All language subtitles for A Touch of Frost Season 08 Episode 01 - Benefit of Doubt (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:42,180 Can that short, scruffy man take off his hat? 2 00:01:47,660 --> 00:01:51,280 Do you, er... Do you see the man, Mrs Stevenson? 3 00:01:58,160 --> 00:01:59,700 Er... Take your time. 4 00:02:01,480 --> 00:02:03,320 Well, it's not unlike number four. 5 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 But no, this isn't him. 6 00:02:08,169 --> 00:02:10,110 The man who bothered me was better looking than him. 7 00:02:10,990 --> 00:02:12,050 And he was dressed smarter. 8 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 Yes. 9 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 What's going on? 10 00:03:08,730 --> 00:03:12,250 Well, thank you very much, sir. I needed that. You did fit the general 11 00:03:12,250 --> 00:03:13,470 description, Jack. Yeah. 12 00:03:13,970 --> 00:03:17,830 Not quite smart enough, by the sounds of it, though. One can't be too careful of 13 00:03:17,830 --> 00:03:18,509 these things. 14 00:03:18,510 --> 00:03:21,630 What do you mean? Touching up women or acquiring a better dress sense? 15 00:03:22,530 --> 00:03:26,170 Look, sir, I'm not exactly thrilled with the idea that there's some groper out 16 00:03:26,170 --> 00:03:30,030 there using my name to get his jollies. This is an indecent assault, Jack. Let's 17 00:03:30,030 --> 00:03:31,030 not make light of it. 18 00:03:31,240 --> 00:03:34,560 I'll ask Uniform to keep a particular eye on shopping centres and supermarkets 19 00:03:34,560 --> 00:03:37,940 for anyone looking shifty and dressed like you. Yeah, all right. Thanks. 20 00:03:38,860 --> 00:03:41,060 Oi, thank you very much, sir. 21 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Hello? 22 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Excuse me, madam. 23 00:03:57,130 --> 00:03:59,450 Detective Inspector Frost Denton, CID. 24 00:03:59,670 --> 00:04:01,150 I wonder if I might have a word. 25 00:04:18,250 --> 00:04:20,190 You'll be back on the terrace in no time. 26 00:04:20,430 --> 00:04:21,229 No, no, Dad. 27 00:04:21,230 --> 00:04:23,230 But I must go on the football trials. I had a good chance. 28 00:04:23,550 --> 00:04:26,050 Yeah, but once this operation's done, will you be 100 %? 29 00:04:26,550 --> 00:04:28,270 A few months' training, you'll be playing again. 30 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 Better than ever. 31 00:04:29,710 --> 00:04:30,709 Isn't that right, Mum? 32 00:04:30,710 --> 00:04:32,390 First team, or I want to know why. 33 00:04:33,810 --> 00:04:35,310 Dr Gibson's just arrived. 34 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 Yes, send him in. 35 00:05:02,110 --> 00:05:03,750 Good morning, Dr. Gibson. 36 00:05:05,350 --> 00:05:07,710 Redneck. So, you're doing the Ingram boy. 37 00:05:08,050 --> 00:05:09,490 Right to incompetence this morning? 38 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 Yes, Doctor. 39 00:05:10,850 --> 00:05:12,350 I haven't seen the angiocardiograph. 40 00:05:13,330 --> 00:05:17,170 Usually it's not necessary for my... No one in my team is going into his chest 41 00:05:17,170 --> 00:05:19,170 without excluding other intercardiac anomalies. 42 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Make sure it's done. 43 00:05:26,570 --> 00:05:28,350 I need to see Jameson after theatre. 44 00:05:29,250 --> 00:05:30,490 Don't take no for an answer. 45 00:05:33,790 --> 00:05:37,310 These are different, aren't they? Super Sammies? 46 00:05:38,370 --> 00:05:42,630 Right, Maggie, give that teabag an extra squeeze. I want it nice and strong. 47 00:05:42,950 --> 00:05:44,830 I've been through an ordeal today, I hope. 48 00:05:45,790 --> 00:05:50,310 Anyway, this blighter, you know, he only uses a warrant card to chat up women of 49 00:05:50,310 --> 00:05:52,610 a, you know, certain age. 50 00:05:52,850 --> 00:05:53,850 And then he says... 51 00:05:54,120 --> 00:05:56,720 My father taught me to play the piano like this, you know. 52 00:05:57,300 --> 00:05:59,980 Doesn't sound like you, Jim. No, it doesn't. All right. 53 00:06:00,440 --> 00:06:02,220 You can get these, and don't forget the sandwiches. 54 00:06:25,669 --> 00:06:30,810 Well, I wouldn't mind him pretending to be me if he got lumbered with my gas 55 00:06:30,810 --> 00:06:31,810 bill as well. 56 00:06:32,470 --> 00:06:35,790 Well, if not... Oh, my God. 57 00:06:38,050 --> 00:06:40,350 Did you get the plum and cheese and pickle as well? 58 00:06:40,570 --> 00:06:41,289 Mm -hm. 59 00:06:41,290 --> 00:06:42,730 And? Mm -hm. 60 00:06:43,330 --> 00:06:46,290 Mine tastes like the plum has let the horse have a go on it first. 61 00:06:46,830 --> 00:06:49,270 You should have tried the ham, Jack. Tastes like a dead rat. 62 00:06:52,670 --> 00:06:53,950 Well, it tastes a bit musty. 63 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Could be old cheddar. 64 00:06:55,500 --> 00:06:57,980 What do you mean, old cheddar? It's not bad, though. It is old. Sorry to 65 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 interrupt, Jack. 66 00:06:59,060 --> 00:07:02,100 Nasty one, by the sounds of it. Can't be much more nasty than that sandwich, can 67 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 it? What? 68 00:07:12,120 --> 00:07:14,520 Doctor, I want to observe today. 69 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 I see. 70 00:07:17,200 --> 00:07:19,640 May I ask why? I understood you were happy with my work. 71 00:07:21,050 --> 00:07:24,430 It's just routine, Dr. Retnick. I want to see that my team is functioning well 72 00:07:24,430 --> 00:07:25,470 together. Okay? 73 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 Sorry. 74 00:07:28,690 --> 00:07:31,790 Please, I want to know. I don't understand. I'm not a junior doctor. You 75 00:07:31,790 --> 00:07:34,170 be the Queen's personal surgeon for all I care, Dr. Retnick. 76 00:07:34,450 --> 00:07:35,450 It's my team. 77 00:07:36,450 --> 00:07:37,910 I will be in theatre with you today. 78 00:07:46,220 --> 00:07:49,640 Well, according to the track manager, they began to get an intermittent fault 79 00:07:49,640 --> 00:07:52,860 signal at the control box just after 11 o 'clock last night. 80 00:07:53,300 --> 00:07:57,360 And it's taken them until now to discover it was a body? I don't know. 81 00:07:57,360 --> 00:07:58,219 a check at midnight. 82 00:07:58,220 --> 00:08:01,900 But there was nothing visible until someone came on shift to check the track 83 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 daylight. 84 00:08:03,340 --> 00:08:04,800 No ID yet, I suppose? 85 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 No, no. 86 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 All right. 87 00:08:09,260 --> 00:08:11,800 Pretty gruesome. She's spread over a fair bit of track. 88 00:08:13,240 --> 00:08:15,240 Make sure you get all the bits in, don't you? 89 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 That's your problem. 90 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 I'm a police surgeon, not a mortgage board waiter. 91 00:08:20,260 --> 00:08:21,960 Yes, yes, all right. Thank you. 92 00:08:23,200 --> 00:08:28,320 So, we don't know whether she was a passenger who was pushed 93 00:08:28,320 --> 00:08:31,860 or whether she jumped. 94 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 All right. 95 00:08:36,260 --> 00:08:37,280 All right, get on. 96 00:08:45,180 --> 00:08:46,180 You all right, son? 97 00:08:48,440 --> 00:08:49,419 It's all right. 98 00:08:49,420 --> 00:08:52,140 The first time is not the worst, I'm afraid. 99 00:08:52,340 --> 00:08:53,820 You'll just have to learn to deal with it. 100 00:08:54,340 --> 00:08:56,060 No shame in feeling like that. 101 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 All right, you? 102 00:08:57,440 --> 00:09:00,000 Get him to the canteen, give him a strong cup of tea, will you? 103 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Thanks. 104 00:09:01,340 --> 00:09:08,160 So you reckon that she was hit 105 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 by the intercity? 106 00:09:09,220 --> 00:09:10,800 Yes, it's a bit of a train, it's a different track. 107 00:09:12,319 --> 00:09:15,320 The 2200 from London came through at 25 past 11. 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 It was running half an hour late. 109 00:09:17,500 --> 00:09:20,520 When it went into the cleaning shed this morning, there were traces of blood and 110 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 stuff on the engine. 111 00:09:22,960 --> 00:09:27,480 So she was in front of the train when she was hit. That means that she 112 00:09:27,480 --> 00:09:32,040 have fallen from a passenger door, but she could have jumped from that bridge. 113 00:09:33,020 --> 00:09:37,320 Tell me something, would the driver have noticed anything if he'd hit something 114 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 like a body? 115 00:09:38,680 --> 00:09:42,240 it probably felt a slight impact but unless she was below the wheels probably 116 00:09:42,240 --> 00:09:48,280 not he would have just carried her along the tracks all right come on all 117 00:09:48,280 --> 00:09:55,160 right come on it's none of our business inside that wheel setting there is come 118 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 on 119 00:10:21,970 --> 00:10:25,470 If no one's told you, this is a no -smoking area. 120 00:10:31,410 --> 00:10:33,330 Do you do that at home, do you? 121 00:10:40,610 --> 00:10:41,610 Good boy. 122 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 Come. 123 00:10:53,740 --> 00:10:55,600 We haven't got him yet, but we are working on him. 124 00:10:56,420 --> 00:10:57,840 Who? Hmm? 125 00:10:58,800 --> 00:10:59,820 Oh, we don't know who. 126 00:11:00,160 --> 00:11:01,440 If we did, we'd nick him. 127 00:11:02,080 --> 00:11:04,920 Oh, yes. You mean the imposter? Mm -hmm. None other. 128 00:11:05,860 --> 00:11:09,360 Mind you, there has been a bit of a nasty down at the railway yards this 129 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 morning. 130 00:11:10,520 --> 00:11:12,100 Yes. Yes, I heard. 131 00:11:13,380 --> 00:11:17,900 Detective Sergeant Terence Reid. A shambolic career that has all the 132 00:11:17,900 --> 00:11:19,200 of being a complete washout. 133 00:11:22,340 --> 00:11:23,580 Seems to have done a bit, though. 134 00:11:24,380 --> 00:11:27,500 He's been seconded to us because D .S. Jarvis has had to take his accumulated 135 00:11:27,500 --> 00:11:30,380 leave. Oh, yes, that's right. He's gone to Barbados. 136 00:11:31,660 --> 00:11:32,900 Anyway, what's this got to do with me? 137 00:11:33,460 --> 00:11:34,860 I'm assigning him to you, Jack. 138 00:11:35,420 --> 00:11:40,080 Ah, now, with due respect, sir, I've got enough on my plate without wet -nursing 139 00:11:40,080 --> 00:11:43,800 a no -hoper. Well, if he doesn't pull his weight, just tell me and I'll, um... 140 00:11:43,800 --> 00:11:45,040 Well, I'll move him on. 141 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Oh. 142 00:11:52,590 --> 00:11:54,310 Oh, by the way, sir. 143 00:11:54,930 --> 00:11:58,390 Anyone mention to you about the sandwiches in the canteen? 144 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 No. 145 00:12:01,290 --> 00:12:02,290 Oh, well. 146 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 They will, sir. 147 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 They will. 148 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Ah, treat. 149 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 File that, will you? 150 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Oh, it's you. 151 00:12:25,680 --> 00:12:27,680 Well, you can cut that out for a start. 152 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Read, isn't it? 153 00:12:30,380 --> 00:12:33,540 Yes, Garth. Well, you'll learn that I don't like to be messed about. 154 00:12:34,160 --> 00:12:38,340 I also don't like to be interrupted when I'm thinking out loud, and I certainly 155 00:12:38,340 --> 00:12:42,580 didn't give up smoking so I can suck in my deities' filthy air. Is that clear? 156 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 Crystal. Good. 157 00:12:44,780 --> 00:12:48,920 Right, now go and find George Toulon and get his notes on the railway deck this 158 00:12:48,920 --> 00:12:51,580 morning, and I will meet you in the car park. All right, goodbye. 159 00:13:01,420 --> 00:13:03,520 And I don't want any idle chit -chat in there. 160 00:13:05,080 --> 00:13:06,580 She's been sniping at me for days. 161 00:13:07,300 --> 00:13:10,020 Sniping? Oh, well, you'd know all about that where you come from. 162 00:13:10,360 --> 00:13:13,080 Oh, yes, she fits the role of assassin quite well. 163 00:13:15,020 --> 00:13:16,420 Has she got something against me? 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,480 No. She treats everyone with contempt. 165 00:13:48,260 --> 00:13:50,480 Okay. I've got some bleeding. 166 00:13:50,720 --> 00:13:51,860 Can we lower blood pressure? 167 00:13:52,680 --> 00:13:53,760 Um, no. 168 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Good tractor. 169 00:13:57,880 --> 00:13:59,660 I've got a significant hemorrhage here. 170 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 I can't help that. 171 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Then, clamp. 172 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 No! 173 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Move. 174 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Swamp. 175 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 More. 176 00:14:13,100 --> 00:14:14,760 Suction. Quickly! 177 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 All right, apply pressure here. 178 00:14:24,100 --> 00:14:25,160 Here, come on. 179 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 Well, I don't know. 180 00:14:33,320 --> 00:14:36,800 Something's not quite right, and I don't like mysteries. 181 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 What's that, then? 182 00:14:38,360 --> 00:14:41,700 Well, she's been missing 24 hours, and no one's reported it. 183 00:14:42,480 --> 00:14:45,540 And also, I can't find her handbag. 184 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 Another angle, Guv. What's that? 185 00:14:48,660 --> 00:14:51,340 She was assaulted on another train, pushed off. 186 00:14:51,900 --> 00:14:52,940 Lay injured on the tracks. 187 00:14:53,600 --> 00:14:55,760 Then the intercity gave her a freebie ride. 188 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 A freebie ride? 189 00:14:59,380 --> 00:15:01,780 Haven't you got any sense of decorum? 190 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Not really, Governor. 191 00:15:03,800 --> 00:15:06,980 If we had some more rolling stock, then we wouldn't have these problems. 192 00:15:09,560 --> 00:15:11,620 Let's think about it for a second, this handbag. 193 00:15:13,280 --> 00:15:15,820 Supposing she was struck by the train, like down there. 194 00:15:16,600 --> 00:15:20,040 And we found what... Well, what was left of it was like beer. 195 00:15:21,000 --> 00:15:24,720 Well, then her handbag could be locked anyway. 196 00:15:25,280 --> 00:15:27,500 What, you mean another train might snag her, huh? 197 00:15:27,860 --> 00:15:28,960 Oh, yeah, exactly. 198 00:15:29,840 --> 00:15:31,460 That's a very... Oi! Oi! You two! 199 00:15:31,780 --> 00:15:33,280 Try making him go it! 200 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 What's he saying? 201 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 Oh, 202 00:15:37,620 --> 00:15:40,000 ignore him. Probably thinks we're trespassing. 203 00:15:50,540 --> 00:15:52,460 At least, why not? You have to wear safety vests. 204 00:15:53,140 --> 00:15:55,920 Drivers can't see everything all the time. Yes, all right, all right. I 205 00:15:55,920 --> 00:15:58,920 appreciate that now, thank you. Yeah, well, next time, ask me first. 206 00:15:59,540 --> 00:16:01,580 Yes, all right, thank you. I will. 207 00:16:02,920 --> 00:16:07,000 Now, has there been another train to use this section of track as well? 208 00:16:07,320 --> 00:16:10,420 Yes, a commuter train. It went into the sheds for cleaning and maintenance. 209 00:16:10,960 --> 00:16:12,440 How long does it take to turn it around? 210 00:16:12,680 --> 00:16:14,760 Well, they've only just started it. Oh, it's still there, then? 211 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Of course it is. 212 00:16:17,560 --> 00:16:19,040 Well, I would like to see it. 213 00:16:20,830 --> 00:16:22,010 Ted Anderson's a full man. 214 00:16:22,370 --> 00:16:23,830 I'll get him to meet you at the cleaning shed. 215 00:16:27,150 --> 00:16:31,270 I'd like to thank you for, you know, what you did out there just now. 216 00:16:32,330 --> 00:16:34,030 Mmm. Oh, my God. 217 00:16:34,830 --> 00:16:37,970 This tea tastes worse than the diesel we get at the neck. 218 00:16:42,970 --> 00:16:45,570 If you don't interfere with the instruments here, you should know that. 219 00:16:46,290 --> 00:16:49,480 Automatic. When I've operated before, I've had no instrument in this. 220 00:16:49,780 --> 00:16:51,480 Don't clamp with unexpected bleeding. 221 00:16:52,060 --> 00:16:54,660 I would have thought an on -crushing clamp would have given you proximal 222 00:16:54,660 --> 00:16:55,860 control. Think again, Doctor. 223 00:16:56,340 --> 00:16:59,000 Clamping in a pool of blood can be ineffective and can damage adjacent 224 00:16:59,000 --> 00:17:01,540 structures. There were no anatomical structures. 225 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 We could have damaged it. 226 00:17:03,980 --> 00:17:06,460 Revisit your basic surgical technique, Doctor. 227 00:17:07,460 --> 00:17:09,300 Compression, suction, suture. 228 00:17:11,599 --> 00:17:13,140 This is one of the better articles. 229 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 You'll have to wear these. 230 00:17:34,200 --> 00:17:35,340 Well, we'll have to get underneath. 231 00:17:35,880 --> 00:17:38,460 Right. Have they finished working under there? 232 00:17:38,680 --> 00:17:40,480 No, maintenance don't come in till after cleaning. 233 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 Are we going to be all right? 234 00:17:45,860 --> 00:17:47,300 Yeah, yeah, I'll tell them you're under there. 235 00:17:47,590 --> 00:17:50,730 Take care. You ask them to stop the steam clean as well. 236 00:18:28,520 --> 00:18:29,740 Someone up here, but I can't get it. 237 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Snagged on something. 238 00:18:36,680 --> 00:18:38,280 I need some light up there. 239 00:18:39,820 --> 00:18:41,040 What, where? Up there. 240 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Go on. 241 00:18:43,300 --> 00:18:49,320 Look at that. 242 00:18:50,260 --> 00:18:51,560 Well done, Reid. 243 00:18:52,320 --> 00:18:53,860 I love it when I'm right. 244 00:19:05,130 --> 00:19:06,370 Woman on the railway track. 245 00:19:07,590 --> 00:19:08,970 Obviously a terrible impact. 246 00:19:09,350 --> 00:19:11,370 But we've determined she's been dead about eight hours. 247 00:19:12,030 --> 00:19:13,110 Blonde, age? 248 00:19:13,470 --> 00:19:16,810 33, size 14 dress. Name, Mrs. Sylvia Carter. 249 00:19:17,510 --> 00:19:20,110 Ah, you've been reading the canteen tea bags again. 250 00:19:20,330 --> 00:19:22,030 No, it's just that I found her handbag. 251 00:19:23,730 --> 00:19:26,070 She was a fairly good -looking woman. 252 00:19:26,790 --> 00:19:30,730 You know, money in the bank, decent envelope for her husband, nice house. 253 00:19:31,100 --> 00:19:34,720 On the surface, I can't see any reason why she would want to kill herself. 254 00:19:35,600 --> 00:19:37,160 That's why I wanted to talk to you, Inspector. 255 00:19:38,060 --> 00:19:39,560 Her right hand was missing. 256 00:19:40,060 --> 00:19:41,840 Well, you said it was a terrible impact. 257 00:19:42,300 --> 00:19:43,320 Yes, but we found it. 258 00:19:43,700 --> 00:19:45,600 It might not have been severed by the train. 259 00:19:46,800 --> 00:19:50,500 Fairly crude amputation, though, so I'm not sure at this stage what did it. 260 00:19:51,500 --> 00:19:55,560 Meaning? It was recovered 50 yards back from where she was struck by the train. 261 00:19:58,600 --> 00:20:00,760 You mean behind the impact area? 262 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 Yes. 263 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 Now, that doesn't sound like suicide to me. 264 00:20:05,860 --> 00:20:07,000 No, it doesn't. 265 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Ah, 266 00:20:10,920 --> 00:20:12,880 there you are, sir. Just the man I wanted to see. 267 00:20:13,180 --> 00:20:16,400 Jack, it's about... I've had some anonymous complaints from the canteen. 268 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Oh, yes? 269 00:20:18,660 --> 00:20:22,300 Anyway, it's about the girl on the railway track, sir. Oh, no, he marches 270 00:20:22,300 --> 00:20:25,220 stomach, Jack, and I like to think I play my part in keeping our troops 271 00:20:25,530 --> 00:20:28,690 Yes, sir, but the truth is, I mean, those new sandwiches are bloody awful. 272 00:20:28,890 --> 00:20:32,450 What happened to the bakery man's baguettes? Super Sammy's sandwich 273 00:20:32,450 --> 00:20:33,450 far more cost -efficient. 274 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Almost half, in fact. 275 00:20:35,070 --> 00:20:38,710 It'll trim thousands of pounds. Yeah, well, that's not all that needs to be 276 00:20:38,710 --> 00:20:41,410 trimmed. About the girl on the railway track. 277 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 Well, what about her? 278 00:20:43,390 --> 00:20:46,610 Look, I don't think that she was killed by a train. 279 00:20:47,050 --> 00:20:48,050 How else? 280 00:20:48,629 --> 00:20:51,970 Well, I don't know, but I think that she could have been mutilated somewhere 281 00:20:51,970 --> 00:20:55,470 else and then thrown onto the railway track to make it look like an accident. 282 00:20:59,570 --> 00:21:03,870 Well, need I say, James, that as appalling as this is, until we have 283 00:21:03,870 --> 00:21:07,830 substantial criminal nature, our resources are extremely limited. 284 00:21:08,850 --> 00:21:11,370 What you're saying is down to me and Reed, is it? Yes. 285 00:21:12,070 --> 00:21:13,330 How are you getting on with Reed? 286 00:21:14,550 --> 00:21:15,630 All right, fine. 287 00:21:16,050 --> 00:21:18,170 In fact, he saved my baker this morning. 288 00:21:18,560 --> 00:21:20,100 And I don't mean in the canteen. 289 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 All right. 290 00:21:23,580 --> 00:21:27,420 Oh, yeah, we found the dead woman's husband, Gav. Oh, good. Well done. 291 00:21:27,800 --> 00:21:32,000 But don't tell me, I bet he's got an alibi tighter than Mullet's budget plan. 292 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 Yeah, solid. 293 00:21:33,320 --> 00:21:37,900 One thing, she attended night school at the local education centre three times a 294 00:21:37,900 --> 00:21:39,060 week. Was that last night? 295 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 I don't know yet, Gav. 296 00:21:40,300 --> 00:21:41,279 All right. 297 00:21:41,280 --> 00:21:45,120 You get over there and check that out. Oh, and remember to ask intelligent 298 00:21:45,120 --> 00:21:46,740 questions. They are teachers. 299 00:21:54,800 --> 00:21:58,340 Time and again, I or a member of my staff have to physically go down and get 300 00:21:58,340 --> 00:22:00,180 patient's record because the computer's down again. 301 00:22:02,640 --> 00:22:06,380 It's surgical time waited and it's putting people's lives at risk. We're 302 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 addressing that. 303 00:22:08,220 --> 00:22:09,300 It's not good enough. 304 00:22:09,780 --> 00:22:13,940 You're stripping my staff and my resources. Major surgery has been 305 00:22:13,940 --> 00:22:15,080 favour of minor operations. 306 00:22:15,480 --> 00:22:18,080 We do our best with what we have. 307 00:22:18,740 --> 00:22:21,820 Minor operations that help you achieve waiting list standards. 308 00:22:22,620 --> 00:22:26,340 Everyone's affected. I'm under pressure to reach my targets. You're manipulating 309 00:22:26,340 --> 00:22:27,340 waiting lists. 310 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 It's unethical. 311 00:22:29,200 --> 00:22:33,120 And the internal investigation into post -operative death is putting my team 312 00:22:33,120 --> 00:22:34,280 under scrutiny. My team! 313 00:22:34,520 --> 00:22:37,720 Look, I'm certain no portion of blame will be attached to you. I'm not going 314 00:22:37,720 --> 00:22:41,060 allow you to undermine my unit's work any longer. 315 00:22:42,640 --> 00:22:45,180 I've discovered something I think you might find very interesting. 316 00:23:10,600 --> 00:23:12,120 You call me unethical? 317 00:23:12,660 --> 00:23:13,680 This is blackmail. 318 00:23:19,280 --> 00:23:22,800 It's going to look bad for the hospital, but especially you if this gets out. 319 00:23:23,060 --> 00:23:26,160 If this comes this year, come out to the house. We'll talk you through. I'm sure 320 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 we can resolve this. 321 00:23:45,100 --> 00:23:48,140 Where does she get on at the education centre? She was definitely there last 322 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 night. 323 00:23:49,440 --> 00:23:50,379 Mm -hm. 324 00:23:50,380 --> 00:23:52,120 What time did the class finish? 325 00:23:52,340 --> 00:23:53,259 10 .30. 326 00:23:53,260 --> 00:23:54,960 And was she there till the end of the class? 327 00:23:55,180 --> 00:23:58,760 No, no, no. She always left by 10. She didn't like catching the last bus home. 328 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 Oh. Right. 329 00:24:02,200 --> 00:24:06,660 Well, well done. You deserve a pint. And just to show you what a good governor I 330 00:24:06,660 --> 00:24:08,900 am, I'm buying. 331 00:24:10,640 --> 00:24:12,400 Oh, lend me a fiver. I'm a bit short. 332 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 I don't know. 333 00:24:16,080 --> 00:24:18,220 Bright young woman, everything to live for. 334 00:24:19,180 --> 00:24:20,220 Who'd want to hurt her? 335 00:24:21,020 --> 00:24:22,560 Guess we've got some nutter out there, Gav. 336 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 Yeah, I know. 337 00:24:24,700 --> 00:24:27,660 You'd have to be a psychopath to do that to someone, wouldn't you? 338 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Hello, Jimmy. 339 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Late shift. 340 00:25:14,880 --> 00:25:16,680 Um, is everything all right? 341 00:25:16,920 --> 00:25:18,240 Yeah, yeah, he's doing fine. 342 00:25:19,340 --> 00:25:23,420 It's just that one of the theatre nurses said on the quiet there was a blip 343 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 during the op. 344 00:25:24,740 --> 00:25:26,040 No one said anything to me. 345 00:25:27,720 --> 00:25:28,900 He's absolutely fine. 346 00:25:29,400 --> 00:25:30,780 Look, you can stay a bit if you like. 347 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 No, I can't. 348 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 I'm going to sleep. 349 00:25:34,920 --> 00:25:36,420 Look, you'll be all right. You'll see. 350 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 Cheers. 351 00:25:47,429 --> 00:25:51,250 Dr. Gibson, I heard there was a problem during my son's operation. 352 00:25:51,730 --> 00:25:52,790 Oh, who told you that? 353 00:25:55,970 --> 00:25:57,030 It was nothing serious. 354 00:25:59,110 --> 00:26:01,610 There was little unexpected bleeding, but really it was nothing. 355 00:26:01,870 --> 00:26:03,310 He came through with flying colours. 356 00:26:04,130 --> 00:26:06,610 Are you sure he's all right? Yes, I did the operation myself. 357 00:26:07,290 --> 00:26:08,049 Thank you. 358 00:26:08,050 --> 00:26:09,050 No need, it's my job. 359 00:26:27,210 --> 00:26:28,210 Good night, guys. 360 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Ingram, bed five. 361 00:27:37,400 --> 00:27:38,420 You've got ten. 362 00:27:39,480 --> 00:27:40,480 Pardon? 363 00:27:40,720 --> 00:27:41,720 Ten. 364 00:27:43,840 --> 00:27:45,700 No, no, the beans count as one. 365 00:27:45,940 --> 00:27:46,940 See? 366 00:27:47,760 --> 00:27:50,800 It's people like you that make a mockery of the rules in this country. 367 00:27:51,230 --> 00:27:56,390 Ah, yes, that may be so, madam, but you see, sometimes you do have to bend the 368 00:27:56,390 --> 00:27:59,370 rules if... Sir? 369 00:27:59,930 --> 00:28:00,930 Sir? 370 00:28:06,810 --> 00:28:10,030 Look, hey, you might know after someone. Look, listen, sir, let's not have any 371 00:28:10,030 --> 00:28:10,849 bother, sir. 372 00:28:10,850 --> 00:28:12,550 Can I ask you to come to the security area? 373 00:28:12,790 --> 00:28:16,050 Look, you... I'm Detective Inspector Frost, Denton's P .I .D. 374 00:28:16,450 --> 00:28:17,450 Oh, I see. 375 00:28:17,730 --> 00:28:19,330 I've heard word about you, sunshine. 376 00:28:20,110 --> 00:28:21,110 I think so, too. 377 00:28:22,890 --> 00:28:26,210 At least we're assured the supermarkets are taking our warning to heart. 378 00:28:27,070 --> 00:28:30,870 Yes, my problem is I won't be able to shop anywhere until we get him. 379 00:28:31,810 --> 00:28:35,170 Imitation might very well be the sincerest form of flattery, Jack, but we 380 00:28:35,170 --> 00:28:36,330 have to find a way of stopping him. 381 00:28:37,630 --> 00:28:42,670 Yes, well, apart from me walking around with a placard saying I am not the 382 00:28:42,670 --> 00:28:44,330 groper, I can't see what I can do. 383 00:28:44,950 --> 00:28:49,170 If he gains too much confidence, it could lead to something more unpleasant. 384 00:28:49,600 --> 00:28:51,320 No, no, I don't think that's his game. 385 00:28:51,900 --> 00:28:55,860 I mean, he's not forcing these women into anything, is he? He's talking them 386 00:28:55,860 --> 00:29:01,100 into it. And then when he, you know, goes up a gear, they squeal and he does 387 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 runner. 388 00:29:02,180 --> 00:29:04,260 Well, we'll just have to stay vigilant then, Jack. 389 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Yep. 390 00:29:07,100 --> 00:29:13,340 By the way, I haven't seen Reed this morning. 391 00:29:14,260 --> 00:29:17,500 No, he, um, he's busy. 392 00:29:18,120 --> 00:29:20,280 He's taking the train driver's statement. 393 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Huh. 394 00:29:30,880 --> 00:29:35,340 Who is it? Jack, I am trying to keep this on a person. 395 00:29:36,360 --> 00:29:39,960 Oh, my... All right, thanks. 396 00:29:49,000 --> 00:29:50,140 Oh, Criot, what happened? 397 00:29:50,480 --> 00:29:53,000 One lady said he came in drunk, smashed the place up. 398 00:29:53,580 --> 00:29:55,840 He's in there on his own. No one else involved, sir. 399 00:29:56,420 --> 00:29:57,419 All right. 400 00:29:57,420 --> 00:29:58,420 Good lad, Prentice. 401 00:29:59,120 --> 00:30:02,720 Go down and find the landlady. Tell her everything will be fixed up. 402 00:30:02,940 --> 00:30:04,420 Yes, sir. Leave the rest to me, then. 403 00:31:01,040 --> 00:31:03,600 Well, well, well, well, well. 404 00:31:04,340 --> 00:31:07,320 Well, well, well, 405 00:31:08,220 --> 00:31:10,720 well, well. Well, well, well, well, well. Well, 406 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 well, well, well, well. 407 00:31:18,640 --> 00:31:23,200 Well, well, well, well, well. 408 00:31:28,970 --> 00:31:34,110 You may think that by knocking me out of the way of that train yesterday that it 409 00:31:34,110 --> 00:31:36,530 entitles you to some sort of privileges. 410 00:31:37,510 --> 00:31:38,510 No, Gus. 411 00:31:40,410 --> 00:31:41,410 I'm sorry. 412 00:31:42,110 --> 00:31:43,110 No. 413 00:31:43,570 --> 00:31:47,390 We do not watch the clock. We do not get paid the extra. 414 00:31:48,310 --> 00:31:50,530 But we do get to work on time. 415 00:31:51,050 --> 00:31:55,510 Especially when the governor is out on the streets of Denton chasing a Dolly 416 00:31:55,510 --> 00:31:56,630 Sheep clone of himself. 417 00:32:00,140 --> 00:32:06,440 Now, if you're ready for a shift, we will continue to investigate the 418 00:32:06,440 --> 00:32:09,080 death of Mrs Sylvia Carter. 419 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 Thank you. 420 00:32:30,889 --> 00:32:32,610 What did she do? What? 421 00:32:33,010 --> 00:32:34,630 We went into VTAC in ICU. 422 00:32:35,050 --> 00:32:40,310 We tried to save him. We did everything we could. She killed my boy! 423 00:32:41,150 --> 00:32:44,570 She killed my... 424 00:33:01,740 --> 00:33:03,240 No, no, no, not there. Over there. 425 00:33:04,500 --> 00:33:06,700 Right. Paul Hobday? 426 00:33:07,060 --> 00:33:10,660 Yes? Detective Inspector Frost, Denton CID. 427 00:33:11,980 --> 00:33:15,240 I believe that you worked with Mrs Sylvia Carter. 428 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 That's right, yes. 429 00:33:17,020 --> 00:33:20,240 Yeah, from what your supervisor tells us, you two basically ran this side of 430 00:33:20,240 --> 00:33:22,440 operation. Italian tomato bread and mozzarella. 431 00:33:23,000 --> 00:33:24,380 She was in charge, yes. 432 00:33:24,800 --> 00:33:26,220 And she got on well with everyone? 433 00:33:26,960 --> 00:33:30,460 She was a star with Sylvia. Yeah, so everyone tells me. 434 00:33:31,330 --> 00:33:33,790 Ooh, turkey with cranberry sauce and apple. 435 00:33:34,470 --> 00:33:37,890 I tell you what, Mr Hobday, do you mind if I buy one of these? Only I missed my 436 00:33:37,890 --> 00:33:38,890 breakfast this morning. 437 00:33:39,270 --> 00:33:40,270 On the house. 438 00:33:40,590 --> 00:33:42,550 Ah, well, that's very nice of you. Are you sure? 439 00:33:42,850 --> 00:33:43,850 They're out of date. 440 00:33:43,890 --> 00:33:44,950 They're going to be dumped anyway. 441 00:33:47,830 --> 00:33:49,290 You didn't have any problems at home? 442 00:33:50,110 --> 00:33:53,590 Sean. Oh, he's a laptop. He'd do anything for us. 443 00:33:54,710 --> 00:33:57,970 Look, Inspector, I really don't know what to say. 444 00:33:58,720 --> 00:34:00,280 None of us here can believe she's dead. 445 00:34:02,620 --> 00:34:04,260 Did she have a locker here? 446 00:34:19,739 --> 00:34:22,340 Right. Thank you, Mr. Hovdes. 447 00:34:26,420 --> 00:34:30,179 Right. Now, we know that that's her front door key. 448 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 Now, let's see. 449 00:34:32,880 --> 00:34:35,600 This must be the key. 450 00:34:37,880 --> 00:34:38,880 Do you know that? 451 00:34:53,400 --> 00:34:55,600 Well, there's nothing to get excited about in there, Guff. 452 00:34:57,190 --> 00:34:59,470 All right, well, that's two down, one to go. 453 00:35:00,530 --> 00:35:02,750 I'd really like to know what this key fits, though. 454 00:35:06,870 --> 00:35:07,970 All right, Pinkley. 455 00:35:08,790 --> 00:35:11,170 Mr Frost, it's been a while. 456 00:35:11,890 --> 00:35:15,230 Yeah, well, I don't get to dine out very much these days. 457 00:35:15,810 --> 00:35:17,090 Two cups of tea, please. 458 00:35:17,530 --> 00:35:18,830 What about a sticky bun, really? 459 00:35:19,070 --> 00:35:20,070 No, thanks. 460 00:35:20,090 --> 00:35:26,710 I was wondering if you'd heard of anybody doing a number on me. 461 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Put in your chain. 462 00:35:28,400 --> 00:35:29,760 Bit of a chancer, wouldn't you say? 463 00:35:30,020 --> 00:35:31,020 Mm -hmm. I don't know. 464 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 I haven't heard. 465 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 What about Rollo? 466 00:35:34,540 --> 00:35:35,540 I'll ask him. 467 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 What? 190. 468 00:35:37,820 --> 00:35:38,940 What, for a cuppa? 469 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 For a mug. 470 00:36:12,370 --> 00:36:15,170 Pinkley makes tea that locks your kneecaps together. 471 00:36:16,410 --> 00:36:19,710 Which wouldn't do you any harm at the moment, by the looks of things. 472 00:36:21,790 --> 00:36:22,790 I'm sorry about that. 473 00:36:23,510 --> 00:36:27,650 Yeah, well, with a bit of luck, we might be able to manage to keep it quiet. 474 00:36:28,690 --> 00:36:31,730 So, you're on methadone. 475 00:36:37,410 --> 00:36:38,670 I've also got a drink problem. 476 00:36:39,310 --> 00:36:41,130 Really? I would never have noticed. 477 00:36:42,960 --> 00:36:44,520 How long have you been on drug rehab? 478 00:36:44,900 --> 00:36:45,900 Twelve years. 479 00:36:46,720 --> 00:36:47,900 Haven't touched them since then. 480 00:36:49,160 --> 00:36:50,880 I usually manage to control the drinking. 481 00:36:52,160 --> 00:36:53,220 Sometimes I can't. 482 00:36:54,640 --> 00:36:56,760 I'll take a few sick days to sort myself out. 483 00:36:59,200 --> 00:37:01,540 At least you recognise that you've got a problem. 484 00:37:04,360 --> 00:37:05,800 As opposed to this sandwich. 485 00:37:09,660 --> 00:37:11,560 This isn't just a job for me, Mr Frost. 486 00:37:11,760 --> 00:37:12,980 No, nor me. 487 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 So don't bring my career down with yours, you get me? 488 00:37:22,460 --> 00:37:24,340 I saw the medal in your wallet. 489 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Oh, right. 490 00:37:28,920 --> 00:37:33,380 No, you don't get a military medal by playing on the swings in the park, do 491 00:37:35,420 --> 00:37:38,220 I keep it handy because it helps me remember how lucky I am. 492 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 Some of my mates were. 493 00:37:42,779 --> 00:37:44,420 Keeps a bit of dignity intact, you know. 494 00:37:45,580 --> 00:37:46,580 Picks me through. 495 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Where was it? 496 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 Auckland. 497 00:37:53,880 --> 00:37:54,880 Who were you with? 498 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 Paris. 499 00:37:59,580 --> 00:38:01,720 In those days, battle fatigue was for wimps. 500 00:38:04,500 --> 00:38:06,040 Some of us just drank all the drowned. 501 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 All right, come on, let's get back to business. 502 00:38:22,540 --> 00:38:28,000 Now, I don't believe that our Mrs Carter was on her way to the bus station. 503 00:38:28,760 --> 00:38:34,000 I believe that she was coming back from somewhere else, wherever that was. 504 00:38:34,920 --> 00:38:36,020 No, I don't think you have. 505 00:38:37,780 --> 00:38:41,200 Now, look, let's look at the facts here. 506 00:38:42,580 --> 00:38:45,640 Where was she between 10pm... 507 00:38:46,110 --> 00:38:51,530 when she left the college, and 25 past 11, and she was hit by the train. 508 00:38:52,730 --> 00:38:59,470 Now, if... Now, if someone knew that she took that 509 00:38:59,470 --> 00:39:05,590 route across the railway track, it's an ideal place to commit a murder and make 510 00:39:05,590 --> 00:39:07,530 it look like an accident, isn't it? 511 00:39:07,970 --> 00:39:08,970 Mr Frost. 512 00:39:09,070 --> 00:39:10,710 Oh, always a pleasure. 513 00:39:11,250 --> 00:39:12,410 Oh, Rolo. 514 00:39:12,710 --> 00:39:14,530 Oh, very nice, very kind. 515 00:39:15,160 --> 00:39:17,460 Oh, this is my assistant, Terry Reid. 516 00:39:19,620 --> 00:39:21,740 Pinkley says you've been having a spot of bother. 517 00:39:22,500 --> 00:39:24,340 It's not round here, I hope. 518 00:39:24,880 --> 00:39:28,560 No, it's the other side of Denton. Right, well, I haven't heard no -one 519 00:39:28,560 --> 00:39:32,480 your man down or nothing, Mr Cross, but I'll keep my ear to the ground, rest 520 00:39:32,480 --> 00:39:35,520 assured. You roll over, very kind. Oh, thank you. 521 00:39:35,860 --> 00:39:36,860 Very kind. 522 00:39:36,940 --> 00:39:37,940 Do I again? 523 00:39:40,940 --> 00:39:44,460 Crosses. Well, Pinkley and Rolo. No, no, no, no. 524 00:39:46,400 --> 00:39:51,900 No, there was a rumble outside a gay club about 15 years ago. 525 00:39:52,640 --> 00:39:56,920 I happened to be passing, and there was Rollo, and he got a knife in the throat. 526 00:39:57,800 --> 00:40:00,980 Well, I was lucky I managed to save him from bleeding to death. 527 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Well, they were queer, that. 528 00:40:04,860 --> 00:40:07,120 No, no, no. The other way round. 529 00:40:07,840 --> 00:40:09,500 Pinkley and Rollo are an item. 530 00:40:09,780 --> 00:40:11,220 They've been together for 20 years. 531 00:40:11,840 --> 00:40:13,980 Well, Pinkley wasn't exactly overjoyed to see you. 532 00:40:14,520 --> 00:40:15,700 No, well, he wouldn't be, would he? 533 00:40:17,100 --> 00:40:18,100 He's jealous. 534 00:40:18,900 --> 00:40:20,220 Funny old world, isn't it? 535 00:40:23,460 --> 00:40:27,960 By the way, I always thought that cigarette packets contained a government 536 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 health warning. 537 00:40:30,100 --> 00:40:32,200 Yours don't. I never noticed. 538 00:40:32,840 --> 00:40:34,500 I bought them in a pub over the weekend. 539 00:40:34,740 --> 00:40:36,400 Some bloke going around flogging them off cheap. 540 00:40:36,720 --> 00:40:38,440 You bought them in a pub? 541 00:40:39,540 --> 00:40:43,080 These are off the back of a lorry. Where are your brains? 542 00:40:44,080 --> 00:40:46,840 You're trying to self -destruct your career, you are, aren't you? 543 00:40:47,680 --> 00:40:49,180 Yeah, well, I'd had a few by then. 544 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 I didn't even think about it. 545 00:40:51,720 --> 00:40:53,460 Well, you can think about it now. 546 00:40:54,260 --> 00:40:57,420 Because you can spend your weekend doing a pub crawl. 547 00:40:57,980 --> 00:41:02,920 And if you can do that without getting too pie -eyed, maybe you can find this 548 00:41:02,920 --> 00:41:07,100 purveyor of illegal tobacco and nick him before someone else does. 549 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 Hello, Jack. 550 00:41:49,890 --> 00:41:51,870 Heard your pervert friend had another good day? 551 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 Yeah. 552 00:41:54,250 --> 00:41:55,510 It's all in here somewhere. 553 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 It's only a matter of time. 554 00:41:57,030 --> 00:41:59,010 Yeah, well, they say perversion's all in the mind. 555 00:42:01,010 --> 00:42:06,050 Listen, Ernie, Detective Sergeant Reid. 556 00:42:06,510 --> 00:42:08,170 Now, I've seen his service record. 557 00:42:08,730 --> 00:42:11,150 I'd like to have a look at his military background. 558 00:42:11,550 --> 00:42:14,370 Oh, come on, Jack. Not without authorisation. You know that. 559 00:42:15,120 --> 00:42:19,360 I want this done on the QT, so just keep it to yourself, will you? 560 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 There's no rush. 561 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Good. 562 00:42:23,540 --> 00:42:24,680 Monday will be fine. 563 00:42:25,680 --> 00:42:26,680 Today's Friday. 564 00:42:27,160 --> 00:42:28,920 I know what the days of the week are. 565 00:43:45,610 --> 00:43:47,890 Oh, sorry it's been another year. 566 00:44:01,050 --> 00:44:02,990 How was your weekend, Gav? Terrible. 567 00:44:03,890 --> 00:44:05,610 The kitchen is a war zone. 568 00:44:06,170 --> 00:44:08,490 My bedroom is a magnolia jungle. 569 00:44:09,430 --> 00:44:13,790 And to top it all, the painter's built a gallon of white paint in the toilet. 570 00:44:15,000 --> 00:44:16,020 Slept well, though. 571 00:44:16,340 --> 00:44:17,900 The fumes, sort of, that. 572 00:44:25,960 --> 00:44:27,000 Well, how was your weekend? 573 00:44:27,580 --> 00:44:30,300 Well, I didn't find the bloke paddling the fags, but I will. 574 00:44:30,580 --> 00:44:35,280 Good. Now, I found something very interesting in Sylvia Carter's 575 00:44:35,520 --> 00:44:36,820 Have you had breakfast yet? 576 00:44:37,040 --> 00:44:37,819 No, I haven't. 577 00:44:37,820 --> 00:44:40,000 Straight ahead. Good. Neither have I. 578 00:44:40,300 --> 00:44:41,980 I'll be killed for an egg. Come on. 579 00:44:43,529 --> 00:44:46,150 Hey, this has been enough. Go on, get behind him. Go on. 580 00:44:46,410 --> 00:44:47,450 Give it some, Welly. 581 00:45:18,670 --> 00:45:22,530 Is this where we're supposed to be going? No, no, no, no. Just I thought it 582 00:45:22,530 --> 00:45:23,530 might be interesting. 583 00:45:23,590 --> 00:45:26,110 It's been stinking since yesterday morning. 584 00:45:26,530 --> 00:45:28,090 Don't you lot wear a weekend? 585 00:45:28,370 --> 00:45:29,370 We boned yesterday. 586 00:45:29,730 --> 00:45:32,290 And this morning, that elf hasn't been consumed. 587 00:45:32,870 --> 00:45:34,890 Oh, good morning, sir. Morning. Well, what's occurring? 588 00:45:35,330 --> 00:45:38,290 The yard manager hasn't got any keys for this. Oh, dear. 589 00:45:39,630 --> 00:45:40,970 It's a bit ripe, isn't it? 590 00:45:41,310 --> 00:45:42,890 Are you the elf inspector? 591 00:45:43,370 --> 00:45:45,270 This is disgusting, this is. 592 00:45:45,590 --> 00:45:46,590 Quite right, madam. 593 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 She's right. 594 00:45:47,800 --> 00:45:48,800 Well, come on, then. 595 00:45:50,240 --> 00:45:52,180 Break the lock off. Let's have a look, see what's inside. 596 00:45:52,840 --> 00:45:55,140 It's a refrigeration truck or something, isn't it? 597 00:45:56,200 --> 00:45:57,220 Not anymore, it's not. 598 00:45:57,720 --> 00:45:59,720 That's been defrosted in the last couple of days. 599 00:46:00,000 --> 00:46:01,940 And I thought my fridge at home was bad enough. 600 00:46:02,800 --> 00:46:05,620 Probably a supermarket with a weak supply of meat in there. 601 00:46:07,900 --> 00:46:08,900 Oh, dear. 602 00:46:09,280 --> 00:46:10,900 No pork chops today, girls. 603 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 Sir? 604 00:46:22,660 --> 00:46:25,840 I'd keep quiet about this if I were you, especially in front of that lot. 605 00:46:26,680 --> 00:46:29,780 This is hospital waste due for incineration. 606 00:46:30,140 --> 00:46:31,420 Someone's made a cock -up. 607 00:46:32,160 --> 00:46:33,200 What do you want us to do? 608 00:46:33,940 --> 00:46:35,400 Stay upwind, is my advice. 609 00:46:35,940 --> 00:46:40,200 What I want you to do is to get hold of the hospital, find out who the sloppy 610 00:46:40,200 --> 00:46:45,080 lot was that didn't deliver this to the incinerator, and get it out of here. 611 00:46:47,560 --> 00:46:51,540 Right, let's go and get ourselves an egg sandwich and find our way to Hedley 612 00:46:51,540 --> 00:46:52,920 Street. Which is where? 613 00:46:53,380 --> 00:46:54,540 Obviously at the railway shed. 614 00:46:58,480 --> 00:47:04,940 Now, in her chequebook, she's got four stubs that are monthly payments of 200 615 00:47:04,940 --> 00:47:09,040 quid. Well, they're not the mortgage, then? No, they're not the mortgage. 616 00:47:09,700 --> 00:47:14,680 Turns out that she's been renting a flat from Stenwood Property Services. 617 00:47:15,060 --> 00:47:16,600 Eh? No. 618 00:47:17,770 --> 00:47:20,750 Why would she be wanting to rent a flat? 619 00:48:01,130 --> 00:48:02,130 Yeah. 620 00:48:38,090 --> 00:48:39,250 She was very tidy, Gus. 621 00:48:40,130 --> 00:48:43,010 There's a double bed in there. It's made up. It's been used. 622 00:48:44,250 --> 00:48:46,530 Nothing in the wardrobe. A couple of towels on the bed. 623 00:48:47,850 --> 00:48:49,890 She was tidy, our Mrs Carter. 624 00:48:51,350 --> 00:48:56,750 I think she needed somewhere that was quiet and unobtrusive for her goings 625 00:48:58,310 --> 00:48:59,310 Stock quantities. 626 00:49:00,090 --> 00:49:01,090 Bills were laid in. 627 00:49:01,510 --> 00:49:02,510 Return stock. 628 00:49:03,830 --> 00:49:04,830 Delivery schedules. 629 00:49:06,740 --> 00:49:08,340 This explains a lot. 630 00:49:09,620 --> 00:49:14,220 So she comes from the night school, across the railway track, in a paper 631 00:49:14,220 --> 00:49:18,340 with a bit of anky -panky, back across the railway track, catches a bus and it 632 00:49:18,340 --> 00:49:19,720 says, Hello darling, I'm home. 633 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Well, 634 00:49:22,320 --> 00:49:26,240 I'll buy you a curry and a pint if you're wrong, and I don't make a wager 635 00:49:26,240 --> 00:49:27,540 that without due consideration. 636 00:49:33,340 --> 00:49:36,860 Well... She must have been making a short cut from here somewhere. 637 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 Yes, Reid. 638 00:49:43,240 --> 00:49:44,240 Yes, Superintendent. 639 00:49:47,020 --> 00:49:49,020 Yeah, yeah, he's right here, yeah. 640 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 Yes, sir. 641 00:49:53,780 --> 00:50:00,640 Yes, I'm quite close to... Quite close to closing 642 00:50:00,640 --> 00:50:03,260 the Mrs Carter desk. 643 00:50:03,680 --> 00:50:04,680 Yeah, I've got a suspect. 644 00:50:06,080 --> 00:50:12,080 Yeah, well, it... Jack, he's an old friend, he's concerned, and he doesn't 645 00:50:12,080 --> 00:50:13,280 any publicity for the hospital. 646 00:50:13,980 --> 00:50:16,900 Yeah, all right, sir. I'll go on my way back. 647 00:50:17,520 --> 00:50:18,520 What's his name? 648 00:50:19,500 --> 00:50:20,500 Mr Bennett. 649 00:50:20,520 --> 00:50:21,700 All right, thank you very much. 650 00:50:22,140 --> 00:50:23,140 Bye. 651 00:50:24,420 --> 00:50:29,160 Superintendent Mullet wants to do a favour for a consultant surgeon friend 652 00:50:29,160 --> 00:50:30,440 his at Denton General. 653 00:50:32,450 --> 00:50:33,910 I'd be missing some body parts. 654 00:50:34,650 --> 00:50:36,430 That would be a coincidence, wouldn't it? 655 00:50:37,750 --> 00:50:39,170 Listen, I'll tell you what I want you to do. 656 00:50:40,330 --> 00:50:43,650 I want you to drop me off at the hospital, all right? Then go back to 657 00:50:43,690 --> 00:50:45,750 Find out all you can about this hob day. 658 00:50:46,330 --> 00:50:49,470 Then come and pick me up in, say, an hour's time. 659 00:50:49,770 --> 00:50:50,990 That would show willingness, wouldn't it? 660 00:50:51,310 --> 00:50:52,310 All right. 661 00:50:52,510 --> 00:50:58,490 I can't offer you coffee. I'm operating in an hour. No good having a full 662 00:50:58,490 --> 00:50:59,490 bladder. 663 00:51:00,390 --> 00:51:01,730 And coffee's a diuretic. 664 00:51:02,140 --> 00:51:02,979 Did you know that? 665 00:51:02,980 --> 00:51:04,980 No, no, I didn't, actually. Thank you. 666 00:51:05,660 --> 00:51:07,500 Oh, it's just a courtesy call, really, sir. 667 00:51:07,980 --> 00:51:09,940 Mr Mullet asked me to pop round. 668 00:51:10,540 --> 00:51:14,740 I expect it's about the clinical waste, is it? The body parts? 669 00:51:15,260 --> 00:51:17,120 What are you talking about, body parts? 670 00:51:17,580 --> 00:51:21,340 I asked Mullet for some advice because a surgical colleague of mine, Helena 671 00:51:21,340 --> 00:51:23,420 Gibson, didn't turn up for lunch on Sunday. 672 00:51:26,320 --> 00:51:27,320 Sunday lunch? 673 00:51:28,800 --> 00:51:31,160 Well, I'm sorry, Dr... 674 00:51:32,730 --> 00:51:33,730 Mr. Bennet. 675 00:51:34,490 --> 00:51:35,770 I'm afraid I don't understand. 676 00:51:36,450 --> 00:51:37,470 Well, she's not here. 677 00:51:37,730 --> 00:51:41,250 She's not at home. Her car's in her parking space. Where is she? 678 00:51:41,510 --> 00:51:43,110 She's not the type to go off on a whim. 679 00:51:44,690 --> 00:51:48,330 I see. Well, I'll fill in a missing persons report. 680 00:51:48,830 --> 00:51:49,970 I could have done that. 681 00:51:50,550 --> 00:51:52,510 Mullet said you would look into it. 682 00:51:54,910 --> 00:51:55,910 I see. 683 00:51:56,780 --> 00:52:01,080 See, people don't realise just how complex cardiac surgery has become. It's 684 00:52:01,080 --> 00:52:02,780 tremendously stressful on surgeons. 685 00:52:03,020 --> 00:52:05,060 And she carried the whole thing on her shoulders. 686 00:52:05,440 --> 00:52:06,560 I say yes, of course. 687 00:52:07,400 --> 00:52:09,000 Was she under a lot of pressure? 688 00:52:09,560 --> 00:52:10,560 Well, of course. 689 00:52:10,740 --> 00:52:13,380 Not that that would get her much sympathy from anybody around here. 690 00:52:14,280 --> 00:52:18,300 Really, was it? Well, she's particular for detail. She doesn't suffer fools 691 00:52:18,300 --> 00:52:19,960 gladly, and I respect her. 692 00:52:21,460 --> 00:52:24,760 Are you trying to tell me that she isn't liked? 693 00:52:26,240 --> 00:52:27,300 Except me and my wife. 694 00:52:27,980 --> 00:52:29,020 We quite like her. 695 00:52:30,200 --> 00:52:33,380 Anyway, as I say, she's under a lot of pressure and I'm worried about her. 696 00:52:34,040 --> 00:52:36,920 My secretary will give you the names of a surgical team. They might know 697 00:52:36,920 --> 00:52:41,860 something. Right. If you could... No, if... God, 698 00:52:42,840 --> 00:52:43,840 I hate hospitals. 699 00:52:47,180 --> 00:52:48,560 She was here on Saturday morning. 700 00:52:49,460 --> 00:52:50,460 You saw her? 701 00:52:50,900 --> 00:52:52,520 No, no, I was at a seminar all day. 702 00:52:52,900 --> 00:52:53,868 Oh, see? 703 00:52:53,870 --> 00:52:56,330 Here's her signature subscribing medication for a patient. 704 00:52:57,070 --> 00:52:58,069 Oh, yes. 705 00:52:58,070 --> 00:52:59,070 All right, I see. 706 00:52:59,830 --> 00:53:03,410 Have you noticed anything unusual about her in the last few days? 707 00:53:03,610 --> 00:53:04,610 Her behaviour? 708 00:53:04,890 --> 00:53:06,490 Anything she might have said? 709 00:53:07,390 --> 00:53:08,890 She had a very heavy workload. 710 00:53:09,890 --> 00:53:11,250 Resources are not what they should be. 711 00:53:11,530 --> 00:53:14,790 No. But I like her. She gave me the opportunity to work here. 712 00:53:15,650 --> 00:53:19,330 I see. All right. Well, thank you very much. 713 00:53:23,240 --> 00:53:24,240 There was one thing. 714 00:53:24,560 --> 00:53:25,560 Yes, what was that? 715 00:53:27,460 --> 00:53:28,660 Perhaps I shouldn't mention this. 716 00:53:28,980 --> 00:53:30,280 No, no, perhaps you should. 717 00:53:31,540 --> 00:53:33,740 A man, Ingram, his son died. 718 00:53:34,680 --> 00:53:36,200 He was violent here in the ward. 719 00:53:37,160 --> 00:53:38,540 He blamed her for his death. 720 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 Ingram, you said. 721 00:53:42,200 --> 00:53:43,340 Did he threaten her? 722 00:53:43,560 --> 00:53:44,620 No, no, she wasn't here. 723 00:53:45,820 --> 00:53:48,540 I think it was only because he was so upset with the death of his boy. 724 00:53:50,120 --> 00:53:51,120 Understandable. 725 00:53:51,230 --> 00:53:52,890 Yeah, I think it probably was. 726 00:53:56,430 --> 00:53:59,430 I'm a clinical assistant. She's a consulting surgeon. 727 00:53:59,810 --> 00:54:01,950 She's a jump higher through how many hoops. 728 00:54:02,210 --> 00:54:05,910 An awful woman. She threw tantrums and instruments all the time. 729 00:54:07,350 --> 00:54:08,950 A brilliant surgeon, then. 730 00:54:10,290 --> 00:54:12,030 Did anyone like her? 731 00:54:13,230 --> 00:54:14,510 Not that I can think of. 732 00:54:15,310 --> 00:54:16,530 Who reported her missing? 733 00:54:17,150 --> 00:54:19,270 Um... What's her name? Bennett. 734 00:54:20,370 --> 00:54:22,590 Well... He's a bit of an old woman, is our Roger. 735 00:54:22,930 --> 00:54:25,190 Still, you never know these days. 736 00:54:26,750 --> 00:54:27,910 All this pressure. 737 00:54:28,950 --> 00:54:30,150 Could she have had a breakdown? 738 00:54:31,610 --> 00:54:32,670 You've got to be joking. 739 00:54:33,450 --> 00:54:37,030 Well, could she have gone AWOL, something like Benidorm, whatever? 740 00:54:37,310 --> 00:54:38,690 Oh, no, she never went away. 741 00:54:39,350 --> 00:54:41,610 You can't play God when you're on your holidays, Inspector. 742 00:54:44,070 --> 00:54:45,070 All right. 743 00:54:45,930 --> 00:54:46,930 Thank you. 744 00:55:13,480 --> 00:55:14,920 Sorry I'm late, love. Got caught in traffic. 745 00:55:15,860 --> 00:55:16,860 All right. 746 00:55:30,300 --> 00:55:32,040 How'd they explain the missing body part, sir? 747 00:55:32,700 --> 00:55:34,160 I don't know. It was nothing like that. 748 00:55:34,860 --> 00:55:37,100 Apparently some doctor's done a bunk. 749 00:55:37,920 --> 00:55:40,200 Can't say I blame her working with that lot. 750 00:55:40,400 --> 00:55:41,400 Oh, blimey. 751 00:55:41,770 --> 00:55:43,550 Talk about the caring profession. 752 00:55:48,830 --> 00:55:50,050 Go right. 753 00:56:00,310 --> 00:56:02,050 Put him somewhere over here. 754 00:56:03,090 --> 00:56:04,090 Here. 755 00:56:06,770 --> 00:56:07,810 Wait here. 756 00:56:14,760 --> 00:56:18,280 Excuse me, is this the incinerator? It will be when I've fixed it. 757 00:56:18,920 --> 00:56:20,220 The kiln's too old. 758 00:56:20,440 --> 00:56:23,660 You get the refractory breaking off. Takes days to cool it down. 759 00:56:23,920 --> 00:56:25,260 When did this break down? 760 00:56:25,540 --> 00:56:27,060 Friday. But don't blame me. 761 00:56:27,280 --> 00:56:29,300 If they spent more on maintenance, it'd behave. 762 00:56:29,600 --> 00:56:30,780 Every month it is now. 763 00:56:31,000 --> 00:56:32,060 Can't go on, I tell you that. 764 00:56:32,340 --> 00:56:34,800 What's the name of the company that picked up the waste? 765 00:56:35,400 --> 00:56:36,400 That's Colby's, that is. 766 00:56:36,640 --> 00:56:38,680 Colby's. Yeah, they're out on the industrial estate. 767 00:56:38,940 --> 00:56:42,620 If you ask me, they should give them the contract permanent and shut this relic 768 00:56:42,620 --> 00:56:43,620 down. 769 00:56:43,740 --> 00:56:45,320 When did they do the pickup? 770 00:56:45,840 --> 00:56:47,580 That was on Saturday. Saturday. 771 00:56:48,060 --> 00:56:50,500 Thank you. Thank you very much. 772 00:56:52,200 --> 00:56:54,020 Colby's on the industrial estate. 773 00:56:54,240 --> 00:56:55,360 Double quick five. 774 00:56:56,620 --> 00:56:59,220 Coincidences like this I do not like. 775 00:57:27,500 --> 00:57:29,540 Oh, we had a complete cock -up over the weekend. 776 00:57:29,780 --> 00:57:33,880 Three trucks were out of action. Yes, he was a subcontractor. And they're the 777 00:57:33,880 --> 00:57:37,620 ones who did the pick -up at Denton General. That's right. Those idiots made 778 00:57:37,620 --> 00:57:41,040 total mess of things. They left a damn truck in the yard over the weekend. 779 00:57:41,820 --> 00:57:45,100 Have you burnt the weight from Denton General yet? 780 00:57:49,460 --> 00:57:51,420 The first one's just gone up now. 781 00:57:52,840 --> 00:57:54,200 Well, shut it down! 782 00:57:54,940 --> 00:57:55,879 What, now? 783 00:57:55,880 --> 00:57:56,880 Yes, now! 784 00:58:02,169 --> 00:58:07,210 I'm impounding all of it from... You can't expect a team of police officers 785 00:58:07,210 --> 00:58:12,550 inspect every bag of... Well, clinical waste is the correct expression, I do 786 00:58:12,550 --> 00:58:13,950 believe, sir. Besides, they haven't got the resources. 787 00:58:14,490 --> 00:58:18,030 And there's absolutely no proof that Dr Gibson's been murdered. It's pure 788 00:58:18,030 --> 00:58:22,030 speculation. No, but if she has been murdered, I can't think of a neater way 789 00:58:22,030 --> 00:58:23,590 dispose of the body. Can you, sir? 790 00:58:25,250 --> 00:58:26,510 Time is of the essence. 791 00:58:28,720 --> 00:58:29,960 The press will have a field day. 792 00:58:30,860 --> 00:58:34,980 We can't let the barbarians at the gates hear about this. 793 00:58:35,580 --> 00:58:37,000 You've got to hold them off, sir. 794 00:58:37,720 --> 00:58:39,560 They'll crudivise if they sniff this out. 795 00:58:39,800 --> 00:58:42,020 They certainly will if they stand down wind long enough. 796 00:58:43,040 --> 00:58:47,760 Look, sir, if I'm wrong, there's no harm done. I'm just an overzealous 797 00:58:47,760 --> 00:58:48,900 policeman. What if you're right? 798 00:58:50,540 --> 00:58:52,400 Well... There, you'd better get on with it. 799 00:58:52,680 --> 00:58:54,560 All right. And I'll speak to county. 800 00:58:54,980 --> 00:58:56,780 See if they can give us someone to handle the press. 801 00:58:57,120 --> 00:58:58,120 All right. 802 00:58:58,290 --> 00:58:59,290 Thank you, sir. 803 00:59:26,960 --> 00:59:27,759 Perfect timing. 804 00:59:27,760 --> 00:59:28,760 I'm dying for a cuppa. 805 00:59:29,700 --> 00:59:30,920 Really do the honours, really. 806 00:59:31,780 --> 00:59:36,540 Well, Mr Hobday, I found something out about our Mrs Sylvia Carter. 807 00:59:36,800 --> 00:59:38,520 I don't think you can just barge in here. Oh, yes, I can. 808 00:59:41,160 --> 00:59:42,560 Because I think she was murdered. 809 00:59:43,200 --> 00:59:44,260 You what? Yes. 810 00:59:45,240 --> 00:59:50,120 She may have been at college studying bookkeeping and management, but I think 811 00:59:50,120 --> 00:59:52,280 she was doing a bit of Chinese on the side. 812 00:59:53,200 --> 00:59:54,200 Know what I mean? 813 00:59:54,960 --> 00:59:55,960 Shanghai accounting. 814 00:59:57,549 --> 00:59:58,549 Juggling the books. 815 00:59:59,970 --> 01:00:02,850 And another thing. This is a very nice sandwich. 816 01:00:05,250 --> 01:00:08,030 Not like the mouldy old stuff you tried to give me the other day. 817 01:00:08,290 --> 01:00:12,450 Or the stuff that you flog on to private caterers for a bit on the side. 818 01:00:12,770 --> 01:00:13,790 I don't know what you're on about. 819 01:00:14,050 --> 01:00:15,270 Oh, yes, you do. 820 01:00:15,670 --> 01:00:16,670 What happened, eh? 821 01:00:16,950 --> 01:00:17,950 You get greedy? 822 01:00:18,690 --> 01:00:20,830 She catch you trying to take more than your fair share? 823 01:00:22,110 --> 01:00:23,790 Or didn't she want to sleep with you any more? 824 01:00:24,630 --> 01:00:25,810 Is that why you clobbered her? 825 01:00:26,300 --> 01:00:27,300 You're making all this up. 826 01:00:28,200 --> 01:00:29,620 We found the rums she used. 827 01:00:30,300 --> 01:00:31,300 What rums? 828 01:00:35,580 --> 01:00:37,260 You two had a bit going together, didn't you? 829 01:00:38,080 --> 01:00:42,220 She couldn't have done all this juggling on her own. 830 01:00:43,520 --> 01:00:44,860 What do you do, have an argument, do you? 831 01:00:46,120 --> 01:00:47,980 You lose your egg. 832 01:00:48,920 --> 01:00:49,960 What do you do, wallop her? 833 01:00:51,360 --> 01:00:54,940 Then leave her on the railway track. No, no! Yes, yes, Mr Hobday! 834 01:00:56,680 --> 01:00:59,800 I think that you murdered her. And I did not kill her. 835 01:01:01,120 --> 01:01:02,920 I don't know anything about these rooms you mentioned. 836 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 All right, look. 837 01:01:08,000 --> 01:01:09,300 I was in on it with her. 838 01:01:10,980 --> 01:01:13,840 We sidelined all stock to private companies. It was her idea. 839 01:01:21,280 --> 01:01:22,280 Get your coat. 840 01:01:23,880 --> 01:01:24,880 All right. 841 01:01:25,930 --> 01:01:26,930 All right. 842 01:01:28,970 --> 01:01:30,170 I did fancy her. 843 01:01:31,750 --> 01:01:35,390 But a couple of months ago, some bruiser had a go at me. 844 01:01:36,170 --> 01:01:37,490 Taught me to stay clear of her. 845 01:01:38,070 --> 01:01:40,030 Well, I kept it strictly business after that. 846 01:01:40,730 --> 01:01:41,730 Oh, yeah? 847 01:01:42,230 --> 01:01:43,230 Why would he do that? 848 01:01:43,750 --> 01:01:45,670 Well, it wasn't because he didn't like the catering. 849 01:01:47,130 --> 01:01:48,490 She was having an affair with him. 850 01:01:49,790 --> 01:01:50,790 With who? 851 01:02:58,320 --> 01:03:00,080 Come on, give it up, Anderson. 852 01:03:00,720 --> 01:03:03,020 We don't want any more fucks, do we? 853 01:03:07,840 --> 01:03:08,840 Couldn't do nothing. 854 01:03:11,680 --> 01:03:12,900 I knew she was dead. 855 01:03:14,480 --> 01:03:15,540 But I couldn't let on. 856 01:03:18,260 --> 01:03:19,580 I wanted to break it off. 857 01:03:21,060 --> 01:03:22,120 Half a dozen times. 858 01:03:24,020 --> 01:03:25,100 But I just couldn't. 859 01:03:27,400 --> 01:03:28,178 I panicked. 860 01:03:28,180 --> 01:03:29,180 I didn't know what to do. 861 01:03:30,040 --> 01:03:33,660 So you came to work as usual the day after you killed her. 862 01:03:35,320 --> 01:03:36,840 It's pretty cold -blooded, isn't it? 863 01:03:38,000 --> 01:03:39,280 Not much panic there. 864 01:03:39,600 --> 01:03:40,600 I didn't kill her. 865 01:03:41,060 --> 01:03:42,340 Come on, Anderson, we checked. 866 01:03:43,620 --> 01:03:47,260 When she went to college, you told your wife you were working extra half -shift, 867 01:03:47,340 --> 01:03:49,820 supposedly finishing at midnight, so no -one's the wiser. 868 01:03:50,400 --> 01:03:54,620 She comes out of college, you meet her, you take a shortcut over the tracks to 869 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 the flat she had. 870 01:03:55,780 --> 01:03:56,780 Yeah, yeah. 871 01:03:57,160 --> 01:03:58,160 I'll admit that. 872 01:03:59,140 --> 01:04:04,360 So, you knew she was dead, but you didn't kill her? Oh, come on, pull the 873 01:04:04,360 --> 01:04:07,200 one. I couldn't say anything. 874 01:04:08,980 --> 01:04:11,840 If my wife found out, she'd take the kids. I love my kids. 875 01:04:12,840 --> 01:04:13,840 And my wife. 876 01:04:16,260 --> 01:04:18,480 It's just a bit on the side, that's all. 877 01:04:19,340 --> 01:04:20,340 Yeah. 878 01:04:21,550 --> 01:04:26,710 P .C. Heaton has entered the room at 17 .21, yes? 879 01:04:27,150 --> 01:04:28,910 We're back at the contents of his locker, sir. 880 01:04:29,110 --> 01:04:31,530 Do you want us to go to his house now? Oh, God, no. 881 01:04:31,890 --> 01:04:33,370 No, don't. Please. 882 01:04:40,430 --> 01:04:47,270 When we found her hand, it had residual stains of a cleaning 883 01:04:47,270 --> 01:04:48,270 agent on it. 884 01:04:51,020 --> 01:04:55,320 The thought mechanic used to get grease off their hands. 885 01:05:00,240 --> 01:05:01,800 You killed her, didn't you? 886 01:05:02,380 --> 01:05:04,000 Yes, yes, you did. 887 01:05:05,520 --> 01:05:07,940 Now, just tell us how it happened. 888 01:05:12,660 --> 01:05:16,600 I... I thought we were safe. 889 01:05:18,220 --> 01:05:20,000 We've gone that way dozens of times. 890 01:05:26,480 --> 01:05:29,900 Short cut after a cosy bit of leg over. 891 01:05:31,440 --> 01:05:36,640 But on this Wednesday night, the train was running half an hour late. 892 01:05:38,720 --> 01:05:39,900 Never even heard it. 893 01:05:41,820 --> 01:05:42,820 Not right away. 894 01:05:45,360 --> 01:05:47,120 And then it came out of the dark and hit her. 895 01:05:51,120 --> 01:05:53,320 They switched the point because it was running late. 896 01:05:53,740 --> 01:05:54,940 We was on the wrong tracks. 897 01:05:57,320 --> 01:05:59,300 What happened so fast? We were confused. 898 01:06:02,240 --> 01:06:06,960 When it hit her... When it... 899 01:06:06,960 --> 01:06:11,520 I was still holding her hand. 900 01:06:14,080 --> 01:06:15,540 And I just ran and ran. 901 01:06:16,980 --> 01:06:21,520 And then I saw... what I was holding. 902 01:06:23,960 --> 01:06:25,360 And I just chucked it. 903 01:06:28,010 --> 01:06:29,390 My wife will go spare. 904 01:06:31,610 --> 01:06:34,790 She'll take the kids and everything when she finds out. 905 01:06:38,890 --> 01:06:39,910 I'm sorry. 906 01:06:43,210 --> 01:06:44,630 I'm so sorry. 907 01:06:50,910 --> 01:06:55,050 All right, look after him, will you? Right, sir. 908 01:06:58,350 --> 01:07:00,670 There was no forensic on Sylvia Carter's hand. 909 01:07:00,910 --> 01:07:01,788 No, I know. 910 01:07:01,790 --> 01:07:02,790 There could have been. 911 01:07:03,050 --> 01:07:04,050 Even not to know that. 912 01:07:06,750 --> 01:07:09,870 I believe a full statement has been taken regarding the death of that 913 01:07:09,870 --> 01:07:11,450 unfortunate woman on the railway tracks. 914 01:07:11,930 --> 01:07:12,808 Yes, sir. 915 01:07:12,810 --> 01:07:13,810 Terrible accident. 916 01:07:14,310 --> 01:07:18,050 Not only was this Anderson having an affair with another man's wife who died, 917 01:07:18,250 --> 01:07:22,370 now he has to face her husband, as well as his own family. 918 01:07:26,960 --> 01:07:29,720 Mind you, there is one good thing that's come out of all this, sir. 919 01:07:30,780 --> 01:07:33,060 Super Sammy's soggy sarnies are no more. 920 01:07:33,680 --> 01:07:38,580 I reckon that the canteen is even now restocking with the bakery man's 921 01:07:39,560 --> 01:07:42,640 A superior class of sustenance, if I may say. 922 01:07:46,440 --> 01:07:51,800 Just goes to show you, sir, taking a short cut doesn't always pay off. 923 01:07:53,080 --> 01:07:54,080 Come. 924 01:07:56,170 --> 01:07:57,170 Ah, excuse me, miss. 925 01:07:57,530 --> 01:07:59,690 Are you the new catering supplier? 926 01:07:59,950 --> 01:08:01,250 You know, come to save the troops? 927 01:08:01,530 --> 01:08:03,170 Jack, this is Miss Redmond. 928 01:08:03,670 --> 01:08:07,230 Nick Presley is an officer from county. You must be Detective Inspector Cross. 929 01:08:07,430 --> 01:08:12,990 Yes. How... Ready when you are, Superintendent. 930 01:08:13,630 --> 01:08:15,410 Jack, it's forensic. 931 01:08:15,630 --> 01:08:16,870 They've got something to show us. 932 01:08:26,920 --> 01:08:29,399 It was buried under a dozen waste -filled bags. 933 01:08:30,279 --> 01:08:31,680 All right, come on, let's get it out of there. 934 01:08:37,560 --> 01:08:38,779 Come on then, tip it, tip it. 935 01:08:43,279 --> 01:08:43,580 All 936 01:08:43,580 --> 01:08:50,560 right, well, 937 01:08:50,580 --> 01:08:51,580 somebody open it. 938 01:08:52,040 --> 01:08:53,580 I'm not here for the good of my health. 939 01:08:56,620 --> 01:08:57,620 Oh, come on. 940 01:09:02,460 --> 01:09:03,460 Well, 941 01:09:10,180 --> 01:09:15,620 sir, unless I'm very much mistaken, this is our missing surgeon, Dr. Helena 942 01:09:15,620 --> 01:09:18,220 Gibson. We can't keep this from the press. 943 01:09:18,880 --> 01:09:19,880 Sir. 944 01:09:21,160 --> 01:09:25,760 If the killer finds out that the body hasn't been destroyed, he'll do a 945 01:09:25,859 --> 01:09:26,859 We'll never find him. 946 01:09:27,479 --> 01:09:32,279 But if we keep this as a missing person inquiry, we've still got a chance to 947 01:09:32,279 --> 01:09:33,279 draw him out. 948 01:09:34,859 --> 01:09:35,859 I agree. 949 01:09:35,939 --> 01:09:36,939 Thank you, sir. 950 01:09:44,840 --> 01:09:45,840 It's good, aren't you, Gough? 951 01:09:46,000 --> 01:09:47,180 It was almost toast. 952 01:09:47,439 --> 01:09:48,800 Yeah, well, it's a start. 953 01:09:49,930 --> 01:09:50,930 I'll tell you one thing. 954 01:09:51,430 --> 01:09:55,670 I bet it's a long time before Superintendent Mullet has a home 955 01:09:57,010 --> 01:09:58,390 Blow some of that my way, will you? 956 01:10:00,410 --> 01:10:01,410 Thanks very much. 957 01:10:55,820 --> 01:10:59,680 We are concerned for the well -being of Dr. Gibson and are seeking help from any 958 01:10:59,680 --> 01:11:02,200 member of the public who might be able to assist in our inquiries. 959 01:11:02,700 --> 01:11:06,200 Oh, my God. This brilliant doctor was a member of a fine team of surgeons at 960 01:11:06,200 --> 01:11:07,200 Denton General. 961 01:11:07,300 --> 01:11:11,460 We believe she was on duty on Saturday morning and concern was first raised 962 01:11:11,460 --> 01:11:14,560 she failed to turn up for a private engagement yesterday. God, this is going 963 01:11:14,560 --> 01:11:15,560 make a mess, I think. 964 01:11:16,600 --> 01:11:19,180 It was never here. 965 01:11:19,920 --> 01:11:20,920 You understand? 966 01:11:22,180 --> 01:11:23,180 Don't say a word. 967 01:11:25,690 --> 01:11:28,550 trust that she has not suffered any unfortunate mishap. 968 01:11:29,010 --> 01:11:31,970 We are currently making vigorous efforts to determine that she has not been 969 01:11:31,970 --> 01:11:35,610 involved in an accident elsewhere which might have left her unconscious and 970 01:11:35,610 --> 01:11:39,010 perhaps unidentified in another region's hospital. 971 01:11:40,270 --> 01:11:44,950 We are confident that with your, that is, the public's help, we will be able 972 01:11:44,950 --> 01:11:48,050 put together a complete picture of Dr. Gibson's whereabouts from Saturday 973 01:11:48,050 --> 01:11:49,510 morning. Good night, sir. 974 01:11:50,530 --> 01:11:51,530 That's it. 975 01:12:08,170 --> 01:12:09,350 You think of Inspector Frost? 976 01:12:11,010 --> 01:12:12,250 Yes, how can I help? 977 01:12:12,670 --> 01:12:13,670 It's about my mother. 978 01:12:14,390 --> 01:12:15,390 Your mother? 979 01:12:16,430 --> 01:12:17,790 I'm sorry I shouldn't have come here. 980 01:12:19,490 --> 01:12:20,990 My mother was Pauline Shelley. 981 01:12:23,210 --> 01:12:24,210 Pauline Shelley? 982 01:12:24,530 --> 01:12:25,850 She died last year. 983 01:12:27,130 --> 01:12:28,130 Oh, I'm sorry. 984 01:12:28,570 --> 01:12:29,570 How can I help? 985 01:12:30,750 --> 01:12:35,790 Well, from what Mum told me, I think you're my dad. 72000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.