All language subtitles for 1-25000-Into the West (AC3) (2005) - 1x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:16,760 IR�NY NYUGAT! 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,800 Felirat: LXS(Qvik) + RonKovic/RES/ 3 00:01:35,300 --> 00:01:36,960 1. R�SZ KER�K A CSILLAGOKBA 4 00:01:37,000 --> 00:01:39,640 A feh�r ember b�l�nynek nevezi. 5 00:01:39,700 --> 00:01:43,360 Mi Tatank�nak, a fens�gesnek. 6 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 T�rt�net�k a n�p�nk t�rt�nete. 7 00:01:47,600 --> 00:01:49,520 Tatanka az alvil�gban �lt, 8 00:01:49,600 --> 00:01:52,720 m�g egy l�tom�sban meg nem pillantotta n�p�nket. 9 00:01:52,800 --> 00:01:54,840 L�tta, hogy sz�k�lk�d�nk, 10 00:01:54,900 --> 00:01:58,640 �s mivel szeretett benn�nket, Tatanka felj�tt a f�ldre, 11 00:01:58,700 --> 00:02:01,960 testet �lt�tt, hogy h�s�b�l ehess�nk, 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,800 b�r�b�l ruh�t �s s�trat k�sz�thess�nk. 13 00:02:07,200 --> 00:02:11,200 LAKOTA FALU B�l�ny nemzet, �gy nevezett minket. 14 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 A pr�ri megny�lt, 15 00:02:14,800 --> 00:02:18,360 mint a kutya sz�ja �s�t�skor. 16 00:02:18,400 --> 00:02:22,040 A ny�l�s nagyon nagy volt. 17 00:02:22,100 --> 00:02:25,760 Len�ztem a s�t�ts�gbe, 18 00:02:25,800 --> 00:02:29,440 �s a b�l�ny bement a lyukba. 19 00:02:29,500 --> 00:02:33,900 L�ttam, ahogy az utols� b�l�ny lement a f�ldbe. 20 00:02:39,400 --> 00:02:43,400 L�ttam n�p�nket �hezni, 21 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 �s kockah�zakban lakni. 22 00:02:53,700 --> 00:02:57,040 Lakot�k, D�rm�g� Medve t�ved. 23 00:02:57,100 --> 00:02:59,360 Sz�rnyal� Sas, a var�zsl�, 24 00:02:59,400 --> 00:03:02,520 nem tudta elfogadni D�rm�g� Medve sz�rny� l�tom�s�t, 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,840 miszerint a b�l�nyek elt�nnek, 26 00:03:04,900 --> 00:03:08,520 �s a lakota n�p kockah�zakban �l majd. 27 00:03:08,600 --> 00:03:12,600 B�rcsak Sz�rnyal� Sasnak lenne igaza. 28 00:03:57,600 --> 00:04:00,640 Azt hiszem, a csal�d t�rt�net�t legjobb 29 00:04:00,700 --> 00:04:03,640 Abraham nagypap�val kezdeni. 30 00:04:03,700 --> 00:04:06,040 Kisfi�k�nt sz�mtalanszor hallottam a mes�t, 31 00:04:06,100 --> 00:04:10,040 hogyan szak�totta le egy �gy�goly� az egyik l�b�t a yorktowni csat�ban. 32 00:04:10,100 --> 00:04:13,520 Mindk�t l�bamat odaadtam volna, hogy l�thassam, amit � l�tott. 33 00:04:13,600 --> 00:04:16,320 Szerencs�tlens�gemre unalmas vil�gba sz�lettem 34 00:04:16,400 --> 00:04:18,640 egy ist�ll� fojt� l�gk�r�ben kellett �lnem, 35 00:04:18,700 --> 00:04:21,040 ahol az ember annyit �rt, amennyit a munk�ja. 36 00:04:21,100 --> 00:04:25,600 Bogn�rok voltunk az�ta, mi�ta feltal�lt�k a kereket. 37 00:04:25,700 --> 00:04:27,760 A bogn�rok kereket gy�rtottak, 38 00:04:27,800 --> 00:04:31,320 de az �n id�mben a ker�k kerek�tette a bogn�rt. 39 00:04:31,400 --> 00:04:34,840 Eg�sz �ll� nap a k�nyveimnek �ltem, 40 00:04:34,900 --> 00:04:37,840 �s �jjel egy jobb �letr�l �lmodtam, 41 00:04:37,900 --> 00:04:39,640 t�l a Mississippin. 42 00:04:39,700 --> 00:04:41,960 - J� reggelt, Enoch. - Szia, papa. Hogy vagy? 43 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 - J�l. - Az j�. 44 00:04:43,300 --> 00:04:45,700 - Nathan. - J� reggelt. 45 00:04:57,900 --> 00:05:01,000 Ez egy igazi sz�ps�g. 46 00:05:02,000 --> 00:05:04,100 L�tta valaki Jacobot? 47 00:05:07,300 --> 00:05:08,600 Jacob? 48 00:05:14,300 --> 00:05:18,300 A te korodban �gy�kerekeket jav�tottam Valley Forge-ban. 49 00:05:18,800 --> 00:05:20,760 Legal�bb l�tott valamit a vil�gb�l, uram. 50 00:05:20,800 --> 00:05:23,440 Ilyen a h�bor�. Nem volt v�laszt�sunk. 51 00:05:23,500 --> 00:05:26,040 - H�l' Istennek, hogy ti b�k�ben �lnek. - Igen, uram. 52 00:05:26,100 --> 00:05:29,760 Simulj az �ll�h�z, �s k�szen �llsz az �letre. 53 00:05:29,800 --> 00:05:32,320 10 �vbe telik, m�g bogn�rleg�nny� v�lsz. 54 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 �jabb 10, m�g mesterr�. Mindig lesz el�g munk�d. 55 00:05:35,900 --> 00:05:39,760 Ker�kre sz�ks�g van b�keid�ben, �s ker�kre sz�ks�g van... 56 00:05:39,800 --> 00:05:43,100 - Ne feleselj nekem, fiatalember! - Igen, uram. 57 00:05:44,400 --> 00:05:47,240 Fi�k, most menjetek eb�delni. 58 00:05:47,300 --> 00:05:49,040 Kiv�ve Jacobot. 59 00:05:49,100 --> 00:05:51,100 Te m�r t�l vagy rajta. 60 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 A sz�nt� lovat meg kell patkolni. 61 00:06:07,300 --> 00:06:11,300 J� reggelt. Kihez fordulhatn�k, ha puskakakast kell cser�lni? 62 00:06:12,500 --> 00:06:14,900 �n lenn�k az, uram. 63 00:06:22,100 --> 00:06:24,440 Uram, megk�rdezhetem, hogyan szerezte azt a sebhelyet? 64 00:06:24,500 --> 00:06:27,320 N�zetelt�r�sem t�madt egy cheyenne harcossal. 65 00:06:27,400 --> 00:06:29,440 A vadember �gy gondolta, a skalpom... 66 00:06:29,500 --> 00:06:31,440 tal�n jobban mutatna az �v�r�l l�gva, 67 00:06:31,500 --> 00:06:35,320 de nekem jobban tetszett ott, ahov� Isten rakta. 68 00:06:35,400 --> 00:06:39,320 Gondoltam, az � tincsei jobban mutatn�nak az �n �vemen. 69 00:06:39,400 --> 00:06:40,960 Szabad? 70 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 Persze. 71 00:06:43,400 --> 00:06:46,440 Istenem. Az meg mi a rosseb? 72 00:06:46,500 --> 00:06:48,560 H�. Szent. 73 00:06:48,600 --> 00:06:49,840 Grizzly... 74 00:06:49,900 --> 00:06:51,560 a h�ts� l�bain 75 00:06:51,600 --> 00:06:55,120 fel�rne az els� gerend�ig. 76 00:06:55,200 --> 00:06:59,120 J�s�gos atya�g. Pokoli lehet ott kint. 77 00:06:59,200 --> 00:07:01,760 Ink�bb olyan, mint az �denkert, fiam. 78 00:07:01,800 --> 00:07:04,000 N�melyik t�rzs a n�it is megosztja veled. 79 00:07:07,700 --> 00:07:09,960 H�f�dte hegyek ny�ron, 80 00:07:10,000 --> 00:07:12,240 v�gtelen erd�s�gek, 81 00:07:12,300 --> 00:07:15,640 foly�k, melyeken alig l�tsz �t. 82 00:07:15,700 --> 00:07:19,040 N�ha f�l napot is v�rni kell, 83 00:07:19,100 --> 00:07:21,040 hogy egy b�l�nycsorda arra t�vedjen. 84 00:07:21,100 --> 00:07:24,120 Nagy gyapjas fenevadak. H�romszor akkor�k, mint egy l�. 85 00:07:24,200 --> 00:07:26,300 Ameddig csak a szem ell�t. 86 00:07:28,400 --> 00:07:32,400 A Csendes-�ce�n pedig, amit nem mocskolt be emberi k�z, 87 00:07:32,700 --> 00:07:35,600 olyan, ak�r a teremt�s 8. napj�n volt. 88 00:07:36,800 --> 00:07:39,320 N�zze meg, j�-e. 89 00:07:39,400 --> 00:07:42,120 K�sz�n�m. 90 00:07:42,200 --> 00:07:45,440 Megpatkoltad a lovat, ahogy k�rtem? 91 00:07:45,500 --> 00:07:47,960 �gyes fiatalembere van. 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 N�ha az�rt r�f�r a ver�s. 93 00:07:50,000 --> 00:07:53,240 �s a t�zet is hagytad kialudni. 94 00:07:53,300 --> 00:07:55,440 M�g egy kereket kigur�thattunk volna a nap v�g�re, 95 00:07:55,500 --> 00:07:57,320 de �gy m�r nem. 96 00:07:57,400 --> 00:07:59,120 Gondolod, hogy meg tudn�d �lezni ezt nekem? 97 00:07:59,200 --> 00:08:00,760 Igen, uram. 98 00:08:00,800 --> 00:08:03,320 Ez... emberi v�r? 99 00:08:03,400 --> 00:08:07,100 Az arkansasi szurony nem steak v�g�sra val�. 100 00:08:10,400 --> 00:08:13,120 Hov� tartott, uram? 101 00:08:13,200 --> 00:08:15,640 St. Louisba, hogy tal�lkozzam Mr. Jedediah Smithszel. 102 00:08:15,700 --> 00:08:17,760 Azzal a Jedediah Smithszel? 103 00:08:17,800 --> 00:08:19,960 Isten csak egyet teremtett bel�le, hogy legyen kire feln�zn�nk. 104 00:08:20,000 --> 00:08:21,320 Ki az? 105 00:08:21,400 --> 00:08:25,120 Mr. Smith nyitotta meg a t�voli nyugatot a pr�mvad�szok el�tt. 106 00:08:25,200 --> 00:08:28,840 P�r j� hegyi embert keresek, h�dtelepek felkutat�s�hoz, 107 00:08:28,900 --> 00:08:30,560 a nagy s�s t� k�r�l. 108 00:08:30,600 --> 00:08:33,320 Mennyit kereshet egy ember egy h�don? 109 00:08:33,400 --> 00:08:36,160 Ha tov�bbra is veszik a h�dsapk�kat Londonban �s P�rizsban, 110 00:08:36,200 --> 00:08:38,400 4 vagy 5 ezret �vente. 111 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 Ideje visszamenni dolgozni. 112 00:08:43,700 --> 00:08:45,040 Mindenkinek! 113 00:08:45,100 --> 00:08:45,900 5000. 114 00:08:49,600 --> 00:08:53,440 Margaret, ez azt�n a sz�p liba. 115 00:08:53,500 --> 00:08:55,440 Elhiszed az a h�dos mes�t? 116 00:08:55,500 --> 00:08:59,500 A vas�rnapi eb�d is egyfajta munka volt ap�mmal... 117 00:08:59,600 --> 00:09:01,960 - ...any�mmal, Margarettel... - El�sz�r mondjunk �ld�st. 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,700 a testv�reimmel, Ezr�val, Nathannal �s Jethr�val. 119 00:09:05,600 --> 00:09:09,040 Abraham nagyapa vezette le a ritu�l�t Hannah nagymam�val. 120 00:09:09,100 --> 00:09:11,720 A Wheelerek heti 6 nap vert�k a vasat, 121 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 de a hetediken egym�st p�holtunk. 122 00:09:14,700 --> 00:09:16,320 Adams eln�k �r azt �zeni Eur�p�nak: 123 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 "Maradjatok t�vol. Ez mind a mi�nk." 124 00:09:18,900 --> 00:09:20,960 Egy m�sik Jeffersonra lenne sz�ks�g, hogy megkaparints�k. 125 00:09:21,000 --> 00:09:23,720 De a nyugat nem csak egy hatalmas sivatag? 126 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 Ez egy t�ves k�zhiedelem, mama. 127 00:09:25,500 --> 00:09:27,160 Nyugaton mindenf�le vid�k megtal�lhat�. 128 00:09:27,200 --> 00:09:28,840 Val�s�gos �denkert. 129 00:09:28,900 --> 00:09:32,640 Igen. Jacob �pp most j�tt vissza a h�z nyugati sz�rny�b�l. 130 00:09:32,700 --> 00:09:36,700 Jacob val�j�ban m�g a pajta nyugati r�sz�t sem ismeri. 131 00:09:38,000 --> 00:09:41,240 Mint minden szertart�s, ez is mindig ugyan�gy zajlott. 132 00:09:41,300 --> 00:09:44,040 Eg�szen addig a vas�rnapig, amikor k�r�ln�ztem az asztaln�l, 133 00:09:44,100 --> 00:09:46,400 �s csendben b�cs�t mondtam minden egyes bogn�rnak. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,800 Hol vannak a b�l�nyek? 135 00:10:00,400 --> 00:10:02,560 Heyoka, a boh�c, 136 00:10:02,600 --> 00:10:04,440 pr�b�lta felvid�tani a lelk�ket... 137 00:10:04,500 --> 00:10:06,900 D�rm�g� Medve s�t�t l�tom�sa ut�n. 138 00:10:09,400 --> 00:10:13,240 Az ifj� Feh�r Tollban csak k�rd�sek kavarogtak. 139 00:10:13,300 --> 00:10:15,440 A v�laszokat a csal�dj�n�l kereste. 140 00:10:15,500 --> 00:10:19,500 Rosszat tett�l, kis unok�m. 141 00:10:19,900 --> 00:10:21,640 Igen, nagyapa. 142 00:10:21,700 --> 00:10:24,100 Igaz D�rm�g� Medve �lma? 143 00:10:24,400 --> 00:10:27,600 Feh�r Toll... Egy�l! 144 00:10:30,100 --> 00:10:32,560 De ki �lte meg a lakot�kat? 145 00:10:32,600 --> 00:10:36,600 Most mondt�k, hogy egy�l! 146 00:10:41,000 --> 00:10:43,240 Feh�r Toll elhat�rozta, hogy kider�ti, mit jelent... 147 00:10:43,300 --> 00:10:45,320 D�rm�g� Medve l�tom�sa, 148 00:10:45,400 --> 00:10:48,800 �s hogy meg lehet-e v�ltoztatni a megj�solt j�v�t. 149 00:11:29,500 --> 00:11:33,200 Igaz az �lmod? 150 00:11:33,800 --> 00:11:38,900 Egy Vizet Iv� nev� f�rfi ugyanezt l�tta r�ges-r�g. 151 00:11:51,100 --> 00:11:55,100 Feh�r Toll nem tudta ellen�rizni a szavak igazs�g�t. 152 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Azt azonban tudta, egy l�tom�s vesz�lyes dolog. 153 00:12:03,100 --> 00:12:06,100 Tudta, hogy egy l�tom�s meg�lhet egy embert. 154 00:12:54,000 --> 00:12:55,840 Jacob! 155 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 V�rj! 156 00:13:02,900 --> 00:13:04,300 Jacob! 157 00:13:08,500 --> 00:13:11,200 Jacob, v�rj! 158 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 Jacob! 159 00:13:20,300 --> 00:13:21,600 V�rj! 160 00:13:25,500 --> 00:13:26,960 Mit k�pzelt�l? 161 00:13:27,000 --> 00:13:30,240 Csak elszaladsz, nem sz�lsz senkinek, h�tha bev�lik az ostoba terved? 162 00:13:30,300 --> 00:13:32,960 Nem hiszem, hogy Mr. Smith �s Mr. Fletcher sok� id�zik St. Louis-ban. 163 00:13:33,000 --> 00:13:34,320 Anya �s apa... mit mondunk nekik? 164 00:13:34,400 --> 00:13:38,040 Mondj�tok nekik, hogy szeretem �ket. Nincs vesztegetni val� id�m. 165 00:13:38,100 --> 00:13:39,320 Elk�sz�tettem az utols� kerekem. 166 00:13:39,400 --> 00:13:41,840 Mi�rt fogadn�nak be a pion�rok? 167 00:13:41,900 --> 00:13:43,720 K�rj, �s kapni fogsz. 168 00:13:43,800 --> 00:13:45,640 Mr. �r�k Optimista. 169 00:13:45,700 --> 00:13:48,320 Nathan, azt hittem, t�bb benned a v�llalkoz� szellem. 170 00:13:48,400 --> 00:13:52,400 Jethro, mindig is f�sz�l volt�l, amely meghajlik a sz�lben. 171 00:13:58,300 --> 00:13:59,700 - V�rj! - Ne! 172 00:14:02,700 --> 00:14:05,240 Ti lesztek az els� Wheelerek, akik feladj�k a szakm�t. 173 00:14:05,300 --> 00:14:09,700 Maradj csak �s �sd a merev vasat, m�g meg nem merevedsz magad is. 174 00:14:11,700 --> 00:14:14,000 Gyer�nk, Jethro. Most vagy soha. 175 00:14:20,600 --> 00:14:22,900 Gyere. 176 00:14:43,700 --> 00:14:46,320 Feh�r Toll nem tudta elfogadni D�rm�g� Medve l�tom�s�t, 177 00:14:46,400 --> 00:14:49,240 miszerint a b�l�nyek nem t�rnek vissza. 178 00:14:49,300 --> 00:14:51,040 Szertart�st v�geztek. 179 00:14:51,100 --> 00:14:54,840 Az emberek t�nccal mutatt�k ki h�l�jukat Tatank�nak, 180 00:14:54,900 --> 00:14:57,560 �s im�dkoztak, hogy �jra meg �jra sz�lessen �jj� 181 00:14:57,600 --> 00:14:59,500 az �let hatalmas k�rforg�s�ban. 182 00:15:13,200 --> 00:15:17,200 Feh�r Toll! Gyere! Megj�ttek a b�l�nyek! 183 00:15:18,600 --> 00:15:20,960 A b�l�nyeket a szakad�kig vezetni 184 00:15:21,000 --> 00:15:23,440 a hal�l megk�s�rt�se volt. 185 00:15:23,500 --> 00:15:26,720 Feh�r Toll tudta, hogy testv�reire, Csillagkuty�ra �s Rohan� R�k�ra, 186 00:15:26,800 --> 00:15:30,720 a k�pess�g�k �s b�tors�guk alapj�n esett a v�laszt�s. 187 00:15:30,800 --> 00:15:32,640 B�szke volt r�juk, 188 00:15:32,700 --> 00:15:35,900 de f�ltette is �ket. 189 00:15:55,700 --> 00:15:58,720 Te m�g sosem ugrott�l. 190 00:15:58,800 --> 00:16:02,040 Az ugr�s el�tt nem szabad megtorpanni. 191 00:16:02,100 --> 00:16:05,560 A fut�s, az ugr�s �s a lend�l�s folytonos legyen. 192 00:16:05,600 --> 00:16:09,600 K�l�nben nem lend�lsz be a barlangba. 193 00:17:16,200 --> 00:17:17,900 Seg�ts! 194 00:18:42,000 --> 00:18:43,520 Tatanka megk�m�lte a fi�t, 195 00:18:43,600 --> 00:18:46,720 teh�t aznap, mikor a fi� anyj�t eltemett�k, 196 00:18:46,800 --> 00:18:50,800 Feh�r Toll �j nevet kapott: �ldott B�l�ny. 197 00:18:51,300 --> 00:18:55,900 Mindenki egyet�rtett, hogy a var�zsl� �tj�t kell j�rnia. 198 00:19:00,400 --> 00:19:04,800 Legyen Feh�r Toll neve ezt�n �ldott B�l�ny. 199 00:19:20,500 --> 00:19:24,040 Az egyik fiamb�l szent ember lesz? 200 00:19:24,100 --> 00:19:28,100 Ez megbecs�l�st hoz a csal�dnak. 201 00:19:31,100 --> 00:19:34,640 De Sz�rnyal� Sas gonosz orvoss�ggal �lte meg D�rm�g� Medv�t. 202 00:19:34,700 --> 00:19:38,700 T�l nagyra tartod Sz�rnyal� Sas hatalm�t. 203 00:19:41,700 --> 00:19:45,700 Nagyon kell vigy�znunk a fi�ra. 204 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 �gy �ldott B�l�ny nem evett �s nem ivott 4 napig. 205 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 Megtiszt�totta test�t �s elm�j�t, hogy megnyissa lelk�t... 206 00:20:10,300 --> 00:20:12,300 a l�tom�s el�tt. 207 00:20:48,500 --> 00:20:52,500 TENNESSEE �LLAM 3 H�NAPPAL K�S�BB 208 00:21:00,900 --> 00:21:01,800 H�! 209 00:21:04,200 --> 00:21:07,500 Rejts�k oda a lovakat, �s v�rjunk s�t�ted�sig. 210 00:21:27,300 --> 00:21:30,640 Mi a... H�! 211 00:21:30,700 --> 00:21:33,520 H�, vedd le r�lam a fekete kezed! 212 00:21:33,600 --> 00:21:34,960 Engedd el! 213 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 Ha te is elengedsz! 214 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 Ha nem teszed, hulla leszel. 215 00:21:39,700 --> 00:21:41,200 Ahogy a bar�tod is. 216 00:21:44,700 --> 00:21:48,360 J�l van, elengedlek, te is engedd el! 217 00:21:48,400 --> 00:21:49,520 Ki van odabent? 218 00:21:49,600 --> 00:21:51,720 V�laszolj, az Istenedet! 219 00:21:51,800 --> 00:21:54,720 Csak p�r �hes fi� t�rt be n�h�ny toj�s�rt, uram. 220 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 H�nyan vagytok? 221 00:21:56,300 --> 00:21:59,520 Csak ketten lopjuk a toj�st, uram. 222 00:21:59,600 --> 00:22:03,600 Sajnos a farkas a gyomrunkban er�sebb az istenf�l� lelk�nkn�l. 223 00:22:03,700 --> 00:22:05,520 Csak kopogtatni kellett volna az ajt�mon, 224 00:22:05,600 --> 00:22:07,040 hogy kereszt�ny k�ny�r�letess�get tal�ljatok. 225 00:22:07,100 --> 00:22:09,240 El�g toj�st ettetek? 226 00:22:09,300 --> 00:22:12,100 Csak annyit, hogy kord�ban tartsuk a farkast, uram. 227 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Akkor vegyetek m�g p�rat. 228 00:22:18,400 --> 00:22:20,520 M�r rem�nykedtem. 229 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 Nagy jutalom j�r egy sz�k�tt rabszolg��rt. 230 00:22:22,900 --> 00:22:26,240 Ne mondja. Mennyi a v�rd�j? 231 00:22:26,300 --> 00:22:28,840 100 ez�stdoll�r. 232 00:22:28,900 --> 00:22:31,040 Uram, az enged�ly�vel mi induln�nk is. 233 00:22:31,100 --> 00:22:33,440 Mi lesz a... 234 00:22:33,500 --> 00:22:37,500 Nathan, hadd menjen vissza ez a j� kereszt�ny a meleg �gy�ba. 235 00:22:37,800 --> 00:22:40,400 K�sz�nj�k, sz�vb�l k�sz�nj�k, uram. 236 00:22:43,900 --> 00:22:47,520 Isten �ldjon titeket, fi�k. 237 00:22:47,600 --> 00:22:49,440 Mi a kifog�sod 100 ez�stdoll�r ellen, 238 00:22:49,500 --> 00:22:51,840 amikor a pusztul�s �s k�zt�nk mind�ssze 7 doll�r �ll? 239 00:22:51,900 --> 00:22:53,960 Az a f�rfi megtartotta a szav�t, Nathan. �n is megtartom az eny�met. 240 00:22:54,000 --> 00:22:56,360 Mif�le ember? Egy sz�kev�ny. Eny�m a p�nz. 241 00:22:56,400 --> 00:22:58,640 Az �n pusk�mmal nem! 242 00:22:58,700 --> 00:23:01,440 Szeg�ny, mint a templom egere, de nem hajolna le, 243 00:23:01,500 --> 00:23:03,040 hogy felvegye a f�ld�n hever� 100 doll�rt. 244 00:23:03,100 --> 00:23:05,040 Az embernek meg kell h�zni valahol a hat�rt, Nathan. 245 00:23:05,100 --> 00:23:07,160 - Dics�retes dolgot tett. - Bolond �lmodoz� vagy. 246 00:23:07,200 --> 00:23:09,840 Engedj, Nathan. Ne! 247 00:23:09,900 --> 00:23:12,200 Ki tett meg e v�llalkoz�s vezet�j�nek, ha? 248 00:23:13,400 --> 00:23:15,720 Azt nem �led t�l, ha elkaplak, fi�! 249 00:23:15,800 --> 00:23:17,700 Ott megy a 100 ez�stdoll�runk. 250 00:23:19,400 --> 00:23:21,360 Az Isten verjen meg, Jacob. 251 00:23:21,400 --> 00:23:22,520 Ne fuss! 252 00:23:22,600 --> 00:23:26,200 Szeretn�d, farmer fi�! Viszl�t! 253 00:23:45,200 --> 00:23:48,160 El�g ideig voltunk St. Louis-ban, hogy minden nevezetess�g�t l�ssuk, 254 00:23:48,200 --> 00:23:50,160 tal�n egy kicsivel tov�bb is. 255 00:23:50,200 --> 00:23:51,720 Azonban m�g t�bb mint k�t h�tbe telt, 256 00:23:51,800 --> 00:23:53,160 hogy megtal�ljuk, ami�rt j�tt�nk. 257 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Mr. Fletcher. 258 00:23:58,300 --> 00:23:59,600 Mr. Fletcher. 259 00:24:02,700 --> 00:24:05,840 Jacob Wheeler. Eml�kszik a testv�remre, Nathanre? 260 00:24:05,900 --> 00:24:09,040 Igen, eml�kszem. 261 00:24:09,100 --> 00:24:11,200 Azt mondta, emberekre van sz�ks�ge, uram. 262 00:24:17,300 --> 00:24:19,840 Igen, azt mondtam. 263 00:24:19,900 --> 00:24:22,000 Hegyi emberekre. 264 00:24:23,500 --> 00:24:25,840 Kitesz�nk magunk�rt, uram. 265 00:24:25,900 --> 00:24:29,240 Be tudna mutatni Mr. Smithnek? 266 00:24:29,300 --> 00:24:31,720 Hossz� utat tett�nk meg. 267 00:24:31,800 --> 00:24:35,520 St. Louis-ban hemzsegnek a hegyi emberek. 268 00:24:35,600 --> 00:24:37,360 Jacob fiam, Nathan. 269 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 Tapasztalt f�rfiak. 270 00:24:40,000 --> 00:24:42,840 Ink�bb indi�nok, mint feh�rek. 271 00:24:42,900 --> 00:24:44,240 Akik besz�lnek apacsul, 272 00:24:44,300 --> 00:24:48,200 cheyenne-n�l, spanyolul. 273 00:24:49,800 --> 00:24:51,720 Nathan, v�rj! 274 00:24:51,800 --> 00:24:55,500 Sajn�lom, Jacob, tal�n legk�zelebb. 275 00:25:01,200 --> 00:25:05,200 Hol a pokolban j�rt�l? 276 00:25:07,100 --> 00:25:09,240 St. Louis kedveli a Wheeler testv�reket. 277 00:25:09,300 --> 00:25:10,720 Egy leoszt�st sem vesz�tettem. 278 00:25:10,800 --> 00:25:14,440 10-szer pr�b�ltam kisz�llni, 10-szer fogtak ott. 279 00:25:14,500 --> 00:25:17,040 Ezt nyertem. 280 00:25:17,100 --> 00:25:19,960 Ez egy escritura. Spanyolul annyit tesz: okirat. 281 00:25:20,000 --> 00:25:22,240 Ezt is p�keren nyertem. 282 00:25:22,300 --> 00:25:24,960 100 hekt�r Tejasban. 283 00:25:25,000 --> 00:25:28,040 A ti�d 25, az eny�m 75. 284 00:25:28,100 --> 00:25:30,700 Ehhez mit sz�lsz, Jacob testv�r? 285 00:25:32,500 --> 00:25:34,840 Tejas nem is az Egyes�lt �llamokban van, Nathan. 286 00:25:34,900 --> 00:25:36,360 �s azt�n? 287 00:25:36,400 --> 00:25:38,440 Nem besz�lnek angolul, �s katolikusok. 288 00:25:38,500 --> 00:25:40,360 Van 100 hekt�runk, �csi, kit �rdekel? 289 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 M�r d�nt�ttem. Jedediah Smithszel megyek. 290 00:25:45,300 --> 00:25:46,640 L�tod azt a sz�r�s teremtm�nyt? 291 00:25:46,700 --> 00:25:49,960 Olyan embert akar Jedediah Smith. 292 00:25:50,000 --> 00:25:51,520 Kit �rdekel? Megfogtuk a szerencs�nket Tejasban. 293 00:25:51,600 --> 00:25:53,160 L�tni akarom a Csendes-�ce�nt. 294 00:25:53,200 --> 00:25:55,600 - �s azt�n? - Nem tudom. 295 00:25:57,900 --> 00:26:00,640 Megfogtam az Isten l�b�t Tejasban. 296 00:26:00,700 --> 00:26:02,960 �br�ndokat kergetsz nyugaton, 297 00:26:03,000 --> 00:26:04,720 kalandorokkal �s b�n�z�kkel. 298 00:26:04,800 --> 00:26:07,040 Azt mondom, maradjunk egy�tt. 299 00:26:07,100 --> 00:26:09,440 Igen? �s mi�rt k�ne, hogy veled maradjak? 300 00:26:09,500 --> 00:26:13,040 Ap�nk nem v�letlen�l b�zta r�d az izommunk�t, 301 00:26:13,100 --> 00:26:15,160 �s r�m a ker�kgy�rt�shoz sz�ks�ges prec�z m�r�seket. 302 00:26:15,200 --> 00:26:17,040 Az�rt tette, mert te csak �lmodozni tudsz, 303 00:26:17,100 --> 00:26:18,700 �s most megint kezded. 304 00:26:22,700 --> 00:26:24,960 J�ssz vagy sem? 305 00:26:25,000 --> 00:26:25,840 Any�nkra gondoltam, 306 00:26:25,900 --> 00:26:28,040 akit h�tlen fiai megszomor�tottak, 307 00:26:28,100 --> 00:26:31,840 �s aki azzal vigasztal�dott, hogy ott vagyunk egym�snak. 308 00:26:31,900 --> 00:26:34,440 Mi azonban m�g ezt sem adtuk meg neki. 309 00:26:34,500 --> 00:26:38,500 Egy �r�n bel�l indulok a g�zhaj�val, ha meggondoln�d magad. 310 00:26:43,900 --> 00:26:47,600 Nathan d�lnek indult, �n pedig nyugatnak. 311 00:26:53,200 --> 00:26:55,040 J� benyom�st akartam kelteni, 312 00:26:55,100 --> 00:26:56,960 �s vettem egy viseletnyi r�gi �j ruh�t 313 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 az alkalomra, amikor is tal�lkozom a nagy Jedediah Smithszel. 314 00:27:19,500 --> 00:27:21,040 Nem volt k�nny� megtal�lni Mr. Smitht, 315 00:27:21,100 --> 00:27:24,440 mert igyekezett ellensz�lben maradni. 316 00:27:24,500 --> 00:27:27,300 Azt�n hirtelen ott �llt el�ttem. 317 00:27:28,200 --> 00:27:29,240 Nos, uram, csak szeretn�m l�tni, 318 00:27:29,300 --> 00:27:31,040 amit m�g feh�r ember soha nem l�tott. 319 00:27:31,100 --> 00:27:33,640 Ha egy l� elvesz�ti a patk�j�t, els� oszt�ly� megold�s vagyok. 320 00:27:33,700 --> 00:27:36,040 Az�ta csin�lom, ami�ta elb�rom a kalap�csot. 321 00:27:36,100 --> 00:27:37,160 Tudsz l�ni? 322 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 H�t, uram, vad�sz lenn�k. Ez itt a pusk�m. 323 00:27:38,700 --> 00:27:41,160 Pontosan milyen vadra vad�szol? 324 00:27:41,200 --> 00:27:42,900 Ny�lra �s szarvasra, uram. 325 00:27:50,900 --> 00:27:52,640 �lt�l m�r embert? 326 00:27:52,700 --> 00:27:55,800 Nem, uram. 327 00:27:58,500 --> 00:28:00,520 Csod�lom kitart�sod, fi�, 328 00:28:00,600 --> 00:28:02,960 de csak a legeslegjobbakat v�lasztjuk. 329 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Menj sz�pen haza. Senki nem fog r�lad rosszat gondolni. 330 00:28:07,700 --> 00:28:10,160 Tal�n majd legk�zelebb. 331 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 Tisztelettel, uram, maga �lt m�r embert? 332 00:28:16,600 --> 00:28:20,160 Bar�tom, Mr. Smith meg sem tudja sz�molni, 333 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 h�ny vadember esett m�r el a kez�t�l. 334 00:28:22,700 --> 00:28:27,100 Tudja mit? K�nny� meg�lni egy vadat, amelyik a skalpj�ra p�ly�zik.. 335 00:28:28,300 --> 00:28:31,440 De vad�szott m�r �rtatlan ny�lra, ami nem b�ntotta, 336 00:28:31,500 --> 00:28:35,500 �s v�gta le hidegv�rrel, majd megette? 337 00:28:39,200 --> 00:28:41,040 Wheelertonban senki nem hitte volna el, 338 00:28:41,100 --> 00:28:43,640 hogy egy legend�val tartok. 339 00:28:43,700 --> 00:28:46,160 �leter�s, kiv�l� l�v�sz, 340 00:28:46,200 --> 00:28:49,440 az indi�nok �s fura szok�saik s�t�l� enciklop�di�ja. 341 00:28:49,500 --> 00:28:52,960 Mr. Smithhez hasonl�t sose ismertem, 342 00:28:53,000 --> 00:28:55,600 �s �n sem leszek m�r soha a r�gi. 343 00:29:06,600 --> 00:29:09,720 Az ugr�k, Rohan� R�ka �s Csillagkutya, 344 00:29:09,800 --> 00:29:11,720 k�t n�v�rt szemeltek ki, 345 00:29:11,800 --> 00:29:14,160 de vesz�lyesebb ellenf�llel kellett megm�rk�zni�k, 346 00:29:14,200 --> 00:29:17,040 mint a tombol� b�l�nyek. 347 00:29:17,100 --> 00:29:19,160 Egy apr�, megny�zott ny�l 348 00:29:19,200 --> 00:29:23,200 nem ny�g�zte le a l�nyait f�lt� ap�t. 349 00:29:36,100 --> 00:29:39,300 J� lovak. 350 00:29:43,900 --> 00:29:47,900 Menjetek be! 351 00:30:15,300 --> 00:30:17,640 K�t testv�r k�t n�v�rt vett el, 352 00:30:17,700 --> 00:30:20,400 �s a r�gi szok�sok �tj�t j�rt�k. 353 00:30:33,000 --> 00:30:36,840 �ldott B�l�ny a gy�gyn�v�nyek �s gy�kerek erej�t tanulm�nyozta. 354 00:30:36,900 --> 00:30:39,360 Megtanulta, hogyan gy�gy�tsa meg a testet �s a lelket 355 00:30:39,400 --> 00:30:43,400 dalok �s szertart�sok seg�ts�g�vel. 356 00:30:53,300 --> 00:30:57,040 Tal�n az id�j�r�s az. 357 00:30:57,100 --> 00:31:00,960 Vagy gyenge a hite. 358 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 A szent ember nem tudta, milyen er�kkel �ldatott meg a fi�. 359 00:31:20,900 --> 00:31:23,160 �ldott B�l�ny felfedezte azon k�pess�g�t, 360 00:31:23,200 --> 00:31:26,160 mellyel mag�ra vehette m�sok f�jdalm�t. 361 00:31:26,200 --> 00:31:28,520 Tudta, hogy ez a hatalom nem az �v�, 362 00:31:28,600 --> 00:31:31,800 hanem Wakan Tank��. 363 00:31:47,400 --> 00:31:51,400 Fogadd h�l�nkat, Sz�rnyal� Sas. 364 00:32:27,600 --> 00:32:29,300 Ezt n�zz�tek! 365 00:32:33,700 --> 00:32:35,800 L�tj�tok? 366 00:32:36,900 --> 00:32:38,900 Most ezt n�zz�tek. 367 00:32:43,000 --> 00:32:46,100 L�tj�tok? 368 00:32:46,800 --> 00:32:48,100 Ed�ny. 369 00:32:48,900 --> 00:32:52,100 Nek�nk a fegyver kell. 370 00:32:53,800 --> 00:32:57,800 10 h�dpr�m az ed�ny�rt. 371 00:33:00,000 --> 00:33:03,300 40 a fegyver�rt. 372 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 31-et adok a kett��rt. 373 00:33:11,400 --> 00:33:15,400 31 h�dpr�m el�g lesz. 374 00:33:24,400 --> 00:33:28,900 M�g t�bbet is adok, ha feles�g�l vehetem a l�nyod. 375 00:33:49,500 --> 00:33:52,160 Lebeck j� ember. 376 00:33:52,200 --> 00:33:56,200 Egy sz�vets�g a keresked�kkel j� a lakot�knak. 377 00:33:57,300 --> 00:34:01,300 Pusk�kat akarunk. 378 00:34:35,200 --> 00:34:37,120 Mennyd�rg� Sz�v hordja majd a var�zskereket, 379 00:34:37,200 --> 00:34:41,040 amelyet D�rm�g� Medve adott testv�r�nek. 380 00:34:41,100 --> 00:34:43,960 Abban �rzi csal�dj�t �s az eml�keit, 381 00:34:44,000 --> 00:34:46,500 �s ez vigaszt ny�jt. 382 00:35:31,100 --> 00:35:35,100 Teltek-m�ltak a napok, h�napok, m�gnem elvesz�tettem az id��rz�kem. 383 00:35:35,200 --> 00:35:38,840 Mr. Smith oldal�n lovagolva l�ttam a nyugat nagys�g�t, 384 00:35:38,900 --> 00:35:42,900 ami kev�s feh�r embernek adatott meg azel�tt. 385 00:35:49,900 --> 00:35:51,640 Mr. Fletcher... 386 00:35:51,700 --> 00:35:53,520 �tjuthatunk azon az �sv�nyen? 387 00:35:53,600 --> 00:35:57,600 M�g a nagyany�m is �tjutna! 388 00:36:03,200 --> 00:36:06,520 B�rmerre n�ztem, m�rhetetlen sz�ps�g� kincseket l�ttam, 389 00:36:06,600 --> 00:36:10,600 �s szerettem volna megosztani testv�reimmel. 390 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Vissza! 391 00:36:33,500 --> 00:36:34,400 Adj egy kis helyet! 392 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 L�dd le! 393 00:37:08,700 --> 00:37:11,360 �ldass�k az �r, hogy vacsor�t adott ma este. 394 00:37:11,400 --> 00:37:13,960 - �men. - �ldass�k az �r. 395 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Oda tegyetek le, fi�k. 396 00:37:17,700 --> 00:37:19,900 Hozza a t�sk�mat, Mr. Wheeler. 397 00:37:24,300 --> 00:37:28,300 - Mit szeretne bel�le, uram? - Majd �n. 398 00:37:28,700 --> 00:37:30,360 �gy ni. 399 00:37:30,400 --> 00:37:32,960 Fogja a skalpomat, Mr. Wheeler. 400 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Igen, uram. 401 00:37:39,100 --> 00:37:41,240 F�zze be a t�t... 402 00:37:41,300 --> 00:37:43,760 �s varrja vissza, fiam. 403 00:37:43,800 --> 00:37:45,440 Gyer�nk. 404 00:37:45,500 --> 00:37:47,240 Uram, soha nem csin�ltam m�g ilyesmit. 405 00:37:47,300 --> 00:37:49,400 Ahogy �n sem, fiam. 406 00:37:52,900 --> 00:37:56,640 - Tal�n Mr. Fletcher jobban... - Parancsot adtam, fi�. 407 00:37:56,700 --> 00:37:58,960 F�zd be a t�t, �s varrd vissza skalpom. 408 00:37:59,000 --> 00:38:00,840 Igen, uram. 409 00:38:00,900 --> 00:38:03,240 Nem fog ez f�jni, uram? 410 00:38:03,300 --> 00:38:04,960 Azt hiszem, fog, fiam. 411 00:38:05,000 --> 00:38:07,440 De szerintem jobban f�j annak, akit varrnak, 412 00:38:07,500 --> 00:38:09,900 mint annak, aki varr. 413 00:38:11,300 --> 00:38:13,520 - Mr. Fletcher? - Igen? 414 00:38:13,600 --> 00:38:16,360 Hozza ide a Bibli�mat, k�rem. 415 00:38:16,400 --> 00:38:20,400 - Ne mozogjon, uram. - K�sz�n�m sz�pen. 416 00:38:33,900 --> 00:38:35,960 Istenem seg�ts! 417 00:38:36,000 --> 00:38:38,600 Sajn�lom, hogy ennyire f�j, fiam. 418 00:38:42,300 --> 00:38:46,300 MONTANA TER�LETE 419 00:39:10,500 --> 00:39:11,760 J�l van, dr�g�m. 420 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Ha kifesz�ted sz�pre j� �rat kapsz �rte. 421 00:39:34,700 --> 00:39:38,700 �ldott B�l�ny a szent ember �tj�t j�rta. 422 00:39:39,100 --> 00:39:40,760 Az �t hossz� volt �s vesz�lyes, 423 00:39:40,800 --> 00:39:43,960 de ha valaki Wakan Tank�val tan�cskozik, 424 00:39:44,000 --> 00:39:46,300 sok minden lehet�v� v�lik sz�m�ra. 425 00:40:00,100 --> 00:40:03,040 A var�zsker�kben �ldott B�l�ny 426 00:40:03,100 --> 00:40:07,100 megtapasztalta az �let rejt�lyeit. 427 00:40:11,000 --> 00:40:14,040 L�tta a Napot �s a Holdat, �s az �vszakokat telni-m�lni, 428 00:40:14,100 --> 00:40:15,760 mind k�rforg�sban. 429 00:40:15,800 --> 00:40:19,300 L�tta, hogy minden igazi er� k�rforg�sban l�tezett. 430 00:40:25,400 --> 00:40:29,700 Honnan tudtad, hogy oda kell �llni? 431 00:41:02,600 --> 00:41:04,760 Amikor a magas hegyekr�l leereszkedt�nk, 432 00:41:04,800 --> 00:41:07,360 egy bar�ts�gos t�rzzsel tal�lkoztunk. 433 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Mohave-nek h�vt�k magukat, 434 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 ami annyit tesz: a foly� ment�n lak�k. 435 00:41:11,900 --> 00:41:14,240 Minket "h�d-ev�knek" neveztek. 436 00:41:14,300 --> 00:41:18,300 Mr. Smith lovakat v�s�rolt, hogy lev�ltsuk a f�radtakat. 437 00:41:18,900 --> 00:41:21,700 Egy pokr�c �s k�t k�s. 438 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 Aj�nd�k. 439 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 K�sz�n�m. 440 00:41:38,600 --> 00:41:40,520 Maricopa. 441 00:41:40,600 --> 00:41:42,500 - Maricopa. - Maricopa. 442 00:41:45,000 --> 00:41:46,100 Maricopa. 443 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Pomp�s. 444 00:41:53,900 --> 00:41:56,500 Pomp�s. Maricopa. 445 00:42:06,100 --> 00:42:07,700 Asszonyok! 446 00:42:10,900 --> 00:42:12,640 Nagyon pomp�s. 447 00:42:12,700 --> 00:42:15,960 Pomp�s. 448 00:42:16,000 --> 00:42:17,760 Maricopa. 449 00:42:17,800 --> 00:42:19,700 Akarsz egy kis maricop�t? 450 00:43:06,000 --> 00:43:08,200 Maga azt�n felett�bb k�l�n�s fiatalember. 451 00:43:09,800 --> 00:43:11,240 Att�l tartok nem, uram. 452 00:43:11,300 --> 00:43:13,520 A t�bbiek ott vannak lent. 453 00:43:13,600 --> 00:43:15,240 Mit keres itt fent? 454 00:43:15,300 --> 00:43:19,120 Egy apr� Jedediah Smith a v�llamra �llt, 455 00:43:19,200 --> 00:43:21,040 �s azt mondta, j�jjek fel ide �nnel. 456 00:43:21,100 --> 00:43:22,440 Olyan szeretn�k lenni, mint �n, uram. 457 00:43:22,500 --> 00:43:25,760 Igaz�n lek�telez, fiam. Megtisztel. 458 00:43:25,800 --> 00:43:27,520 De tudja, uram, 459 00:43:27,600 --> 00:43:30,840 �n csak az �rny�ka vagyok Jedediah Smithnek. 460 00:43:30,900 --> 00:43:33,640 Olyan akarok lenni, mint �n. Igaz�n olyan akarok lenni, 461 00:43:33,700 --> 00:43:37,040 de egy r�szem, bel�l, ott akar lenni lent vel�k. 462 00:43:37,100 --> 00:43:40,360 - Mit jelent ez? - Azt jelenti, hogy ember vagy. 463 00:43:40,400 --> 00:43:42,760 Mint mi mindannyian. 464 00:43:42,800 --> 00:43:45,100 �n is k�s�rt�sbe esik, uram? 465 00:43:45,500 --> 00:43:48,400 Gyere ide �s �lj le, fiam. Gyere csak ide. 466 00:43:51,700 --> 00:43:54,120 Jacob... 467 00:43:54,200 --> 00:43:57,640 Legal�bb annyira emberek vagyunk, mint �k ott lent, 468 00:43:57,700 --> 00:44:00,360 de t�bbek is vagyunk ann�l. 469 00:44:00,400 --> 00:44:02,240 "Az ember az, aminek gondolja mag�t." 470 00:44:02,300 --> 00:44:04,900 Mit gondolsz, te mi vagy? 471 00:44:07,600 --> 00:44:09,240 Az �r megteremtett minket, 472 00:44:09,300 --> 00:44:10,840 egy kicsivel az �llatok fel�, 473 00:44:10,900 --> 00:44:12,760 egy kicsivel az angyalok al�, 474 00:44:12,800 --> 00:44:15,440 de megadta a v�laszt�s lehet�s�g�t, 475 00:44:15,500 --> 00:44:17,400 �s ez nagyszer� dolog, fiam. 476 00:44:19,800 --> 00:44:23,800 Az nyugatra j�tt emberek k�z�l n�h�nyan elvesz�tik a lelk�ket. 477 00:44:25,700 --> 00:44:28,240 A nyugat egy hely a t�rk�pen, 478 00:44:28,300 --> 00:44:30,400 nem egy �letm�d. Ezt j�l jegyezd meg! 479 00:44:31,700 --> 00:44:34,400 Az embernek ismernie kell �nmag�t. 480 00:44:39,300 --> 00:44:43,100 Elkezdheted �rni a saj�t napl�d. 481 00:44:58,700 --> 00:45:00,300 Crow. 482 00:46:07,700 --> 00:46:09,500 A kisbab�m! 483 00:46:16,400 --> 00:46:20,400 Lakot�k �lt�k meg a testv�rem! 484 00:47:09,700 --> 00:47:12,900 Buenas dias. 485 00:47:19,100 --> 00:47:22,000 Azt mondja, hogy a foglyai vagyunk. 486 00:47:26,300 --> 00:47:28,240 Mondd neki, elker�lte a figyelm�t, 487 00:47:28,300 --> 00:47:31,600 hogy h�romszoros t�ler�ben vagyunk. 488 00:47:43,500 --> 00:47:46,700 Azt mondja, akkor is letart�ztatna, ha ezren lenn�nk. 489 00:47:52,400 --> 00:47:56,400 SAN GABRIEL MISSZI� 490 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 L�r�l! 491 00:48:09,400 --> 00:48:10,840 Jelen�se van a korm�nyz�n�l. 492 00:48:10,900 --> 00:48:14,100 J�l van, Fletcher, figyeljen az emberekre. 493 00:48:15,700 --> 00:48:17,840 A kapit�ny elvezette Mr. Smitht... 494 00:48:17,900 --> 00:48:21,240 "hogy megismerkedjen a korm�nyz�val", �gy fogalmazott. 495 00:48:21,300 --> 00:48:23,360 Norm�l k�r�lm�nyek k�z�tt 496 00:48:23,400 --> 00:48:26,520 sz�vesen vett�k volna a San Gabriel-i padre-k vend�gl�t�s�t, 497 00:48:26,600 --> 00:48:27,840 Lefegyverezni! 498 00:48:27,900 --> 00:48:31,900 de k�ts�get kiz�r�an foglyok voltunk. 499 00:48:42,500 --> 00:48:46,500 Azt mondj�k, az indi�nokt�l vett�k a lovakat. 500 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 Hiszek nekik. De ez a legkisebb gond. 501 00:48:52,300 --> 00:48:56,800 Az vesz�lyesebb, hogy az amerikaiak sz�razf�ld�n j�ttek. 502 00:48:57,600 --> 00:48:59,040 Ha elengedj�k �ket, 503 00:48:59,100 --> 00:49:03,100 m�soknak is megmutatj�k, hogy j�jjenek Kaliforni�ba. 504 00:49:05,700 --> 00:49:09,700 Ha v�gz�nk vel�k, nem besz�lnek. 505 00:49:09,800 --> 00:49:12,800 Isten �vjon minket. 506 00:49:18,100 --> 00:49:21,640 A mohave-kkal t�lt�tt id�t mind dr�g�n megfizett�k. 507 00:49:21,700 --> 00:49:24,960 A katon�k p�ld�t akartak statu�lni. 508 00:49:25,000 --> 00:49:27,240 Nem sz�m�tott, hogy a l�tolvajk�nt behozott emberek... 509 00:49:27,300 --> 00:49:29,640 �rtatlanok vagy b�n�s�k. 510 00:49:29,700 --> 00:49:31,600 Az indi�nok csak indi�nok. 511 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 �ri�si megpr�b�ltat�s volt n�zni a naplement�t nap mint nap... 512 00:49:53,700 --> 00:49:57,360 a horizont felett, amely�rt fel�ldoztam otthont �s csal�dot. 513 00:49:57,400 --> 00:50:00,040 Hogy l�tjuk-e m�g �let�nkben a sz�les �ce�nt, 514 00:50:00,100 --> 00:50:02,240 melyet utunk c�ljak�nt t�zt�nk ki, 515 00:50:02,300 --> 00:50:04,200 egyed�l Mr. Smithen m�lott. 516 00:50:06,800 --> 00:50:08,240 Uraim. 517 00:50:08,300 --> 00:50:09,040 Mr. Smith. 518 00:50:09,100 --> 00:50:11,040 Uraim, gy�ljenek k�r�m. H�reim vannak. 519 00:50:11,100 --> 00:50:12,120 Merre j�rt? 520 00:50:12,200 --> 00:50:14,440 A korm�nyz� igaz�n... 521 00:50:14,500 --> 00:50:16,960 nagylelk�, de szigor� utas�t�sokat adott. 522 00:50:17,000 --> 00:50:20,240 Menn�nk kell, amerr�l j�tt�nk, 523 00:50:20,300 --> 00:50:22,500 �s soha nem t�rhet�nk vissza, k�l�nben v�g�nk. 524 00:50:41,400 --> 00:50:44,120 Vissza kellett menn�nk keletre. 525 00:50:44,200 --> 00:50:46,960 Visszan�ztem, �s �nnep�lyes fogadalmat tettem: 526 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 egy nap �jb�l l�tni fogom Kaliforni�t. 527 00:51:05,300 --> 00:51:09,300 �ldott B�l�ny tudta, hogy egy Wakan Tanka l�tom�s 528 00:51:09,400 --> 00:51:12,000 fogja vez�relni �let�t. 529 00:51:24,700 --> 00:51:27,960 Feh�r B�l�ny elhozta nek�nk a szent szertart�sokat, 530 00:51:28,000 --> 00:51:30,440 �gy seg�ts�get k�rhett�nk a bajban, 531 00:51:30,500 --> 00:51:33,520 �s k�sz�netet mondhattunk Wakan Tanka aj�nd�kai�rt. 532 00:51:33,600 --> 00:51:36,500 Megtan�tott minket a napt�ncra. 533 00:52:47,000 --> 00:52:49,120 Kor�bban maricop�t ittunk a mohave-kkal, 534 00:52:49,200 --> 00:52:51,040 �s osztoztunk asszonyaikon. 535 00:52:51,100 --> 00:52:53,760 Miut�n elment�nk, h�d-ev�k egy csapata 536 00:52:53,800 --> 00:52:56,760 megt�madta a falujukat �s fel�gette. 537 00:52:56,800 --> 00:52:59,800 Most m�r az futnunk kellett az �let�nk�rt. 538 00:53:36,200 --> 00:53:38,200 Mozg�s, Jake, gyer�nk! 539 00:53:45,800 --> 00:53:47,600 Oda be! 540 00:53:51,900 --> 00:53:53,100 Siess! 541 00:54:01,700 --> 00:54:03,400 J�l vagy? 542 00:54:14,300 --> 00:54:15,200 J�l van? 543 00:54:24,200 --> 00:54:25,800 Lapuljatok le! 544 00:54:28,800 --> 00:54:30,000 T�z van! 545 00:54:54,500 --> 00:54:57,640 Sz�p volt, fiatalember. 546 00:54:57,700 --> 00:55:00,640 Egy darabig t�vol maradnak. 547 00:55:00,700 --> 00:55:03,040 - Mr. Fletcher. - Igen. 548 00:55:03,100 --> 00:55:05,040 Sodr�dik a f�st. 549 00:55:05,100 --> 00:55:06,520 Mit jelent ez? 550 00:55:06,600 --> 00:55:09,000 Azt jelenti, hogy van innen ki�t. 551 00:55:14,200 --> 00:55:17,960 A f�jdalom azt mondja, ideje visszavonulnom. 552 00:55:18,000 --> 00:55:21,120 Figyeljetek, k�vess�tek a f�st�t, 553 00:55:21,200 --> 00:55:23,520 �s �n pedig... sz�rakoztatom a bar�tainkat. 554 00:55:23,600 --> 00:55:24,840 Rendben? 555 00:55:24,900 --> 00:55:27,000 Jacob, hozd a pusk�m! 556 00:55:32,000 --> 00:55:34,100 K�sz�n�m. 557 00:55:35,200 --> 00:55:36,000 H�. 558 00:55:40,200 --> 00:55:43,040 Figyelj, Jacob, 559 00:55:43,100 --> 00:55:44,840 szeretn�m, ha ez a ti�d lenne. 560 00:55:44,900 --> 00:55:46,840 Nem lenne j�, ha egy mohave megszerezn�. 561 00:55:46,900 --> 00:55:49,360 �k nem �rt�keln�k. 562 00:55:49,400 --> 00:55:51,120 Tanuld meg haszn�lni, fiam. 563 00:55:51,200 --> 00:55:53,520 A dolgok nagyon hozz�n�nek az emberhez... 564 00:55:53,600 --> 00:55:54,520 itt nyugaton. 565 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 K�sz�n�m, Mr. Fletcher. 566 00:55:58,000 --> 00:56:00,300 Jacob, gy�jtsd meg! 567 00:56:02,800 --> 00:56:04,760 - Jim. - Igen? 568 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 Soha nem csal�dtam benned. 569 00:56:08,100 --> 00:56:09,640 Eml�kezzetek meg r�lam... 570 00:56:09,700 --> 00:56:12,360 a fi�kkal a tal�lkoz�n. 571 00:56:12,400 --> 00:56:14,400 Hajr�! 572 00:56:20,700 --> 00:56:24,700 Menjetek! 573 00:57:17,400 --> 00:57:18,960 Mr. Smith, erre nem vagyok k�pes. 574 00:57:19,000 --> 00:57:20,120 Dehogynem. 575 00:57:20,200 --> 00:57:22,000 Huzatot �rzek. 576 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Beszorultam. 577 00:57:52,400 --> 00:57:54,960 Nem vagyok r� k�pes! Nem akarok �gy meghalni! 578 00:57:55,000 --> 00:57:56,520 Istenem! Ne! 579 00:57:56,600 --> 00:57:58,100 Jacob! 580 00:58:04,300 --> 00:58:06,640 A t�ncos b�mulja a Napot, 581 00:58:06,700 --> 00:58:08,520 napkelt�t�l napnyugt�ig, 582 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 a Nappal egy�tt mozog, t�ncol, 583 00:58:10,400 --> 00:58:13,440 r�ngatja a p�nyv�t, h�zza, csavarja, 584 00:58:13,500 --> 00:58:17,500 pr�b�lja �tt�pni a ny�rsat a b�r�n. 585 00:58:18,400 --> 00:58:22,800 Amikor kiszabadul, �jj�sz�letik a vil�gra. 586 00:58:23,200 --> 00:58:25,040 Zs�lya�gyra fekszik, 587 00:58:25,100 --> 00:58:29,100 �s elmes�li l�tom�s�t a szent embernek. 588 00:58:29,300 --> 00:58:33,300 Ha nem tal�ltunk volna erre a barlangra, m�r v�ge lenne! 589 00:58:35,300 --> 00:58:37,040 De �gy itt bent halunk meg, 590 00:58:37,100 --> 00:58:41,100 �s senki nem hall t�bb� r�lunk, nem tudj�k meg, mi t�rt�nt. 591 00:58:42,200 --> 00:58:43,440 Az �r mutatta meg a barlangot, 592 00:58:43,500 --> 00:58:46,840 ahogy halat k�ld�tt J�n�s megment�s�re. 593 00:58:46,900 --> 00:58:48,120 J�n�s fuldoklott. 594 00:58:48,200 --> 00:58:51,640 Nem akarok pr�dik�ci�t, mikor annyira f�lek! 595 00:58:51,700 --> 00:58:53,240 "Az �rt�l val� f�lelem a b�lcsess�g kezdete." 596 00:58:53,300 --> 00:58:56,520 Fogd a csizm�m, �s gyere velem! 597 00:58:56,600 --> 00:58:58,120 A cet lenyelte J�n�st. 598 00:58:58,200 --> 00:59:02,200 J�n�s nem tudta, hogy Isten k�ldte a megment�s�re. 599 00:59:03,300 --> 00:59:07,640 �s J�n�s felki�ltott az �rhoz a sz�rnyeteg gyomr�b�l: 600 00:59:07,700 --> 00:59:11,640 "Uram, nem akarok �gy meghalni!" 601 00:59:11,700 --> 00:59:13,440 Mondjuk el J�n�s im�j�t. 602 00:59:13,500 --> 00:59:18,800 "Nyomor�s�gomban az �rhoz ki�lt�k �s meghallgata engem." 603 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 "A Seol tork�b�l sikolt�k �s meghall�d az �n sz�mat." 604 00:59:21,600 --> 00:59:24,120 Mondd ut�nam, Jacob! 605 00:59:24,200 --> 00:59:27,840 "De �n h�laad� sz�val..." 606 00:59:27,900 --> 00:59:29,640 "...�ldozom n�ked;" 607 00:59:29,700 --> 00:59:31,240 H�laad�s! 608 00:59:31,300 --> 00:59:36,400 "Az �r� a szabad�t�s." 609 01:00:10,600 --> 01:00:12,120 �ldott B�l�ny m�r l�tta, 610 01:00:12,200 --> 01:00:14,440 hogyan �lheti meg egy l�tom�s azt, aki kutatja. 611 01:00:14,500 --> 01:00:17,600 Most neki is sz�rny� l�tom�sa volt. 612 01:00:19,900 --> 01:00:22,760 Egy fa- �s egy k�karika. 613 01:00:22,800 --> 01:00:25,040 A var�zskerek�nk. 614 01:00:25,100 --> 01:00:29,100 A faker�k tal�lkozik a k�ker�kkel. 615 01:00:29,400 --> 01:00:32,360 �s a fa sz�tt�ri a k�vet. 616 01:00:32,400 --> 01:00:36,400 A l�tom�s rossz. 617 01:00:37,200 --> 01:00:41,200 A fa nem t�ri sz�t a k�vet. 618 01:00:42,600 --> 01:00:46,600 Egy csal� l�lek... 619 01:00:46,800 --> 01:00:50,800 sz�llta meg �ldott B�l�nyt. 620 01:00:57,500 --> 01:01:01,440 A pettyes-arc betegs�g eljutott a lakot�khoz. 621 01:01:01,500 --> 01:01:04,120 N�h�nyan azt gondolt�k, a feh�rekt�l j�tt. 622 01:01:04,200 --> 01:01:06,760 N�h�nyan nem voltak biztosak benne. 623 01:01:06,800 --> 01:01:10,800 Ap�m is hal�l�n van a himl� miatt. 624 01:01:13,400 --> 01:01:17,400 H�vd �ldott B�l�nyt. 625 01:01:19,600 --> 01:01:23,600 L�gy b�tor, kis�cs�m! 626 01:01:24,000 --> 01:01:25,960 Hozok seg�ts�get. 627 01:01:26,000 --> 01:01:28,240 Amikor �ldott B�l�ny megbetegedett, 628 01:01:28,300 --> 01:01:30,040 Sz�rnyal� Sas azt mondta az embereknek, 629 01:01:30,100 --> 01:01:32,840 �ldott B�l�ny hozta r�juk a himl�t. Ne menj! 630 01:01:32,900 --> 01:01:36,900 Seg�ts! Az �cs�m haldoklik. 631 01:01:37,700 --> 01:01:41,700 K�rj�k, vidd el a himl�t innen! 632 01:01:42,800 --> 01:01:44,900 El az �tb�l! 633 01:01:45,500 --> 01:01:48,040 Azt mondta, k�ldj�k el a fi�t, 634 01:01:48,100 --> 01:01:50,700 �s a betegs�g is elt�nik vele. 635 01:01:55,900 --> 01:01:58,960 De m�lyen a s�t�t gondolataiban rem�lte, 636 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 hogy a betegs�g elviszi a fi�t. 637 01:02:33,600 --> 01:02:37,600 Ne f�lj! 638 01:02:38,100 --> 01:02:41,640 Hogy ker�lsz ide, D�rm�g� Medve? 639 01:02:41,700 --> 01:02:45,120 M�r a csillagok k�z� tartozom. 640 01:02:45,200 --> 01:02:47,240 Az�rt j�ttem, hogy elmondjam: l�gy er�s! 641 01:02:47,300 --> 01:02:51,300 Az�rt j�tt�l a vil�gra, hogy seg�ts a n�peden. 642 01:02:55,700 --> 01:02:58,400 Megl�sd a j�v�t. 643 01:03:07,400 --> 01:03:10,440 D�rm�g� Medve dalt �rt a betegs�g ellen. 644 01:03:10,500 --> 01:03:12,840 �ldott B�l�nynek adta, hogy meggy�gy�tsa testv�r�t, 645 01:03:12,900 --> 01:03:16,900 Rohan� R�k�t, �s b�rkit, aki hitt. 646 01:03:56,500 --> 01:04:01,000 Mr. Smith �s �n szemben�zt�nk a hal�llal, �s t�l�lt�k. 647 01:04:01,400 --> 01:04:04,440 Elb�cs�ztunk, �s mindenki ment a maga �tj�n. 648 01:04:04,500 --> 01:04:06,040 �gy d�nt�ttem, r�szt veszek a tal�lkoz�n, 649 01:04:06,100 --> 01:04:10,100 amir�l Mr. Fletcher annyit besz�lt. 650 01:05:04,200 --> 01:05:06,760 Lopt�l mostan�ban ty�ktoj�st? 651 01:05:06,800 --> 01:05:08,520 Ben Franklin. 652 01:05:08,600 --> 01:05:10,640 Jacob Wheeler! Micsoda meglepet�s! 653 01:05:10,700 --> 01:05:12,120 N�zzenek oda! 654 01:05:12,200 --> 01:05:14,120 N�zzenek oda! Hol a csud�ban j�rt�l? 655 01:05:14,200 --> 01:05:18,200 - Mindenfel�. - Gyere csak ide! 656 01:05:18,700 --> 01:05:20,040 Eml�kszem. 657 01:05:20,100 --> 01:05:21,640 Sosem felejtem el. 658 01:05:21,700 --> 01:05:23,360 Kergetett m�r grizzly �s feketel�b�, 659 01:05:23,400 --> 01:05:25,840 de soha nem f�ltem annyira, mint amikor a farmer 660 01:05:25,900 --> 01:05:29,900 a sz�k�tt rabszolg��rt j�r� v�rd�jr�l besz�lt. Nem bizony! 661 01:05:30,700 --> 01:05:34,640 Ott lapultam a f�szerben, v�rtam, hogy feladtok. 662 01:05:34,700 --> 01:05:37,640 Okot adtam r�... 663 01:05:37,700 --> 01:05:39,440 de nem tetted. 664 01:05:39,500 --> 01:05:41,960 Az�ta minden nap eszembe jutott. 665 01:05:42,000 --> 01:05:45,360 100 h�dpr�met akartam adni, 666 01:05:45,400 --> 01:05:47,440 h�l�m jel��l. 667 01:05:47,500 --> 01:05:48,800 Gyere, �lj k�z�nk egy italra! 668 01:05:51,000 --> 01:05:52,800 A whiskey is j� lesz. 669 01:05:54,500 --> 01:05:55,960 Igen! 670 01:05:56,000 --> 01:05:58,760 �me egy lakota l�ny. 671 01:05:58,800 --> 01:06:00,760 A neve... 672 01:06:00,800 --> 01:06:02,840 Mennyd�rg� Sz�v. 673 01:06:02,900 --> 01:06:05,520 J�l f�z �s... 674 01:06:05,600 --> 01:06:07,900 j�rtas a pr�mkereskedelemben, 675 01:06:09,300 --> 01:06:12,400 �s... j�l besz�l angolul! 676 01:06:13,700 --> 01:06:16,400 Kedves �s engedelmes. 677 01:06:17,800 --> 01:06:19,800 Legal�bbis n�ha! 678 01:06:22,700 --> 01:06:25,120 A licit 100 doll�rn�l kezd�dik. 679 01:06:25,200 --> 01:06:26,500 100! 680 01:06:28,400 --> 01:06:29,760 L�ssuk csak! 681 01:06:29,800 --> 01:06:31,300 N�zz ide! 682 01:06:36,800 --> 01:06:39,640 Nekem �gy t�nik, ez szerelem els� l�t�sra! 683 01:06:39,700 --> 01:06:41,520 L�tom, �reg bar�tom, Johnny Fox, 684 01:06:41,600 --> 01:06:44,440 �jabb �vet �lt t�l Sierra Nevad�ban! 685 01:06:44,500 --> 01:06:47,120 J�l van, fi�k. Licit�l m�g valaki? 686 01:06:47,200 --> 01:06:48,100 200. 687 01:06:50,000 --> 01:06:51,960 Ki az a z�ldf�l�? 688 01:06:52,000 --> 01:06:53,120 300. 689 01:06:53,200 --> 01:06:54,440 4. 690 01:06:54,500 --> 01:06:56,240 Mit csin�lsz? 691 01:06:56,300 --> 01:06:59,640 Ben, jobb, ha besz�lsz a bar�tod fej�vel. 692 01:06:59,700 --> 01:07:01,520 Hova tetted az eszed? 693 01:07:01,600 --> 01:07:03,760 Johnny Fox darabokra szed. 694 01:07:03,800 --> 01:07:06,440 N�v�rk�t akarsz venni magadnak, pih�sk�p�? 695 01:07:06,500 --> 01:07:09,100 Tudod egy�ltal�n, hogy mihez kezdj vele? 696 01:07:10,800 --> 01:07:13,440 Fel fogom szabad�tani, �s visszak�ld�m a n�p�hez. 697 01:07:13,500 --> 01:07:15,240 H�! 698 01:07:15,300 --> 01:07:17,440 Felszabad�tani? Minek? 699 01:07:17,500 --> 01:07:19,960 Te pontosan tudod, mi�rt. 700 01:07:20,000 --> 01:07:24,000 Ha m�sk�nt gondoln�m, ott lenn�l az �ltetv�nyen. 701 01:07:28,200 --> 01:07:30,100 Visszal�psz? 702 01:07:32,700 --> 01:07:35,400 Semmi esetre sem. 703 01:07:36,300 --> 01:07:40,300 Akkor 20 l�p�sr�l pusk�val. 704 01:07:41,300 --> 01:07:44,120 Tess�k! 705 01:07:44,200 --> 01:07:46,760 N�zd meg, mibe keveredt�l. 706 01:07:46,800 --> 01:07:49,300 Gyere, kis nyuszi. Gyer�nk! 707 01:08:02,100 --> 01:08:04,520 Folyamatosan mozogj, amikor t�ltesz, akkor is! 708 01:08:04,600 --> 01:08:06,520 H�zd �ssze magad! 709 01:08:06,600 --> 01:08:07,900 Gyer�nk, pajt�s. 710 01:08:10,300 --> 01:08:13,960 H�ttal �lltok egym�snak �res pusk�val. 711 01:08:14,000 --> 01:08:16,240 10 l�p�s ut�n, 712 01:08:16,300 --> 01:08:18,900 h�t... b�rmit lehet. 713 01:08:25,100 --> 01:08:26,040 1... 714 01:08:26,100 --> 01:08:27,440 2... 715 01:08:27,500 --> 01:08:29,640 3, 4... 716 01:08:29,700 --> 01:08:32,240 5, 6... 717 01:08:32,300 --> 01:08:34,760 7, 8, 718 01:08:34,800 --> 01:08:37,900 9, 10! 719 01:08:42,700 --> 01:08:43,760 Most, Jacob! 720 01:08:43,800 --> 01:08:45,240 Siess! 721 01:08:45,300 --> 01:08:46,500 Gyer�nk, Jacob! 722 01:08:48,800 --> 01:08:50,200 Most, Jacob, most! 723 01:08:56,200 --> 01:08:58,320 Akarsz m�g? Eltal�ltam a f�led! 724 01:08:58,400 --> 01:09:00,440 Kelj fel! 725 01:09:00,500 --> 01:09:01,440 L�dd le, Jacob! 726 01:09:01,500 --> 01:09:03,320 A pokolba vele! 727 01:09:03,400 --> 01:09:04,800 Gyer�nk! 728 01:09:08,100 --> 01:09:09,300 Mozdulj, Jacob! 729 01:09:11,000 --> 01:09:13,120 Ideje hazamenni, kisfi�. 730 01:09:13,200 --> 01:09:14,600 Ideje hazamenni a mam�hoz! 731 01:09:17,700 --> 01:09:19,240 H�, h�! 732 01:09:19,300 --> 01:09:21,120 Mennyd�rg� Sz�v! 733 01:09:21,200 --> 01:09:24,100 Most meg�rzed Johnny Fox vill�m�t. 734 01:09:36,300 --> 01:09:37,800 Gyer�nk, Johnny! 735 01:10:22,500 --> 01:10:24,600 Eladva, fi�k! 736 01:10:30,000 --> 01:10:32,800 Kell... kivenni f�m. 737 01:10:45,300 --> 01:10:47,600 Kicsoda �n? 738 01:10:49,100 --> 01:10:50,200 Jacob Wheeler, asszonyom. 739 01:11:15,300 --> 01:11:17,440 Akkor... 740 01:11:17,500 --> 01:11:19,560 a t�rv�ny szerint... 741 01:11:19,600 --> 01:11:21,560 ti�d minden dolga. 742 01:11:21,600 --> 01:11:24,240 Van annyi, hogy fedezze a tartoz�som? 743 01:11:24,300 --> 01:11:27,200 Igen, �s m�g egy kev�s. 744 01:11:28,600 --> 01:11:31,640 Mi olyan vicces? 745 01:11:31,700 --> 01:11:33,960 Egy igaz d�li �riember... 746 01:11:34,000 --> 01:11:36,760 elk�s�ri a h�lgyet az apja ajtaj�ig. 747 01:11:36,800 --> 01:11:39,640 M�g akkor is, ha ezer m�rf�ldre van Cheyenne, 748 01:11:39,700 --> 01:11:41,840 crow �s feketel�b� f�ld�n kereszt�l. 749 01:11:41,900 --> 01:11:44,560 Egy nagyszer� ember egyszer azt mondta, 750 01:11:44,600 --> 01:11:48,600 nyugat csak egy hely a t�rk�pen, nem egy �letm�d. 751 01:11:51,500 --> 01:11:53,040 Benjamin. 752 01:11:53,100 --> 01:11:55,100 Vigy�zz magadra! Asszonyom. 753 01:12:27,800 --> 01:12:29,800 Mi a baj? 754 01:12:33,200 --> 01:12:35,240 Van egy... 755 01:12:35,300 --> 01:12:37,240 kisbab�m... 756 01:12:37,300 --> 01:12:39,500 valahol a vil�gban. 757 01:12:41,800 --> 01:12:43,600 A crow-k elvitt�k. 758 01:12:45,200 --> 01:12:49,200 Im�dkozom, hogy m�g ne a szellemek �tj�t j�rja, 759 01:12:50,900 --> 01:12:52,400 ahov� a szellemek mennek. 760 01:13:13,700 --> 01:13:17,700 30 h�dpr�m. 761 01:13:21,100 --> 01:13:24,560 Rohan� R�ka, mi az? 762 01:13:24,600 --> 01:13:27,640 Csak 30 h�dpr�m volt. 763 01:13:27,700 --> 01:13:29,700 Meg tudod enni? 764 01:13:37,100 --> 01:13:41,100 A feh�r ember szemete! 765 01:13:46,500 --> 01:13:48,600 Ez nem j�! 766 01:13:54,100 --> 01:13:57,840 Ez a fakarika, amit l�ttam. 767 01:13:57,900 --> 01:14:01,200 Teh�t igaz? 768 01:14:03,300 --> 01:14:08,400 Honnan tudjam, hogy nem te kergetsz az �r�letbe? 769 01:14:08,700 --> 01:14:12,700 Adj jelet, ha igaz vagy! 770 01:14:13,200 --> 01:14:17,200 A jelek gyenge hit�eknek val�k. 771 01:14:25,700 --> 01:14:30,500 Azt mondod, arra sz�lettem, hogy szent �ton j�rjak. 772 01:14:34,000 --> 01:14:38,600 De mi lesz velem, ha Sz�rnyal� Sas meg akar �lni? 773 01:14:42,100 --> 01:14:46,100 Tal�n el kell hagynod a falut. 774 01:14:47,300 --> 01:14:50,440 Nem akarok elmenni. Vedd le r�lam ezt a terhet! 775 01:14:50,500 --> 01:14:54,500 Add valaki m�snak! Maradni akarok! 776 01:14:58,100 --> 01:15:02,800 El kell hagynod a csal�dod, �s k�vetned kell a l�tom�sod. 777 01:15:07,700 --> 01:15:09,800 Nem �rtem. 778 01:15:18,900 --> 01:15:20,500 Jacob. 779 01:15:22,200 --> 01:15:23,700 Jacob. 780 01:15:58,800 --> 01:16:02,800 �ldott B�l�ny tudta, megkapta a jelet, amit k�rt. 781 01:16:03,300 --> 01:16:06,040 T�bb� nem k�telkedett �pelm�j�s�g�ben, 782 01:16:06,100 --> 01:16:10,100 �s meg�rtette, hogy Wakan Tanka vez�rli. 783 01:16:27,400 --> 01:16:29,040 � Heyoka. 784 01:16:29,100 --> 01:16:32,760 Heyoka megmutatja Wakan Tank�t, megnevettet. 785 01:16:32,800 --> 01:16:36,800 A meg�rkez�s a faluba olyan volt, mintha �lomvil�gba l�pn�nk. 786 01:17:03,000 --> 01:17:05,760 Kaliforni�ban kerestem a sorsom, 787 01:17:05,800 --> 01:17:08,640 de ezen a helyen, ezek k�z�tt az emberek k�z�tt 788 01:17:08,700 --> 01:17:10,320 vett olyan fordulatot az �letem, 789 01:17:10,400 --> 01:17:12,100 amit soha nem k�pzeltem volna. 790 01:17:13,700 --> 01:17:15,560 Nem �rtettem a besz�d�ket, 791 01:17:15,600 --> 01:17:17,560 de l�ttam a szeretetet, 792 01:17:17,600 --> 01:17:19,560 egy r�gen elvesztett l�ny �s testv�r ir�nt, 793 01:17:19,600 --> 01:17:23,600 �s �reztem a megnyugv�st, melyet az �lel�s�k hozott. 794 01:17:32,300 --> 01:17:33,640 Jacob. 795 01:17:33,700 --> 01:17:35,840 Mes�lt nekik a fogs�g�r�l, 796 01:17:35,900 --> 01:17:37,840 a harcr�l Johnny Fox-szal, 797 01:17:37,900 --> 01:17:40,760 �s arr�l, hogyan kock�ztattam az �letem, hogy kiszabad�tsam. 798 01:17:40,800 --> 01:17:44,800 Azt hiszem, �rtettem, mikor azt mondta, a szellemek hoztak �ssze. 799 01:17:44,900 --> 01:17:47,040 �s azt gondoltam, nos, 800 01:17:47,100 --> 01:17:50,500 biztos �gy is volt. 801 01:17:57,900 --> 01:18:01,900 Ap�m felaj�nlja a dolgait. 802 01:18:03,100 --> 01:18:05,700 Mondd neki, �n csak t�ged akarlak feles�g�l. 803 01:18:08,100 --> 01:18:12,040 N�ha k�t ember elmegy a vadonba k�t h�tre, 804 01:18:12,100 --> 01:18:16,100 �s f�rj �s feles�gk�nt t�rnek vissza. 805 01:18:20,800 --> 01:18:23,600 Ezt m�r nagyj�b�l meg is tett�k. 806 01:18:56,300 --> 01:18:59,440 �gy fogadnak rokonukk�. 807 01:18:59,500 --> 01:19:01,500 Harapj egy kicsit. 808 01:19:14,400 --> 01:19:18,320 Fogadd el ezt a h�st, amit a sz�dba teszek, 809 01:19:18,400 --> 01:19:22,400 �s ett�l a napt�l fogva az �n otthonom a te otthonod, 810 01:19:22,800 --> 01:19:25,400 �s te az � fia vagy. 811 01:19:31,000 --> 01:19:32,560 El�sz�r nem �rtettem, 812 01:19:32,600 --> 01:19:35,320 mi�rt f�j a sz�vem Mennyd�rg� Sz�v�rt. 813 01:19:35,400 --> 01:19:37,120 Azt�n bel�m csapott. 814 01:19:37,200 --> 01:19:39,240 A csal�dja rokonn� fogadott, 815 01:19:39,300 --> 01:19:43,120 mik�zben nagyon j�l tudtom, az eny�m sosem tenn�k meg ezt vele. 816 01:19:43,200 --> 01:19:45,560 Vadembernek nevezn�k, 817 01:19:45,600 --> 01:19:47,760 l�lek n�lk�li pog�nynak. 818 01:19:47,800 --> 01:19:51,800 Mi�rt �rzem annyira otthon magam ezen emberek k�z�tt? 819 01:20:02,500 --> 01:20:05,800 Fogd a kereket! Neh�z. 820 01:20:12,800 --> 01:20:14,960 Seg�ts kibontani. 821 01:20:15,000 --> 01:20:16,640 Vedd le a k�telet... 822 01:20:16,700 --> 01:20:20,700 Ez a ker�k megk�nny�ti az �letem. 823 01:20:21,200 --> 01:20:25,200 Megk�nny�ti, hogy bemocskold a t�bort a feh�rek szemet�vel! 824 01:20:27,800 --> 01:20:31,320 Mindig egyre t�bbet akarsz majd! 825 01:20:31,400 --> 01:20:33,300 El�g! 826 01:20:39,700 --> 01:20:42,400 K�rbe, pontosan �gy... 827 01:20:46,100 --> 01:20:48,400 megtarthatod a k�telet. 828 01:20:50,800 --> 01:20:53,040 Amikor megl�ttam �ldott B�l�nyt, 829 01:20:53,100 --> 01:20:56,760 nem tudtam szabadulni att�l a furcsa gondolatt�l, hogy ismertem, 830 01:20:56,800 --> 01:20:58,320 �s � ismert engem. 831 01:20:58,400 --> 01:21:02,400 Jacob rokon. 832 01:21:03,900 --> 01:21:06,240 Megl�tta a forrad�som, 833 01:21:06,300 --> 01:21:09,040 �n is l�ttam az �v�t, �s elk�pzeltem a sz�rny erej�t, 834 01:21:09,100 --> 01:21:12,600 ami belev�gta a fej�t a mellkas�ba. 835 01:21:26,400 --> 01:21:29,760 A ker�kben �ldott B�l�ny megl�tta a fenyeget�st, 836 01:21:29,800 --> 01:21:33,240 a vesz�lyt, melyet a faker�k n�pe hoz, 837 01:21:33,300 --> 01:21:35,200 b�r nem tudta, mi�rt. 838 01:21:38,400 --> 01:21:42,040 Kezdte meg�rteni, mire c�lzott D�rm�g� Medve: 839 01:21:42,100 --> 01:21:45,560 a p�kok h�l�t sz�nek, hogy elkapj�k a legyeket. 840 01:21:45,600 --> 01:21:48,240 A lakot�k belekeverednek valamibe, 841 01:21:48,300 --> 01:21:50,900 valamikor a j�v�ben. 842 01:22:01,800 --> 01:22:04,560 Megb�v�l�d a vasat, hogy leig�zd a f�t. 843 01:22:04,600 --> 01:22:07,120 A var�zslatod rossz Wakan Tank�nak. 844 01:22:07,200 --> 01:22:10,440 Wakan Tanka. 845 01:22:10,500 --> 01:22:14,500 Az istened adja a fa �s vaskereket neked? 846 01:22:14,800 --> 01:22:17,240 Nem, nem. Csak a tud�st, hogy elk�sz�thessem. 847 01:22:17,300 --> 01:22:21,200 Mutat neked egy kereket, melyet Wakan Tanka k�sz�tett. 848 01:22:37,500 --> 01:22:41,100 A Nagy Szellem sz�let�s�nkkor meg�ld egy adotts�ggal. 849 01:22:44,300 --> 01:22:46,760 Megsz�let�nk valahol... 850 01:22:46,800 --> 01:22:49,440 a var�zsker�ken. 851 01:22:49,500 --> 01:22:53,040 Egyetlen nagy er�t kapunk. 852 01:22:53,100 --> 01:22:54,100 B�lcsess�g... 853 01:22:55,300 --> 01:22:56,500 er�... 854 01:22:57,900 --> 01:22:58,900 nagy sz�v... 855 01:23:00,400 --> 01:23:01,760 b�tors�g. 856 01:23:01,800 --> 01:23:03,040 �ldott B�l�ny felkeltette bennem a k�v�ncsis�got, 857 01:23:03,100 --> 01:23:05,840 vajon �n mivel sz�lettem, 858 01:23:05,900 --> 01:23:09,560 �s mit fogok m�g felfedezni a ker�ken. 859 01:23:09,600 --> 01:23:12,040 �letem nagy r�sz�t azzal t�lt�m, 860 01:23:12,100 --> 01:23:14,700 hogy a v�laszt keresem. 861 01:23:18,700 --> 01:23:22,120 A vas b�v�l�se nagy var�zslat. 862 01:23:22,200 --> 01:23:26,200 A feh�r ember ellopja Wakan Tanka erej�t. 863 01:23:26,900 --> 01:23:28,440 Igen. 864 01:23:28,500 --> 01:23:31,760 Ha a feh�re ember rendelkezik Wakan Tanka erej�vel... 865 01:23:31,800 --> 01:23:35,800 a l�tom�sod val�ra v�lik, �s a szok�saink megsemmis�lnek. 866 01:23:36,700 --> 01:23:40,320 Meg lehet v�ltoztatni a l�tom�sod? 867 01:23:40,400 --> 01:23:44,400 Soha nem szabad feladni. 868 01:23:45,900 --> 01:23:49,900 Nem ezt k�rdeztem. 869 01:23:59,200 --> 01:24:02,040 Elj�tt az id�, hogy �tk�lt�ztess�k a t�bort. 870 01:24:02,100 --> 01:24:03,840 Mennyd�rg� Sz�v nagysz�lei... 871 01:24:03,900 --> 01:24:05,960 �gy hat�roztak, hogy h�tramaradnak, 872 01:24:06,000 --> 01:24:08,960 �s egy�tt indulnak utols� �tjukra. 873 01:24:09,000 --> 01:24:11,640 Mi�rt? Mi�rt nem j�n vel�nk? 874 01:24:11,700 --> 01:24:14,400 Nem hagyja itt a f�rj�t. 875 01:24:19,900 --> 01:24:23,000 Tiszteletben kell tartanunk a k�v�ns�gukat. 876 01:25:09,500 --> 01:25:11,440 �letemben el�sz�r minden csod�lattal t�lt�tt el, 877 01:25:11,500 --> 01:25:13,640 amit Isten teremtett. 878 01:25:13,700 --> 01:25:17,320 Ha egy f�ra n�ztem, nem megannyi deszk�t l�ttam. 879 01:25:17,400 --> 01:25:20,440 Ha egy h�dv�rra n�ztem, nem megannyi pr�met l�ttam. 880 01:25:20,500 --> 01:25:22,900 Apr� csod�kat l�ttam. 881 01:25:24,600 --> 01:25:27,640 Van kerek�nk, ami innen oda visz. 882 01:25:27,700 --> 01:25:31,600 Az � kerek�k viszont a csillagokba rep�t. 883 01:25:34,700 --> 01:25:37,120 J� �let�nk volt. 884 01:25:37,200 --> 01:25:40,300 A k�r most m�r teljes. 885 01:25:55,000 --> 01:25:57,960 Sz�rnyal� Sas tudta, elvesz�tette a hely�t. 886 01:25:58,000 --> 01:26:00,120 �let�ben el�sz�r... 887 01:26:00,200 --> 01:26:04,200 megtudta, mit jelent a f�lelem. 888 01:26:05,500 --> 01:26:08,320 �ldott B�l�ny elhagyta a csal�dj�t, 889 01:26:08,400 --> 01:26:11,240 hogy az eg�sz n�p�nek �lhessen. 890 01:26:11,300 --> 01:26:13,960 Ezzel fizetett k�pess�g��rt. 891 01:26:14,000 --> 01:26:15,440 Elindult �tj�ra, 892 01:26:15,500 --> 01:26:19,500 hogy megv�ltoztassa D�rm�g� Medve sz�rny� l�tom�s�t. 893 01:26:28,300 --> 01:26:32,300 Felirat: LXS(Qvik) + RonKovic/RES/ 2005 70645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.