All language subtitles for A Touch of Frost Season 08 Episode 01 - Benefit of Doubt (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,040 --> 00:01:42,180
Can that short, scruffy man take off his
hat?
2
00:01:47,660 --> 00:01:51,280
Do you, er... Do you see the man, Mrs
Stevenson?
3
00:01:58,160 --> 00:01:59,700
Er... Take your time.
4
00:02:01,480 --> 00:02:03,320
Well, it's not unlike number four.
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
But no, this isn't him.
6
00:02:08,169 --> 00:02:10,110
The man who bothered me was better
looking than him.
7
00:02:10,990 --> 00:02:12,050
And he was dressed smarter.
8
00:02:12,670 --> 00:02:13,670
Yes.
9
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
What's going on?
10
00:03:08,730 --> 00:03:12,250
Well, thank you very much, sir. I needed
that. You did fit the general
11
00:03:12,250 --> 00:03:13,470
description, Jack. Yeah.
12
00:03:13,970 --> 00:03:17,830
Not quite smart enough, by the sounds of
it, though. One can't be too careful of
13
00:03:17,830 --> 00:03:18,509
these things.
14
00:03:18,510 --> 00:03:21,630
What do you mean? Touching up women or
acquiring a better dress sense?
15
00:03:22,530 --> 00:03:26,170
Look, sir, I'm not exactly thrilled with
the idea that there's some groper out
16
00:03:26,170 --> 00:03:30,030
there using my name to get his jollies.
This is an indecent assault, Jack. Let's
17
00:03:30,030 --> 00:03:31,030
not make light of it.
18
00:03:31,240 --> 00:03:34,560
I'll ask Uniform to keep a particular
eye on shopping centres and supermarkets
19
00:03:34,560 --> 00:03:37,940
for anyone looking shifty and dressed
like you. Yeah, all right. Thanks.
20
00:03:38,860 --> 00:03:41,060
Oi, thank you very much, sir.
21
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Hello?
22
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Excuse me, madam.
23
00:03:57,130 --> 00:03:59,450
Detective Inspector Frost Denton, CID.
24
00:03:59,670 --> 00:04:01,150
I wonder if I might have a word.
25
00:04:18,250 --> 00:04:20,190
You'll be back on the terrace in no
time.
26
00:04:20,430 --> 00:04:21,229
No, no, Dad.
27
00:04:21,230 --> 00:04:23,230
But I must go on the football trials. I
had a good chance.
28
00:04:23,550 --> 00:04:26,050
Yeah, but once this operation's done,
will you be 100 %?
29
00:04:26,550 --> 00:04:28,270
A few months' training, you'll be
playing again.
30
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
Better than ever.
31
00:04:29,710 --> 00:04:30,709
Isn't that right, Mum?
32
00:04:30,710 --> 00:04:32,390
First team, or I want to know why.
33
00:04:33,810 --> 00:04:35,310
Dr Gibson's just arrived.
34
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
Yes, send him in.
35
00:05:02,110 --> 00:05:03,750
Good morning, Dr. Gibson.
36
00:05:05,350 --> 00:05:07,710
Redneck. So, you're doing the Ingram
boy.
37
00:05:08,050 --> 00:05:09,490
Right to incompetence this morning?
38
00:05:09,790 --> 00:05:10,790
Yes, Doctor.
39
00:05:10,850 --> 00:05:12,350
I haven't seen the angiocardiograph.
40
00:05:13,330 --> 00:05:17,170
Usually it's not necessary for my... No
one in my team is going into his chest
41
00:05:17,170 --> 00:05:19,170
without excluding other intercardiac
anomalies.
42
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Make sure it's done.
43
00:05:26,570 --> 00:05:28,350
I need to see Jameson after theatre.
44
00:05:29,250 --> 00:05:30,490
Don't take no for an answer.
45
00:05:33,790 --> 00:05:37,310
These are different, aren't they? Super
Sammies?
46
00:05:38,370 --> 00:05:42,630
Right, Maggie, give that teabag an extra
squeeze. I want it nice and strong.
47
00:05:42,950 --> 00:05:44,830
I've been through an ordeal today, I
hope.
48
00:05:45,790 --> 00:05:50,310
Anyway, this blighter, you know, he only
uses a warrant card to chat up women of
49
00:05:50,310 --> 00:05:52,610
a, you know, certain age.
50
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
And then he says...
51
00:05:54,120 --> 00:05:56,720
My father taught me to play the piano
like this, you know.
52
00:05:57,300 --> 00:05:59,980
Doesn't sound like you, Jim. No, it
doesn't. All right.
53
00:06:00,440 --> 00:06:02,220
You can get these, and don't forget the
sandwiches.
54
00:06:25,669 --> 00:06:30,810
Well, I wouldn't mind him pretending to
be me if he got lumbered with my gas
55
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
bill as well.
56
00:06:32,470 --> 00:06:35,790
Well, if not... Oh, my God.
57
00:06:38,050 --> 00:06:40,350
Did you get the plum and cheese and
pickle as well?
58
00:06:40,570 --> 00:06:41,289
Mm -hm.
59
00:06:41,290 --> 00:06:42,730
And? Mm -hm.
60
00:06:43,330 --> 00:06:46,290
Mine tastes like the plum has let the
horse have a go on it first.
61
00:06:46,830 --> 00:06:49,270
You should have tried the ham, Jack.
Tastes like a dead rat.
62
00:06:52,670 --> 00:06:53,950
Well, it tastes a bit musty.
63
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Could be old cheddar.
64
00:06:55,500 --> 00:06:57,980
What do you mean, old cheddar? It's not
bad, though. It is old. Sorry to
65
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
interrupt, Jack.
66
00:06:59,060 --> 00:07:02,100
Nasty one, by the sounds of it. Can't be
much more nasty than that sandwich, can
67
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
it? What?
68
00:07:12,120 --> 00:07:14,520
Doctor, I want to observe today.
69
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
I see.
70
00:07:17,200 --> 00:07:19,640
May I ask why? I understood you were
happy with my work.
71
00:07:21,050 --> 00:07:24,430
It's just routine, Dr. Retnick. I want
to see that my team is functioning well
72
00:07:24,430 --> 00:07:25,470
together. Okay?
73
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Sorry.
74
00:07:28,690 --> 00:07:31,790
Please, I want to know. I don't
understand. I'm not a junior doctor. You
75
00:07:31,790 --> 00:07:34,170
be the Queen's personal surgeon for all
I care, Dr. Retnick.
76
00:07:34,450 --> 00:07:35,450
It's my team.
77
00:07:36,450 --> 00:07:37,910
I will be in theatre with you today.
78
00:07:46,220 --> 00:07:49,640
Well, according to the track manager,
they began to get an intermittent fault
79
00:07:49,640 --> 00:07:52,860
signal at the control box just after 11
o 'clock last night.
80
00:07:53,300 --> 00:07:57,360
And it's taken them until now to
discover it was a body? I don't know.
81
00:07:57,360 --> 00:07:58,219
a check at midnight.
82
00:07:58,220 --> 00:08:01,900
But there was nothing visible until
someone came on shift to check the track
83
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
daylight.
84
00:08:03,340 --> 00:08:04,800
No ID yet, I suppose?
85
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
No, no.
86
00:08:07,380 --> 00:08:08,380
All right.
87
00:08:09,260 --> 00:08:11,800
Pretty gruesome. She's spread over a
fair bit of track.
88
00:08:13,240 --> 00:08:15,240
Make sure you get all the bits in, don't
you?
89
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
That's your problem.
90
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
I'm a police surgeon, not a mortgage
board waiter.
91
00:08:20,260 --> 00:08:21,960
Yes, yes, all right. Thank you.
92
00:08:23,200 --> 00:08:28,320
So, we don't know whether she was a
passenger who was pushed
93
00:08:28,320 --> 00:08:31,860
or whether she jumped.
94
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
All right.
95
00:08:36,260 --> 00:08:37,280
All right, get on.
96
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
You all right, son?
97
00:08:48,440 --> 00:08:49,419
It's all right.
98
00:08:49,420 --> 00:08:52,140
The first time is not the worst, I'm
afraid.
99
00:08:52,340 --> 00:08:53,820
You'll just have to learn to deal with
it.
100
00:08:54,340 --> 00:08:56,060
No shame in feeling like that.
101
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
All right, you?
102
00:08:57,440 --> 00:09:00,000
Get him to the canteen, give him a
strong cup of tea, will you?
103
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Thanks.
104
00:09:01,340 --> 00:09:08,160
So you reckon that she was hit
105
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
by the intercity?
106
00:09:09,220 --> 00:09:10,800
Yes, it's a bit of a train, it's a
different track.
107
00:09:12,319 --> 00:09:15,320
The 2200 from London came through at 25
past 11.
108
00:09:15,600 --> 00:09:17,000
It was running half an hour late.
109
00:09:17,500 --> 00:09:20,520
When it went into the cleaning shed this
morning, there were traces of blood and
110
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
stuff on the engine.
111
00:09:22,960 --> 00:09:27,480
So she was in front of the train when
she was hit. That means that she
112
00:09:27,480 --> 00:09:32,040
have fallen from a passenger door, but
she could have jumped from that bridge.
113
00:09:33,020 --> 00:09:37,320
Tell me something, would the driver have
noticed anything if he'd hit something
114
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
like a body?
115
00:09:38,680 --> 00:09:42,240
it probably felt a slight impact but
unless she was below the wheels probably
116
00:09:42,240 --> 00:09:48,280
not he would have just carried her along
the tracks all right come on all
117
00:09:48,280 --> 00:09:55,160
right come on it's none of our business
inside that wheel setting there is come
118
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
on
119
00:10:21,970 --> 00:10:25,470
If no one's told you, this is a no
-smoking area.
120
00:10:31,410 --> 00:10:33,330
Do you do that at home, do you?
121
00:10:40,610 --> 00:10:41,610
Good boy.
122
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
Come.
123
00:10:53,740 --> 00:10:55,600
We haven't got him yet, but we are
working on him.
124
00:10:56,420 --> 00:10:57,840
Who? Hmm?
125
00:10:58,800 --> 00:10:59,820
Oh, we don't know who.
126
00:11:00,160 --> 00:11:01,440
If we did, we'd nick him.
127
00:11:02,080 --> 00:11:04,920
Oh, yes. You mean the imposter? Mm -hmm.
None other.
128
00:11:05,860 --> 00:11:09,360
Mind you, there has been a bit of a
nasty down at the railway yards this
129
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
morning.
130
00:11:10,520 --> 00:11:12,100
Yes. Yes, I heard.
131
00:11:13,380 --> 00:11:17,900
Detective Sergeant Terence Reid. A
shambolic career that has all the
132
00:11:17,900 --> 00:11:19,200
of being a complete washout.
133
00:11:22,340 --> 00:11:23,580
Seems to have done a bit, though.
134
00:11:24,380 --> 00:11:27,500
He's been seconded to us because D .S.
Jarvis has had to take his accumulated
135
00:11:27,500 --> 00:11:30,380
leave. Oh, yes, that's right. He's gone
to Barbados.
136
00:11:31,660 --> 00:11:32,900
Anyway, what's this got to do with me?
137
00:11:33,460 --> 00:11:34,860
I'm assigning him to you, Jack.
138
00:11:35,420 --> 00:11:40,080
Ah, now, with due respect, sir, I've got
enough on my plate without wet -nursing
139
00:11:40,080 --> 00:11:43,800
a no -hoper. Well, if he doesn't pull
his weight, just tell me and I'll, um...
140
00:11:43,800 --> 00:11:45,040
Well, I'll move him on.
141
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Oh.
142
00:11:52,590 --> 00:11:54,310
Oh, by the way, sir.
143
00:11:54,930 --> 00:11:58,390
Anyone mention to you about the
sandwiches in the canteen?
144
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
No.
145
00:12:01,290 --> 00:12:02,290
Oh, well.
146
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
They will, sir.
147
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
They will.
148
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Ah, treat.
149
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
File that, will you?
150
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Oh, it's you.
151
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
Well, you can cut that out for a start.
152
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Read, isn't it?
153
00:12:30,380 --> 00:12:33,540
Yes, Garth. Well, you'll learn that I
don't like to be messed about.
154
00:12:34,160 --> 00:12:38,340
I also don't like to be interrupted when
I'm thinking out loud, and I certainly
155
00:12:38,340 --> 00:12:42,580
didn't give up smoking so I can suck in
my deities' filthy air. Is that clear?
156
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
Crystal. Good.
157
00:12:44,780 --> 00:12:48,920
Right, now go and find George Toulon and
get his notes on the railway deck this
158
00:12:48,920 --> 00:12:51,580
morning, and I will meet you in the car
park. All right, goodbye.
159
00:13:01,420 --> 00:13:03,520
And I don't want any idle chit -chat in
there.
160
00:13:05,080 --> 00:13:06,580
She's been sniping at me for days.
161
00:13:07,300 --> 00:13:10,020
Sniping? Oh, well, you'd know all about
that where you come from.
162
00:13:10,360 --> 00:13:13,080
Oh, yes, she fits the role of assassin
quite well.
163
00:13:15,020 --> 00:13:16,420
Has she got something against me?
164
00:13:16,880 --> 00:13:19,480
No. She treats everyone with contempt.
165
00:13:48,260 --> 00:13:50,480
Okay. I've got some bleeding.
166
00:13:50,720 --> 00:13:51,860
Can we lower blood pressure?
167
00:13:52,680 --> 00:13:53,760
Um, no.
168
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
Good tractor.
169
00:13:57,880 --> 00:13:59,660
I've got a significant hemorrhage here.
170
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
I can't help that.
171
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Then, clamp.
172
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
No!
173
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
Move.
174
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Swamp.
175
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
More.
176
00:14:13,100 --> 00:14:14,760
Suction. Quickly!
177
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
All right, apply pressure here.
178
00:14:24,100 --> 00:14:25,160
Here, come on.
179
00:14:31,620 --> 00:14:32,660
Well, I don't know.
180
00:14:33,320 --> 00:14:36,800
Something's not quite right, and I don't
like mysteries.
181
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
What's that, then?
182
00:14:38,360 --> 00:14:41,700
Well, she's been missing 24 hours, and
no one's reported it.
183
00:14:42,480 --> 00:14:45,540
And also, I can't find her handbag.
184
00:14:46,000 --> 00:14:47,900
Another angle, Guv. What's that?
185
00:14:48,660 --> 00:14:51,340
She was assaulted on another train,
pushed off.
186
00:14:51,900 --> 00:14:52,940
Lay injured on the tracks.
187
00:14:53,600 --> 00:14:55,760
Then the intercity gave her a freebie
ride.
188
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
A freebie ride?
189
00:14:59,380 --> 00:15:01,780
Haven't you got any sense of decorum?
190
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Not really, Governor.
191
00:15:03,800 --> 00:15:06,980
If we had some more rolling stock, then
we wouldn't have these problems.
192
00:15:09,560 --> 00:15:11,620
Let's think about it for a second, this
handbag.
193
00:15:13,280 --> 00:15:15,820
Supposing she was struck by the train,
like down there.
194
00:15:16,600 --> 00:15:20,040
And we found what... Well, what was left
of it was like beer.
195
00:15:21,000 --> 00:15:24,720
Well, then her handbag could be locked
anyway.
196
00:15:25,280 --> 00:15:27,500
What, you mean another train might snag
her, huh?
197
00:15:27,860 --> 00:15:28,960
Oh, yeah, exactly.
198
00:15:29,840 --> 00:15:31,460
That's a very... Oi! Oi! You two!
199
00:15:31,780 --> 00:15:33,280
Try making him go it!
200
00:15:34,040 --> 00:15:35,040
What's he saying?
201
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Oh,
202
00:15:37,620 --> 00:15:40,000
ignore him. Probably thinks we're
trespassing.
203
00:15:50,540 --> 00:15:52,460
At least, why not? You have to wear
safety vests.
204
00:15:53,140 --> 00:15:55,920
Drivers can't see everything all the
time. Yes, all right, all right. I
205
00:15:55,920 --> 00:15:58,920
appreciate that now, thank you. Yeah,
well, next time, ask me first.
206
00:15:59,540 --> 00:16:01,580
Yes, all right, thank you. I will.
207
00:16:02,920 --> 00:16:07,000
Now, has there been another train to use
this section of track as well?
208
00:16:07,320 --> 00:16:10,420
Yes, a commuter train. It went into the
sheds for cleaning and maintenance.
209
00:16:10,960 --> 00:16:12,440
How long does it take to turn it around?
210
00:16:12,680 --> 00:16:14,760
Well, they've only just started it. Oh,
it's still there, then?
211
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
Of course it is.
212
00:16:17,560 --> 00:16:19,040
Well, I would like to see it.
213
00:16:20,830 --> 00:16:22,010
Ted Anderson's a full man.
214
00:16:22,370 --> 00:16:23,830
I'll get him to meet you at the cleaning
shed.
215
00:16:27,150 --> 00:16:31,270
I'd like to thank you for, you know,
what you did out there just now.
216
00:16:32,330 --> 00:16:34,030
Mmm. Oh, my God.
217
00:16:34,830 --> 00:16:37,970
This tea tastes worse than the diesel we
get at the neck.
218
00:16:42,970 --> 00:16:45,570
If you don't interfere with the
instruments here, you should know that.
219
00:16:46,290 --> 00:16:49,480
Automatic. When I've operated before,
I've had no instrument in this.
220
00:16:49,780 --> 00:16:51,480
Don't clamp with unexpected bleeding.
221
00:16:52,060 --> 00:16:54,660
I would have thought an on -crushing
clamp would have given you proximal
222
00:16:54,660 --> 00:16:55,860
control. Think again, Doctor.
223
00:16:56,340 --> 00:16:59,000
Clamping in a pool of blood can be
ineffective and can damage adjacent
224
00:16:59,000 --> 00:17:01,540
structures. There were no anatomical
structures.
225
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
We could have damaged it.
226
00:17:03,980 --> 00:17:06,460
Revisit your basic surgical technique,
Doctor.
227
00:17:07,460 --> 00:17:09,300
Compression, suction, suture.
228
00:17:11,599 --> 00:17:13,140
This is one of the better articles.
229
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
You'll have to wear these.
230
00:17:34,200 --> 00:17:35,340
Well, we'll have to get underneath.
231
00:17:35,880 --> 00:17:38,460
Right. Have they finished working under
there?
232
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
No, maintenance don't come in till after
cleaning.
233
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
Are we going to be all right?
234
00:17:45,860 --> 00:17:47,300
Yeah, yeah, I'll tell them you're under
there.
235
00:17:47,590 --> 00:17:50,730
Take care. You ask them to stop the
steam clean as well.
236
00:18:28,520 --> 00:18:29,740
Someone up here, but I can't get it.
237
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Snagged on something.
238
00:18:36,680 --> 00:18:38,280
I need some light up there.
239
00:18:39,820 --> 00:18:41,040
What, where? Up there.
240
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Go on.
241
00:18:43,300 --> 00:18:49,320
Look at that.
242
00:18:50,260 --> 00:18:51,560
Well done, Reid.
243
00:18:52,320 --> 00:18:53,860
I love it when I'm right.
244
00:19:05,130 --> 00:19:06,370
Woman on the railway track.
245
00:19:07,590 --> 00:19:08,970
Obviously a terrible impact.
246
00:19:09,350 --> 00:19:11,370
But we've determined she's been dead
about eight hours.
247
00:19:12,030 --> 00:19:13,110
Blonde, age?
248
00:19:13,470 --> 00:19:16,810
33, size 14 dress. Name, Mrs. Sylvia
Carter.
249
00:19:17,510 --> 00:19:20,110
Ah, you've been reading the canteen tea
bags again.
250
00:19:20,330 --> 00:19:22,030
No, it's just that I found her handbag.
251
00:19:23,730 --> 00:19:26,070
She was a fairly good -looking woman.
252
00:19:26,790 --> 00:19:30,730
You know, money in the bank, decent
envelope for her husband, nice house.
253
00:19:31,100 --> 00:19:34,720
On the surface, I can't see any reason
why she would want to kill herself.
254
00:19:35,600 --> 00:19:37,160
That's why I wanted to talk to you,
Inspector.
255
00:19:38,060 --> 00:19:39,560
Her right hand was missing.
256
00:19:40,060 --> 00:19:41,840
Well, you said it was a terrible impact.
257
00:19:42,300 --> 00:19:43,320
Yes, but we found it.
258
00:19:43,700 --> 00:19:45,600
It might not have been severed by the
train.
259
00:19:46,800 --> 00:19:50,500
Fairly crude amputation, though, so I'm
not sure at this stage what did it.
260
00:19:51,500 --> 00:19:55,560
Meaning? It was recovered 50 yards back
from where she was struck by the train.
261
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
You mean behind the impact area?
262
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
Yes.
263
00:20:02,300 --> 00:20:04,200
Now, that doesn't sound like suicide to
me.
264
00:20:05,860 --> 00:20:07,000
No, it doesn't.
265
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Ah,
266
00:20:10,920 --> 00:20:12,880
there you are, sir. Just the man I
wanted to see.
267
00:20:13,180 --> 00:20:16,400
Jack, it's about... I've had some
anonymous complaints from the canteen.
268
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
Oh, yes?
269
00:20:18,660 --> 00:20:22,300
Anyway, it's about the girl on the
railway track, sir. Oh, no, he marches
270
00:20:22,300 --> 00:20:25,220
stomach, Jack, and I like to think I
play my part in keeping our troops
271
00:20:25,530 --> 00:20:28,690
Yes, sir, but the truth is, I mean,
those new sandwiches are bloody awful.
272
00:20:28,890 --> 00:20:32,450
What happened to the bakery man's
baguettes? Super Sammy's sandwich
273
00:20:32,450 --> 00:20:33,450
far more cost -efficient.
274
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Almost half, in fact.
275
00:20:35,070 --> 00:20:38,710
It'll trim thousands of pounds. Yeah,
well, that's not all that needs to be
276
00:20:38,710 --> 00:20:41,410
trimmed. About the girl on the railway
track.
277
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Well, what about her?
278
00:20:43,390 --> 00:20:46,610
Look, I don't think that she was killed
by a train.
279
00:20:47,050 --> 00:20:48,050
How else?
280
00:20:48,629 --> 00:20:51,970
Well, I don't know, but I think that she
could have been mutilated somewhere
281
00:20:51,970 --> 00:20:55,470
else and then thrown onto the railway
track to make it look like an accident.
282
00:20:59,570 --> 00:21:03,870
Well, need I say, James, that as
appalling as this is, until we have
283
00:21:03,870 --> 00:21:07,830
substantial criminal nature, our
resources are extremely limited.
284
00:21:08,850 --> 00:21:11,370
What you're saying is down to me and
Reed, is it? Yes.
285
00:21:12,070 --> 00:21:13,330
How are you getting on with Reed?
286
00:21:14,550 --> 00:21:15,630
All right, fine.
287
00:21:16,050 --> 00:21:18,170
In fact, he saved my baker this morning.
288
00:21:18,560 --> 00:21:20,100
And I don't mean in the canteen.
289
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
All right.
290
00:21:23,580 --> 00:21:27,420
Oh, yeah, we found the dead woman's
husband, Gav. Oh, good. Well done.
291
00:21:27,800 --> 00:21:32,000
But don't tell me, I bet he's got an
alibi tighter than Mullet's budget plan.
292
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
Yeah, solid.
293
00:21:33,320 --> 00:21:37,900
One thing, she attended night school at
the local education centre three times a
294
00:21:37,900 --> 00:21:39,060
week. Was that last night?
295
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
I don't know yet, Gav.
296
00:21:40,300 --> 00:21:41,279
All right.
297
00:21:41,280 --> 00:21:45,120
You get over there and check that out.
Oh, and remember to ask intelligent
298
00:21:45,120 --> 00:21:46,740
questions. They are teachers.
299
00:21:54,800 --> 00:21:58,340
Time and again, I or a member of my
staff have to physically go down and get
300
00:21:58,340 --> 00:22:00,180
patient's record because the computer's
down again.
301
00:22:02,640 --> 00:22:06,380
It's surgical time waited and it's
putting people's lives at risk. We're
302
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
addressing that.
303
00:22:08,220 --> 00:22:09,300
It's not good enough.
304
00:22:09,780 --> 00:22:13,940
You're stripping my staff and my
resources. Major surgery has been
305
00:22:13,940 --> 00:22:15,080
favour of minor operations.
306
00:22:15,480 --> 00:22:18,080
We do our best with what we have.
307
00:22:18,740 --> 00:22:21,820
Minor operations that help you achieve
waiting list standards.
308
00:22:22,620 --> 00:22:26,340
Everyone's affected. I'm under pressure
to reach my targets. You're manipulating
309
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
waiting lists.
310
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
It's unethical.
311
00:22:29,200 --> 00:22:33,120
And the internal investigation into post
-operative death is putting my team
312
00:22:33,120 --> 00:22:34,280
under scrutiny. My team!
313
00:22:34,520 --> 00:22:37,720
Look, I'm certain no portion of blame
will be attached to you. I'm not going
314
00:22:37,720 --> 00:22:41,060
allow you to undermine my unit's work
any longer.
315
00:22:42,640 --> 00:22:45,180
I've discovered something I think you
might find very interesting.
316
00:23:10,600 --> 00:23:12,120
You call me unethical?
317
00:23:12,660 --> 00:23:13,680
This is blackmail.
318
00:23:19,280 --> 00:23:22,800
It's going to look bad for the hospital,
but especially you if this gets out.
319
00:23:23,060 --> 00:23:26,160
If this comes this year, come out to the
house. We'll talk you through. I'm sure
320
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
we can resolve this.
321
00:23:45,100 --> 00:23:48,140
Where does she get on at the education
centre? She was definitely there last
322
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
night.
323
00:23:49,440 --> 00:23:50,379
Mm -hm.
324
00:23:50,380 --> 00:23:52,120
What time did the class finish?
325
00:23:52,340 --> 00:23:53,259
10 .30.
326
00:23:53,260 --> 00:23:54,960
And was she there till the end of the
class?
327
00:23:55,180 --> 00:23:58,760
No, no, no. She always left by 10. She
didn't like catching the last bus home.
328
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Oh. Right.
329
00:24:02,200 --> 00:24:06,660
Well, well done. You deserve a pint. And
just to show you what a good governor I
330
00:24:06,660 --> 00:24:08,900
am, I'm buying.
331
00:24:10,640 --> 00:24:12,400
Oh, lend me a fiver. I'm a bit short.
332
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
I don't know.
333
00:24:16,080 --> 00:24:18,220
Bright young woman, everything to live
for.
334
00:24:19,180 --> 00:24:20,220
Who'd want to hurt her?
335
00:24:21,020 --> 00:24:22,560
Guess we've got some nutter out there,
Gav.
336
00:24:23,400 --> 00:24:24,400
Yeah, I know.
337
00:24:24,700 --> 00:24:27,660
You'd have to be a psychopath to do that
to someone, wouldn't you?
338
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Hello, Jimmy.
339
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Late shift.
340
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
Um, is everything all right?
341
00:25:16,920 --> 00:25:18,240
Yeah, yeah, he's doing fine.
342
00:25:19,340 --> 00:25:23,420
It's just that one of the theatre nurses
said on the quiet there was a blip
343
00:25:23,420 --> 00:25:24,420
during the op.
344
00:25:24,740 --> 00:25:26,040
No one said anything to me.
345
00:25:27,720 --> 00:25:28,900
He's absolutely fine.
346
00:25:29,400 --> 00:25:30,780
Look, you can stay a bit if you like.
347
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
No, I can't.
348
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
I'm going to sleep.
349
00:25:34,920 --> 00:25:36,420
Look, you'll be all right. You'll see.
350
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
Cheers.
351
00:25:47,429 --> 00:25:51,250
Dr. Gibson, I heard there was a problem
during my son's operation.
352
00:25:51,730 --> 00:25:52,790
Oh, who told you that?
353
00:25:55,970 --> 00:25:57,030
It was nothing serious.
354
00:25:59,110 --> 00:26:01,610
There was little unexpected bleeding,
but really it was nothing.
355
00:26:01,870 --> 00:26:03,310
He came through with flying colours.
356
00:26:04,130 --> 00:26:06,610
Are you sure he's all right? Yes, I did
the operation myself.
357
00:26:07,290 --> 00:26:08,049
Thank you.
358
00:26:08,050 --> 00:26:09,050
No need, it's my job.
359
00:26:27,210 --> 00:26:28,210
Good night, guys.
360
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Ingram, bed five.
361
00:27:37,400 --> 00:27:38,420
You've got ten.
362
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
Pardon?
363
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Ten.
364
00:27:43,840 --> 00:27:45,700
No, no, the beans count as one.
365
00:27:45,940 --> 00:27:46,940
See?
366
00:27:47,760 --> 00:27:50,800
It's people like you that make a mockery
of the rules in this country.
367
00:27:51,230 --> 00:27:56,390
Ah, yes, that may be so, madam, but you
see, sometimes you do have to bend the
368
00:27:56,390 --> 00:27:59,370
rules if... Sir?
369
00:27:59,930 --> 00:28:00,930
Sir?
370
00:28:06,810 --> 00:28:10,030
Look, hey, you might know after someone.
Look, listen, sir, let's not have any
371
00:28:10,030 --> 00:28:10,849
bother, sir.
372
00:28:10,850 --> 00:28:12,550
Can I ask you to come to the security
area?
373
00:28:12,790 --> 00:28:16,050
Look, you... I'm Detective Inspector
Frost, Denton's P .I .D.
374
00:28:16,450 --> 00:28:17,450
Oh, I see.
375
00:28:17,730 --> 00:28:19,330
I've heard word about you, sunshine.
376
00:28:20,110 --> 00:28:21,110
I think so, too.
377
00:28:22,890 --> 00:28:26,210
At least we're assured the supermarkets
are taking our warning to heart.
378
00:28:27,070 --> 00:28:30,870
Yes, my problem is I won't be able to
shop anywhere until we get him.
379
00:28:31,810 --> 00:28:35,170
Imitation might very well be the
sincerest form of flattery, Jack, but we
380
00:28:35,170 --> 00:28:36,330
have to find a way of stopping him.
381
00:28:37,630 --> 00:28:42,670
Yes, well, apart from me walking around
with a placard saying I am not the
382
00:28:42,670 --> 00:28:44,330
groper, I can't see what I can do.
383
00:28:44,950 --> 00:28:49,170
If he gains too much confidence, it
could lead to something more unpleasant.
384
00:28:49,600 --> 00:28:51,320
No, no, I don't think that's his game.
385
00:28:51,900 --> 00:28:55,860
I mean, he's not forcing these women
into anything, is he? He's talking them
386
00:28:55,860 --> 00:29:01,100
into it. And then when he, you know,
goes up a gear, they squeal and he does
387
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
runner.
388
00:29:02,180 --> 00:29:04,260
Well, we'll just have to stay vigilant
then, Jack.
389
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Yep.
390
00:29:07,100 --> 00:29:13,340
By the way, I haven't seen Reed this
morning.
391
00:29:14,260 --> 00:29:17,500
No, he, um, he's busy.
392
00:29:18,120 --> 00:29:20,280
He's taking the train driver's
statement.
393
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
Huh.
394
00:29:30,880 --> 00:29:35,340
Who is it? Jack, I am trying to keep
this on a person.
395
00:29:36,360 --> 00:29:39,960
Oh, my... All right, thanks.
396
00:29:49,000 --> 00:29:50,140
Oh, Criot, what happened?
397
00:29:50,480 --> 00:29:53,000
One lady said he came in drunk, smashed
the place up.
398
00:29:53,580 --> 00:29:55,840
He's in there on his own. No one else
involved, sir.
399
00:29:56,420 --> 00:29:57,419
All right.
400
00:29:57,420 --> 00:29:58,420
Good lad, Prentice.
401
00:29:59,120 --> 00:30:02,720
Go down and find the landlady. Tell her
everything will be fixed up.
402
00:30:02,940 --> 00:30:04,420
Yes, sir. Leave the rest to me, then.
403
00:31:01,040 --> 00:31:03,600
Well, well, well, well, well.
404
00:31:04,340 --> 00:31:07,320
Well, well, well,
405
00:31:08,220 --> 00:31:10,720
well, well. Well, well, well, well,
well. Well,
406
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
well, well, well, well.
407
00:31:18,640 --> 00:31:23,200
Well, well, well, well, well.
408
00:31:28,970 --> 00:31:34,110
You may think that by knocking me out of
the way of that train yesterday that it
409
00:31:34,110 --> 00:31:36,530
entitles you to some sort of privileges.
410
00:31:37,510 --> 00:31:38,510
No, Gus.
411
00:31:40,410 --> 00:31:41,410
I'm sorry.
412
00:31:42,110 --> 00:31:43,110
No.
413
00:31:43,570 --> 00:31:47,390
We do not watch the clock. We do not get
paid the extra.
414
00:31:48,310 --> 00:31:50,530
But we do get to work on time.
415
00:31:51,050 --> 00:31:55,510
Especially when the governor is out on
the streets of Denton chasing a Dolly
416
00:31:55,510 --> 00:31:56,630
Sheep clone of himself.
417
00:32:00,140 --> 00:32:06,440
Now, if you're ready for a shift, we
will continue to investigate the
418
00:32:06,440 --> 00:32:09,080
death of Mrs Sylvia Carter.
419
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
Thank you.
420
00:32:30,889 --> 00:32:32,610
What did she do? What?
421
00:32:33,010 --> 00:32:34,630
We went into VTAC in ICU.
422
00:32:35,050 --> 00:32:40,310
We tried to save him. We did everything
we could. She killed my boy!
423
00:32:41,150 --> 00:32:44,570
She killed my...
424
00:33:01,740 --> 00:33:03,240
No, no, no, not there. Over there.
425
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
Right. Paul Hobday?
426
00:33:07,060 --> 00:33:10,660
Yes? Detective Inspector Frost, Denton
CID.
427
00:33:11,980 --> 00:33:15,240
I believe that you worked with Mrs
Sylvia Carter.
428
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
That's right, yes.
429
00:33:17,020 --> 00:33:20,240
Yeah, from what your supervisor tells
us, you two basically ran this side of
430
00:33:20,240 --> 00:33:22,440
operation. Italian tomato bread and
mozzarella.
431
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
She was in charge, yes.
432
00:33:24,800 --> 00:33:26,220
And she got on well with everyone?
433
00:33:26,960 --> 00:33:30,460
She was a star with Sylvia. Yeah, so
everyone tells me.
434
00:33:31,330 --> 00:33:33,790
Ooh, turkey with cranberry sauce and
apple.
435
00:33:34,470 --> 00:33:37,890
I tell you what, Mr Hobday, do you mind
if I buy one of these? Only I missed my
436
00:33:37,890 --> 00:33:38,890
breakfast this morning.
437
00:33:39,270 --> 00:33:40,270
On the house.
438
00:33:40,590 --> 00:33:42,550
Ah, well, that's very nice of you. Are
you sure?
439
00:33:42,850 --> 00:33:43,850
They're out of date.
440
00:33:43,890 --> 00:33:44,950
They're going to be dumped anyway.
441
00:33:47,830 --> 00:33:49,290
You didn't have any problems at home?
442
00:33:50,110 --> 00:33:53,590
Sean. Oh, he's a laptop. He'd do
anything for us.
443
00:33:54,710 --> 00:33:57,970
Look, Inspector, I really don't know
what to say.
444
00:33:58,720 --> 00:34:00,280
None of us here can believe she's dead.
445
00:34:02,620 --> 00:34:04,260
Did she have a locker here?
446
00:34:19,739 --> 00:34:22,340
Right. Thank you, Mr. Hovdes.
447
00:34:26,420 --> 00:34:30,179
Right. Now, we know that that's her
front door key.
448
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
Now, let's see.
449
00:34:32,880 --> 00:34:35,600
This must be the key.
450
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
Do you know that?
451
00:34:53,400 --> 00:34:55,600
Well, there's nothing to get excited
about in there, Guff.
452
00:34:57,190 --> 00:34:59,470
All right, well, that's two down, one to
go.
453
00:35:00,530 --> 00:35:02,750
I'd really like to know what this key
fits, though.
454
00:35:06,870 --> 00:35:07,970
All right, Pinkley.
455
00:35:08,790 --> 00:35:11,170
Mr Frost, it's been a while.
456
00:35:11,890 --> 00:35:15,230
Yeah, well, I don't get to dine out very
much these days.
457
00:35:15,810 --> 00:35:17,090
Two cups of tea, please.
458
00:35:17,530 --> 00:35:18,830
What about a sticky bun, really?
459
00:35:19,070 --> 00:35:20,070
No, thanks.
460
00:35:20,090 --> 00:35:26,710
I was wondering if you'd heard of
anybody doing a number on me.
461
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Put in your chain.
462
00:35:28,400 --> 00:35:29,760
Bit of a chancer, wouldn't you say?
463
00:35:30,020 --> 00:35:31,020
Mm -hmm. I don't know.
464
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
I haven't heard.
465
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
What about Rollo?
466
00:35:34,540 --> 00:35:35,540
I'll ask him.
467
00:35:36,080 --> 00:35:37,080
What? 190.
468
00:35:37,820 --> 00:35:38,940
What, for a cuppa?
469
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
For a mug.
470
00:36:12,370 --> 00:36:15,170
Pinkley makes tea that locks your
kneecaps together.
471
00:36:16,410 --> 00:36:19,710
Which wouldn't do you any harm at the
moment, by the looks of things.
472
00:36:21,790 --> 00:36:22,790
I'm sorry about that.
473
00:36:23,510 --> 00:36:27,650
Yeah, well, with a bit of luck, we might
be able to manage to keep it quiet.
474
00:36:28,690 --> 00:36:31,730
So, you're on methadone.
475
00:36:37,410 --> 00:36:38,670
I've also got a drink problem.
476
00:36:39,310 --> 00:36:41,130
Really? I would never have noticed.
477
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
How long have you been on drug rehab?
478
00:36:44,900 --> 00:36:45,900
Twelve years.
479
00:36:46,720 --> 00:36:47,900
Haven't touched them since then.
480
00:36:49,160 --> 00:36:50,880
I usually manage to control the
drinking.
481
00:36:52,160 --> 00:36:53,220
Sometimes I can't.
482
00:36:54,640 --> 00:36:56,760
I'll take a few sick days to sort myself
out.
483
00:36:59,200 --> 00:37:01,540
At least you recognise that you've got a
problem.
484
00:37:04,360 --> 00:37:05,800
As opposed to this sandwich.
485
00:37:09,660 --> 00:37:11,560
This isn't just a job for me, Mr Frost.
486
00:37:11,760 --> 00:37:12,980
No, nor me.
487
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
So don't bring my career down with
yours, you get me?
488
00:37:22,460 --> 00:37:24,340
I saw the medal in your wallet.
489
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Oh, right.
490
00:37:28,920 --> 00:37:33,380
No, you don't get a military medal by
playing on the swings in the park, do
491
00:37:35,420 --> 00:37:38,220
I keep it handy because it helps me
remember how lucky I am.
492
00:37:39,660 --> 00:37:40,660
Some of my mates were.
493
00:37:42,779 --> 00:37:44,420
Keeps a bit of dignity intact, you know.
494
00:37:45,580 --> 00:37:46,580
Picks me through.
495
00:37:50,200 --> 00:37:51,200
Where was it?
496
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Auckland.
497
00:37:53,880 --> 00:37:54,880
Who were you with?
498
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Paris.
499
00:37:59,580 --> 00:38:01,720
In those days, battle fatigue was for
wimps.
500
00:38:04,500 --> 00:38:06,040
Some of us just drank all the drowned.
501
00:38:18,920 --> 00:38:20,600
All right, come on, let's get back to
business.
502
00:38:22,540 --> 00:38:28,000
Now, I don't believe that our Mrs Carter
was on her way to the bus station.
503
00:38:28,760 --> 00:38:34,000
I believe that she was coming back from
somewhere else, wherever that was.
504
00:38:34,920 --> 00:38:36,020
No, I don't think you have.
505
00:38:37,780 --> 00:38:41,200
Now, look, let's look at the facts here.
506
00:38:42,580 --> 00:38:45,640
Where was she between 10pm...
507
00:38:46,110 --> 00:38:51,530
when she left the college, and 25 past
11, and she was hit by the train.
508
00:38:52,730 --> 00:38:59,470
Now, if... Now, if someone knew that she
took that
509
00:38:59,470 --> 00:39:05,590
route across the railway track, it's an
ideal place to commit a murder and make
510
00:39:05,590 --> 00:39:07,530
it look like an accident, isn't it?
511
00:39:07,970 --> 00:39:08,970
Mr Frost.
512
00:39:09,070 --> 00:39:10,710
Oh, always a pleasure.
513
00:39:11,250 --> 00:39:12,410
Oh, Rolo.
514
00:39:12,710 --> 00:39:14,530
Oh, very nice, very kind.
515
00:39:15,160 --> 00:39:17,460
Oh, this is my assistant, Terry Reid.
516
00:39:19,620 --> 00:39:21,740
Pinkley says you've been having a spot
of bother.
517
00:39:22,500 --> 00:39:24,340
It's not round here, I hope.
518
00:39:24,880 --> 00:39:28,560
No, it's the other side of Denton.
Right, well, I haven't heard no -one
519
00:39:28,560 --> 00:39:32,480
your man down or nothing, Mr Cross, but
I'll keep my ear to the ground, rest
520
00:39:32,480 --> 00:39:35,520
assured. You roll over, very kind. Oh,
thank you.
521
00:39:35,860 --> 00:39:36,860
Very kind.
522
00:39:36,940 --> 00:39:37,940
Do I again?
523
00:39:40,940 --> 00:39:44,460
Crosses. Well, Pinkley and Rolo. No, no,
no, no.
524
00:39:46,400 --> 00:39:51,900
No, there was a rumble outside a gay
club about 15 years ago.
525
00:39:52,640 --> 00:39:56,920
I happened to be passing, and there was
Rollo, and he got a knife in the throat.
526
00:39:57,800 --> 00:40:00,980
Well, I was lucky I managed to save him
from bleeding to death.
527
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
Well, they were queer, that.
528
00:40:04,860 --> 00:40:07,120
No, no, no. The other way round.
529
00:40:07,840 --> 00:40:09,500
Pinkley and Rollo are an item.
530
00:40:09,780 --> 00:40:11,220
They've been together for 20 years.
531
00:40:11,840 --> 00:40:13,980
Well, Pinkley wasn't exactly overjoyed
to see you.
532
00:40:14,520 --> 00:40:15,700
No, well, he wouldn't be, would he?
533
00:40:17,100 --> 00:40:18,100
He's jealous.
534
00:40:18,900 --> 00:40:20,220
Funny old world, isn't it?
535
00:40:23,460 --> 00:40:27,960
By the way, I always thought that
cigarette packets contained a government
536
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
health warning.
537
00:40:30,100 --> 00:40:32,200
Yours don't. I never noticed.
538
00:40:32,840 --> 00:40:34,500
I bought them in a pub over the weekend.
539
00:40:34,740 --> 00:40:36,400
Some bloke going around flogging them
off cheap.
540
00:40:36,720 --> 00:40:38,440
You bought them in a pub?
541
00:40:39,540 --> 00:40:43,080
These are off the back of a lorry. Where
are your brains?
542
00:40:44,080 --> 00:40:46,840
You're trying to self -destruct your
career, you are, aren't you?
543
00:40:47,680 --> 00:40:49,180
Yeah, well, I'd had a few by then.
544
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
I didn't even think about it.
545
00:40:51,720 --> 00:40:53,460
Well, you can think about it now.
546
00:40:54,260 --> 00:40:57,420
Because you can spend your weekend doing
a pub crawl.
547
00:40:57,980 --> 00:41:02,920
And if you can do that without getting
too pie -eyed, maybe you can find this
548
00:41:02,920 --> 00:41:07,100
purveyor of illegal tobacco and nick him
before someone else does.
549
00:41:48,170 --> 00:41:49,170
Hello, Jack.
550
00:41:49,890 --> 00:41:51,870
Heard your pervert friend had another
good day?
551
00:41:52,830 --> 00:41:53,830
Yeah.
552
00:41:54,250 --> 00:41:55,510
It's all in here somewhere.
553
00:41:55,750 --> 00:41:56,750
It's only a matter of time.
554
00:41:57,030 --> 00:41:59,010
Yeah, well, they say perversion's all in
the mind.
555
00:42:01,010 --> 00:42:06,050
Listen, Ernie, Detective Sergeant Reid.
556
00:42:06,510 --> 00:42:08,170
Now, I've seen his service record.
557
00:42:08,730 --> 00:42:11,150
I'd like to have a look at his military
background.
558
00:42:11,550 --> 00:42:14,370
Oh, come on, Jack. Not without
authorisation. You know that.
559
00:42:15,120 --> 00:42:19,360
I want this done on the QT, so just keep
it to yourself, will you?
560
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
There's no rush.
561
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
Good.
562
00:42:23,540 --> 00:42:24,680
Monday will be fine.
563
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
Today's Friday.
564
00:42:27,160 --> 00:42:28,920
I know what the days of the week are.
565
00:43:45,610 --> 00:43:47,890
Oh, sorry it's been another year.
566
00:44:01,050 --> 00:44:02,990
How was your weekend, Gav? Terrible.
567
00:44:03,890 --> 00:44:05,610
The kitchen is a war zone.
568
00:44:06,170 --> 00:44:08,490
My bedroom is a magnolia jungle.
569
00:44:09,430 --> 00:44:13,790
And to top it all, the painter's built a
gallon of white paint in the toilet.
570
00:44:15,000 --> 00:44:16,020
Slept well, though.
571
00:44:16,340 --> 00:44:17,900
The fumes, sort of, that.
572
00:44:25,960 --> 00:44:27,000
Well, how was your weekend?
573
00:44:27,580 --> 00:44:30,300
Well, I didn't find the bloke paddling
the fags, but I will.
574
00:44:30,580 --> 00:44:35,280
Good. Now, I found something very
interesting in Sylvia Carter's
575
00:44:35,520 --> 00:44:36,820
Have you had breakfast yet?
576
00:44:37,040 --> 00:44:37,819
No, I haven't.
577
00:44:37,820 --> 00:44:40,000
Straight ahead. Good. Neither have I.
578
00:44:40,300 --> 00:44:41,980
I'll be killed for an egg. Come on.
579
00:44:43,529 --> 00:44:46,150
Hey, this has been enough. Go on, get
behind him. Go on.
580
00:44:46,410 --> 00:44:47,450
Give it some, Welly.
581
00:45:18,670 --> 00:45:22,530
Is this where we're supposed to be
going? No, no, no, no. Just I thought it
582
00:45:22,530 --> 00:45:23,530
might be interesting.
583
00:45:23,590 --> 00:45:26,110
It's been stinking since yesterday
morning.
584
00:45:26,530 --> 00:45:28,090
Don't you lot wear a weekend?
585
00:45:28,370 --> 00:45:29,370
We boned yesterday.
586
00:45:29,730 --> 00:45:32,290
And this morning, that elf hasn't been
consumed.
587
00:45:32,870 --> 00:45:34,890
Oh, good morning, sir. Morning. Well,
what's occurring?
588
00:45:35,330 --> 00:45:38,290
The yard manager hasn't got any keys for
this. Oh, dear.
589
00:45:39,630 --> 00:45:40,970
It's a bit ripe, isn't it?
590
00:45:41,310 --> 00:45:42,890
Are you the elf inspector?
591
00:45:43,370 --> 00:45:45,270
This is disgusting, this is.
592
00:45:45,590 --> 00:45:46,590
Quite right, madam.
593
00:45:46,690 --> 00:45:47,690
She's right.
594
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Well, come on, then.
595
00:45:50,240 --> 00:45:52,180
Break the lock off. Let's have a look,
see what's inside.
596
00:45:52,840 --> 00:45:55,140
It's a refrigeration truck or something,
isn't it?
597
00:45:56,200 --> 00:45:57,220
Not anymore, it's not.
598
00:45:57,720 --> 00:45:59,720
That's been defrosted in the last couple
of days.
599
00:46:00,000 --> 00:46:01,940
And I thought my fridge at home was bad
enough.
600
00:46:02,800 --> 00:46:05,620
Probably a supermarket with a weak
supply of meat in there.
601
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
Oh, dear.
602
00:46:09,280 --> 00:46:10,900
No pork chops today, girls.
603
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Sir?
604
00:46:22,660 --> 00:46:25,840
I'd keep quiet about this if I were you,
especially in front of that lot.
605
00:46:26,680 --> 00:46:29,780
This is hospital waste due for
incineration.
606
00:46:30,140 --> 00:46:31,420
Someone's made a cock -up.
607
00:46:32,160 --> 00:46:33,200
What do you want us to do?
608
00:46:33,940 --> 00:46:35,400
Stay upwind, is my advice.
609
00:46:35,940 --> 00:46:40,200
What I want you to do is to get hold of
the hospital, find out who the sloppy
610
00:46:40,200 --> 00:46:45,080
lot was that didn't deliver this to the
incinerator, and get it out of here.
611
00:46:47,560 --> 00:46:51,540
Right, let's go and get ourselves an egg
sandwich and find our way to Hedley
612
00:46:51,540 --> 00:46:52,920
Street. Which is where?
613
00:46:53,380 --> 00:46:54,540
Obviously at the railway shed.
614
00:46:58,480 --> 00:47:04,940
Now, in her chequebook, she's got four
stubs that are monthly payments of 200
615
00:47:04,940 --> 00:47:09,040
quid. Well, they're not the mortgage,
then? No, they're not the mortgage.
616
00:47:09,700 --> 00:47:14,680
Turns out that she's been renting a flat
from Stenwood Property Services.
617
00:47:15,060 --> 00:47:16,600
Eh? No.
618
00:47:17,770 --> 00:47:20,750
Why would she be wanting to rent a flat?
619
00:48:01,130 --> 00:48:02,130
Yeah.
620
00:48:38,090 --> 00:48:39,250
She was very tidy, Gus.
621
00:48:40,130 --> 00:48:43,010
There's a double bed in there. It's made
up. It's been used.
622
00:48:44,250 --> 00:48:46,530
Nothing in the wardrobe. A couple of
towels on the bed.
623
00:48:47,850 --> 00:48:49,890
She was tidy, our Mrs Carter.
624
00:48:51,350 --> 00:48:56,750
I think she needed somewhere that was
quiet and unobtrusive for her goings
625
00:48:58,310 --> 00:48:59,310
Stock quantities.
626
00:49:00,090 --> 00:49:01,090
Bills were laid in.
627
00:49:01,510 --> 00:49:02,510
Return stock.
628
00:49:03,830 --> 00:49:04,830
Delivery schedules.
629
00:49:06,740 --> 00:49:08,340
This explains a lot.
630
00:49:09,620 --> 00:49:14,220
So she comes from the night school,
across the railway track, in a paper
631
00:49:14,220 --> 00:49:18,340
with a bit of anky -panky, back across
the railway track, catches a bus and it
632
00:49:18,340 --> 00:49:19,720
says, Hello darling, I'm home.
633
00:49:20,160 --> 00:49:21,160
Well,
634
00:49:22,320 --> 00:49:26,240
I'll buy you a curry and a pint if
you're wrong, and I don't make a wager
635
00:49:26,240 --> 00:49:27,540
that without due consideration.
636
00:49:33,340 --> 00:49:36,860
Well... She must have been making a
short cut from here somewhere.
637
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
Yes, Reid.
638
00:49:43,240 --> 00:49:44,240
Yes, Superintendent.
639
00:49:47,020 --> 00:49:49,020
Yeah, yeah, he's right here, yeah.
640
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
Yes, sir.
641
00:49:53,780 --> 00:50:00,640
Yes, I'm quite close to... Quite close
to closing
642
00:50:00,640 --> 00:50:03,260
the Mrs Carter desk.
643
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
Yeah, I've got a suspect.
644
00:50:06,080 --> 00:50:12,080
Yeah, well, it... Jack, he's an old
friend, he's concerned, and he doesn't
645
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
any publicity for the hospital.
646
00:50:13,980 --> 00:50:16,900
Yeah, all right, sir. I'll go on my way
back.
647
00:50:17,520 --> 00:50:18,520
What's his name?
648
00:50:19,500 --> 00:50:20,500
Mr Bennett.
649
00:50:20,520 --> 00:50:21,700
All right, thank you very much.
650
00:50:22,140 --> 00:50:23,140
Bye.
651
00:50:24,420 --> 00:50:29,160
Superintendent Mullet wants to do a
favour for a consultant surgeon friend
652
00:50:29,160 --> 00:50:30,440
his at Denton General.
653
00:50:32,450 --> 00:50:33,910
I'd be missing some body parts.
654
00:50:34,650 --> 00:50:36,430
That would be a coincidence, wouldn't
it?
655
00:50:37,750 --> 00:50:39,170
Listen, I'll tell you what I want you to
do.
656
00:50:40,330 --> 00:50:43,650
I want you to drop me off at the
hospital, all right? Then go back to
657
00:50:43,690 --> 00:50:45,750
Find out all you can about this hob day.
658
00:50:46,330 --> 00:50:49,470
Then come and pick me up in, say, an
hour's time.
659
00:50:49,770 --> 00:50:50,990
That would show willingness, wouldn't
it?
660
00:50:51,310 --> 00:50:52,310
All right.
661
00:50:52,510 --> 00:50:58,490
I can't offer you coffee. I'm operating
in an hour. No good having a full
662
00:50:58,490 --> 00:50:59,490
bladder.
663
00:51:00,390 --> 00:51:01,730
And coffee's a diuretic.
664
00:51:02,140 --> 00:51:02,979
Did you know that?
665
00:51:02,980 --> 00:51:04,980
No, no, I didn't, actually. Thank you.
666
00:51:05,660 --> 00:51:07,500
Oh, it's just a courtesy call, really,
sir.
667
00:51:07,980 --> 00:51:09,940
Mr Mullet asked me to pop round.
668
00:51:10,540 --> 00:51:14,740
I expect it's about the clinical waste,
is it? The body parts?
669
00:51:15,260 --> 00:51:17,120
What are you talking about, body parts?
670
00:51:17,580 --> 00:51:21,340
I asked Mullet for some advice because a
surgical colleague of mine, Helena
671
00:51:21,340 --> 00:51:23,420
Gibson, didn't turn up for lunch on
Sunday.
672
00:51:26,320 --> 00:51:27,320
Sunday lunch?
673
00:51:28,800 --> 00:51:31,160
Well, I'm sorry, Dr...
674
00:51:32,730 --> 00:51:33,730
Mr. Bennet.
675
00:51:34,490 --> 00:51:35,770
I'm afraid I don't understand.
676
00:51:36,450 --> 00:51:37,470
Well, she's not here.
677
00:51:37,730 --> 00:51:41,250
She's not at home. Her car's in her
parking space. Where is she?
678
00:51:41,510 --> 00:51:43,110
She's not the type to go off on a whim.
679
00:51:44,690 --> 00:51:48,330
I see. Well, I'll fill in a missing
persons report.
680
00:51:48,830 --> 00:51:49,970
I could have done that.
681
00:51:50,550 --> 00:51:52,510
Mullet said you would look into it.
682
00:51:54,910 --> 00:51:55,910
I see.
683
00:51:56,780 --> 00:52:01,080
See, people don't realise just how
complex cardiac surgery has become. It's
684
00:52:01,080 --> 00:52:02,780
tremendously stressful on surgeons.
685
00:52:03,020 --> 00:52:05,060
And she carried the whole thing on her
shoulders.
686
00:52:05,440 --> 00:52:06,560
I say yes, of course.
687
00:52:07,400 --> 00:52:09,000
Was she under a lot of pressure?
688
00:52:09,560 --> 00:52:10,560
Well, of course.
689
00:52:10,740 --> 00:52:13,380
Not that that would get her much
sympathy from anybody around here.
690
00:52:14,280 --> 00:52:18,300
Really, was it? Well, she's particular
for detail. She doesn't suffer fools
691
00:52:18,300 --> 00:52:19,960
gladly, and I respect her.
692
00:52:21,460 --> 00:52:24,760
Are you trying to tell me that she isn't
liked?
693
00:52:26,240 --> 00:52:27,300
Except me and my wife.
694
00:52:27,980 --> 00:52:29,020
We quite like her.
695
00:52:30,200 --> 00:52:33,380
Anyway, as I say, she's under a lot of
pressure and I'm worried about her.
696
00:52:34,040 --> 00:52:36,920
My secretary will give you the names of
a surgical team. They might know
697
00:52:36,920 --> 00:52:41,860
something. Right. If you could... No,
if... God,
698
00:52:42,840 --> 00:52:43,840
I hate hospitals.
699
00:52:47,180 --> 00:52:48,560
She was here on Saturday morning.
700
00:52:49,460 --> 00:52:50,460
You saw her?
701
00:52:50,900 --> 00:52:52,520
No, no, I was at a seminar all day.
702
00:52:52,900 --> 00:52:53,868
Oh, see?
703
00:52:53,870 --> 00:52:56,330
Here's her signature subscribing
medication for a patient.
704
00:52:57,070 --> 00:52:58,069
Oh, yes.
705
00:52:58,070 --> 00:52:59,070
All right, I see.
706
00:52:59,830 --> 00:53:03,410
Have you noticed anything unusual about
her in the last few days?
707
00:53:03,610 --> 00:53:04,610
Her behaviour?
708
00:53:04,890 --> 00:53:06,490
Anything she might have said?
709
00:53:07,390 --> 00:53:08,890
She had a very heavy workload.
710
00:53:09,890 --> 00:53:11,250
Resources are not what they should be.
711
00:53:11,530 --> 00:53:14,790
No. But I like her. She gave me the
opportunity to work here.
712
00:53:15,650 --> 00:53:19,330
I see. All right. Well, thank you very
much.
713
00:53:23,240 --> 00:53:24,240
There was one thing.
714
00:53:24,560 --> 00:53:25,560
Yes, what was that?
715
00:53:27,460 --> 00:53:28,660
Perhaps I shouldn't mention this.
716
00:53:28,980 --> 00:53:30,280
No, no, perhaps you should.
717
00:53:31,540 --> 00:53:33,740
A man, Ingram, his son died.
718
00:53:34,680 --> 00:53:36,200
He was violent here in the ward.
719
00:53:37,160 --> 00:53:38,540
He blamed her for his death.
720
00:53:39,800 --> 00:53:40,800
Ingram, you said.
721
00:53:42,200 --> 00:53:43,340
Did he threaten her?
722
00:53:43,560 --> 00:53:44,620
No, no, she wasn't here.
723
00:53:45,820 --> 00:53:48,540
I think it was only because he was so
upset with the death of his boy.
724
00:53:50,120 --> 00:53:51,120
Understandable.
725
00:53:51,230 --> 00:53:52,890
Yeah, I think it probably was.
726
00:53:56,430 --> 00:53:59,430
I'm a clinical assistant. She's a
consulting surgeon.
727
00:53:59,810 --> 00:54:01,950
She's a jump higher through how many
hoops.
728
00:54:02,210 --> 00:54:05,910
An awful woman. She threw tantrums and
instruments all the time.
729
00:54:07,350 --> 00:54:08,950
A brilliant surgeon, then.
730
00:54:10,290 --> 00:54:12,030
Did anyone like her?
731
00:54:13,230 --> 00:54:14,510
Not that I can think of.
732
00:54:15,310 --> 00:54:16,530
Who reported her missing?
733
00:54:17,150 --> 00:54:19,270
Um... What's her name? Bennett.
734
00:54:20,370 --> 00:54:22,590
Well... He's a bit of an old woman, is
our Roger.
735
00:54:22,930 --> 00:54:25,190
Still, you never know these days.
736
00:54:26,750 --> 00:54:27,910
All this pressure.
737
00:54:28,950 --> 00:54:30,150
Could she have had a breakdown?
738
00:54:31,610 --> 00:54:32,670
You've got to be joking.
739
00:54:33,450 --> 00:54:37,030
Well, could she have gone AWOL,
something like Benidorm, whatever?
740
00:54:37,310 --> 00:54:38,690
Oh, no, she never went away.
741
00:54:39,350 --> 00:54:41,610
You can't play God when you're on your
holidays, Inspector.
742
00:54:44,070 --> 00:54:45,070
All right.
743
00:54:45,930 --> 00:54:46,930
Thank you.
744
00:55:13,480 --> 00:55:14,920
Sorry I'm late, love. Got caught in
traffic.
745
00:55:15,860 --> 00:55:16,860
All right.
746
00:55:30,300 --> 00:55:32,040
How'd they explain the missing body
part, sir?
747
00:55:32,700 --> 00:55:34,160
I don't know. It was nothing like that.
748
00:55:34,860 --> 00:55:37,100
Apparently some doctor's done a bunk.
749
00:55:37,920 --> 00:55:40,200
Can't say I blame her working with that
lot.
750
00:55:40,400 --> 00:55:41,400
Oh, blimey.
751
00:55:41,770 --> 00:55:43,550
Talk about the caring profession.
752
00:55:48,830 --> 00:55:50,050
Go right.
753
00:56:00,310 --> 00:56:02,050
Put him somewhere over here.
754
00:56:03,090 --> 00:56:04,090
Here.
755
00:56:06,770 --> 00:56:07,810
Wait here.
756
00:56:14,760 --> 00:56:18,280
Excuse me, is this the incinerator? It
will be when I've fixed it.
757
00:56:18,920 --> 00:56:20,220
The kiln's too old.
758
00:56:20,440 --> 00:56:23,660
You get the refractory breaking off.
Takes days to cool it down.
759
00:56:23,920 --> 00:56:25,260
When did this break down?
760
00:56:25,540 --> 00:56:27,060
Friday. But don't blame me.
761
00:56:27,280 --> 00:56:29,300
If they spent more on maintenance, it'd
behave.
762
00:56:29,600 --> 00:56:30,780
Every month it is now.
763
00:56:31,000 --> 00:56:32,060
Can't go on, I tell you that.
764
00:56:32,340 --> 00:56:34,800
What's the name of the company that
picked up the waste?
765
00:56:35,400 --> 00:56:36,400
That's Colby's, that is.
766
00:56:36,640 --> 00:56:38,680
Colby's. Yeah, they're out on the
industrial estate.
767
00:56:38,940 --> 00:56:42,620
If you ask me, they should give them the
contract permanent and shut this relic
768
00:56:42,620 --> 00:56:43,620
down.
769
00:56:43,740 --> 00:56:45,320
When did they do the pickup?
770
00:56:45,840 --> 00:56:47,580
That was on Saturday. Saturday.
771
00:56:48,060 --> 00:56:50,500
Thank you. Thank you very much.
772
00:56:52,200 --> 00:56:54,020
Colby's on the industrial estate.
773
00:56:54,240 --> 00:56:55,360
Double quick five.
774
00:56:56,620 --> 00:56:59,220
Coincidences like this I do not like.
775
00:57:27,500 --> 00:57:29,540
Oh, we had a complete cock -up over the
weekend.
776
00:57:29,780 --> 00:57:33,880
Three trucks were out of action. Yes, he
was a subcontractor. And they're the
777
00:57:33,880 --> 00:57:37,620
ones who did the pick -up at Denton
General. That's right. Those idiots made
778
00:57:37,620 --> 00:57:41,040
total mess of things. They left a damn
truck in the yard over the weekend.
779
00:57:41,820 --> 00:57:45,100
Have you burnt the weight from Denton
General yet?
780
00:57:49,460 --> 00:57:51,420
The first one's just gone up now.
781
00:57:52,840 --> 00:57:54,200
Well, shut it down!
782
00:57:54,940 --> 00:57:55,879
What, now?
783
00:57:55,880 --> 00:57:56,880
Yes, now!
784
00:58:02,169 --> 00:58:07,210
I'm impounding all of it from... You
can't expect a team of police officers
785
00:58:07,210 --> 00:58:12,550
inspect every bag of... Well, clinical
waste is the correct expression, I do
786
00:58:12,550 --> 00:58:13,950
believe, sir. Besides, they haven't got
the resources.
787
00:58:14,490 --> 00:58:18,030
And there's absolutely no proof that Dr
Gibson's been murdered. It's pure
788
00:58:18,030 --> 00:58:22,030
speculation. No, but if she has been
murdered, I can't think of a neater way
789
00:58:22,030 --> 00:58:23,590
dispose of the body. Can you, sir?
790
00:58:25,250 --> 00:58:26,510
Time is of the essence.
791
00:58:28,720 --> 00:58:29,960
The press will have a field day.
792
00:58:30,860 --> 00:58:34,980
We can't let the barbarians at the gates
hear about this.
793
00:58:35,580 --> 00:58:37,000
You've got to hold them off, sir.
794
00:58:37,720 --> 00:58:39,560
They'll crudivise if they sniff this
out.
795
00:58:39,800 --> 00:58:42,020
They certainly will if they stand down
wind long enough.
796
00:58:43,040 --> 00:58:47,760
Look, sir, if I'm wrong, there's no harm
done. I'm just an overzealous
797
00:58:47,760 --> 00:58:48,900
policeman. What if you're right?
798
00:58:50,540 --> 00:58:52,400
Well... There, you'd better get on with
it.
799
00:58:52,680 --> 00:58:54,560
All right. And I'll speak to county.
800
00:58:54,980 --> 00:58:56,780
See if they can give us someone to
handle the press.
801
00:58:57,120 --> 00:58:58,120
All right.
802
00:58:58,290 --> 00:58:59,290
Thank you, sir.
803
00:59:26,960 --> 00:59:27,759
Perfect timing.
804
00:59:27,760 --> 00:59:28,760
I'm dying for a cuppa.
805
00:59:29,700 --> 00:59:30,920
Really do the honours, really.
806
00:59:31,780 --> 00:59:36,540
Well, Mr Hobday, I found something out
about our Mrs Sylvia Carter.
807
00:59:36,800 --> 00:59:38,520
I don't think you can just barge in
here. Oh, yes, I can.
808
00:59:41,160 --> 00:59:42,560
Because I think she was murdered.
809
00:59:43,200 --> 00:59:44,260
You what? Yes.
810
00:59:45,240 --> 00:59:50,120
She may have been at college studying
bookkeeping and management, but I think
811
00:59:50,120 --> 00:59:52,280
she was doing a bit of Chinese on the
side.
812
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
Know what I mean?
813
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
Shanghai accounting.
814
00:59:57,549 --> 00:59:58,549
Juggling the books.
815
00:59:59,970 --> 01:00:02,850
And another thing. This is a very nice
sandwich.
816
01:00:05,250 --> 01:00:08,030
Not like the mouldy old stuff you tried
to give me the other day.
817
01:00:08,290 --> 01:00:12,450
Or the stuff that you flog on to private
caterers for a bit on the side.
818
01:00:12,770 --> 01:00:13,790
I don't know what you're on about.
819
01:00:14,050 --> 01:00:15,270
Oh, yes, you do.
820
01:00:15,670 --> 01:00:16,670
What happened, eh?
821
01:00:16,950 --> 01:00:17,950
You get greedy?
822
01:00:18,690 --> 01:00:20,830
She catch you trying to take more than
your fair share?
823
01:00:22,110 --> 01:00:23,790
Or didn't she want to sleep with you any
more?
824
01:00:24,630 --> 01:00:25,810
Is that why you clobbered her?
825
01:00:26,300 --> 01:00:27,300
You're making all this up.
826
01:00:28,200 --> 01:00:29,620
We found the rums she used.
827
01:00:30,300 --> 01:00:31,300
What rums?
828
01:00:35,580 --> 01:00:37,260
You two had a bit going together, didn't
you?
829
01:00:38,080 --> 01:00:42,220
She couldn't have done all this juggling
on her own.
830
01:00:43,520 --> 01:00:44,860
What do you do, have an argument, do
you?
831
01:00:46,120 --> 01:00:47,980
You lose your egg.
832
01:00:48,920 --> 01:00:49,960
What do you do, wallop her?
833
01:00:51,360 --> 01:00:54,940
Then leave her on the railway track. No,
no! Yes, yes, Mr Hobday!
834
01:00:56,680 --> 01:00:59,800
I think that you murdered her. And I did
not kill her.
835
01:01:01,120 --> 01:01:02,920
I don't know anything about these rooms
you mentioned.
836
01:01:05,760 --> 01:01:06,760
All right, look.
837
01:01:08,000 --> 01:01:09,300
I was in on it with her.
838
01:01:10,980 --> 01:01:13,840
We sidelined all stock to private
companies. It was her idea.
839
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
Get your coat.
840
01:01:23,880 --> 01:01:24,880
All right.
841
01:01:25,930 --> 01:01:26,930
All right.
842
01:01:28,970 --> 01:01:30,170
I did fancy her.
843
01:01:31,750 --> 01:01:35,390
But a couple of months ago, some bruiser
had a go at me.
844
01:01:36,170 --> 01:01:37,490
Taught me to stay clear of her.
845
01:01:38,070 --> 01:01:40,030
Well, I kept it strictly business after
that.
846
01:01:40,730 --> 01:01:41,730
Oh, yeah?
847
01:01:42,230 --> 01:01:43,230
Why would he do that?
848
01:01:43,750 --> 01:01:45,670
Well, it wasn't because he didn't like
the catering.
849
01:01:47,130 --> 01:01:48,490
She was having an affair with him.
850
01:01:49,790 --> 01:01:50,790
With who?
851
01:02:58,320 --> 01:03:00,080
Come on, give it up, Anderson.
852
01:03:00,720 --> 01:03:03,020
We don't want any more fucks, do we?
853
01:03:07,840 --> 01:03:08,840
Couldn't do nothing.
854
01:03:11,680 --> 01:03:12,900
I knew she was dead.
855
01:03:14,480 --> 01:03:15,540
But I couldn't let on.
856
01:03:18,260 --> 01:03:19,580
I wanted to break it off.
857
01:03:21,060 --> 01:03:22,120
Half a dozen times.
858
01:03:24,020 --> 01:03:25,100
But I just couldn't.
859
01:03:27,400 --> 01:03:28,178
I panicked.
860
01:03:28,180 --> 01:03:29,180
I didn't know what to do.
861
01:03:30,040 --> 01:03:33,660
So you came to work as usual the day
after you killed her.
862
01:03:35,320 --> 01:03:36,840
It's pretty cold -blooded, isn't it?
863
01:03:38,000 --> 01:03:39,280
Not much panic there.
864
01:03:39,600 --> 01:03:40,600
I didn't kill her.
865
01:03:41,060 --> 01:03:42,340
Come on, Anderson, we checked.
866
01:03:43,620 --> 01:03:47,260
When she went to college, you told your
wife you were working extra half -shift,
867
01:03:47,340 --> 01:03:49,820
supposedly finishing at midnight, so no
-one's the wiser.
868
01:03:50,400 --> 01:03:54,620
She comes out of college, you meet her,
you take a shortcut over the tracks to
869
01:03:54,620 --> 01:03:55,620
the flat she had.
870
01:03:55,780 --> 01:03:56,780
Yeah, yeah.
871
01:03:57,160 --> 01:03:58,160
I'll admit that.
872
01:03:59,140 --> 01:04:04,360
So, you knew she was dead, but you
didn't kill her? Oh, come on, pull the
873
01:04:04,360 --> 01:04:07,200
one. I couldn't say anything.
874
01:04:08,980 --> 01:04:11,840
If my wife found out, she'd take the
kids. I love my kids.
875
01:04:12,840 --> 01:04:13,840
And my wife.
876
01:04:16,260 --> 01:04:18,480
It's just a bit on the side, that's all.
877
01:04:19,340 --> 01:04:20,340
Yeah.
878
01:04:21,550 --> 01:04:26,710
P .C. Heaton has entered the room at 17
.21, yes?
879
01:04:27,150 --> 01:04:28,910
We're back at the contents of his
locker, sir.
880
01:04:29,110 --> 01:04:31,530
Do you want us to go to his house now?
Oh, God, no.
881
01:04:31,890 --> 01:04:33,370
No, don't. Please.
882
01:04:40,430 --> 01:04:47,270
When we found her hand, it had residual
stains of a cleaning
883
01:04:47,270 --> 01:04:48,270
agent on it.
884
01:04:51,020 --> 01:04:55,320
The thought mechanic used to get grease
off their hands.
885
01:05:00,240 --> 01:05:01,800
You killed her, didn't you?
886
01:05:02,380 --> 01:05:04,000
Yes, yes, you did.
887
01:05:05,520 --> 01:05:07,940
Now, just tell us how it happened.
888
01:05:12,660 --> 01:05:16,600
I... I thought we were safe.
889
01:05:18,220 --> 01:05:20,000
We've gone that way dozens of times.
890
01:05:26,480 --> 01:05:29,900
Short cut after a cosy bit of leg over.
891
01:05:31,440 --> 01:05:36,640
But on this Wednesday night, the train
was running half an hour late.
892
01:05:38,720 --> 01:05:39,900
Never even heard it.
893
01:05:41,820 --> 01:05:42,820
Not right away.
894
01:05:45,360 --> 01:05:47,120
And then it came out of the dark and hit
her.
895
01:05:51,120 --> 01:05:53,320
They switched the point because it was
running late.
896
01:05:53,740 --> 01:05:54,940
We was on the wrong tracks.
897
01:05:57,320 --> 01:05:59,300
What happened so fast? We were confused.
898
01:06:02,240 --> 01:06:06,960
When it hit her... When it...
899
01:06:06,960 --> 01:06:11,520
I was still holding her hand.
900
01:06:14,080 --> 01:06:15,540
And I just ran and ran.
901
01:06:16,980 --> 01:06:21,520
And then I saw... what I was holding.
902
01:06:23,960 --> 01:06:25,360
And I just chucked it.
903
01:06:28,010 --> 01:06:29,390
My wife will go spare.
904
01:06:31,610 --> 01:06:34,790
She'll take the kids and everything when
she finds out.
905
01:06:38,890 --> 01:06:39,910
I'm sorry.
906
01:06:43,210 --> 01:06:44,630
I'm so sorry.
907
01:06:50,910 --> 01:06:55,050
All right, look after him, will you?
Right, sir.
908
01:06:58,350 --> 01:07:00,670
There was no forensic on Sylvia Carter's
hand.
909
01:07:00,910 --> 01:07:01,788
No, I know.
910
01:07:01,790 --> 01:07:02,790
There could have been.
911
01:07:03,050 --> 01:07:04,050
Even not to know that.
912
01:07:06,750 --> 01:07:09,870
I believe a full statement has been
taken regarding the death of that
913
01:07:09,870 --> 01:07:11,450
unfortunate woman on the railway tracks.
914
01:07:11,930 --> 01:07:12,808
Yes, sir.
915
01:07:12,810 --> 01:07:13,810
Terrible accident.
916
01:07:14,310 --> 01:07:18,050
Not only was this Anderson having an
affair with another man's wife who died,
917
01:07:18,250 --> 01:07:22,370
now he has to face her husband, as well
as his own family.
918
01:07:26,960 --> 01:07:29,720
Mind you, there is one good thing that's
come out of all this, sir.
919
01:07:30,780 --> 01:07:33,060
Super Sammy's soggy sarnies are no more.
920
01:07:33,680 --> 01:07:38,580
I reckon that the canteen is even now
restocking with the bakery man's
921
01:07:39,560 --> 01:07:42,640
A superior class of sustenance, if I may
say.
922
01:07:46,440 --> 01:07:51,800
Just goes to show you, sir, taking a
short cut doesn't always pay off.
923
01:07:53,080 --> 01:07:54,080
Come.
924
01:07:56,170 --> 01:07:57,170
Ah, excuse me, miss.
925
01:07:57,530 --> 01:07:59,690
Are you the new catering supplier?
926
01:07:59,950 --> 01:08:01,250
You know, come to save the troops?
927
01:08:01,530 --> 01:08:03,170
Jack, this is Miss Redmond.
928
01:08:03,670 --> 01:08:07,230
Nick Presley is an officer from county.
You must be Detective Inspector Cross.
929
01:08:07,430 --> 01:08:12,990
Yes. How... Ready when you are,
Superintendent.
930
01:08:13,630 --> 01:08:15,410
Jack, it's forensic.
931
01:08:15,630 --> 01:08:16,870
They've got something to show us.
932
01:08:26,920 --> 01:08:29,399
It was buried under a dozen waste
-filled bags.
933
01:08:30,279 --> 01:08:31,680
All right, come on, let's get it out of
there.
934
01:08:37,560 --> 01:08:38,779
Come on then, tip it, tip it.
935
01:08:43,279 --> 01:08:43,580
All
936
01:08:43,580 --> 01:08:50,560
right, well,
937
01:08:50,580 --> 01:08:51,580
somebody open it.
938
01:08:52,040 --> 01:08:53,580
I'm not here for the good of my health.
939
01:08:56,620 --> 01:08:57,620
Oh, come on.
940
01:09:02,460 --> 01:09:03,460
Well,
941
01:09:10,180 --> 01:09:15,620
sir, unless I'm very much mistaken, this
is our missing surgeon, Dr. Helena
942
01:09:15,620 --> 01:09:18,220
Gibson. We can't keep this from the
press.
943
01:09:18,880 --> 01:09:19,880
Sir.
944
01:09:21,160 --> 01:09:25,760
If the killer finds out that the body
hasn't been destroyed, he'll do a
945
01:09:25,859 --> 01:09:26,859
We'll never find him.
946
01:09:27,479 --> 01:09:32,279
But if we keep this as a missing person
inquiry, we've still got a chance to
947
01:09:32,279 --> 01:09:33,279
draw him out.
948
01:09:34,859 --> 01:09:35,859
I agree.
949
01:09:35,939 --> 01:09:36,939
Thank you, sir.
950
01:09:44,840 --> 01:09:45,840
It's good, aren't you, Gough?
951
01:09:46,000 --> 01:09:47,180
It was almost toast.
952
01:09:47,439 --> 01:09:48,800
Yeah, well, it's a start.
953
01:09:49,930 --> 01:09:50,930
I'll tell you one thing.
954
01:09:51,430 --> 01:09:55,670
I bet it's a long time before
Superintendent Mullet has a home
955
01:09:57,010 --> 01:09:58,390
Blow some of that my way, will you?
956
01:10:00,410 --> 01:10:01,410
Thanks very much.
957
01:10:55,820 --> 01:10:59,680
We are concerned for the well -being of
Dr. Gibson and are seeking help from any
958
01:10:59,680 --> 01:11:02,200
member of the public who might be able
to assist in our inquiries.
959
01:11:02,700 --> 01:11:06,200
Oh, my God. This brilliant doctor was a
member of a fine team of surgeons at
960
01:11:06,200 --> 01:11:07,200
Denton General.
961
01:11:07,300 --> 01:11:11,460
We believe she was on duty on Saturday
morning and concern was first raised
962
01:11:11,460 --> 01:11:14,560
she failed to turn up for a private
engagement yesterday. God, this is going
963
01:11:14,560 --> 01:11:15,560
make a mess, I think.
964
01:11:16,600 --> 01:11:19,180
It was never here.
965
01:11:19,920 --> 01:11:20,920
You understand?
966
01:11:22,180 --> 01:11:23,180
Don't say a word.
967
01:11:25,690 --> 01:11:28,550
trust that she has not suffered any
unfortunate mishap.
968
01:11:29,010 --> 01:11:31,970
We are currently making vigorous efforts
to determine that she has not been
969
01:11:31,970 --> 01:11:35,610
involved in an accident elsewhere which
might have left her unconscious and
970
01:11:35,610 --> 01:11:39,010
perhaps unidentified in another region's
hospital.
971
01:11:40,270 --> 01:11:44,950
We are confident that with your, that
is, the public's help, we will be able
972
01:11:44,950 --> 01:11:48,050
put together a complete picture of Dr.
Gibson's whereabouts from Saturday
973
01:11:48,050 --> 01:11:49,510
morning. Good night, sir.
974
01:11:50,530 --> 01:11:51,530
That's it.
975
01:12:08,170 --> 01:12:09,350
You think of Inspector Frost?
976
01:12:11,010 --> 01:12:12,250
Yes, how can I help?
977
01:12:12,670 --> 01:12:13,670
It's about my mother.
978
01:12:14,390 --> 01:12:15,390
Your mother?
979
01:12:16,430 --> 01:12:17,790
I'm sorry I shouldn't have come here.
980
01:12:19,490 --> 01:12:20,990
My mother was Pauline Shelley.
981
01:12:23,210 --> 01:12:24,210
Pauline Shelley?
982
01:12:24,530 --> 01:12:25,850
She died last year.
983
01:12:27,130 --> 01:12:28,130
Oh, I'm sorry.
984
01:12:28,570 --> 01:12:29,570
How can I help?
985
01:12:30,750 --> 01:12:35,790
Well, from what Mum told me, I think
you're my dad.
72000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.