All language subtitles for 2Do.svidanija.malchiki.1964.EN 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,370 --> 00:01:46,190 Goodbye, Boys 2 00:04:47,580 --> 00:04:50,070 There once lived three comrades... 3 00:04:50,090 --> 00:04:53,430 ...around the Narvskaya estate in St Petersburg. 4 00:05:17,890 --> 00:05:20,640 One died at the factory... 5 00:05:27,650 --> 00:05:30,220 Another was hanged... 6 00:05:31,550 --> 00:05:33,700 And the third... 7 00:09:17,710 --> 00:09:19,230 What parasites. 8 00:09:19,820 --> 00:09:22,990 Nowhere to fix a stove in this town, and they're here dancing. 9 00:09:37,110 --> 00:09:39,340 Away with the parasites! 10 00:09:59,530 --> 00:10:02,730 I was 18 back then. And my Inka wasn't yet 17. 11 00:10:10,100 --> 00:10:11,810 Volod, what are you being quiet for? 12 00:10:12,910 --> 00:10:15,120 It's obvious, like 2 plus 2 is 4. 13 00:10:15,620 --> 00:10:18,280 Socialism is complete freedom for all. 14 00:10:18,880 --> 00:10:22,039 Everyone gets the same right to build a communist society. 15 00:10:22,040 --> 00:10:24,560 It's interesting how popes will build communism. 16 00:10:25,100 --> 00:10:26,130 Well... 17 00:10:26,700 --> 00:10:28,379 The pope is an exception. 18 00:10:28,380 --> 00:10:30,209 Churches are separate from the government. 19 00:10:30,210 --> 00:10:33,150 Whatever, to hell with the pope. Can Tinsmith be chosen? 20 00:10:33,440 --> 00:10:36,230 Only those who deserve the trust of the people can choose. 21 00:10:36,270 --> 00:10:37,620 Any questions? 22 00:10:37,920 --> 00:10:39,040 It's logic. 23 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 I've always said that Volodka is a thinker. 24 00:10:44,930 --> 00:10:48,409 Tinsmith and the like should be drowned at sea, not given rights. 25 00:10:48,410 --> 00:10:50,229 No need to drown him. He'll die on his own. 26 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 There we are then. It's settled. 27 00:10:52,650 --> 00:10:54,690 Here, Zhen. Read. 28 00:10:57,870 --> 00:10:59,230 Let's continue. 29 00:10:59,960 --> 00:11:01,549 Our constitution... 30 00:11:01,550 --> 00:11:06,200 It's the most democratic constitution because it insures rights. 31 00:11:06,430 --> 00:11:08,380 Right to holidays, to work, 32 00:11:08,560 --> 00:11:10,869 Right to a pension in old age, 33 00:11:10,870 --> 00:11:13,790 or in the case of illness or loss of work. 34 00:11:14,500 --> 00:11:21,069 Our constitution is the most democratic because every USSR citizen is guaranteed: 35 00:11:21,070 --> 00:11:24,300 A, freedom of speech. B - freedom of print, 36 00:11:24,320 --> 00:11:25,979 C - freedom to unite. 37 00:11:25,980 --> 00:11:27,789 Everyone in the same place, right? 38 00:11:27,790 --> 00:11:29,340 Onegin was surplus to requirements. 39 00:11:29,380 --> 00:11:31,010 The wind turned the page. 40 00:11:31,240 --> 00:11:32,670 The wind is in your head. 41 00:11:33,740 --> 00:11:35,900 No, it's true. It's true. Do you know how much I read? 42 00:11:36,000 --> 00:11:38,220 See how much I've read through. 43 00:11:42,710 --> 00:11:44,680 I have the whole day tomorrow. 44 00:11:44,710 --> 00:11:46,080 It doesn't matter. 45 00:11:46,370 --> 00:11:48,460 Did you understand what the draft officer said? 46 00:11:49,180 --> 00:11:52,740 We're not trying to export the revolution, but abroad... 47 00:11:53,130 --> 00:11:56,510 The enemies dream of restoring the old rules in our country. 48 00:11:56,930 --> 00:11:58,740 They're getting ready to attack us. 49 00:11:59,330 --> 00:12:04,260 The old commanders can no longer match the spirited expectations of soldiers. 50 00:12:04,640 --> 00:12:06,610 So, it is you... 51 00:12:07,030 --> 00:12:11,390 who will lead the army of the pioneering working class government. 52 00:12:11,660 --> 00:12:14,210 The Komsomol is leader in delivering the five-year plan. 53 00:12:14,350 --> 00:12:18,530 The Komsomol should be the leader in the army. 54 00:12:19,760 --> 00:12:23,399 That's why we came to you, the best of the best, 55 00:12:23,400 --> 00:12:26,020 with the invitation to go to military school. 56 00:12:27,390 --> 00:12:30,700 Think about it. You'll be lieutenants in three years. 57 00:12:32,510 --> 00:12:34,660 Now you know why we invited you. 58 00:12:34,720 --> 00:12:36,220 It's up to you. 59 00:12:39,080 --> 00:12:41,500 Your eligibility has been confirmed at the top. 60 00:12:43,080 --> 00:12:44,439 We'll wait. 61 00:12:44,440 --> 00:12:45,780 Decide. 62 00:12:48,910 --> 00:12:50,970 Let's assume that I agree. 63 00:12:54,190 --> 00:12:55,510 I say yes and... 64 00:12:55,950 --> 00:12:58,830 I come home and my parents say no. 65 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 You're 18 years of age, Krigger. 66 00:13:02,020 --> 00:13:04,800 Think of how, at your age, Komsomol boys went to war. 67 00:13:05,710 --> 00:13:07,610 Remind your parents of that. 68 00:13:08,410 --> 00:13:11,710 Although, it seems your parents weren't in the Komsomol. 69 00:13:13,780 --> 00:13:15,120 I'll say yes, 70 00:13:15,130 --> 00:13:17,390 and we'll persuade my parents together. 71 00:13:22,270 --> 00:13:23,490 I agree. 72 00:13:25,110 --> 00:13:26,120 Understood. 73 00:13:26,780 --> 00:13:29,490 That's Belov. Son of Nadezhda Alexandrovna. 74 00:13:31,030 --> 00:13:32,510 It's your turn, Anikin. 75 00:13:35,560 --> 00:13:37,340 I agree as well. 76 00:13:45,500 --> 00:13:49,009 I already know everything. I ran and ran across the whole town. 77 00:13:49,010 --> 00:13:51,939 Just think about it. You and dad are both army men. 78 00:13:51,940 --> 00:13:54,979 No, it's just that I didn't know I could become an army man. 79 00:13:54,980 --> 00:13:58,350 There's nothing to compare. Geologist or army man. 80 00:13:58,410 --> 00:14:01,100 Being a commander combines several professions. 81 00:14:01,300 --> 00:14:03,869 A teacher and an engineer. 82 00:14:03,870 --> 00:14:07,080 Can you imagine a modern military ship? 83 00:14:07,670 --> 00:14:09,629 The history of naval warfare. 84 00:14:09,630 --> 00:14:12,427 Who knows - maybe a Battle of Trafalgar 85 00:14:12,452 --> 00:14:15,504 will help us win the final battle for communism. 86 00:14:56,930 --> 00:14:59,049 A man is interesting because of his future 87 00:14:59,050 --> 00:15:01,590 and a woman because of her past. 88 00:15:02,210 --> 00:15:05,349 It's true. I read it in some book. 89 00:15:05,350 --> 00:15:08,120 What do you think the past is? 90 00:15:08,220 --> 00:15:10,169 I don't know. 91 00:15:10,170 --> 00:15:14,030 First you have the future and then it becomes the past. 92 00:15:14,520 --> 00:15:16,370 I think the future is more interesting. 93 00:15:19,130 --> 00:15:21,720 You'll be a lieutenant in three years. 94 00:15:22,130 --> 00:15:24,950 You'll be 21 and already a lieutenant. 95 00:15:25,640 --> 00:15:28,900 You'll live in Sevastopol or in Kronstadt. 96 00:15:29,100 --> 00:15:32,530 Or maybe in Vladivostok and I'll come to visit you. 97 00:15:33,290 --> 00:15:37,020 I thought that only happiness lay in front of me. 98 00:16:00,280 --> 00:16:01,430 How are you? 99 00:16:01,560 --> 00:16:03,210 Very good. 100 00:16:08,840 --> 00:16:11,460 Look at that. He's washed all the dishes. 101 00:16:11,900 --> 00:16:14,680 You are an absolute star and deserve a fantastic dinner. 102 00:16:15,520 --> 00:16:18,510 I'll fry you up a sausage omelette. 103 00:16:19,670 --> 00:16:21,639 Mom, you know, 104 00:16:21,640 --> 00:16:24,340 the Komsomol invited me to military school. 105 00:16:25,970 --> 00:16:27,580 Did you say something? 106 00:16:28,240 --> 00:16:30,740 They called us to the committee today. 107 00:16:30,870 --> 00:16:33,990 And the city must send three of the best Komsomol members. 108 00:16:34,670 --> 00:16:36,770 And that included me. 109 00:16:38,180 --> 00:16:40,080 I'll go and lie down. 110 00:16:44,700 --> 00:16:47,459 Mom, you promised that sausage omelette. 111 00:16:47,460 --> 00:16:50,090 Make it yourself, son. I'm a little tired. 112 00:17:02,710 --> 00:17:04,130 Mom. 113 00:17:05,560 --> 00:17:08,890 Mom, for the first time in my life, the Komsomol really needs me. 114 00:17:09,850 --> 00:17:11,920 Do I have to turn it down? 115 00:17:12,270 --> 00:17:14,030 Would you turn it down? 116 00:17:17,910 --> 00:17:19,610 Volodya, have you ever shaved? 117 00:17:25,970 --> 00:17:27,630 You've grown up. 118 00:17:28,070 --> 00:17:31,410 It's hard to recognise you with how much you've shot up this year. 119 00:20:17,140 --> 00:20:18,580 Is it noticeable? 120 00:20:20,270 --> 00:20:21,720 Very much so. 121 00:20:22,870 --> 00:20:25,860 My mom let me down. I trusted her and she let me down. 122 00:20:26,030 --> 00:20:27,379 - Understand? - Aha! 123 00:20:27,380 --> 00:20:32,250 I told mom everything first so that she would prepare dad. 124 00:20:32,460 --> 00:20:35,639 But she didn't prepare him. Dad came up to me, 125 00:20:35,640 --> 00:20:37,350 asks me, "Is it true?" 126 00:20:37,360 --> 00:20:40,640 I say, "yes," then he punched me. 127 00:20:41,360 --> 00:20:42,820 Punched you good. 128 00:20:45,080 --> 00:20:47,450 - Mom let me down. - I heard you. 129 00:20:51,840 --> 00:20:54,470 I trusted her and she let me down. 130 00:20:56,070 --> 00:20:57,420 What a nightmare. 131 00:20:57,480 --> 00:20:59,369 My dad woke me up three times during the night. 132 00:20:59,370 --> 00:21:01,370 He couldn't give mom her valerian himself. 133 00:21:01,800 --> 00:21:03,740 I was supposed to see how my mom suffered. 134 00:21:03,760 --> 00:21:05,010 Sasha! 135 00:21:05,330 --> 00:21:07,050 Sasha! My God. 136 00:21:07,130 --> 00:21:08,760 Where did he go? 137 00:21:09,150 --> 00:21:10,650 Where did he go? 138 00:21:11,360 --> 00:21:13,540 I'll probably lose my mind eventually. 139 00:21:14,400 --> 00:21:15,990 Hold him! 140 00:21:22,830 --> 00:21:25,010 - Murderer! - Why are you standing? 141 00:21:25,120 --> 00:21:27,390 Sonya, how old are you? 142 00:21:29,550 --> 00:21:31,350 What is it? Are you out of your mind? 143 00:21:31,450 --> 00:21:33,189 Don't you know how old I am? 144 00:21:33,190 --> 00:21:35,190 Let's say I do know. 145 00:21:35,390 --> 00:21:39,029 One thing I don't know is when you will understand what time we are living in. 146 00:21:39,030 --> 00:21:43,430 Sonechka, the government needs your son. 147 00:21:44,980 --> 00:21:47,180 It's his happiness, not ours. 148 00:21:47,230 --> 00:21:49,209 I wouldn't wish that on my enemies. 149 00:21:49,210 --> 00:21:52,089 Let this rascal and his communist mother take this happiness. 150 00:21:52,090 --> 00:21:53,630 Sonya! 151 00:22:00,690 --> 00:22:02,860 By the way, you're the rascal. 152 00:22:03,880 --> 00:22:05,699 You can tell your mom - 153 00:22:05,700 --> 00:22:09,110 she can stop trying to feed me with her sweet and sour stew. 154 00:22:09,500 --> 00:22:11,030 She can eat it herself. 155 00:22:11,110 --> 00:22:13,760 Don't even hope that I'll come to your place again. 156 00:22:17,140 --> 00:22:19,240 Wait a second. What do I have to do with this? 157 00:22:22,180 --> 00:22:23,889 I'm sick of the smell of valerian. 158 00:22:23,890 --> 00:22:26,419 Okay, Sashka. My mother didn't agree to it immediately either. 159 00:22:26,420 --> 00:22:27,800 You'll see Vitka yourself. 160 00:22:30,860 --> 00:22:32,870 Mom let me down. 161 00:22:33,410 --> 00:22:34,979 I trusted her and she let me down. 162 00:22:34,980 --> 00:22:36,450 Stop whining. 163 00:22:37,230 --> 00:22:38,979 We're adult enough. 164 00:22:38,980 --> 00:22:41,730 It doesn't change anything if our parents are against it. 165 00:22:42,420 --> 00:22:46,630 The main thing is to be able to use theoretical methods in practice. 166 00:22:47,350 --> 00:22:48,750 I like an optimist. 167 00:22:49,200 --> 00:22:50,750 They don't get black eyes. 168 00:22:51,280 --> 00:22:53,090 They're not woken up three times at night. 169 00:22:53,170 --> 00:22:55,170 They're good. What have you found? 170 00:22:58,050 --> 00:23:00,340 KING OF HAWAIIAN GUITAR 171 00:23:03,390 --> 00:23:05,120 JOHN DUNKER 172 00:23:05,390 --> 00:23:08,530 I bet you the real last name of this king is Pesyakhovich. 173 00:23:09,550 --> 00:23:13,950 And before they crowned him, he was Madam Fisher's butler in Kiev. 174 00:23:19,630 --> 00:23:21,740 How do you know about Madam Fisher? 175 00:23:22,750 --> 00:23:23,930 Here we are. 176 00:23:25,000 --> 00:23:27,049 You've never heard of Madam Fisher? 177 00:23:27,050 --> 00:23:29,999 You don't know that she had a haberdashery on Khreshchatyk Street? 178 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 Do you at least know Khreshchatyk Street in Kiev? 179 00:23:33,500 --> 00:23:35,620 Sash, give it a rest. 180 00:23:35,920 --> 00:23:39,310 Madam Fisher branded collars were world-famous. 181 00:23:40,170 --> 00:23:42,830 Only someone so ignorant wouldn't know that. 182 00:23:53,970 --> 00:23:55,380 I have an idea. 183 00:23:55,840 --> 00:23:57,040 Go on. 184 00:23:57,240 --> 00:23:58,710 Let's hear it. 185 00:23:59,780 --> 00:24:02,830 Alyosha, you know us. We're modest people. 186 00:24:03,260 --> 00:24:04,780 We're not looking for fame. 187 00:24:04,940 --> 00:24:10,030 But if my mom reads tomorrow in the paper that her son is the best of the best... 188 00:24:10,330 --> 00:24:12,769 And the army can't be without him, she'll calm down. 189 00:24:12,770 --> 00:24:16,079 Not completely of course, but at least it'll be possible to live in the house. 190 00:24:16,080 --> 00:24:17,730 Well done, guys. 191 00:24:17,910 --> 00:24:20,029 Consider it done. 192 00:24:20,030 --> 00:24:21,979 - Hello, Ivan Ivanovich. - Hello. 193 00:24:21,980 --> 00:24:24,720 - Well, I'll head on up. - Hang on, Alyosha. 194 00:24:25,230 --> 00:24:28,000 - Vitkin's father will come to see you this evening. - Why's that? 195 00:24:29,270 --> 00:24:30,850 To get on your case. 196 00:24:35,870 --> 00:24:38,620 Nobody will get in the way of the political campaign. 197 00:24:39,810 --> 00:24:41,340 Especially this Stakhanovite. 198 00:24:41,390 --> 00:24:42,870 Pyotr Anikin. 199 00:24:42,960 --> 00:24:47,560 Praise for Pyotr Anikin's Stakhanovite brigade! 200 00:24:59,090 --> 00:25:00,690 Hello, Uncle Pete. 201 00:25:04,510 --> 00:25:06,760 - Did he greet us? - It didn't seem like it. 202 00:25:07,380 --> 00:25:09,980 Are you sure we're not going to leave here with black eyes? 203 00:25:18,990 --> 00:25:20,800 Volodka, Sashka! 204 00:25:22,340 --> 00:25:24,020 How are things? 205 00:25:24,450 --> 00:25:26,630 Nothing much. Wait! 206 00:25:28,790 --> 00:25:30,940 Zaitsev Brigade! 207 00:25:31,450 --> 00:25:33,700 38 tonnes! 208 00:25:35,490 --> 00:25:37,650 Anikin Brigade! 209 00:25:38,500 --> 00:25:40,450 40 tonnes! 210 00:25:42,100 --> 00:25:43,480 Hooray! 211 00:25:55,690 --> 00:25:58,440 And again! And again! 212 00:26:10,460 --> 00:26:12,130 Thank you, Anikin. 213 00:26:12,610 --> 00:26:15,060 Thanks for the initiative. 214 00:26:16,140 --> 00:26:18,250 What for, Gavrila Spiridonovich? 215 00:26:18,930 --> 00:26:22,470 It's the state we're working for, not you. 216 00:26:23,910 --> 00:26:27,350 Then I'm thanking you on behalf of the state. 217 00:26:27,590 --> 00:26:31,100 Well, if you have that kind of power, you may. 218 00:26:51,960 --> 00:26:55,070 - To good health, Andreevich. - Cheers, brigadier. 219 00:26:55,570 --> 00:26:57,600 Drink up. To good health. 220 00:27:04,290 --> 00:27:05,820 Come to the table, 221 00:27:06,300 --> 00:27:07,760 your majesties. 222 00:27:16,340 --> 00:27:18,100 I heard that some sort of king... 223 00:27:18,710 --> 00:27:20,410 ...has appeared in town. 224 00:27:21,880 --> 00:27:25,290 - Playing a balalaika or what? - Hawaiian guitar. 225 00:27:27,010 --> 00:27:28,180 Hawaiian. 226 00:27:29,370 --> 00:27:30,840 I haven't heard it. 227 00:27:30,860 --> 00:27:32,390 Us neither. 228 00:27:32,690 --> 00:27:34,440 We're planning to. 229 00:27:52,250 --> 00:27:53,610 Uncle Petr, 230 00:27:54,370 --> 00:27:56,770 I'm not an antisemite. No. 231 00:27:57,960 --> 00:27:59,549 But tell me... 232 00:27:59,550 --> 00:28:02,720 Why do Jewish parents interfere with their children's lives? 233 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 Why are you asking me this? 234 00:28:07,380 --> 00:28:09,750 What do you mean? It's a nightmare. 235 00:28:10,120 --> 00:28:12,379 I don't know if Vitka told you about the military school. 236 00:28:12,380 --> 00:28:14,040 I told my parents. 237 00:28:14,090 --> 00:28:16,780 I told dad and mom that we are the best of the best. 238 00:28:17,120 --> 00:28:19,789 There isn't anyone else like us. 239 00:28:19,790 --> 00:28:22,820 This is why it's us who are being sent to military school. 240 00:28:22,910 --> 00:28:26,170 What then? My respected father grabs his belt... 241 00:28:26,600 --> 00:28:28,620 ...and my loving mother holds me by the arms. 242 00:28:28,670 --> 00:28:30,200 It's a nightmare. 243 00:28:30,580 --> 00:28:32,269 Meaning he couldn't deal with it himself? 244 00:28:32,270 --> 00:28:34,819 That's not the point. I'm ashamed in front of the town. 245 00:28:34,820 --> 00:28:39,290 Don't tell me Jewish fairytales here. See this? 246 00:28:39,810 --> 00:28:42,830 I don't need a belt and nobody has to hold your arms. 247 00:28:44,310 --> 00:28:48,360 When you're down, when your own parents poison your life. Where can you go? 248 00:28:48,500 --> 00:28:51,190 To a friend's dad. A leader. A Stakhanovite. 249 00:28:51,630 --> 00:28:53,349 What if this person doesn't get you? 250 00:28:53,350 --> 00:28:55,760 If he doesn't support you, but your backwards parents. 251 00:28:55,850 --> 00:28:57,720 What do I do then? What? 252 00:28:59,480 --> 00:29:02,140 What do they want from you, Andrey? 253 00:29:17,150 --> 00:29:18,930 Everything will be okay, Uncle Pete. 254 00:29:19,830 --> 00:29:21,500 You'll see. 255 00:29:24,450 --> 00:29:25,900 Okay. 256 00:29:26,350 --> 00:29:27,950 I'm seeing already. 257 00:30:01,020 --> 00:30:04,710 Dad is on overnight flights, and mom is on her own at home. 258 00:30:05,500 --> 00:30:07,800 Do you know how mom doesn't like it on her own at home? 259 00:30:07,940 --> 00:30:10,080 When dad is on overnight flights. 260 00:31:22,180 --> 00:31:23,720 I'll fall. 261 00:31:41,630 --> 00:31:43,720 That's the fourth floor. 262 00:31:50,960 --> 00:31:52,840 It's far away. 263 00:34:13,570 --> 00:34:15,450 A hero! Learn from him. 264 00:34:19,810 --> 00:34:22,779 At last, your nose became of use. He recognised you. 265 00:34:22,780 --> 00:34:24,419 Do you know Spinoza had that nose? 266 00:34:24,420 --> 00:34:25,950 Shall we swim? 267 00:34:26,210 --> 00:34:27,890 We swim every day. 268 00:34:28,460 --> 00:34:30,639 For this kind of day we need something outstanding. 269 00:34:30,640 --> 00:34:32,899 I don't know. My head hurts. 270 00:34:32,900 --> 00:34:36,630 Don't pay any attention to it. It's the cigarettes. Mine hurts too. 271 00:34:40,960 --> 00:34:43,070 Are you thinking of shaving? 272 00:34:44,090 --> 00:34:45,710 Will we go to Tartakovsky? 273 00:34:46,270 --> 00:34:47,970 Let's wait and see. 274 00:35:21,710 --> 00:35:23,020 Welcome. 275 00:35:38,720 --> 00:35:40,470 Future lieutenants? 276 00:35:42,510 --> 00:35:44,140 Yeah, yeah. 277 00:35:45,050 --> 00:35:47,410 - You're not a fan? - Why not? 278 00:35:48,040 --> 00:35:51,000 I wonder why lieutenants are not called poruchiki. 279 00:35:51,120 --> 00:35:53,400 The Red Army introduced the title, 'lieutenant'. 280 00:35:53,580 --> 00:35:55,890 This is exactly what I'm interested in. 281 00:35:56,990 --> 00:36:00,280 Why 'lieutenant' and not 'poruchik'. 282 00:36:00,800 --> 00:36:06,000 As I remember, the Tsar's Army had poruchiki and not lieutenants. 283 00:36:06,110 --> 00:36:08,030 Why do you mention the Tsar's Army? 284 00:36:08,180 --> 00:36:10,100 No reason. Relax. 285 00:36:11,940 --> 00:36:15,010 What is worth mentioning? Tell me. 286 00:36:16,010 --> 00:36:18,740 Why did they have to shoot colonels? 287 00:36:20,010 --> 00:36:21,790 In 1917. 288 00:36:21,910 --> 00:36:25,250 Firstly, the Red Army has commanders, not officers. 289 00:36:25,500 --> 00:36:27,690 Secondly, you don't have the first idea about this. 290 00:36:28,860 --> 00:36:30,830 I don't understand. Sure. 291 00:36:34,210 --> 00:36:35,900 Maybe I'd like to know... 292 00:36:36,810 --> 00:36:40,170 if any of this has ever occurred to you. 293 00:36:56,450 --> 00:36:59,630 Certificate of Excellence 294 00:37:05,920 --> 00:37:07,430 Would you like a massage? 295 00:37:08,050 --> 00:37:09,570 Massage? 296 00:37:09,700 --> 00:37:11,230 Massage. 297 00:37:12,490 --> 00:37:14,050 Of course. 298 00:37:26,590 --> 00:37:30,090 People should be beautiful in every way. - A. Chekhov 299 00:37:34,610 --> 00:37:37,840 A glass of young wine! 300 00:37:38,830 --> 00:37:41,820 10 years of age! 301 00:37:48,400 --> 00:37:50,100 For them too? 302 00:37:53,630 --> 00:37:55,640 You think we're not people, don't you? 303 00:37:55,680 --> 00:37:56,830 Very well. 304 00:38:04,730 --> 00:38:08,510 Sun, grapes and health! 305 00:38:26,630 --> 00:38:28,180 Good? 306 00:38:28,720 --> 00:38:30,020 Not bad. 307 00:38:32,010 --> 00:38:33,490 Nectar! 308 00:38:38,290 --> 00:38:41,010 Another two or three events and Sashka will become an alcoholic. 309 00:38:41,070 --> 00:38:44,229 So what? Let's wait and see, like my dad says. 310 00:38:44,230 --> 00:38:46,710 I wish your dad would think of something new to say. 311 00:38:46,760 --> 00:38:48,480 So, professors, are you joining the navy? 312 00:38:48,550 --> 00:38:50,090 - Where else? - That's correct. 313 00:38:50,440 --> 00:38:52,580 - Another. - Good idea. 314 00:38:54,190 --> 00:38:56,550 - Drinking navy style. - What do you mean, navy-style? 315 00:38:56,600 --> 00:38:58,169 The one who invited the other pays up. 316 00:38:58,170 --> 00:38:59,450 Wait a minute. 317 00:39:00,400 --> 00:39:01,870 Let's drink together. 318 00:39:05,940 --> 00:39:08,090 A glass of young wine. 319 00:39:08,220 --> 00:39:10,070 10 years of age. 320 00:39:10,670 --> 00:39:12,440 To their death. 321 00:39:15,040 --> 00:39:16,970 To whose death? 322 00:39:19,830 --> 00:39:21,530 Where did you dig them up from? 323 00:39:21,740 --> 00:39:23,710 Why are you embarrassing me, professors? 324 00:39:24,070 --> 00:39:26,130 Okay. Let's drink and then I'll explain. 325 00:39:26,470 --> 00:39:28,350 I don't drink without reason. 326 00:39:32,540 --> 00:39:35,540 There are always those who meddle with the lives of others, professors. 327 00:39:35,840 --> 00:39:38,930 An annoying skipper from the ship 'Poseidon' is meddling with his. 328 00:39:39,060 --> 00:39:41,560 So, to stop their meddling, it's better if they die. 329 00:39:41,650 --> 00:39:42,999 What a toast. 330 00:39:43,000 --> 00:39:46,520 One glass of wine, and a life free of worries over that. 331 00:39:46,720 --> 00:39:48,290 Let's drink to Tinsmith. 332 00:39:48,370 --> 00:39:50,040 Navy style, to his death. 333 00:39:53,020 --> 00:39:54,310 Seems promising. 334 00:39:54,450 --> 00:39:55,829 Professors, like I said. 335 00:39:55,830 --> 00:39:57,320 To their death. 336 00:40:01,490 --> 00:40:03,990 Come on, help yourselves. 337 00:40:21,290 --> 00:40:23,100 You've been drinking, Volodka. 338 00:40:24,640 --> 00:40:27,100 I have. So what? What's there to say? 339 00:40:27,390 --> 00:40:28,800 And you shaved. 340 00:40:28,850 --> 00:40:32,290 You're wearing cologne. How did you know that 'Red Mask' is for men? 341 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 How do you know? 342 00:40:33,710 --> 00:40:35,010 I know everything. 343 00:40:35,180 --> 00:40:37,150 There is a pilot in my dad's squadron. 344 00:40:37,270 --> 00:40:41,310 He always smells of wine, tobacco and 'Red Mask'. 345 00:40:42,010 --> 00:40:43,430 Do you like it? 346 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 How can I like him? He's already 30. 347 00:40:46,120 --> 00:40:48,030 He's almost the same age as my mom. 348 00:40:48,210 --> 00:40:52,040 That's all that's on your mind. I'm asking about the scent, not the pilot. 349 00:40:56,900 --> 00:40:58,670 Volodka, you smoke! 350 00:41:01,040 --> 00:41:06,920 You know, Volodka. When we marry, I will give you cognac in the mornings. 351 00:41:07,110 --> 00:41:10,169 You'll shave every morning and smell of 'Red Mask'. 352 00:41:10,170 --> 00:41:13,940 I tried my whole life to be like the pilot I never met. 353 00:41:13,990 --> 00:41:16,270 This is in the memory of you, Inka. 354 00:41:20,720 --> 00:41:22,530 A comrade leaves, 355 00:41:23,020 --> 00:41:25,450 to a far away land. 356 00:41:26,730 --> 00:41:28,800 The winds of home 357 00:41:29,120 --> 00:41:31,080 are carrying him, 358 00:41:32,350 --> 00:41:34,490 Beloved city, 359 00:41:34,690 --> 00:41:37,220 disappearing in the blue mist. 360 00:41:38,120 --> 00:41:42,350 Familiar house, green garden, soft glance. 361 00:41:42,790 --> 00:41:44,760 Beloved city, 362 00:41:45,060 --> 00:41:47,430 disappearing in the blue mist. 363 00:41:48,680 --> 00:41:52,980 Familiar house, green garden, soft glance. 364 00:42:19,960 --> 00:42:21,330 What's funny? 365 00:42:23,910 --> 00:42:26,270 I've known for a long time that you wanted to kiss me. 366 00:42:27,180 --> 00:42:30,930 If you want to kiss me again, don't stare at me. 367 00:42:31,110 --> 00:42:32,970 You don't need to say anything either. 368 00:42:33,430 --> 00:42:35,090 Just kiss me. 369 00:42:35,330 --> 00:42:36,700 Don't lecture me. 370 00:42:38,220 --> 00:42:39,800 I know it all. 371 00:42:40,660 --> 00:42:42,050 And anyway. 372 00:43:07,990 --> 00:43:09,770 One intimate question. 373 00:43:10,520 --> 00:43:12,250 Have you kissed Inka already? 374 00:43:14,560 --> 00:43:15,830 Have you kissed anyone? 375 00:43:16,640 --> 00:43:19,030 A gentleman doesn't kiss and tell. 376 00:43:19,230 --> 00:43:21,210 Just smiles vaguely. 377 00:43:24,580 --> 00:43:27,009 On a sunny beach in June, 378 00:43:27,010 --> 00:43:29,080 in her blue pyjamas. 379 00:43:29,250 --> 00:43:30,580 Not bad, huh? 380 00:43:31,030 --> 00:43:34,050 A cheeky little star of a girl, 381 00:43:34,170 --> 00:43:36,539 she's driving me crazy. 382 00:43:36,540 --> 00:43:38,079 I can see that. 383 00:43:38,080 --> 00:43:40,079 Why do you think that Vertinsky is degrading? 384 00:43:40,080 --> 00:43:42,409 It doesn't affect me either way. 385 00:43:42,410 --> 00:43:46,540 You think the songs don't affect you but, actually, they do. You don't notice it. 386 00:43:54,160 --> 00:43:56,200 Can you finally tell me what happened? 387 00:43:56,300 --> 00:43:58,469 They can do what they like. I'm not going. 388 00:43:58,470 --> 00:43:59,709 Not going where? 389 00:43:59,710 --> 00:44:03,030 You don't know, do you? To weed out the oats. 390 00:44:03,340 --> 00:44:06,200 - When do you need to go? - In two days, the message said. 391 00:44:14,700 --> 00:44:16,520 Why should I carry your shoes around? 392 00:44:16,620 --> 00:44:18,140 Don't, then. 393 00:44:18,570 --> 00:44:21,420 Just to warn you, I'll throw them into the sand. 394 00:44:21,830 --> 00:44:23,240 Go ahead. 395 00:44:28,720 --> 00:44:30,390 It's so hot but you won't swim. 396 00:44:30,610 --> 00:44:32,940 Sashka didn't let me. He told me to wait for you. 397 00:44:59,420 --> 00:45:01,440 Why are you stood like a statue? 398 00:45:04,220 --> 00:45:06,180 Let's go. We've got a job to do. 399 00:45:11,720 --> 00:45:13,320 Volod! Volodya! 400 00:45:14,110 --> 00:45:15,670 Come here a minute. 401 00:45:18,670 --> 00:45:20,370 Come closer. 402 00:45:21,020 --> 00:45:23,140 Are we going to eat ice cream after? 403 00:45:24,110 --> 00:45:25,479 We'll think it over. 404 00:45:25,480 --> 00:45:26,990 Stop whispering. 405 00:45:29,120 --> 00:45:30,980 Katya, don't swim without me. 406 00:45:32,060 --> 00:45:35,260 Can I take one dip? Look how hot it is. 407 00:45:36,840 --> 00:45:38,789 She's hot and I'm not. 408 00:45:38,790 --> 00:45:40,859 Okay. One little dip. 409 00:45:40,860 --> 00:45:42,860 You're such an Ali-Pasha. 410 00:46:07,980 --> 00:46:12,100 When a guy hasn't bathed the whole winter, it's not that easy to wash yourself clean. 411 00:46:13,180 --> 00:46:14,330 Vit. 412 00:46:15,720 --> 00:46:17,160 Shall we try? 413 00:46:19,660 --> 00:46:21,000 Okay. 414 00:46:42,960 --> 00:46:46,340 The man with you is deceiving you. 415 00:46:47,200 --> 00:46:48,850 How is he deceiving me? 416 00:46:49,080 --> 00:46:51,250 He is not the person he claims to be. 417 00:46:53,560 --> 00:46:54,919 My dear boy. 418 00:46:54,920 --> 00:46:57,400 It's not the worst kind of deception for women. 419 00:46:58,710 --> 00:47:01,430 I know he's no captain of the seas. 420 00:47:02,600 --> 00:47:04,940 But what difference does it make? 421 00:47:19,810 --> 00:47:23,150 If a person is drowning, they're on their own. 422 00:47:38,210 --> 00:47:42,139 Turkish delight! 423 00:47:42,140 --> 00:47:45,370 Rahat lokum, lokum rahat! However you'd like it. 424 00:48:32,420 --> 00:48:33,950 We're free at last. 425 00:48:35,530 --> 00:48:36,869 I will miss school. 426 00:48:36,870 --> 00:48:38,980 You can stay for another year. 427 00:48:39,510 --> 00:48:40,820 You must be mad. 428 00:48:40,980 --> 00:48:42,859 No - I'm going to medical institute. 429 00:48:42,860 --> 00:48:45,780 And when you're injured in the war, I'll heal you. 430 00:48:46,130 --> 00:48:47,849 What a mind. 431 00:48:47,850 --> 00:48:50,460 And heart. What a heart she has. 432 00:48:51,240 --> 00:48:54,960 We've just sat the final exam and she is already dreaming that one of us is injured. 433 00:48:56,600 --> 00:48:58,250 That's only if there is war. 434 00:49:02,170 --> 00:49:03,680 Where is Inka? 435 00:49:03,990 --> 00:49:05,630 How much can one person swim? 436 00:49:06,820 --> 00:49:08,900 Inka is lucky with famous people. 437 00:49:09,300 --> 00:49:11,410 She met John Dunker in the water. 438 00:49:20,600 --> 00:49:22,000 By the way, 439 00:49:22,460 --> 00:49:23,870 it's a rare sight - 440 00:49:24,110 --> 00:49:26,030 a king without his trousers. 441 00:49:26,490 --> 00:49:28,160 Something to behold. 442 00:50:21,940 --> 00:50:23,720 So that you don't stare. 443 00:50:26,510 --> 00:50:28,900 She's not swimming because she's covered in makeup. 444 00:51:34,330 --> 00:51:36,790 The next act in our lineup... 445 00:51:37,000 --> 00:51:39,360 ...is an illusionist Jacques. 446 00:51:39,650 --> 00:51:45,030 It's no miracle - everything is based on science and slight of hand. 447 00:51:46,940 --> 00:51:49,120 You are mesmerising today. 448 00:51:50,430 --> 00:51:53,060 Your back can drive a man wild. 449 00:51:53,540 --> 00:51:55,150 Just today? 450 00:51:56,080 --> 00:51:57,930 Don't twist my words. 451 00:51:59,770 --> 00:52:02,640 My right shoe is too small. I can't bear it. 452 00:52:02,840 --> 00:52:05,000 What a disgrace. 453 00:52:07,450 --> 00:52:10,600 Take it off. Let's hope your socks are clean. 454 00:52:33,550 --> 00:52:34,949 Disgrace. 455 00:52:34,950 --> 00:52:36,950 What a terribly rich vocabulary. 456 00:52:37,000 --> 00:52:39,020 And talking about a naked back isn't a disgrace? 457 00:52:39,090 --> 00:52:42,040 And when a man's shoe is too small, it is? 458 00:52:42,120 --> 00:52:43,640 A lesson for you. 459 00:52:43,950 --> 00:52:45,770 Don't be vulgar. 460 00:53:09,310 --> 00:53:10,619 I'm sorry. 461 00:53:10,620 --> 00:53:12,190 Not at all. 462 00:53:20,170 --> 00:53:21,999 But I'm comfortable like this. 463 00:53:22,000 --> 00:53:23,270 I'm not. 464 00:53:32,170 --> 00:53:33,920 John Dunker! 465 00:53:47,930 --> 00:53:49,930 Over the Pink Sea! 466 00:53:51,370 --> 00:53:53,330 Over the Pink Sea! 467 00:53:53,800 --> 00:53:55,690 I'm very sorry. 468 00:54:01,170 --> 00:54:02,790 Over the Pink Sea. 469 00:54:05,730 --> 00:54:08,050 Over the Pink Sea! 470 00:55:27,400 --> 00:55:29,349 Everyone in the audience was looking at you. 471 00:55:29,350 --> 00:55:30,869 I know. 472 00:55:30,870 --> 00:55:33,680 How? You weren't looking around. 473 00:55:33,900 --> 00:55:36,190 I only pretend not to look. 474 00:55:36,740 --> 00:55:38,479 In actual fact, I see everything. 475 00:55:38,480 --> 00:55:40,410 My eyes are made that way. 476 00:55:40,570 --> 00:55:44,250 I look forwards and see everything. How everyone is dressed and who looks at me. 477 00:55:47,110 --> 00:55:48,860 Give me the matches for a minute. 478 00:55:50,780 --> 00:55:53,150 I've read my fortune with matches three times already. 479 00:55:53,630 --> 00:55:55,230 It always worked. 480 00:55:57,520 --> 00:56:00,160 Not quite on the third time. Well, almost. 481 00:56:05,840 --> 00:56:08,530 See? We'll always be together. 482 00:56:09,170 --> 00:56:10,680 Do you see? 483 00:56:11,380 --> 00:56:12,929 Three years is better than five. 484 00:56:12,930 --> 00:56:15,320 You'll come back and we'll always be together. 485 00:56:16,330 --> 00:56:17,750 Will you come back? 486 00:57:40,950 --> 00:57:42,400 Have I told you? 487 00:57:42,700 --> 00:57:44,539 My mom's sister lives in Leningrad. 488 00:57:44,540 --> 00:57:46,000 Have I told you? 489 00:57:47,380 --> 00:57:48,860 I don't remember. 490 00:57:49,120 --> 00:57:50,650 I think you have. 491 00:57:52,960 --> 00:57:54,800 I know I can stay at hers in summer. 492 00:57:58,430 --> 00:58:00,510 It'll be good if they send you to Leningrad. 493 00:58:08,710 --> 00:58:10,240 And what else would be good, 494 00:58:11,650 --> 00:58:13,500 is if it would always be summer. 495 00:58:24,960 --> 00:58:26,540 Congratulations, comrades. 496 00:58:26,650 --> 00:58:28,340 You're going to Leningrad. 497 00:58:29,090 --> 00:58:30,440 Comrade Pereverzev. 498 00:58:30,790 --> 00:58:32,630 We'll talk to the boys directly. 499 00:58:34,450 --> 00:58:35,940 There is an order. 500 00:58:36,380 --> 00:58:39,220 Two places at Sklyansky's infantry school. 501 00:58:39,540 --> 00:58:41,540 One at the medical academy. 502 00:58:41,600 --> 00:58:44,890 Krigger. Didn't you want to study at the medical institute? 503 00:58:44,990 --> 00:58:47,390 It's as if this place was meant for you. 504 00:58:52,420 --> 00:58:54,180 Can anything be changed? 505 00:58:54,280 --> 00:58:55,760 What are you getting at? 506 00:58:56,340 --> 00:58:58,340 We grew up by the sea. 507 00:58:58,490 --> 00:59:01,260 We walk the length of the sea like we do in our apartment. 508 00:59:03,900 --> 00:59:05,250 Meaningful. 509 00:59:05,990 --> 00:59:08,110 There are many sea types like you. 510 00:59:08,290 --> 00:59:10,390 And only two navy institutes. 511 00:59:11,540 --> 00:59:12,890 Any other reasons? 512 00:59:13,670 --> 00:59:16,860 Snow white tunics, crabs and golden anchors embroidered on the cap. 513 00:59:18,420 --> 00:59:19,820 Am I right? 514 00:59:23,430 --> 00:59:25,490 I would also like to join the infantry school. 515 00:59:25,680 --> 00:59:27,280 We have been together since childhood. 516 00:59:28,510 --> 00:59:30,710 You can't stay together all your lives. 517 01:00:27,670 --> 01:00:30,210 That's okay. There's meat as long as there are bones. 518 01:00:30,980 --> 01:00:32,950 Don't speak ill of the infantry. 519 01:00:33,830 --> 01:00:36,330 The infantry commander is the commander in chief. 520 01:00:37,210 --> 01:00:39,200 The uniforms are just as good as in the navy. 521 01:00:40,290 --> 01:00:42,350 What's bad about my uniform, hmm? 522 01:00:44,040 --> 01:00:45,670 You need to be able to wear a uniform. 523 01:00:48,770 --> 01:00:50,230 Any questions? 524 01:00:53,480 --> 01:00:54,850 You're free to go. 525 01:01:01,410 --> 01:01:03,290 He's a clever man. 526 01:01:03,360 --> 01:01:05,080 Does it make you feel better? 527 01:01:05,290 --> 01:01:06,680 Of course it does. 528 01:01:07,320 --> 01:01:09,250 He's also an infantry major. 529 01:01:11,550 --> 01:01:13,940 I'm the lucky one in all of this. 530 01:01:14,410 --> 01:01:16,970 I feel like a complete asshole in front of you. 531 01:01:17,390 --> 01:01:19,009 You shouldn't. 532 01:01:19,010 --> 01:01:22,990 Neither me nor Vitka have any wish to become a doctor. 533 01:01:23,630 --> 01:01:25,280 Or maybe you do? 534 01:01:26,200 --> 01:01:27,829 I'd be a terrible doctor. 535 01:01:27,830 --> 01:01:30,269 After dissecting a frog at school, 536 01:01:30,270 --> 01:01:32,560 I was throwing up for two days. 537 01:01:33,140 --> 01:01:36,540 You'd begin to feel sick if you saw a frog now. 538 01:01:37,230 --> 01:01:38,840 Not as much now. 539 01:01:45,540 --> 01:01:47,330 We are lucky, come to think of it. 540 01:01:48,180 --> 01:01:52,120 This campaign could've started a year earlier or later. 541 01:01:52,740 --> 01:01:54,990 And we wouldn't have been involved. 542 01:01:57,220 --> 01:01:59,730 We'll sand it down and paint it. 543 01:02:01,820 --> 01:02:03,870 I wonder who will go out in it. 544 01:02:07,730 --> 01:02:10,650 Zhenya imagined me in a white tunic, 545 01:02:10,970 --> 01:02:13,070 meeting her after a concert. 546 01:02:15,460 --> 01:02:17,060 It's not just about the tunic. 547 01:02:19,130 --> 01:02:21,570 Vitka was killed in 1941 in Novo-Rzhev... 548 01:02:21,610 --> 01:02:25,730 Sashka died in Stalin's purges and was acquitted posthumously in 1956. 549 01:02:33,010 --> 01:02:35,530 Well, what shall we tell the girls? 550 01:02:39,530 --> 01:02:41,520 Let's go for a swim. 551 01:03:09,440 --> 01:03:10,620 Listen. 552 01:03:11,700 --> 01:03:12,930 So quiet. 553 01:03:14,190 --> 01:03:15,470 You know, Inka? 554 01:03:16,760 --> 01:03:18,590 I'm not going to the naval institute. 555 01:03:19,680 --> 01:03:22,100 Vitka and I are being sent to the infantry. 556 01:03:22,500 --> 01:03:24,160 I guess they need us more. 557 01:03:24,200 --> 01:03:26,150 It doesn't really make any difference. 558 01:03:26,700 --> 01:03:28,450 It's three years and not five, anyway. 559 01:03:30,560 --> 01:03:31,830 Inka. 560 01:03:35,350 --> 01:03:37,200 We're adults. 561 01:03:37,910 --> 01:03:39,280 Understand? 562 01:03:44,360 --> 01:03:46,560 Why are you telling me this? 563 01:03:51,520 --> 01:03:53,440 I can't leave you like this. 564 01:03:54,090 --> 01:03:56,190 You can think what you like about me. 565 01:03:56,970 --> 01:03:58,200 I can't. 566 01:04:01,330 --> 01:04:02,709 I... 567 01:04:02,710 --> 01:04:04,710 ...won't think anything. 568 01:04:07,700 --> 01:04:09,460 Let things be. 569 01:04:18,380 --> 01:04:21,190 WORK CREATED MAN! 570 01:05:01,640 --> 01:05:06,549 Students in the 9th grade of Postyshev Middle School... 571 01:05:06,550 --> 01:05:09,280 ...are ready to depart for the collective farm! 572 01:05:15,040 --> 01:05:16,390 Good to go. 573 01:05:19,060 --> 01:05:21,260 Get in the vehicles! 574 01:07:33,450 --> 01:07:34,720 Inka! 575 01:07:50,070 --> 01:07:52,440 Inka, don't, what's the matter? 576 01:07:54,760 --> 01:07:57,970 Inka, you know we're not allowed to leave the city. 577 01:07:58,150 --> 01:07:59,990 I haven't told anyone that I'm here. 578 01:08:01,360 --> 01:08:03,580 Don't, Inka. Stop crying. 579 01:08:04,030 --> 01:08:06,310 You know, when you cry, I want to hang myself. 580 01:08:06,480 --> 01:08:08,380 I want to hang myself too. 581 01:08:08,620 --> 01:08:12,920 Yesterday, Yurka told me off for not completing my task and today for being late. 582 01:08:13,760 --> 01:08:15,590 Is it my fault? 583 01:08:15,670 --> 01:08:17,140 Nobody will tell you off today. 584 01:08:17,230 --> 01:08:20,230 I'll leave on the evening train. We'll have done twice as much by then. 585 01:08:20,350 --> 01:08:22,070 You go ahead and I'll catch you up. 586 01:08:34,920 --> 01:08:37,160 It's better if I face you. 587 01:08:43,010 --> 01:08:44,620 You're not angry with me, are you? 588 01:08:48,060 --> 01:08:49,510 I've never been angry with you. 589 01:08:56,710 --> 01:09:00,919 Grab the weed closer to the root and don't pull, but yank it out. 590 01:09:00,920 --> 01:09:03,710 I do that but the root stays in. That's not how it should be, is it? 591 01:09:03,800 --> 01:09:06,680 Push your fingers deeper. Look. Like that and that's it. 592 01:09:08,260 --> 01:09:10,270 - Like that and that's it. - What does he want? 593 01:09:12,180 --> 01:09:13,960 Collective inspection. 594 01:09:14,140 --> 01:09:15,670 Don't mind him. 595 01:09:20,240 --> 01:09:21,690 Sashka called. 596 01:09:22,050 --> 01:09:23,790 Be on the spit by ten. 597 01:09:24,000 --> 01:09:25,790 They'll pick you up on a boat. 598 01:09:31,570 --> 01:09:32,910 What's happened? 599 01:09:34,020 --> 01:09:35,680 You're leaving tomorrow. 600 01:10:07,620 --> 01:10:09,710 They won't be able to reach the shore. 601 01:10:10,520 --> 01:10:12,070 I'll go out to them. 602 01:10:34,670 --> 01:10:36,280 I have this feeling. 603 01:10:37,510 --> 01:10:39,580 As if I'm to blame. 604 01:10:42,310 --> 01:10:44,060 Maybe I am. 605 01:10:45,570 --> 01:10:47,340 You're not to blame for anything. 606 01:10:47,640 --> 01:10:48,940 Please don't. 607 01:10:51,030 --> 01:10:53,530 - Have you thought about me? - All of the time. 608 01:10:54,000 --> 01:10:56,500 What were you thinking about? 609 01:10:59,410 --> 01:11:00,740 Don't, Inka. 610 01:11:01,100 --> 01:11:02,890 There's no way of telling you. 611 01:11:04,560 --> 01:11:06,040 I'll write to you. 612 01:15:17,210 --> 01:15:19,060 Volodka, hurry! 613 01:15:55,250 --> 01:15:58,550 I never saw mother again, not even dead... 614 01:16:57,680 --> 01:17:01,580 Goodbye, boys! 615 01:17:39,050 --> 01:17:40,360 THE END subs by matty5190 @ KG 44270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.