Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,370 --> 00:01:46,190
Goodbye, Boys
2
00:04:47,580 --> 00:04:50,070
There once lived three comrades...
3
00:04:50,090 --> 00:04:53,430
...around the Narvskaya estate
in St Petersburg.
4
00:05:17,890 --> 00:05:20,640
One died at the factory...
5
00:05:27,650 --> 00:05:30,220
Another was hanged...
6
00:05:31,550 --> 00:05:33,700
And the third...
7
00:09:17,710 --> 00:09:19,230
What parasites.
8
00:09:19,820 --> 00:09:22,990
Nowhere to fix a stove in this town,
and they're here dancing.
9
00:09:37,110 --> 00:09:39,340
Away with the parasites!
10
00:09:59,530 --> 00:10:02,730
I was 18 back then.
And my Inka wasn't yet 17.
11
00:10:10,100 --> 00:10:11,810
Volod, what are you being quiet for?
12
00:10:12,910 --> 00:10:15,120
It's obvious, like 2 plus 2 is 4.
13
00:10:15,620 --> 00:10:18,280
Socialism is complete freedom for all.
14
00:10:18,880 --> 00:10:22,039
Everyone gets the same right
to build a communist society.
15
00:10:22,040 --> 00:10:24,560
It's interesting how popes
will build communism.
16
00:10:25,100 --> 00:10:26,130
Well...
17
00:10:26,700 --> 00:10:28,379
The pope is an exception.
18
00:10:28,380 --> 00:10:30,209
Churches are separate from the government.
19
00:10:30,210 --> 00:10:33,150
Whatever, to hell with the pope.
Can Tinsmith be chosen?
20
00:10:33,440 --> 00:10:36,230
Only those who deserve the
trust of the people can choose.
21
00:10:36,270 --> 00:10:37,620
Any questions?
22
00:10:37,920 --> 00:10:39,040
It's logic.
23
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
I've always said
that Volodka is a thinker.
24
00:10:44,930 --> 00:10:48,409
Tinsmith and the like should be
drowned at sea, not given rights.
25
00:10:48,410 --> 00:10:50,229
No need to drown him.
He'll die on his own.
26
00:10:50,230 --> 00:10:52,230
There we are then. It's settled.
27
00:10:52,650 --> 00:10:54,690
Here, Zhen. Read.
28
00:10:57,870 --> 00:10:59,230
Let's continue.
29
00:10:59,960 --> 00:11:01,549
Our constitution...
30
00:11:01,550 --> 00:11:06,200
It's the most democratic constitution
because it insures rights.
31
00:11:06,430 --> 00:11:08,380
Right to holidays, to work,
32
00:11:08,560 --> 00:11:10,869
Right to a pension in old age,
33
00:11:10,870 --> 00:11:13,790
or in the case of illness
or loss of work.
34
00:11:14,500 --> 00:11:21,069
Our constitution is the most democratic
because every USSR citizen is guaranteed:
35
00:11:21,070 --> 00:11:24,300
A, freedom of speech.
B - freedom of print,
36
00:11:24,320 --> 00:11:25,979
C - freedom to unite.
37
00:11:25,980 --> 00:11:27,789
Everyone in the same place, right?
38
00:11:27,790 --> 00:11:29,340
Onegin was surplus to requirements.
39
00:11:29,380 --> 00:11:31,010
The wind turned the page.
40
00:11:31,240 --> 00:11:32,670
The wind is in your head.
41
00:11:33,740 --> 00:11:35,900
No, it's true. It's true.
Do you know how much I read?
42
00:11:36,000 --> 00:11:38,220
See how much I've read through.
43
00:11:42,710 --> 00:11:44,680
I have the whole day tomorrow.
44
00:11:44,710 --> 00:11:46,080
It doesn't matter.
45
00:11:46,370 --> 00:11:48,460
Did you understand
what the draft officer said?
46
00:11:49,180 --> 00:11:52,740
We're not trying to export
the revolution, but abroad...
47
00:11:53,130 --> 00:11:56,510
The enemies dream of restoring
the old rules in our country.
48
00:11:56,930 --> 00:11:58,740
They're getting ready to attack us.
49
00:11:59,330 --> 00:12:04,260
The old commanders can no longer match
the spirited expectations of soldiers.
50
00:12:04,640 --> 00:12:06,610
So, it is you...
51
00:12:07,030 --> 00:12:11,390
who will lead the army of the
pioneering working class government.
52
00:12:11,660 --> 00:12:14,210
The Komsomol is leader in
delivering the five-year plan.
53
00:12:14,350 --> 00:12:18,530
The Komsomol
should be the leader in the army.
54
00:12:19,760 --> 00:12:23,399
That's why we came to you,
the best of the best,
55
00:12:23,400 --> 00:12:26,020
with the invitation
to go to military school.
56
00:12:27,390 --> 00:12:30,700
Think about it. You'll be
lieutenants in three years.
57
00:12:32,510 --> 00:12:34,660
Now you know why we invited you.
58
00:12:34,720 --> 00:12:36,220
It's up to you.
59
00:12:39,080 --> 00:12:41,500
Your eligibility
has been confirmed at the top.
60
00:12:43,080 --> 00:12:44,439
We'll wait.
61
00:12:44,440 --> 00:12:45,780
Decide.
62
00:12:48,910 --> 00:12:50,970
Let's assume that I agree.
63
00:12:54,190 --> 00:12:55,510
I say yes and...
64
00:12:55,950 --> 00:12:58,830
I come home and my parents say no.
65
00:12:59,520 --> 00:13:01,640
You're 18 years of age, Krigger.
66
00:13:02,020 --> 00:13:04,800
Think of how, at your age,
Komsomol boys went to war.
67
00:13:05,710 --> 00:13:07,610
Remind your parents of that.
68
00:13:08,410 --> 00:13:11,710
Although, it seems your parents
weren't in the Komsomol.
69
00:13:13,780 --> 00:13:15,120
I'll say yes,
70
00:13:15,130 --> 00:13:17,390
and we'll persuade my parents together.
71
00:13:22,270 --> 00:13:23,490
I agree.
72
00:13:25,110 --> 00:13:26,120
Understood.
73
00:13:26,780 --> 00:13:29,490
That's Belov.
Son of Nadezhda Alexandrovna.
74
00:13:31,030 --> 00:13:32,510
It's your turn, Anikin.
75
00:13:35,560 --> 00:13:37,340
I agree as well.
76
00:13:45,500 --> 00:13:49,009
I already know everything.
I ran and ran across the whole town.
77
00:13:49,010 --> 00:13:51,939
Just think about it.
You and dad are both army men.
78
00:13:51,940 --> 00:13:54,979
No, it's just that I didn't know
I could become an army man.
79
00:13:54,980 --> 00:13:58,350
There's nothing to compare.
Geologist or army man.
80
00:13:58,410 --> 00:14:01,100
Being a commander
combines several professions.
81
00:14:01,300 --> 00:14:03,869
A teacher and an engineer.
82
00:14:03,870 --> 00:14:07,080
Can you imagine a modern military ship?
83
00:14:07,670 --> 00:14:09,629
The history of naval warfare.
84
00:14:09,630 --> 00:14:12,427
Who knows - maybe a Battle of Trafalgar
85
00:14:12,452 --> 00:14:15,504
will help us win
the final battle for communism.
86
00:14:56,930 --> 00:14:59,049
A man is interesting because of his future
87
00:14:59,050 --> 00:15:01,590
and a woman because of her past.
88
00:15:02,210 --> 00:15:05,349
It's true. I read it in some book.
89
00:15:05,350 --> 00:15:08,120
What do you think the past is?
90
00:15:08,220 --> 00:15:10,169
I don't know.
91
00:15:10,170 --> 00:15:14,030
First you have the future
and then it becomes the past.
92
00:15:14,520 --> 00:15:16,370
I think the future is more interesting.
93
00:15:19,130 --> 00:15:21,720
You'll be a lieutenant in three years.
94
00:15:22,130 --> 00:15:24,950
You'll be 21 and already a lieutenant.
95
00:15:25,640 --> 00:15:28,900
You'll live in Sevastopol or in Kronstadt.
96
00:15:29,100 --> 00:15:32,530
Or maybe in Vladivostok
and I'll come to visit you.
97
00:15:33,290 --> 00:15:37,020
I thought
that only happiness lay in front of me.
98
00:16:00,280 --> 00:16:01,430
How are you?
99
00:16:01,560 --> 00:16:03,210
Very good.
100
00:16:08,840 --> 00:16:11,460
Look at that.
He's washed all the dishes.
101
00:16:11,900 --> 00:16:14,680
You are an absolute star
and deserve a fantastic dinner.
102
00:16:15,520 --> 00:16:18,510
I'll fry you up a sausage omelette.
103
00:16:19,670 --> 00:16:21,639
Mom, you know,
104
00:16:21,640 --> 00:16:24,340
the Komsomol invited me to military school.
105
00:16:25,970 --> 00:16:27,580
Did you say something?
106
00:16:28,240 --> 00:16:30,740
They called us to the committee today.
107
00:16:30,870 --> 00:16:33,990
And the city must send three
of the best Komsomol members.
108
00:16:34,670 --> 00:16:36,770
And that included me.
109
00:16:38,180 --> 00:16:40,080
I'll go and lie down.
110
00:16:44,700 --> 00:16:47,459
Mom, you promised that sausage omelette.
111
00:16:47,460 --> 00:16:50,090
Make it yourself, son.
I'm a little tired.
112
00:17:02,710 --> 00:17:04,130
Mom.
113
00:17:05,560 --> 00:17:08,890
Mom, for the first time in my life,
the Komsomol really needs me.
114
00:17:09,850 --> 00:17:11,920
Do I have to turn it down?
115
00:17:12,270 --> 00:17:14,030
Would you turn it down?
116
00:17:17,910 --> 00:17:19,610
Volodya, have you ever shaved?
117
00:17:25,970 --> 00:17:27,630
You've grown up.
118
00:17:28,070 --> 00:17:31,410
It's hard to recognise you with
how much you've shot up this year.
119
00:20:17,140 --> 00:20:18,580
Is it noticeable?
120
00:20:20,270 --> 00:20:21,720
Very much so.
121
00:20:22,870 --> 00:20:25,860
My mom let me down.
I trusted her and she let me down.
122
00:20:26,030 --> 00:20:27,379
- Understand?
- Aha!
123
00:20:27,380 --> 00:20:32,250
I told mom everything first
so that she would prepare dad.
124
00:20:32,460 --> 00:20:35,639
But she didn't prepare him.
Dad came up to me,
125
00:20:35,640 --> 00:20:37,350
asks me, "Is it true?"
126
00:20:37,360 --> 00:20:40,640
I say, "yes," then he punched me.
127
00:20:41,360 --> 00:20:42,820
Punched you good.
128
00:20:45,080 --> 00:20:47,450
- Mom let me down.
- I heard you.
129
00:20:51,840 --> 00:20:54,470
I trusted her and she let me down.
130
00:20:56,070 --> 00:20:57,420
What a nightmare.
131
00:20:57,480 --> 00:20:59,369
My dad woke me up three times
during the night.
132
00:20:59,370 --> 00:21:01,370
He couldn't give mom
her valerian himself.
133
00:21:01,800 --> 00:21:03,740
I was supposed to see
how my mom suffered.
134
00:21:03,760 --> 00:21:05,010
Sasha!
135
00:21:05,330 --> 00:21:07,050
Sasha! My God.
136
00:21:07,130 --> 00:21:08,760
Where did he go?
137
00:21:09,150 --> 00:21:10,650
Where did he go?
138
00:21:11,360 --> 00:21:13,540
I'll probably lose my mind eventually.
139
00:21:14,400 --> 00:21:15,990
Hold him!
140
00:21:22,830 --> 00:21:25,010
- Murderer!
- Why are you standing?
141
00:21:25,120 --> 00:21:27,390
Sonya, how old are you?
142
00:21:29,550 --> 00:21:31,350
What is it? Are you out of your mind?
143
00:21:31,450 --> 00:21:33,189
Don't you know how old I am?
144
00:21:33,190 --> 00:21:35,190
Let's say I do know.
145
00:21:35,390 --> 00:21:39,029
One thing I don't know is when you will
understand what time we are living in.
146
00:21:39,030 --> 00:21:43,430
Sonechka, the government needs your son.
147
00:21:44,980 --> 00:21:47,180
It's his happiness, not ours.
148
00:21:47,230 --> 00:21:49,209
I wouldn't wish that on my enemies.
149
00:21:49,210 --> 00:21:52,089
Let this rascal and his communist
mother take this happiness.
150
00:21:52,090 --> 00:21:53,630
Sonya!
151
00:22:00,690 --> 00:22:02,860
By the way, you're the rascal.
152
00:22:03,880 --> 00:22:05,699
You can tell your mom -
153
00:22:05,700 --> 00:22:09,110
she can stop trying to feed me
with her sweet and sour stew.
154
00:22:09,500 --> 00:22:11,030
She can eat it herself.
155
00:22:11,110 --> 00:22:13,760
Don't even hope
that I'll come to your place again.
156
00:22:17,140 --> 00:22:19,240
Wait a second.
What do I have to do with this?
157
00:22:22,180 --> 00:22:23,889
I'm sick of the smell of valerian.
158
00:22:23,890 --> 00:22:26,419
Okay, Sashka. My mother
didn't agree to it immediately either.
159
00:22:26,420 --> 00:22:27,800
You'll see Vitka yourself.
160
00:22:30,860 --> 00:22:32,870
Mom let me down.
161
00:22:33,410 --> 00:22:34,979
I trusted her and she let me down.
162
00:22:34,980 --> 00:22:36,450
Stop whining.
163
00:22:37,230 --> 00:22:38,979
We're adult enough.
164
00:22:38,980 --> 00:22:41,730
It doesn't change anything
if our parents are against it.
165
00:22:42,420 --> 00:22:46,630
The main thing is to be able to use
theoretical methods in practice.
166
00:22:47,350 --> 00:22:48,750
I like an optimist.
167
00:22:49,200 --> 00:22:50,750
They don't get black eyes.
168
00:22:51,280 --> 00:22:53,090
They're not
woken up three times at night.
169
00:22:53,170 --> 00:22:55,170
They're good. What have you found?
170
00:22:58,050 --> 00:23:00,340
KING OF HAWAIIAN GUITAR
171
00:23:03,390 --> 00:23:05,120
JOHN DUNKER
172
00:23:05,390 --> 00:23:08,530
I bet you the real last name
of this king is Pesyakhovich.
173
00:23:09,550 --> 00:23:13,950
And before they crowned him,
he was Madam Fisher's butler in Kiev.
174
00:23:19,630 --> 00:23:21,740
How do you know about Madam Fisher?
175
00:23:22,750 --> 00:23:23,930
Here we are.
176
00:23:25,000 --> 00:23:27,049
You've never heard of Madam Fisher?
177
00:23:27,050 --> 00:23:29,999
You don't know that she had
a haberdashery on Khreshchatyk Street?
178
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
Do you at least know
Khreshchatyk Street in Kiev?
179
00:23:33,500 --> 00:23:35,620
Sash, give it a rest.
180
00:23:35,920 --> 00:23:39,310
Madam Fisher branded collars
were world-famous.
181
00:23:40,170 --> 00:23:42,830
Only someone so ignorant
wouldn't know that.
182
00:23:53,970 --> 00:23:55,380
I have an idea.
183
00:23:55,840 --> 00:23:57,040
Go on.
184
00:23:57,240 --> 00:23:58,710
Let's hear it.
185
00:23:59,780 --> 00:24:02,830
Alyosha, you know us.
We're modest people.
186
00:24:03,260 --> 00:24:04,780
We're not looking for fame.
187
00:24:04,940 --> 00:24:10,030
But if my mom reads tomorrow in the paper
that her son is the best of the best...
188
00:24:10,330 --> 00:24:12,769
And the army can't be without him,
she'll calm down.
189
00:24:12,770 --> 00:24:16,079
Not completely of course, but at least
it'll be possible to live in the house.
190
00:24:16,080 --> 00:24:17,730
Well done, guys.
191
00:24:17,910 --> 00:24:20,029
Consider it done.
192
00:24:20,030 --> 00:24:21,979
- Hello, Ivan Ivanovich.
- Hello.
193
00:24:21,980 --> 00:24:24,720
- Well, I'll head on up.
- Hang on, Alyosha.
194
00:24:25,230 --> 00:24:28,000
- Vitkin's father will come to see you
this evening. - Why's that?
195
00:24:29,270 --> 00:24:30,850
To get on your case.
196
00:24:35,870 --> 00:24:38,620
Nobody will get in the way
of the political campaign.
197
00:24:39,810 --> 00:24:41,340
Especially this Stakhanovite.
198
00:24:41,390 --> 00:24:42,870
Pyotr Anikin.
199
00:24:42,960 --> 00:24:47,560
Praise for Pyotr Anikin's
Stakhanovite brigade!
200
00:24:59,090 --> 00:25:00,690
Hello, Uncle Pete.
201
00:25:04,510 --> 00:25:06,760
- Did he greet us?
- It didn't seem like it.
202
00:25:07,380 --> 00:25:09,980
Are you sure we're not going
to leave here with black eyes?
203
00:25:18,990 --> 00:25:20,800
Volodka, Sashka!
204
00:25:22,340 --> 00:25:24,020
How are things?
205
00:25:24,450 --> 00:25:26,630
Nothing much. Wait!
206
00:25:28,790 --> 00:25:30,940
Zaitsev Brigade!
207
00:25:31,450 --> 00:25:33,700
38 tonnes!
208
00:25:35,490 --> 00:25:37,650
Anikin Brigade!
209
00:25:38,500 --> 00:25:40,450
40 tonnes!
210
00:25:42,100 --> 00:25:43,480
Hooray!
211
00:25:55,690 --> 00:25:58,440
And again! And again!
212
00:26:10,460 --> 00:26:12,130
Thank you, Anikin.
213
00:26:12,610 --> 00:26:15,060
Thanks for the initiative.
214
00:26:16,140 --> 00:26:18,250
What for, Gavrila Spiridonovich?
215
00:26:18,930 --> 00:26:22,470
It's the state we're working for,
not you.
216
00:26:23,910 --> 00:26:27,350
Then I'm thanking you
on behalf of the state.
217
00:26:27,590 --> 00:26:31,100
Well, if you have that kind of power,
you may.
218
00:26:51,960 --> 00:26:55,070
- To good health, Andreevich.
- Cheers, brigadier.
219
00:26:55,570 --> 00:26:57,600
Drink up. To good health.
220
00:27:04,290 --> 00:27:05,820
Come to the table,
221
00:27:06,300 --> 00:27:07,760
your majesties.
222
00:27:16,340 --> 00:27:18,100
I heard that some sort of king...
223
00:27:18,710 --> 00:27:20,410
...has appeared in town.
224
00:27:21,880 --> 00:27:25,290
- Playing a balalaika or what?
- Hawaiian guitar.
225
00:27:27,010 --> 00:27:28,180
Hawaiian.
226
00:27:29,370 --> 00:27:30,840
I haven't heard it.
227
00:27:30,860 --> 00:27:32,390
Us neither.
228
00:27:32,690 --> 00:27:34,440
We're planning to.
229
00:27:52,250 --> 00:27:53,610
Uncle Petr,
230
00:27:54,370 --> 00:27:56,770
I'm not an antisemite. No.
231
00:27:57,960 --> 00:27:59,549
But tell me...
232
00:27:59,550 --> 00:28:02,720
Why do Jewish parents interfere
with their children's lives?
233
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
Why are you asking me this?
234
00:28:07,380 --> 00:28:09,750
What do you mean? It's a nightmare.
235
00:28:10,120 --> 00:28:12,379
I don't know if Vitka told you
about the military school.
236
00:28:12,380 --> 00:28:14,040
I told my parents.
237
00:28:14,090 --> 00:28:16,780
I told dad and mom
that we are the best of the best.
238
00:28:17,120 --> 00:28:19,789
There isn't anyone else like us.
239
00:28:19,790 --> 00:28:22,820
This is why it's us who are
being sent to military school.
240
00:28:22,910 --> 00:28:26,170
What then?
My respected father grabs his belt...
241
00:28:26,600 --> 00:28:28,620
...and my loving mother
holds me by the arms.
242
00:28:28,670 --> 00:28:30,200
It's a nightmare.
243
00:28:30,580 --> 00:28:32,269
Meaning
he couldn't deal with it himself?
244
00:28:32,270 --> 00:28:34,819
That's not the point.
I'm ashamed in front of the town.
245
00:28:34,820 --> 00:28:39,290
Don't tell me Jewish fairytales here.
See this?
246
00:28:39,810 --> 00:28:42,830
I don't need a belt and
nobody has to hold your arms.
247
00:28:44,310 --> 00:28:48,360
When you're down, when your own parents
poison your life. Where can you go?
248
00:28:48,500 --> 00:28:51,190
To a friend's dad. A leader.
A Stakhanovite.
249
00:28:51,630 --> 00:28:53,349
What if this person doesn't get you?
250
00:28:53,350 --> 00:28:55,760
If he doesn't support you,
but your backwards parents.
251
00:28:55,850 --> 00:28:57,720
What do I do then? What?
252
00:28:59,480 --> 00:29:02,140
What do they want from you, Andrey?
253
00:29:17,150 --> 00:29:18,930
Everything will be okay, Uncle Pete.
254
00:29:19,830 --> 00:29:21,500
You'll see.
255
00:29:24,450 --> 00:29:25,900
Okay.
256
00:29:26,350 --> 00:29:27,950
I'm seeing already.
257
00:30:01,020 --> 00:30:04,710
Dad is on overnight flights,
and mom is on her own at home.
258
00:30:05,500 --> 00:30:07,800
Do you know how mom doesn't
like it on her own at home?
259
00:30:07,940 --> 00:30:10,080
When dad is on overnight flights.
260
00:31:22,180 --> 00:31:23,720
I'll fall.
261
00:31:41,630 --> 00:31:43,720
That's the fourth floor.
262
00:31:50,960 --> 00:31:52,840
It's far away.
263
00:34:13,570 --> 00:34:15,450
A hero! Learn from him.
264
00:34:19,810 --> 00:34:22,779
At last, your nose became of use.
He recognised you.
265
00:34:22,780 --> 00:34:24,419
Do you know Spinoza had that nose?
266
00:34:24,420 --> 00:34:25,950
Shall we swim?
267
00:34:26,210 --> 00:34:27,890
We swim every day.
268
00:34:28,460 --> 00:34:30,639
For this kind of day we need
something outstanding.
269
00:34:30,640 --> 00:34:32,899
I don't know. My head hurts.
270
00:34:32,900 --> 00:34:36,630
Don't pay any attention to it.
It's the cigarettes. Mine hurts too.
271
00:34:40,960 --> 00:34:43,070
Are you thinking of shaving?
272
00:34:44,090 --> 00:34:45,710
Will we go to Tartakovsky?
273
00:34:46,270 --> 00:34:47,970
Let's wait and see.
274
00:35:21,710 --> 00:35:23,020
Welcome.
275
00:35:38,720 --> 00:35:40,470
Future lieutenants?
276
00:35:42,510 --> 00:35:44,140
Yeah, yeah.
277
00:35:45,050 --> 00:35:47,410
- You're not a fan?
- Why not?
278
00:35:48,040 --> 00:35:51,000
I wonder why lieutenants
are not called poruchiki.
279
00:35:51,120 --> 00:35:53,400
The Red Army introduced the title,
'lieutenant'.
280
00:35:53,580 --> 00:35:55,890
This is exactly what I'm interested in.
281
00:35:56,990 --> 00:36:00,280
Why 'lieutenant' and not 'poruchik'.
282
00:36:00,800 --> 00:36:06,000
As I remember, the Tsar's Army
had poruchiki and not lieutenants.
283
00:36:06,110 --> 00:36:08,030
Why do you mention the Tsar's Army?
284
00:36:08,180 --> 00:36:10,100
No reason. Relax.
285
00:36:11,940 --> 00:36:15,010
What is worth mentioning? Tell me.
286
00:36:16,010 --> 00:36:18,740
Why did they have to shoot colonels?
287
00:36:20,010 --> 00:36:21,790
In 1917.
288
00:36:21,910 --> 00:36:25,250
Firstly, the Red Army has
commanders, not officers.
289
00:36:25,500 --> 00:36:27,690
Secondly, you don't have
the first idea about this.
290
00:36:28,860 --> 00:36:30,830
I don't understand. Sure.
291
00:36:34,210 --> 00:36:35,900
Maybe I'd like to know...
292
00:36:36,810 --> 00:36:40,170
if any of this
has ever occurred to you.
293
00:36:56,450 --> 00:36:59,630
Certificate of Excellence
294
00:37:05,920 --> 00:37:07,430
Would you like a massage?
295
00:37:08,050 --> 00:37:09,570
Massage?
296
00:37:09,700 --> 00:37:11,230
Massage.
297
00:37:12,490 --> 00:37:14,050
Of course.
298
00:37:26,590 --> 00:37:30,090
People should be beautiful
in every way. - A. Chekhov
299
00:37:34,610 --> 00:37:37,840
A glass of young wine!
300
00:37:38,830 --> 00:37:41,820
10 years of age!
301
00:37:48,400 --> 00:37:50,100
For them too?
302
00:37:53,630 --> 00:37:55,640
You think we're not people, don't you?
303
00:37:55,680 --> 00:37:56,830
Very well.
304
00:38:04,730 --> 00:38:08,510
Sun, grapes and health!
305
00:38:26,630 --> 00:38:28,180
Good?
306
00:38:28,720 --> 00:38:30,020
Not bad.
307
00:38:32,010 --> 00:38:33,490
Nectar!
308
00:38:38,290 --> 00:38:41,010
Another two or three events and
Sashka will become an alcoholic.
309
00:38:41,070 --> 00:38:44,229
So what?
Let's wait and see, like my dad says.
310
00:38:44,230 --> 00:38:46,710
I wish your dad would think
of something new to say.
311
00:38:46,760 --> 00:38:48,480
So, professors,
are you joining the navy?
312
00:38:48,550 --> 00:38:50,090
- Where else?
- That's correct.
313
00:38:50,440 --> 00:38:52,580
- Another.
- Good idea.
314
00:38:54,190 --> 00:38:56,550
- Drinking navy style.
- What do you mean, navy-style?
315
00:38:56,600 --> 00:38:58,169
The one who invited the other pays up.
316
00:38:58,170 --> 00:38:59,450
Wait a minute.
317
00:39:00,400 --> 00:39:01,870
Let's drink together.
318
00:39:05,940 --> 00:39:08,090
A glass of young wine.
319
00:39:08,220 --> 00:39:10,070
10 years of age.
320
00:39:10,670 --> 00:39:12,440
To their death.
321
00:39:15,040 --> 00:39:16,970
To whose death?
322
00:39:19,830 --> 00:39:21,530
Where did you dig them up from?
323
00:39:21,740 --> 00:39:23,710
Why are you embarrassing me,
professors?
324
00:39:24,070 --> 00:39:26,130
Okay.
Let's drink and then I'll explain.
325
00:39:26,470 --> 00:39:28,350
I don't drink without reason.
326
00:39:32,540 --> 00:39:35,540
There are always those who meddle
with the lives of others, professors.
327
00:39:35,840 --> 00:39:38,930
An annoying skipper from the
ship 'Poseidon' is meddling with his.
328
00:39:39,060 --> 00:39:41,560
So, to stop their meddling,
it's better if they die.
329
00:39:41,650 --> 00:39:42,999
What a toast.
330
00:39:43,000 --> 00:39:46,520
One glass of wine, and a
life free of worries over that.
331
00:39:46,720 --> 00:39:48,290
Let's drink to Tinsmith.
332
00:39:48,370 --> 00:39:50,040
Navy style, to his death.
333
00:39:53,020 --> 00:39:54,310
Seems promising.
334
00:39:54,450 --> 00:39:55,829
Professors, like I said.
335
00:39:55,830 --> 00:39:57,320
To their death.
336
00:40:01,490 --> 00:40:03,990
Come on, help yourselves.
337
00:40:21,290 --> 00:40:23,100
You've been drinking, Volodka.
338
00:40:24,640 --> 00:40:27,100
I have. So what? What's there to say?
339
00:40:27,390 --> 00:40:28,800
And you shaved.
340
00:40:28,850 --> 00:40:32,290
You're wearing cologne. How did you
know that 'Red Mask' is for men?
341
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
How do you know?
342
00:40:33,710 --> 00:40:35,010
I know everything.
343
00:40:35,180 --> 00:40:37,150
There is a pilot in my dad's squadron.
344
00:40:37,270 --> 00:40:41,310
He always smells of wine,
tobacco and 'Red Mask'.
345
00:40:42,010 --> 00:40:43,430
Do you like it?
346
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
How can I like him? He's already 30.
347
00:40:46,120 --> 00:40:48,030
He's almost the same age as my mom.
348
00:40:48,210 --> 00:40:52,040
That's all that's on your mind.
I'm asking about the scent, not the pilot.
349
00:40:56,900 --> 00:40:58,670
Volodka, you smoke!
350
00:41:01,040 --> 00:41:06,920
You know, Volodka. When we marry,
I will give you cognac in the mornings.
351
00:41:07,110 --> 00:41:10,169
You'll shave every morning
and smell of 'Red Mask'.
352
00:41:10,170 --> 00:41:13,940
I tried my whole life to be
like the pilot I never met.
353
00:41:13,990 --> 00:41:16,270
This is in the memory of you, Inka.
354
00:41:20,720 --> 00:41:22,530
A comrade leaves,
355
00:41:23,020 --> 00:41:25,450
to a far away land.
356
00:41:26,730 --> 00:41:28,800
The winds of home
357
00:41:29,120 --> 00:41:31,080
are carrying him,
358
00:41:32,350 --> 00:41:34,490
Beloved city,
359
00:41:34,690 --> 00:41:37,220
disappearing in the blue mist.
360
00:41:38,120 --> 00:41:42,350
Familiar house,
green garden, soft glance.
361
00:41:42,790 --> 00:41:44,760
Beloved city,
362
00:41:45,060 --> 00:41:47,430
disappearing in the blue mist.
363
00:41:48,680 --> 00:41:52,980
Familiar house,
green garden, soft glance.
364
00:42:19,960 --> 00:42:21,330
What's funny?
365
00:42:23,910 --> 00:42:26,270
I've known for a long time
that you wanted to kiss me.
366
00:42:27,180 --> 00:42:30,930
If you want to kiss me again,
don't stare at me.
367
00:42:31,110 --> 00:42:32,970
You don't need to say anything either.
368
00:42:33,430 --> 00:42:35,090
Just kiss me.
369
00:42:35,330 --> 00:42:36,700
Don't lecture me.
370
00:42:38,220 --> 00:42:39,800
I know it all.
371
00:42:40,660 --> 00:42:42,050
And anyway.
372
00:43:07,990 --> 00:43:09,770
One intimate question.
373
00:43:10,520 --> 00:43:12,250
Have you kissed Inka already?
374
00:43:14,560 --> 00:43:15,830
Have you kissed anyone?
375
00:43:16,640 --> 00:43:19,030
A gentleman doesn't kiss and tell.
376
00:43:19,230 --> 00:43:21,210
Just smiles vaguely.
377
00:43:24,580 --> 00:43:27,009
On a sunny beach in June,
378
00:43:27,010 --> 00:43:29,080
in her blue pyjamas.
379
00:43:29,250 --> 00:43:30,580
Not bad, huh?
380
00:43:31,030 --> 00:43:34,050
A cheeky little star of a girl,
381
00:43:34,170 --> 00:43:36,539
she's driving me crazy.
382
00:43:36,540 --> 00:43:38,079
I can see that.
383
00:43:38,080 --> 00:43:40,079
Why do you think
that Vertinsky is degrading?
384
00:43:40,080 --> 00:43:42,409
It doesn't affect me either way.
385
00:43:42,410 --> 00:43:46,540
You think the songs don't affect you but,
actually, they do. You don't notice it.
386
00:43:54,160 --> 00:43:56,200
Can you finally tell me what happened?
387
00:43:56,300 --> 00:43:58,469
They can do what they like.
I'm not going.
388
00:43:58,470 --> 00:43:59,709
Not going where?
389
00:43:59,710 --> 00:44:03,030
You don't know, do you?
To weed out the oats.
390
00:44:03,340 --> 00:44:06,200
- When do you need to go?
- In two days, the message said.
391
00:44:14,700 --> 00:44:16,520
Why should I carry your shoes around?
392
00:44:16,620 --> 00:44:18,140
Don't, then.
393
00:44:18,570 --> 00:44:21,420
Just to warn you,
I'll throw them into the sand.
394
00:44:21,830 --> 00:44:23,240
Go ahead.
395
00:44:28,720 --> 00:44:30,390
It's so hot but you won't swim.
396
00:44:30,610 --> 00:44:32,940
Sashka didn't let me.
He told me to wait for you.
397
00:44:59,420 --> 00:45:01,440
Why are you stood like a statue?
398
00:45:04,220 --> 00:45:06,180
Let's go. We've got a job to do.
399
00:45:11,720 --> 00:45:13,320
Volod! Volodya!
400
00:45:14,110 --> 00:45:15,670
Come here a minute.
401
00:45:18,670 --> 00:45:20,370
Come closer.
402
00:45:21,020 --> 00:45:23,140
Are we going to eat ice cream after?
403
00:45:24,110 --> 00:45:25,479
We'll think it over.
404
00:45:25,480 --> 00:45:26,990
Stop whispering.
405
00:45:29,120 --> 00:45:30,980
Katya, don't swim without me.
406
00:45:32,060 --> 00:45:35,260
Can I take one dip? Look how hot it is.
407
00:45:36,840 --> 00:45:38,789
She's hot and I'm not.
408
00:45:38,790 --> 00:45:40,859
Okay. One little dip.
409
00:45:40,860 --> 00:45:42,860
You're such an Ali-Pasha.
410
00:46:07,980 --> 00:46:12,100
When a guy hasn't bathed the whole winter,
it's not that easy to wash yourself clean.
411
00:46:13,180 --> 00:46:14,330
Vit.
412
00:46:15,720 --> 00:46:17,160
Shall we try?
413
00:46:19,660 --> 00:46:21,000
Okay.
414
00:46:42,960 --> 00:46:46,340
The man with you is deceiving you.
415
00:46:47,200 --> 00:46:48,850
How is he deceiving me?
416
00:46:49,080 --> 00:46:51,250
He is not the person he claims to be.
417
00:46:53,560 --> 00:46:54,919
My dear boy.
418
00:46:54,920 --> 00:46:57,400
It's not the worst kind
of deception for women.
419
00:46:58,710 --> 00:47:01,430
I know he's no captain of the seas.
420
00:47:02,600 --> 00:47:04,940
But what difference does it make?
421
00:47:19,810 --> 00:47:23,150
If a person is drowning,
they're on their own.
422
00:47:38,210 --> 00:47:42,139
Turkish delight!
423
00:47:42,140 --> 00:47:45,370
Rahat lokum, lokum rahat!
However you'd like it.
424
00:48:32,420 --> 00:48:33,950
We're free at last.
425
00:48:35,530 --> 00:48:36,869
I will miss school.
426
00:48:36,870 --> 00:48:38,980
You can stay for another year.
427
00:48:39,510 --> 00:48:40,820
You must be mad.
428
00:48:40,980 --> 00:48:42,859
No - I'm going to medical institute.
429
00:48:42,860 --> 00:48:45,780
And when you're injured in the war,
I'll heal you.
430
00:48:46,130 --> 00:48:47,849
What a mind.
431
00:48:47,850 --> 00:48:50,460
And heart. What a heart she has.
432
00:48:51,240 --> 00:48:54,960
We've just sat the final exam and she is
already dreaming that one of us is injured.
433
00:48:56,600 --> 00:48:58,250
That's only if there is war.
434
00:49:02,170 --> 00:49:03,680
Where is Inka?
435
00:49:03,990 --> 00:49:05,630
How much can one person swim?
436
00:49:06,820 --> 00:49:08,900
Inka is lucky with famous people.
437
00:49:09,300 --> 00:49:11,410
She met John Dunker in the water.
438
00:49:20,600 --> 00:49:22,000
By the way,
439
00:49:22,460 --> 00:49:23,870
it's a rare sight -
440
00:49:24,110 --> 00:49:26,030
a king without his trousers.
441
00:49:26,490 --> 00:49:28,160
Something to behold.
442
00:50:21,940 --> 00:50:23,720
So that you don't stare.
443
00:50:26,510 --> 00:50:28,900
She's not swimming because
she's covered in makeup.
444
00:51:34,330 --> 00:51:36,790
The next act in our lineup...
445
00:51:37,000 --> 00:51:39,360
...is an illusionist Jacques.
446
00:51:39,650 --> 00:51:45,030
It's no miracle - everything is based
on science and slight of hand.
447
00:51:46,940 --> 00:51:49,120
You are mesmerising today.
448
00:51:50,430 --> 00:51:53,060
Your back can drive a man wild.
449
00:51:53,540 --> 00:51:55,150
Just today?
450
00:51:56,080 --> 00:51:57,930
Don't twist my words.
451
00:51:59,770 --> 00:52:02,640
My right shoe is too small.
I can't bear it.
452
00:52:02,840 --> 00:52:05,000
What a disgrace.
453
00:52:07,450 --> 00:52:10,600
Take it off.
Let's hope your socks are clean.
454
00:52:33,550 --> 00:52:34,949
Disgrace.
455
00:52:34,950 --> 00:52:36,950
What a terribly rich vocabulary.
456
00:52:37,000 --> 00:52:39,020
And talking about a naked back
isn't a disgrace?
457
00:52:39,090 --> 00:52:42,040
And when a man's shoe is too small,
it is?
458
00:52:42,120 --> 00:52:43,640
A lesson for you.
459
00:52:43,950 --> 00:52:45,770
Don't be vulgar.
460
00:53:09,310 --> 00:53:10,619
I'm sorry.
461
00:53:10,620 --> 00:53:12,190
Not at all.
462
00:53:20,170 --> 00:53:21,999
But I'm comfortable like this.
463
00:53:22,000 --> 00:53:23,270
I'm not.
464
00:53:32,170 --> 00:53:33,920
John Dunker!
465
00:53:47,930 --> 00:53:49,930
Over the Pink Sea!
466
00:53:51,370 --> 00:53:53,330
Over the Pink Sea!
467
00:53:53,800 --> 00:53:55,690
I'm very sorry.
468
00:54:01,170 --> 00:54:02,790
Over the Pink Sea.
469
00:54:05,730 --> 00:54:08,050
Over the Pink Sea!
470
00:55:27,400 --> 00:55:29,349
Everyone in the audience
was looking at you.
471
00:55:29,350 --> 00:55:30,869
I know.
472
00:55:30,870 --> 00:55:33,680
How? You weren't looking around.
473
00:55:33,900 --> 00:55:36,190
I only pretend not to look.
474
00:55:36,740 --> 00:55:38,479
In actual fact, I see everything.
475
00:55:38,480 --> 00:55:40,410
My eyes are made that way.
476
00:55:40,570 --> 00:55:44,250
I look forwards and see everything. How
everyone is dressed and who looks at me.
477
00:55:47,110 --> 00:55:48,860
Give me the matches for a minute.
478
00:55:50,780 --> 00:55:53,150
I've read my fortune with
matches three times already.
479
00:55:53,630 --> 00:55:55,230
It always worked.
480
00:55:57,520 --> 00:56:00,160
Not quite on the third time.
Well, almost.
481
00:56:05,840 --> 00:56:08,530
See? We'll always be together.
482
00:56:09,170 --> 00:56:10,680
Do you see?
483
00:56:11,380 --> 00:56:12,929
Three years is better than five.
484
00:56:12,930 --> 00:56:15,320
You'll come back
and we'll always be together.
485
00:56:16,330 --> 00:56:17,750
Will you come back?
486
00:57:40,950 --> 00:57:42,400
Have I told you?
487
00:57:42,700 --> 00:57:44,539
My mom's sister lives in Leningrad.
488
00:57:44,540 --> 00:57:46,000
Have I told you?
489
00:57:47,380 --> 00:57:48,860
I don't remember.
490
00:57:49,120 --> 00:57:50,650
I think you have.
491
00:57:52,960 --> 00:57:54,800
I know I can stay at hers in summer.
492
00:57:58,430 --> 00:58:00,510
It'll be good
if they send you to Leningrad.
493
00:58:08,710 --> 00:58:10,240
And what else would be good,
494
00:58:11,650 --> 00:58:13,500
is if it would always be summer.
495
00:58:24,960 --> 00:58:26,540
Congratulations, comrades.
496
00:58:26,650 --> 00:58:28,340
You're going to Leningrad.
497
00:58:29,090 --> 00:58:30,440
Comrade Pereverzev.
498
00:58:30,790 --> 00:58:32,630
We'll talk to the boys directly.
499
00:58:34,450 --> 00:58:35,940
There is an order.
500
00:58:36,380 --> 00:58:39,220
Two places
at Sklyansky's infantry school.
501
00:58:39,540 --> 00:58:41,540
One at the medical academy.
502
00:58:41,600 --> 00:58:44,890
Krigger. Didn't you want to
study at the medical institute?
503
00:58:44,990 --> 00:58:47,390
It's as if this place
was meant for you.
504
00:58:52,420 --> 00:58:54,180
Can anything be changed?
505
00:58:54,280 --> 00:58:55,760
What are you getting at?
506
00:58:56,340 --> 00:58:58,340
We grew up by the sea.
507
00:58:58,490 --> 00:59:01,260
We walk the length of the sea
like we do in our apartment.
508
00:59:03,900 --> 00:59:05,250
Meaningful.
509
00:59:05,990 --> 00:59:08,110
There are many sea types like you.
510
00:59:08,290 --> 00:59:10,390
And only two navy institutes.
511
00:59:11,540 --> 00:59:12,890
Any other reasons?
512
00:59:13,670 --> 00:59:16,860
Snow white tunics, crabs and
golden anchors embroidered on the cap.
513
00:59:18,420 --> 00:59:19,820
Am I right?
514
00:59:23,430 --> 00:59:25,490
I would also like
to join the infantry school.
515
00:59:25,680 --> 00:59:27,280
We have been together since childhood.
516
00:59:28,510 --> 00:59:30,710
You can't stay together all your lives.
517
01:00:27,670 --> 01:00:30,210
That's okay. There's meat
as long as there are bones.
518
01:00:30,980 --> 01:00:32,950
Don't speak ill of the infantry.
519
01:00:33,830 --> 01:00:36,330
The infantry commander
is the commander in chief.
520
01:00:37,210 --> 01:00:39,200
The uniforms
are just as good as in the navy.
521
01:00:40,290 --> 01:00:42,350
What's bad about my uniform, hmm?
522
01:00:44,040 --> 01:00:45,670
You need to be able to wear a uniform.
523
01:00:48,770 --> 01:00:50,230
Any questions?
524
01:00:53,480 --> 01:00:54,850
You're free to go.
525
01:01:01,410 --> 01:01:03,290
He's a clever man.
526
01:01:03,360 --> 01:01:05,080
Does it make you feel better?
527
01:01:05,290 --> 01:01:06,680
Of course it does.
528
01:01:07,320 --> 01:01:09,250
He's also an infantry major.
529
01:01:11,550 --> 01:01:13,940
I'm the lucky one in all of this.
530
01:01:14,410 --> 01:01:16,970
I feel like a complete asshole
in front of you.
531
01:01:17,390 --> 01:01:19,009
You shouldn't.
532
01:01:19,010 --> 01:01:22,990
Neither me nor Vitka
have any wish to become a doctor.
533
01:01:23,630 --> 01:01:25,280
Or maybe you do?
534
01:01:26,200 --> 01:01:27,829
I'd be a terrible doctor.
535
01:01:27,830 --> 01:01:30,269
After dissecting a frog at school,
536
01:01:30,270 --> 01:01:32,560
I was throwing up for two days.
537
01:01:33,140 --> 01:01:36,540
You'd begin to feel sick
if you saw a frog now.
538
01:01:37,230 --> 01:01:38,840
Not as much now.
539
01:01:45,540 --> 01:01:47,330
We are lucky, come to think of it.
540
01:01:48,180 --> 01:01:52,120
This campaign could've
started a year earlier or later.
541
01:01:52,740 --> 01:01:54,990
And we wouldn't have been involved.
542
01:01:57,220 --> 01:01:59,730
We'll sand it down and paint it.
543
01:02:01,820 --> 01:02:03,870
I wonder who will go out in it.
544
01:02:07,730 --> 01:02:10,650
Zhenya imagined me in a white tunic,
545
01:02:10,970 --> 01:02:13,070
meeting her after a concert.
546
01:02:15,460 --> 01:02:17,060
It's not just about the tunic.
547
01:02:19,130 --> 01:02:21,570
Vitka was killed in 1941 in Novo-Rzhev...
548
01:02:21,610 --> 01:02:25,730
Sashka died in Stalin's purges
and was acquitted posthumously in 1956.
549
01:02:33,010 --> 01:02:35,530
Well, what shall we tell the girls?
550
01:02:39,530 --> 01:02:41,520
Let's go for a swim.
551
01:03:09,440 --> 01:03:10,620
Listen.
552
01:03:11,700 --> 01:03:12,930
So quiet.
553
01:03:14,190 --> 01:03:15,470
You know, Inka?
554
01:03:16,760 --> 01:03:18,590
I'm not going to the naval institute.
555
01:03:19,680 --> 01:03:22,100
Vitka and I
are being sent to the infantry.
556
01:03:22,500 --> 01:03:24,160
I guess they need us more.
557
01:03:24,200 --> 01:03:26,150
It doesn't really make any difference.
558
01:03:26,700 --> 01:03:28,450
It's three years and not five, anyway.
559
01:03:30,560 --> 01:03:31,830
Inka.
560
01:03:35,350 --> 01:03:37,200
We're adults.
561
01:03:37,910 --> 01:03:39,280
Understand?
562
01:03:44,360 --> 01:03:46,560
Why are you telling me this?
563
01:03:51,520 --> 01:03:53,440
I can't leave you like this.
564
01:03:54,090 --> 01:03:56,190
You can think what you like about me.
565
01:03:56,970 --> 01:03:58,200
I can't.
566
01:04:01,330 --> 01:04:02,709
I...
567
01:04:02,710 --> 01:04:04,710
...won't think anything.
568
01:04:07,700 --> 01:04:09,460
Let things be.
569
01:04:18,380 --> 01:04:21,190
WORK CREATED MAN!
570
01:05:01,640 --> 01:05:06,549
Students in the 9th grade
of Postyshev Middle School...
571
01:05:06,550 --> 01:05:09,280
...are ready to depart
for the collective farm!
572
01:05:15,040 --> 01:05:16,390
Good to go.
573
01:05:19,060 --> 01:05:21,260
Get in the vehicles!
574
01:07:33,450 --> 01:07:34,720
Inka!
575
01:07:50,070 --> 01:07:52,440
Inka, don't, what's the matter?
576
01:07:54,760 --> 01:07:57,970
Inka, you know we're not allowed
to leave the city.
577
01:07:58,150 --> 01:07:59,990
I haven't told anyone that I'm here.
578
01:08:01,360 --> 01:08:03,580
Don't, Inka. Stop crying.
579
01:08:04,030 --> 01:08:06,310
You know, when you cry,
I want to hang myself.
580
01:08:06,480 --> 01:08:08,380
I want to hang myself too.
581
01:08:08,620 --> 01:08:12,920
Yesterday, Yurka told me off for not
completing my task and today for being late.
582
01:08:13,760 --> 01:08:15,590
Is it my fault?
583
01:08:15,670 --> 01:08:17,140
Nobody will tell you off today.
584
01:08:17,230 --> 01:08:20,230
I'll leave on the evening train.
We'll have done twice as much by then.
585
01:08:20,350 --> 01:08:22,070
You go ahead and I'll catch you up.
586
01:08:34,920 --> 01:08:37,160
It's better if I face you.
587
01:08:43,010 --> 01:08:44,620
You're not angry with me, are you?
588
01:08:48,060 --> 01:08:49,510
I've never been angry with you.
589
01:08:56,710 --> 01:09:00,919
Grab the weed closer to the root
and don't pull, but yank it out.
590
01:09:00,920 --> 01:09:03,710
I do that but the root stays in.
That's not how it should be, is it?
591
01:09:03,800 --> 01:09:06,680
Push your fingers deeper.
Look. Like that and that's it.
592
01:09:08,260 --> 01:09:10,270
- Like that and that's it.
- What does he want?
593
01:09:12,180 --> 01:09:13,960
Collective inspection.
594
01:09:14,140 --> 01:09:15,670
Don't mind him.
595
01:09:20,240 --> 01:09:21,690
Sashka called.
596
01:09:22,050 --> 01:09:23,790
Be on the spit by ten.
597
01:09:24,000 --> 01:09:25,790
They'll pick you up on a boat.
598
01:09:31,570 --> 01:09:32,910
What's happened?
599
01:09:34,020 --> 01:09:35,680
You're leaving tomorrow.
600
01:10:07,620 --> 01:10:09,710
They won't be able to reach the shore.
601
01:10:10,520 --> 01:10:12,070
I'll go out to them.
602
01:10:34,670 --> 01:10:36,280
I have this feeling.
603
01:10:37,510 --> 01:10:39,580
As if I'm to blame.
604
01:10:42,310 --> 01:10:44,060
Maybe I am.
605
01:10:45,570 --> 01:10:47,340
You're not to blame for anything.
606
01:10:47,640 --> 01:10:48,940
Please don't.
607
01:10:51,030 --> 01:10:53,530
- Have you thought about me?
- All of the time.
608
01:10:54,000 --> 01:10:56,500
What were you thinking about?
609
01:10:59,410 --> 01:11:00,740
Don't, Inka.
610
01:11:01,100 --> 01:11:02,890
There's no way of telling you.
611
01:11:04,560 --> 01:11:06,040
I'll write to you.
612
01:15:17,210 --> 01:15:19,060
Volodka, hurry!
613
01:15:55,250 --> 01:15:58,550
I never saw mother again, not even dead...
614
01:16:57,680 --> 01:17:01,580
Goodbye, boys!
615
01:17:39,050 --> 01:17:40,360
THE END
subs by matty5190 @ KG
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.