Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:07,585
MOSFILM
2
00:00:12,095 --> 00:00:15,177
Leo Tolstoy
3
00:00:15,182 --> 00:00:19,389
* ANNA KARENINA *
4
00:00:19,394 --> 00:00:23,519
Screenplay by
V. KATANYAN, A. ZARKHI
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,481
Directed by Alexander ZARKHI
6
00:00:27,486 --> 00:00:31,610
Director of Photography
Leonid KALASHNIKOV
7
00:00:31,615 --> 00:00:36,536
Production Designers
Alexander BORISOV, Yuri KLADIENKO
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,997
Music by R. SHCHEDRIN
Conductor E. KHACHATURIAN
9
00:00:44,002 --> 00:00:47,042
Sound by
V. LESHCHEV, B. ZUYEV
10
00:00:47,047 --> 00:00:51,926
English subtitles by
Tatiana Kameneva
11
00:01:09,611 --> 00:01:12,192
Cast:
12
00:01:12,197 --> 00:01:16,321
Anna Karenina
Tatiana SAMOILOVA
13
00:01:16,326 --> 00:01:20,325
Karenin
Nikolai GRITSENKO
14
00:01:20,330 --> 00:01:24,079
Vronsky
Vassily LANOVOY
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,165
Stiva Oblonsky
Yuri YAKOVLEV
16
00:01:26,170 --> 00:01:28,375
Konstantin Lyovin
Boris GOLDAYEV
17
00:01:28,380 --> 00:01:30,377
Kitty
Anastasia VERTINSKAYA
18
00:01:30,382 --> 00:01:32,754
Dolly
lya SAVVINA
19
00:01:32,759 --> 00:01:35,048
Princess Betsy
Maya PLISETSKAYA
20
00:01:35,053 --> 00:01:37,259
Lydia Ivanovna
Lydia SUKHAREVSKAYA
21
00:01:37,264 --> 00:01:39,386
Princess Myaghkaya
Yelena TYAPKINA
22
00:01:39,391 --> 00:01:41,680
Countess Vronsky
Sophia PILYAVSKAYA
23
00:01:41,685 --> 00:01:45,605
Lawyer - Andrei TUTYSHKIN
Seryozha - Vasya SAKHNOVSKY
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,154
Part One
25
00:01:57,159 --> 00:02:00,199
'Happy families are all alike.
26
00:02:00,204 --> 00:02:04,165
Every unhappy family
is unhappy in its own way... '
27
00:02:39,117 --> 00:02:45,117
It's good... Very good!
28
00:02:50,254 --> 00:02:53,256
Oh, God!
29
00:02:54,550 --> 00:02:57,343
A telegram for you, sir.
30
00:02:58,011 --> 00:02:59,925
How's Darya Alexandrovna?
31
00:02:59,930 --> 00:03:03,136
She instructed me to tell you
that she is leaving
32
00:03:03,141 --> 00:03:07,520
and that he can... that is you, sir,
can do as you like.
33
00:03:07,646 --> 00:03:11,270
Anna Arkadyevna will be here
tomorrow.
34
00:03:11,275 --> 00:03:15,107
Thank God!
Alone or with her husband?
35
00:03:15,112 --> 00:03:17,734
Alone. Shall I get the room ready
upstairs?
36
00:03:17,739 --> 00:03:20,946
Ask Darya Alexandrovna.
Do as she orders.
37
00:03:20,951 --> 00:03:23,578
So what should we do, Matvey?
38
00:03:24,746 --> 00:03:27,915
Oh, well, we'll wait and see.
39
00:03:30,294 --> 00:03:32,457
Help me dress now.
40
00:03:32,462 --> 00:03:36,461
It's six o'clock
and the children are unfed.
41
00:03:36,466 --> 00:03:38,755
All they had was yesterday's broth.
42
00:03:38,760 --> 00:03:42,634
- Send someone for milk.
- Whom shall I send?
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,761
The chef left yesterday,
44
00:03:44,766 --> 00:03:48,640
and the cook's packing,
she wants to be paid off today.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,268
Everything in the house
is topsy-turvy.
46
00:03:51,273 --> 00:03:54,275
Leave me alone!
47
00:04:00,490 --> 00:04:06,200
Go to her, sir. Ask her to forgive
you. She will come round.
48
00:04:06,205 --> 00:04:10,704
- What?
- I say she will come round.
49
00:04:10,709 --> 00:04:13,669
You think so?
50
00:04:14,338 --> 00:04:17,336
Now why should this happen to me?
51
00:04:17,341 --> 00:04:20,339
As you make your bed,
so must you lie in it...
52
00:04:20,344 --> 00:04:23,179
It's terrible.
53
00:05:05,722 --> 00:05:09,642
- Dolly!
- What do you want?
54
00:05:12,396 --> 00:05:17,062
Dolly... Anna is coming tomorrow.
55
00:05:17,067 --> 00:05:20,566
Well, what is that to me?
I can't receive her.
56
00:05:20,571 --> 00:05:24,069
Oh, but you must, Dolly.
57
00:05:24,074 --> 00:05:27,034
Go away!
58
00:05:27,494 --> 00:05:33,040
Dolly...
What can I say?
59
00:05:33,417 --> 00:05:37,749
Only one thing: forgive me.
60
00:05:37,754 --> 00:05:40,169
Go away.
61
00:05:40,174 --> 00:05:44,381
Cannot nine years of our life together
62
00:05:44,386 --> 00:05:48,302
atone for an instant of
infatuation?
63
00:05:48,307 --> 00:05:50,304
Don't talk to me about such filth.
64
00:05:50,309 --> 00:05:56,309
Dolly, for God's sake, think of
the children! It's not their fault.
65
00:05:57,399 --> 00:06:00,693
Punish me. Yes, punish me.
66
00:06:01,195 --> 00:06:05,569
I can't find words to express
how guilty I feel.
67
00:06:05,574 --> 00:06:08,947
Forgive me, Dolly!
Please, forgive me.
68
00:06:08,952 --> 00:06:11,575
I do think of the children.
69
00:06:11,580 --> 00:06:15,499
I would do anything to save them.
70
00:06:16,210 --> 00:06:20,630
Tell me, after what has happened,
71
00:06:20,714 --> 00:06:23,883
can we go on living together?
72
00:06:24,218 --> 00:06:27,716
After my husband,
the father of my children,
73
00:06:27,721 --> 00:06:32,221
had a love affair
with his children's governess?
74
00:06:32,226 --> 00:06:35,349
What can I do?
What can I do?
75
00:06:35,354 --> 00:06:37,476
You are loathsome, repulsive.
76
00:06:37,481 --> 00:06:40,479
Your tears mean nothing.
You have never loved me.
77
00:06:40,484 --> 00:06:43,607
You are disgusting!
A perfect stranger!
78
00:06:43,612 --> 00:06:45,442
It's awful. One word more...
79
00:06:45,447 --> 00:06:48,153
If you come near me,
80
00:06:48,158 --> 00:06:52,119
I will call everybody and
let them know you're a scoundrel!
81
00:06:53,038 --> 00:06:55,619
I'm leaving now.
82
00:06:55,624 --> 00:06:59,669
And you may live here
with your mistress.
83
00:06:59,920 --> 00:07:01,379
MOSCOW
84
00:07:05,551 --> 00:07:10,551
A councilman, a landowner,
a gymnast, Grinevich.
85
00:07:10,556 --> 00:07:13,554
A cattle-breeder, a sportsman and my
friend, Konstantin Dmitrievich Lyovin.
86
00:07:13,559 --> 00:07:17,019
May I see you alone for a minute?
Excuse me.
87
00:07:18,063 --> 00:07:20,269
Wait for me here.
88
00:07:20,274 --> 00:07:22,688
My wife is ill.
I cannot invite you.
89
00:07:22,693 --> 00:07:25,274
I only wish to say a few words to you.
90
00:07:25,279 --> 00:07:29,991
All right. L'm meeting my sister
Anna from Petersburg.
91
00:07:32,369 --> 00:07:36,201
How are the Shcherbatskys?
The same as ever?
92
00:07:36,206 --> 00:07:40,205
Well, yes...
They're all right.
93
00:07:40,210 --> 00:07:42,374
It's a shame that you hardly come
to Moscow.
94
00:07:42,379 --> 00:07:45,711
- Why?
- Oh, nothing.
95
00:07:45,716 --> 00:07:47,504
Where are you staying?
96
00:07:47,509 --> 00:07:50,716
I don't know yet.
You haven't answered my question.
97
00:07:50,721 --> 00:07:53,306
How is Kitty?
98
00:07:54,433 --> 00:07:59,057
I always know a fine steed by
dum de dum... of his breed,
99
00:07:59,062 --> 00:08:02,102
and a lovesick knight
by something in his stride.
100
00:08:02,107 --> 00:08:05,981
- So that's why you came to town!
- Ah, then you've guessed.
101
00:08:05,986 --> 00:08:08,233
What do you think of my chances?
102
00:08:08,238 --> 00:08:12,196
Who? Me?
I could hope for nothing better.
103
00:08:12,201 --> 00:08:15,244
You think it's possible?
104
00:08:15,329 --> 00:08:20,041
Of course. Why not?
105
00:08:20,125 --> 00:08:24,208
If you wish to see them,
go to the skating-rink.
106
00:08:24,213 --> 00:08:28,216
Kitty skates there
from four to five.
107
00:08:28,258 --> 00:08:33,221
You'll surely see her there.
I'll come and fetch you.
108
00:08:37,142 --> 00:08:40,140
Vronsky! Your Excellency!
How are you? Whom are you meeting?
109
00:08:40,145 --> 00:08:43,101
- Do you know him?
- Yes, we have met.
110
00:08:43,106 --> 00:08:48,569
An honest man. Very straightforward,
a heart of gold.
111
00:08:48,612 --> 00:08:51,735
He's come here to propose
to my sister-in-law.
112
00:08:51,740 --> 00:08:54,112
- Kitty?
- Yes.
113
00:08:54,117 --> 00:08:57,241
I think she could make
a better match.
114
00:08:57,246 --> 00:09:02,663
Yes, of course! But he's been in love
for so long. L'm really sorry for him.
115
00:09:02,668 --> 00:09:05,290
Yes, it's a painful situation.
And who are you meeting?
116
00:09:05,295 --> 00:09:11,092
A pretty woman.
117
00:09:11,176 --> 00:09:12,923
So that's it.
118
00:09:12,928 --> 00:09:17,386
- My sister Anna.
- Ah, Madame Karenina.
119
00:09:17,391 --> 00:09:22,140
- You know her?
- I think I do... Though I'm not sure.
120
00:09:22,145 --> 00:09:27,646
Surely you must know her husband,
Alexei Alexandrovich Karenin?
121
00:09:27,651 --> 00:09:29,940
All the world knows him!
122
00:09:29,945 --> 00:09:33,277
I've heard he's clever
and very influential.
123
00:09:33,282 --> 00:09:39,078
He's a wonderful man.
Rather conservative, but very nice.
124
00:10:38,555 --> 00:10:41,011
You got my telegram?
125
00:10:41,016 --> 00:10:44,393
- Did you have a good trip, maman?
- Very good indeed.
126
00:10:44,770 --> 00:10:49,061
This is Madame Karenina.
127
00:10:49,066 --> 00:10:52,481
Her husband arranged for us to ride
together. I was delighted.
128
00:10:52,486 --> 00:10:56,735
I hear you often visit
the Shcherbatskys.
129
00:10:56,740 --> 00:11:00,155
Is it a case of ideal love?
130
00:11:00,160 --> 00:11:04,205
I don't quite know
what you mean, maman?
131
00:11:11,588 --> 00:11:13,752
Have you found your brother?
132
00:11:13,757 --> 00:11:17,756
Anna Arkadyevna has a little son,
from whom she's never been separated,
133
00:11:17,761 --> 00:11:21,556
so she keeps worrying about
having left him.
134
00:11:29,106 --> 00:11:31,103
Excuse me. I hadn't recognized you.
135
00:11:31,108 --> 00:11:35,440
But I recognized you, because your
mother and I talked only about you.
136
00:11:35,445 --> 00:11:38,443
- You must have been very bored.
- On the contrary!
137
00:11:38,448 --> 00:11:41,409
I scarcely noticed
how the time passed.
138
00:11:50,335 --> 00:11:54,422
The guard didn't hear
the train to reverse.
139
00:11:54,548 --> 00:11:58,050
And he was crushed, cut in half.
140
00:12:00,429 --> 00:12:04,219
How horrible!
If you'd only seen it, Anna!
141
00:12:04,224 --> 00:12:08,432
His wife was there too.
She flung herself on the body.
142
00:12:08,437 --> 00:12:12,648
They say he was the only support
of a very large family.
143
00:12:12,733 --> 00:12:16,444
Can't anything be done
to help them?
144
00:12:26,622 --> 00:12:30,917
Oh, my God! Why did this have
to happen?
145
00:12:32,127 --> 00:12:35,751
For whose benefit do you intend
the 200 rubles?
146
00:12:35,756 --> 00:12:39,133
The widow. Whom did you think?
147
00:12:46,058 --> 00:12:49,014
This is a bad omen.
148
00:12:49,019 --> 00:12:53,439
Nonsense, my dear.
You're here, that's the main thing.
149
00:12:53,524 --> 00:12:58,152
You can't imagine
how much I'm counting on you.
150
00:12:59,780 --> 00:13:02,194
Have you known Vronsky for long?
151
00:13:02,199 --> 00:13:06,490
He is a capital fellow, rich,
has a brilliant future.
152
00:13:06,495 --> 00:13:11,666
We hope he will marry
Kitty Shcherbatsky.
153
00:13:16,588 --> 00:13:19,378
Now tell me all about you.
154
00:13:19,383 --> 00:13:23,966
I can't possibly leave him.
There're the children... I'm tied...
155
00:13:23,971 --> 00:13:25,509
I understand, Dolly.
156
00:13:25,514 --> 00:13:30,514
He doesn't realize the awfulness
of my situation. He seems contented.
157
00:13:30,519 --> 00:13:32,391
Oh no, he's to be pitied,
he's full of remorse.
158
00:13:32,396 --> 00:13:38,396
Is he capable of remorse?
She's young, she's pretty.
159
00:13:39,403 --> 00:13:42,317
They certainly talked about me.
160
00:13:42,322 --> 00:13:46,701
Or, worse still, they didn't talk
about me at all!
161
00:13:49,079 --> 00:13:54,041
The awful thing is that everything's
changed in my heart.
162
00:13:55,419 --> 00:13:59,126
Instead of love and tenderness
I feel nothing but hatred.
163
00:13:59,131 --> 00:14:02,008
I could kill him!
164
00:14:02,926 --> 00:14:07,342
What am I to do, Anna?
Think for me, help me.
165
00:14:07,347 --> 00:14:10,349
I've thought it all over
and see no way out.
166
00:14:10,434 --> 00:14:14,016
- Could you forgive him?
- I don't know.
167
00:14:14,021 --> 00:14:16,602
But still, Dolly, I think,
I'd forgive him.
168
00:14:16,607 --> 00:14:18,353
I could never feel the same again,
169
00:14:18,358 --> 00:14:22,232
but I'd still forgive him
as though nothing had happened.
170
00:14:22,237 --> 00:14:28,237
Oh, darling, I'm so happy
you've come.
171
00:14:34,499 --> 00:14:39,545
Of course, if I do forgive him...
172
00:14:39,630 --> 00:14:43,257
I would have to do it completely,
as if nothing had happened.
173
00:14:44,051 --> 00:14:45,672
Completely.
174
00:14:45,677 --> 00:14:51,182
Go now and may God help you.
175
00:15:19,211 --> 00:15:23,172
Kitty! Kitty, be careful!
176
00:15:28,595 --> 00:15:32,640
Konstantin Dmitrievich, you here?
How do you happen to be here?
177
00:15:32,724 --> 00:15:34,221
Thank you.
178
00:15:34,226 --> 00:15:37,520
I came not long ago.
179
00:15:41,191 --> 00:15:43,981
I was looking for you.
I wanted to call on you.
180
00:15:43,986 --> 00:15:47,442
I didn't know
you skated so well.
181
00:15:47,447 --> 00:15:52,197
- You're considered the best skater.
- I used to skate with a passion.
182
00:15:52,202 --> 00:15:54,575
You do everything with a passion,
don't you?
183
00:15:54,580 --> 00:15:58,249
I would like to see you skating.
184
00:15:59,334 --> 00:16:02,207
With you I would have learned that
faster. I have confidence in you.
185
00:16:02,212 --> 00:16:05,627
My own confidence grows
when you lean on me.
186
00:16:05,632 --> 00:16:08,338
It must be dull in the country
in the winter?
187
00:16:08,343 --> 00:16:11,216
Oh no! I have a lot to do.
188
00:16:11,221 --> 00:16:14,515
- How long are you staying?
- I don't know.
189
00:16:15,559 --> 00:16:19,641
I don't know.
It depends on you.
190
00:16:19,646 --> 00:16:22,857
- On me?
- Yes, on you.
191
00:16:23,567 --> 00:16:28,362
I... I came to...
192
00:16:29,406 --> 00:16:33,030
I came to ask you...
I was looking for you.
193
00:16:33,035 --> 00:16:36,495
No... No, it's impossible.
194
00:16:38,290 --> 00:16:41,667
It couldn't be... I knew it.
195
00:16:43,754 --> 00:16:46,547
No, no... I'm sorry.
196
00:17:36,640 --> 00:17:39,596
You have a lovely sister, Dolly.
197
00:17:39,601 --> 00:17:41,223
What's that?
198
00:17:41,228 --> 00:17:43,725
I brought my ball dress
to show you.
199
00:17:43,730 --> 00:17:46,728
- And when is this ball?
- Next week.
200
00:17:46,733 --> 00:17:50,023
It's one of those balls
where everyone feels so gay.
201
00:17:50,028 --> 00:17:53,318
- Are there such balls?
- Certainly. Are you coming?
202
00:17:53,323 --> 00:17:58,448
You're looking forward to it so much
that you want everyone to be there.
203
00:17:58,453 --> 00:18:04,246
I want you to be there.
I see you dressed in lilac.
204
00:18:04,251 --> 00:18:07,541
Why must it be lilac?
205
00:18:07,546 --> 00:18:10,043
What a happy time of life!
206
00:18:10,048 --> 00:18:13,505
I remember so well that blue mist
that envelops everything.
207
00:18:13,510 --> 00:18:17,384
Childhood is coming to an end, and
the path leading from that vast circle
208
00:18:17,389 --> 00:18:21,013
which is so charmed and delightful,
is growing narrower and narrower,
209
00:18:21,018 --> 00:18:24,933
and it is exciting yet fearful
to go ahead.
210
00:18:24,938 --> 00:18:28,395
I know something about you.
Congratulations. I like him very much.
211
00:18:28,400 --> 00:18:31,356
I travelled with his mother,
212
00:18:31,361 --> 00:18:35,360
and during the whole journey
we boasted of our sons.
213
00:18:35,365 --> 00:18:41,162
- Have you your son's picture?
- Yes, I'll show it to you.
214
00:18:42,915 --> 00:18:46,000
It's absolutely ravishing!
The bow is exquisite.
215
00:18:46,210 --> 00:18:51,339
The rest may be a matter of taste,
but the bow!.
216
00:18:51,965 --> 00:18:56,423
Who could that be at this hour?
Who can that be?
217
00:18:56,428 --> 00:18:59,013
It's too early for my carriage,
218
00:18:59,056 --> 00:19:03,309
and it would be too late
for a visitor.
219
00:19:46,603 --> 00:19:49,522
How do you do.
220
00:19:51,441 --> 00:19:53,651
Good evening.
221
00:20:37,404 --> 00:20:42,074
- What a delightful ball.
- Yes, isn't it?
222
00:20:44,786 --> 00:20:50,704
- Is Lyovin here too?
- Lyovin? I don't know.
223
00:20:50,709 --> 00:20:53,961
I've heard a lot of good things
about him.
224
00:21:04,723 --> 00:21:07,971
Has Anna Arkadyevna really decided
to leave for Petersburg tomorrow?
225
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
Yes, I think so.
226
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Bologoye!
227
00:24:34,433 --> 00:24:39,395
- Do you wish to go out for a minute?
- Yes, I want a little air.
228
00:25:17,684 --> 00:25:22,063
- You?
- Can I do anything for you?
229
00:25:22,356 --> 00:25:26,730
I had no idea you were on the train.
Why are you on this train?
230
00:25:26,735 --> 00:25:32,156
To be where you are.
231
00:25:32,282 --> 00:25:35,034
I can't help it.
232
00:25:49,049 --> 00:25:52,130
Forgive me if what I've said
has shocked you, but...
233
00:25:52,135 --> 00:25:54,049
Forget what you've said
as I forget it.
234
00:25:54,054 --> 00:25:57,177
I shall never forget a single word
of yours.
235
00:25:57,182 --> 00:26:00,685
No! Enough! Enough!
236
00:26:16,368 --> 00:26:20,329
ST. PETERSBURG
237
00:26:57,367 --> 00:27:03,367
As you can see, your husband,
as tender as a newlywed,
238
00:27:03,707 --> 00:27:07,502
is burning with a desire to see you.
239
00:27:07,711 --> 00:27:11,255
How is Seryozha? Is he well?
240
00:27:11,465 --> 00:27:17,465
Is this all to reward my ardor?
He's quite well.
241
00:27:19,139 --> 00:27:24,352
- I hope you spent a good night?
- Very good, thank you.
242
00:27:25,270 --> 00:27:29,478
- Count Vronsky.
- We've met, I believe.
243
00:27:29,483 --> 00:27:35,404
You go with the mother and return
with the son. You've been on leave?
244
00:27:36,740 --> 00:27:39,488
I do hope I may have the honour
of calling on you?
245
00:27:39,493 --> 00:27:44,284
We'll be delighted.
We receive on Mondays.
246
00:27:44,289 --> 00:27:47,037
What do they say in Moscow
247
00:27:47,042 --> 00:27:51,212
about the new bill
I've put through the Council?
248
00:27:59,429 --> 00:28:02,306
Let go of me! Mother is here!
249
00:28:11,400 --> 00:28:12,563
Mama!
250
00:28:12,568 --> 00:28:16,191
Seryozha! My little treasure!
251
00:28:16,196 --> 00:28:18,986
I must disappoint you.
252
00:28:18,991 --> 00:28:23,244
He has not missed you
as your husband has.
253
00:28:26,331 --> 00:28:29,997
So fortunate
that I had half an hour
254
00:28:30,002 --> 00:28:36,002
to come to meet you
and show my affection.
255
00:28:38,427 --> 00:28:41,220
I must be off to a Committee
meeting now.
256
00:29:31,355 --> 00:29:34,649
Where did you disappear to?
I expected you for dinner.
257
00:29:38,028 --> 00:29:41,693
I got word from Moscow
that Kitty is seriously ill.
258
00:29:41,698 --> 00:29:43,570
Really?
259
00:29:43,575 --> 00:29:48,200
You behaved wrongly, I've been
wanting to tell you that.
260
00:29:48,205 --> 00:29:52,579
But who is responsible?
261
00:29:52,584 --> 00:29:55,082
Why do you say that to me?
262
00:29:55,087 --> 00:29:57,547
You know why.
263
00:29:57,714 --> 00:30:00,675
I forbid you to speak this way.
264
00:30:02,094 --> 00:30:05,054
What do you want me to do?
265
00:30:08,225 --> 00:30:13,229
I want you to go to Moscow
and beg Kitty's forgiveness.
266
00:30:13,981 --> 00:30:17,358
You... don't really want that.
267
00:30:40,340 --> 00:30:43,463
She's a marvelous actress!
268
00:30:43,468 --> 00:30:48,343
Did you notice how she fell down?
She must have studied Kaulbach.
269
00:30:48,348 --> 00:30:51,392
Show me to Princess Myaghkaya's box.
270
00:30:54,271 --> 00:30:58,145
The best way to know about love is
to make a mistake and then correct it.
271
00:30:58,150 --> 00:31:02,028
- Even after you've married?
- Exactly.
272
00:31:04,156 --> 00:31:08,951
Karenina is quite changed
ever since her trip to Moscow.
273
00:31:11,371 --> 00:31:15,162
Women with a shadow
usually come to a bad end.
274
00:31:15,167 --> 00:31:19,124
When I was young, I was in love
with a deacon.
275
00:31:19,129 --> 00:31:21,126
I will not leave Anna to your mercy.
276
00:31:21,131 --> 00:31:25,631
I don't like Karenin.
In my opinion, he's plain stupid.
277
00:31:25,636 --> 00:31:29,676
My husband says he's one of the best
politicians on the continent.
278
00:31:29,681 --> 00:31:32,471
If you really love me
as you say,
279
00:31:32,476 --> 00:31:35,057
give me back my peace of mind.
280
00:31:35,062 --> 00:31:38,185
I came just to tell you that.
281
00:31:38,190 --> 00:31:43,148
I never knew what peace was,
so I'm unable to give it to you.
282
00:31:43,153 --> 00:31:46,151
I can only give you all of myself
and my love.
283
00:31:46,156 --> 00:31:51,577
Never say such things to me
and let us remain friends.
284
00:31:51,662 --> 00:31:54,326
Friends we shall never be
and you know it.
285
00:31:54,331 --> 00:31:59,498
I'm unable to think of you and me
separately.
286
00:31:59,503 --> 00:32:03,085
I see before us either despair
and wretchedness,
287
00:32:03,090 --> 00:32:06,171
or happiness.
288
00:32:06,176 --> 00:32:10,509
- Is there no chance of it?
- No! No!
289
00:32:10,514 --> 00:32:13,720
You know that friendship's not what
I need.
290
00:32:13,725 --> 00:32:18,688
Only one thing
can make me happy.
291
00:32:19,106 --> 00:32:22,358
That word which frightens you so.
292
00:32:24,236 --> 00:32:26,529
Yes, love.
293
00:32:29,616 --> 00:32:33,240
I don't like to use that word
294
00:32:33,245 --> 00:32:35,367
because it means so much to me.
295
00:32:35,372 --> 00:32:41,372
I'm only asking for the right to go
on hoping and suffering as I am now.
296
00:32:42,004 --> 00:32:47,129
If this cannot be, order me
to disappear and I'll disappear.
297
00:32:47,134 --> 00:32:52,138
To disappear?
I don't want to drive you away.
298
00:32:53,140 --> 00:32:56,601
Then let things stay as they are.
299
00:32:57,728 --> 00:33:01,393
- You're late!
- I came straight from the Council.
300
00:33:01,398 --> 00:33:06,402
- L've come to take Anna home.
- You're an amazing husband!
301
00:33:09,573 --> 00:33:15,573
- What's new in the higher spheres?
- The news I may have are so boring.
302
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Your Excellency,
supper is served.
303
00:35:53,403 --> 00:35:55,446
Anna!
304
00:35:57,324 --> 00:36:01,698
You're not in bed?
How extraordinary!
305
00:36:01,703 --> 00:36:04,451
I wish to have a talk with you.
306
00:36:04,456 --> 00:36:10,456
With me? What about?
Very well, let's talk.
307
00:36:13,131 --> 00:36:15,128
But isn't it time to go to bed?
308
00:36:15,133 --> 00:36:19,387
Anna, I must warn you.
309
00:36:19,471 --> 00:36:21,468
Warn me? Of what?
310
00:36:21,473 --> 00:36:25,347
I want to warn you that through
thoughtlessness or some recklessness
311
00:36:25,352 --> 00:36:29,397
you may cause yourself
to be talked about in society.
312
00:36:30,732 --> 00:36:34,022
Please, don't crackle your knuckles!
You know how I hate it.
313
00:36:34,027 --> 00:36:39,111
Your too animated conversation today
with Count Vronsky
314
00:36:39,116 --> 00:36:42,577
attracted attention.
315
00:36:42,953 --> 00:36:46,159
Whenever I'm bored, it annoys you
316
00:36:46,164 --> 00:36:48,287
and when I'm not,
you're still annoyed.
317
00:36:48,292 --> 00:36:50,455
Tonight I had a good time.
Is this annoying you?
318
00:36:50,460 --> 00:36:55,294
This is what I have to say,
and I ask you to listen to me.
319
00:36:55,299 --> 00:37:01,299
I'm very interested, because I'd like
to know what this is all about.
320
00:37:01,305 --> 00:37:04,928
As you know,
I regard jealousy
321
00:37:04,933 --> 00:37:08,223
as an offensive and degrading
feeling.
322
00:37:08,228 --> 00:37:10,350
But there are certain rules
of decorum
323
00:37:10,355 --> 00:37:14,442
which cannot be transgressed
with impunity.
324
00:37:14,943 --> 00:37:18,317
Judging by the impression
which you made on the whole company,
325
00:37:18,322 --> 00:37:24,285
it looked as though your conduct
was not what is to be desired.
326
00:37:24,411 --> 00:37:29,624
I positively don't understand.
Are you sure you're well?
327
00:37:29,708 --> 00:37:35,708
I must remind you of your duties
328
00:37:36,215 --> 00:37:40,259
before me, before you
and before Almighty God.
329
00:37:40,594 --> 00:37:45,014
It was not man who joined our two
lives, but our Maker.
330
00:37:47,017 --> 00:37:49,640
Only a crime can break this bond,
331
00:37:49,645 --> 00:37:53,602
and the punishment a crime of this
sort entails is a severe one.
332
00:37:53,607 --> 00:37:58,236
I don't understand what you're
talking about.
333
00:37:58,529 --> 00:38:02,240
And besides,
I'm terribly sleepy.
334
00:38:26,265 --> 00:38:30,643
It's too late. Too late.
335
00:38:41,238 --> 00:38:45,032
Oh, my God! Oh God!
336
00:38:59,923 --> 00:39:02,963
AII... is over.
337
00:39:02,968 --> 00:39:07,972
I have no one but you.
338
00:39:08,182 --> 00:39:10,474
Remember that.
339
00:39:16,106 --> 00:39:19,688
How could I ever forget
what is all my life?
340
00:39:19,693 --> 00:39:24,109
- For one moment of happiness...
- What... happiness?
341
00:39:24,114 --> 00:39:28,618
For the love of God, not a word!
342
00:39:39,463 --> 00:39:43,462
You see, I couldn't accept life
without love.
343
00:39:43,467 --> 00:39:46,260
That's the way I'm made.
344
00:39:47,471 --> 00:39:51,891
A woman is the pivot
around which everything turns.
345
00:39:52,017 --> 00:39:56,521
What can I do?
I ask you what can I do?
346
00:39:57,022 --> 00:40:01,313
Your wife's growing old and
you still feel so much life in you.
347
00:40:01,318 --> 00:40:05,905
Suddenly love pops up,
and you're lost.
348
00:40:08,325 --> 00:40:11,448
Too bad she was a governess
in our house.
349
00:40:11,453 --> 00:40:16,119
There's something... about it.
But, then, what a governess!
350
00:40:16,124 --> 00:40:19,456
No matter how much you study women,
something new always comes up.
351
00:40:19,461 --> 00:40:22,380
Well then, it's best not to study
them.
352
00:40:23,465 --> 00:40:26,004
A certain mathematician once said
353
00:40:26,009 --> 00:40:30,133
that enjoyment lies not in finding
the truth but in searching for it.
354
00:40:30,138 --> 00:40:31,677
You too are searching for something,
355
00:40:31,682 --> 00:40:36,394
you seem to be preparing a revolution
in political economy.
356
00:40:37,688 --> 00:40:39,643
Hear that? The cuckoo, already.
357
00:40:39,648 --> 00:40:43,109
Listen. They're flying.
358
00:40:50,534 --> 00:40:53,160
Don't tell me I missed.
359
00:40:54,079 --> 00:40:57,415
Splendid. We both got it.
360
00:41:02,963 --> 00:41:06,215
You're really lucky, Kostya.
361
00:41:06,508 --> 00:41:08,714
You've got everything you like here.
362
00:41:08,719 --> 00:41:12,593
You've got dogs, farmland, hunting
grounds.
363
00:41:12,598 --> 00:41:15,975
You're writing a book.
I envy you.
364
00:41:19,104 --> 00:41:22,227
- Sh! Hear that?
- No.
365
00:41:22,232 --> 00:41:26,360
- Want to stay a little longer?
- As you like.
366
00:41:39,208 --> 00:41:44,249
Well, Stiva,
why don't you tell me anything?
367
00:41:44,254 --> 00:41:50,005
Is Kitty Shcherbatsky married yet
or when is she getting married?
368
00:41:50,010 --> 00:41:53,221
She has no intention of getting
married.
369
00:41:53,639 --> 00:41:56,553
You were afraid of your rival
and ran away.
370
00:41:56,558 --> 00:42:00,224
The doctors have sent her to
the country, some place near here.
371
00:42:00,229 --> 00:42:03,147
She was very ill.
372
00:42:15,118 --> 00:42:18,659
Alyosha! Have you had breakfast?
373
00:42:18,664 --> 00:42:22,162
- And how is your weight?
- Just right.
374
00:42:22,167 --> 00:42:26,291
- I hear the Czar's going to be there.
- Can you imagine a race without him?
375
00:42:26,296 --> 00:42:29,503
I hear you've bet on me.
You might lose.
376
00:42:29,508 --> 00:42:32,756
Only Makhotin could beat you.
But I hear his Gladiator is limping.
377
00:42:32,761 --> 00:42:34,258
Don't believe it.
378
00:42:34,263 --> 00:42:36,389
To Peterhof!
379
00:42:36,515 --> 00:42:39,471
Wait! Alyosha!
380
00:42:39,476 --> 00:42:43,517
I saw your brother here,
he left this letter from your mother.
381
00:42:43,522 --> 00:42:45,982
Good luck to you!
382
00:42:46,400 --> 00:42:48,317
To Peterhof!
383
00:42:50,153 --> 00:42:52,613
Mama!
384
00:43:08,964 --> 00:43:11,503
Are you ill?
Your hands are so cold.
385
00:43:11,508 --> 00:43:15,716
No, I feel fine.
I didn't expect you.
386
00:43:15,721 --> 00:43:21,721
I couldn't have lived through the day
without seeing you.
387
00:43:22,352 --> 00:43:24,645
The races are today, aren't they?
388
00:43:25,606 --> 00:43:29,229
Princess Betsy promised to take me.
How's Frou-Frou?
389
00:43:29,234 --> 00:43:31,356
Frou-Frou? Sharp as a razor.
390
00:43:31,361 --> 00:43:37,361
She's one of those animals
that don't speak only because...
391
00:43:39,703 --> 00:43:43,368
I can see that something's wrong.
Either you're ill or...
392
00:43:43,373 --> 00:43:46,330
- What are you thinking about?
- Always the same thing.
393
00:43:46,335 --> 00:43:48,669
Please, tell me.
394
00:43:48,754 --> 00:43:51,672
- Shall I?
- Do, for Heaven's sake.
395
00:44:00,265 --> 00:44:02,934
- Shall I really tell you?
- Yes, yes!
396
00:44:03,227 --> 00:44:06,270
I'm going to have a child.
397
00:44:26,250 --> 00:44:29,418
Our fate is sealed now!
398
00:44:31,755 --> 00:44:34,670
But how to end it, Alexei?
399
00:44:34,675 --> 00:44:37,965
Leave your husband
and join your destiny to mine.
400
00:44:37,970 --> 00:44:40,388
They are joined as it is.
401
00:44:41,723 --> 00:44:43,762
He won't give up Seryozha.
402
00:44:43,767 --> 00:44:48,183
He's not human. He's a machine.
A spiteful machine.
403
00:44:48,188 --> 00:44:51,061
'I warned you of the consequences,
404
00:44:51,066 --> 00:44:55,107
religious, civil and familial
consequences... '
405
00:44:55,112 --> 00:45:00,946
I beg you, I entreat you
to never speak to me of that!
406
00:45:00,951 --> 00:45:06,535
Promise you won't. When you talk to
me about it, I'm tormented.
407
00:45:06,540 --> 00:45:09,580
All right, but I couldn't forgive
myself for making you unhappy.
408
00:45:09,585 --> 00:45:13,337
Me? Unhappy?
This is my happiness!
409
00:45:23,724 --> 00:45:27,139
Captain Usoltsev was thrown over his
horse. He was killed on the spot.
410
00:45:27,144 --> 00:45:29,308
Seven riders were injured.
411
00:45:29,313 --> 00:45:31,602
They say His Majesty is quite
displeased.
412
00:45:31,607 --> 00:45:33,478
Am I late? How's Frou-Frou?
413
00:45:33,483 --> 00:45:36,027
Everything is fine.
414
00:45:38,030 --> 00:45:40,364
Ah, my beauty!
415
00:45:41,116 --> 00:45:44,990
The horse of Mr...
I cannot pronounce his name.
416
00:45:44,995 --> 00:45:47,955
Makhotin, he's my chief rival.
417
00:45:48,415 --> 00:45:50,958
Easy, easy, Frou-Frou.
418
00:45:54,463 --> 00:45:56,752
Did you get the note from mother?
419
00:45:56,757 --> 00:45:59,254
I can't understand what's bothering
you.
420
00:45:59,259 --> 00:46:01,924
You've been seen at Peterhof again.
421
00:46:01,929 --> 00:46:05,928
There are matters
which are not to be discussed.
422
00:46:05,933 --> 00:46:08,851
If that's the case, you should leave
the army.
423
00:46:08,936 --> 00:46:14,936
Whatever my fate,
I will never complain.
424
00:46:15,025 --> 00:46:18,194
Don't get upset before the race.
425
00:46:18,362 --> 00:46:22,156
If possible, Milord, take the lead
from the start.
426
00:46:34,628 --> 00:46:37,630
Princess Tverskaya,
the pearl of Peterhof.
427
00:46:38,507 --> 00:46:41,213
Princess!
What a pleasant surprise!
428
00:46:41,218 --> 00:46:43,678
Hello, little sister!
429
00:46:47,307 --> 00:46:49,221
When shall we see each other?
430
00:46:49,226 --> 00:46:51,723
You're not worth the trouble.
Who's that with you?
431
00:46:51,728 --> 00:46:53,725
Vlassieva.
432
00:46:53,730 --> 00:46:55,686
The one who's marrying Topov?
433
00:46:55,691 --> 00:47:00,315
Yes, and imagine, they're marrying
for love.
434
00:47:00,320 --> 00:47:04,532
Oh, who talks of love these days?
An antediluvian concept.
435
00:47:04,575 --> 00:47:07,531
It seems that this stupid fashion
never goes out of style.
436
00:47:07,536 --> 00:47:10,200
So much the worse for those
who keep it up.
437
00:47:10,205 --> 00:47:13,120
There's something of Louis XV
about him, don't you think?
438
00:47:13,125 --> 00:47:17,249
He's in your drawing-room's style,
that's why we so often see him there.
439
00:47:17,254 --> 00:47:20,586
- Who are you betting on?
- Prince Kuzovlev.
440
00:47:20,591 --> 00:47:22,629
I bet on Vronsky.
441
00:47:22,634 --> 00:47:26,929
- Bet a pair of gloves?
- A pair of gloves!
442
00:47:27,014 --> 00:47:32,264
The ovation you received for
putting your bill through the Council.
443
00:47:32,269 --> 00:47:36,226
I'm gratified that at last
we are getting around
444
00:47:36,231 --> 00:47:40,902
to firm and sound views
on these matters.
445
00:47:41,653 --> 00:47:45,114
Your Excellency,
may I pay my respects?
446
00:47:45,365 --> 00:47:47,279
How have you been this year?
447
00:47:47,284 --> 00:47:50,616
The doctor came to see me and
took an hour of my time this morning.
448
00:47:50,621 --> 00:47:55,037
I suspect he was sent
by one of my friends.
449
00:47:55,042 --> 00:47:57,164
My health seems to be so precious.
450
00:47:57,169 --> 00:47:59,378
Your friend was doing it for Russia.
451
00:48:05,052 --> 00:48:10,135
Good afternoon, Alexei Alexandrovich.
Aren't you in the races today?
452
00:48:10,140 --> 00:48:12,387
I'm engaged in a more dangerous race.
453
00:48:12,392 --> 00:48:17,188
Are you looking for your wife?
She's here.
454
00:48:19,483 --> 00:48:23,402
My eyes are dazzled
by so much glitter.
455
00:48:35,582 --> 00:48:38,497
If England is able
to point with pride
456
00:48:38,502 --> 00:48:41,208
to the most brilliant cavalry
exploits in military history,
457
00:48:41,213 --> 00:48:44,628
it's only thanks to the fact that she
has developed strength historically
458
00:48:44,633 --> 00:48:48,090
in both her animals and her men.
459
00:48:48,095 --> 00:48:51,510
Sports seem to be very important,
460
00:48:51,515 --> 00:48:56,352
although, as we see,
it's quite a superficial notion.
461
00:48:56,520 --> 00:49:01,148
It's not all that superficial.
One officer broke two ribs.
462
00:49:01,316 --> 00:49:03,605
Well, let's admit it's not superficial,
463
00:49:03,610 --> 00:49:06,316
but that's not the point.
464
00:49:06,321 --> 00:49:09,236
Don't forget that those who race
are military men,
465
00:49:09,241 --> 00:49:11,530
who have chosen their careers.
466
00:49:11,535 --> 00:49:14,908
You must agree that every profession
467
00:49:14,913 --> 00:49:18,453
has its dangers, of course.
468
00:49:18,458 --> 00:49:24,130
However, the manly games
that we're watching...
469
00:49:25,716 --> 00:49:30,465
the horrible sports, such as prize-
fighting or Spanish bull-fighting,
470
00:49:30,470 --> 00:49:32,593
are a sign of barbarity.
471
00:49:32,598 --> 00:49:36,555
But a specialized sport
is a sign of development.
472
00:49:36,560 --> 00:49:39,520
Alexei Alexandrovich!
How do you do.
473
00:49:39,938 --> 00:49:42,644
There are two sides to it:
performers and viewers.
474
00:49:42,649 --> 00:49:45,063
And love for such spectacles
475
00:49:45,068 --> 00:49:49,401
is an unmistakable proof
of a low degree of development.
476
00:49:49,406 --> 00:49:53,659
I agree with those
who hold...
477
00:50:21,772 --> 00:50:24,232
My favorite!
478
00:50:47,089 --> 00:50:50,337
No, I shan't come again.
It gets me too upset.
479
00:50:50,342 --> 00:50:52,718
Don't you think so, Anna?
480
00:50:59,476 --> 00:51:01,640
Vronsky!
481
00:51:01,645 --> 00:51:04,397
Makhotin!
482
00:52:44,248 --> 00:52:49,210
Milord fell back on the saddle during
a jump and broke Frou-Frou's spine.
483
00:53:25,122 --> 00:53:29,246
Stiva!
What happened?
484
00:53:29,251 --> 00:53:32,712
Vronsky was not hurt.
485
00:53:33,463 --> 00:53:38,255
I repeat my offer to give you my arm
if you wish to go.
486
00:53:38,260 --> 00:53:44,056
No! Leave me alone!
I want to stay.
487
00:53:51,398 --> 00:53:55,610
Once again I'm offering you
my arm.
488
00:53:57,779 --> 00:54:01,403
I promise to take Anna home.
489
00:54:01,408 --> 00:54:05,699
Excuse me, Princess, but I see
that Anna is not feeling well,
490
00:54:05,704 --> 00:54:08,998
and I wish her to come home with me.
491
00:54:21,345 --> 00:54:26,349
She is pining away.
And the whole town's talking.
492
00:55:06,557 --> 00:55:11,519
How much we are attracted
to these cruel spectacles!
493
00:55:12,062 --> 00:55:16,566
- L've noticed that...
- What? I don't understand.
494
00:55:17,025 --> 00:55:20,194
I'm obliged to tell you...
495
00:55:26,493 --> 00:55:31,664
Indecent?
What was indecent about my conduct?
496
00:55:32,040 --> 00:55:35,414
What did you consider indecent?
497
00:55:35,419 --> 00:55:41,382
The despair that you weren't able
to hide when one of the riders fell.
498
00:55:42,509 --> 00:55:45,428
It maybe that I'm mistaken?
499
00:55:48,682 --> 00:55:52,181
No, you are not mistaken.
500
00:55:52,186 --> 00:55:54,224
You're not at all mistaken.
501
00:55:54,229 --> 00:55:58,228
I am desperate
and I can't help being desperate.
502
00:55:58,233 --> 00:56:01,861
I am listening to you
but thinking of him.
503
00:56:01,987 --> 00:56:05,364
I am... I am in love with him.
504
00:56:05,699 --> 00:56:08,947
I'm his mistress.
505
00:56:08,952 --> 00:56:11,116
I can't bear you,
506
00:56:11,121 --> 00:56:16,626
I'm afraid of you, I abhor you.
507
00:56:16,710 --> 00:56:20,004
Do whatever you like with me.
508
00:59:58,724 --> 01:00:02,643
- What is it?
- A message from the Karenins'.
509
01:00:05,606 --> 01:00:08,649
I was told to give it to you
immediately.
510
01:00:48,232 --> 01:00:51,522
You met him?
And he bowed to you like this?
511
01:00:51,527 --> 01:00:53,398
I thought he was at a Council meeting.
512
01:00:53,403 --> 01:00:56,405
He was at the Council but came back.
513
01:00:58,408 --> 01:01:03,283
If only he broke with you!
This situation can't go on.
514
01:01:03,288 --> 01:01:08,167
You're not angry with me?
I absolutely had to talk to you.
515
01:01:08,252 --> 01:01:14,252
I had to tell you that I had told
Alexei Alexandrovich everything.
516
01:01:15,384 --> 01:01:21,384
That I couldn't be his wife any
longer... everything.
517
01:01:24,393 --> 01:01:26,557
Yes, it's a thousand times easier
that way.
518
01:01:26,562 --> 01:01:30,523
That was the only thing I wanted,
to clear up this situation.
519
01:01:30,732 --> 01:01:33,063
I realize how hard it must have been
for you.
520
01:01:33,068 --> 01:01:36,733
No, it wasn't hard at all.
It happened by itself.
521
01:01:36,738 --> 01:01:39,699
Today he left a letter for me.
522
01:01:40,075 --> 01:01:45,037
He writes that we have no right
to sever the ties which bind us...
523
01:01:45,455 --> 01:01:48,287
that our life will have to go on
as before.
524
01:01:48,292 --> 01:01:51,290
I'm so glad!
525
01:01:51,295 --> 01:01:56,128
Because things simply cannot go on
the way he suggests.
526
01:01:56,133 --> 01:02:01,133
And Seryozha?
He knows I won't leave my son.
527
01:02:01,138 --> 01:02:05,558
I cannot live without my son
even if I'm with the man I love.
528
01:02:07,936 --> 01:02:11,476
I hope that now
you will leave him
529
01:02:11,481 --> 01:02:15,606
and let me think about the future,
about organizing our life.
530
01:02:15,611 --> 01:02:18,150
Which is better-to leave your son,
531
01:02:18,155 --> 01:02:21,153
or to go on living
in this humiliating situation?
532
01:02:21,158 --> 01:02:26,245
- Humiliating for whom?
- Most of all, for you.
533
01:02:26,955 --> 01:02:29,244
You say it's humiliating.
534
01:02:29,249 --> 01:02:35,249
No, believe me, for me only one thing
has any meaning-your love.
535
01:02:36,381 --> 01:02:39,505
If I have your love,
I feel so exalted
536
01:02:39,510 --> 01:02:42,132
that nothing can possibly humiliate me.
537
01:02:42,137 --> 01:02:47,058
Because I'm proud of the situation
I'm in, I'm proud of...
538
01:02:48,477 --> 01:02:51,975
Anna, can't you get a divorce?
539
01:02:51,980 --> 01:02:55,979
Isn't it possible to take your son
and leave your husband?
540
01:02:55,984 --> 01:03:00,321
No. Let's not talk about it any more.
541
01:03:00,364 --> 01:03:02,194
Everything will be settled soon.
542
01:03:02,199 --> 01:03:04,196
Do not interrupt me!
543
01:03:04,201 --> 01:03:10,201
I'm going to die.
And I'm very glad of it.
544
01:03:11,416 --> 01:03:14,460
I will release you all.
545
01:03:14,962 --> 01:03:19,962
What nonsense you are talking!
546
01:03:19,967 --> 01:03:24,679
No, no, it's true.
I had a dream.
547
01:03:25,514 --> 01:03:30,601
I ran into my bedroom
and there was something in the corner.
548
01:03:30,686 --> 01:03:34,017
It turned around
and I saw it was a peasant.
549
01:03:34,022 --> 01:03:37,396
He was small and frightening,
with a disheveled beard.
550
01:03:37,401 --> 01:03:40,691
He bent over a sack,
fumbling in it for a long time,
551
01:03:40,696 --> 01:03:45,616
and he spoke in French,
talking very fast...
552
01:03:47,244 --> 01:03:51,372
I tried to wake up but I couldn't.
553
01:03:51,415 --> 01:03:57,378
And he said: 'In childbirth,
you will die in childbirth. '
554
01:03:58,714 --> 01:04:02,550
What utter nonsense!
How can you believe that?
555
01:04:04,636 --> 01:04:06,925
Is Anna Arkadyevna in her room?
556
01:04:06,930 --> 01:04:10,516
Anna Arkadyevna is giving a lesson
to Sergey Alexeyevich.
557
01:04:48,639 --> 01:04:50,385
What do you want?
558
01:04:50,390 --> 01:04:55,186
- Seryozha, leave the room.
- Wait.
559
01:04:56,396 --> 01:05:00,441
- Good morning, papa.
- Leave the room.
560
01:05:16,416 --> 01:05:20,958
- What do you want?
- Your lover's letters.
561
01:05:20,963 --> 01:05:24,294
They're not here.
Let go. What are you doing?
562
01:05:24,299 --> 01:05:27,422
Sit down.
I must speak to you.
563
01:05:27,427 --> 01:05:31,593
I won't tolerate your receiving
your lover in my house.
564
01:05:31,598 --> 01:05:33,595
I had to see him to...
565
01:05:33,600 --> 01:05:38,976
I don't want to be told why a woman
meets her lover.
566
01:05:38,981 --> 01:05:41,478
I've never known this cruel streak
in you.
567
01:05:41,483 --> 01:05:45,732
You call cruelty the husband's right
to demand observance of decency?
568
01:05:45,737 --> 01:05:47,484
That is cruelty?
569
01:05:47,489 --> 01:05:50,028
It's worse than cruelty.
It's baseness.
570
01:05:50,033 --> 01:05:51,993
No!
571
01:05:52,327 --> 01:05:55,492
Baseness is to leave a husband and
son for your lover
572
01:05:55,497 --> 01:05:58,165
and still eat your husband's bread.
573
01:05:58,375 --> 01:06:01,836
I'll take the needed steps
to put an end to this situation.
574
01:06:02,921 --> 01:06:05,711
You cannot imagine
my situation
575
01:06:05,716 --> 01:06:09,177
any worse than I feel it to be myself.
576
01:06:10,387 --> 01:06:12,718
It will come to an end by itself
very soon.
577
01:06:12,723 --> 01:06:14,469
It will come to an end sooner
578
01:06:14,474 --> 01:06:17,643
than you and your lover have planned.
579
01:06:18,395 --> 01:06:21,268
You are merely interested in
gratifying your bestial lust.
580
01:06:21,273 --> 01:06:25,189
The suffering of someone
who was your husband
581
01:06:25,194 --> 01:06:27,024
fails to interest you.
582
01:06:27,029 --> 01:06:31,945
You don't care that his life
has been ruined... and that he's...
583
01:06:31,950 --> 01:06:35,870
he's... miserable.
584
01:06:39,333 --> 01:06:43,544
I can change nothing.
Nothing.
585
01:06:52,221 --> 01:06:55,511
I came here to tell you...
586
01:06:55,516 --> 01:06:59,977
I've come to tell you that
tomorrow I'll be leaving for Moscow
587
01:07:01,438 --> 01:07:04,482
and that I shall not return to this
house.
588
01:07:05,067 --> 01:07:09,191
You'll be advised of my decision
by the lawyer
589
01:07:09,196 --> 01:07:12,406
to whom I shall entrust
the obtainment of a divorce.
590
01:07:12,616 --> 01:07:15,405
My son will go to my sister's.
591
01:07:15,410 --> 01:07:20,873
You want to take Seryozha
only to make me suffer.
592
01:07:21,250 --> 01:07:23,455
You don't love him.
593
01:07:23,460 --> 01:07:27,084
Leave me Seryozha...
Leave him to me.
594
01:07:27,089 --> 01:07:31,004
True, I have lost my love for my son,
595
01:07:31,009 --> 01:07:35,342
because he is... associated with...
the repulsion I feel for you.
596
01:07:35,347 --> 01:07:39,221
But I'll keep him all the same.
Goodbye.
597
01:07:39,226 --> 01:07:43,433
Alexei Alexandrovich, please,
leave me Seryozha!
598
01:07:43,438 --> 01:07:45,227
At least until I...
599
01:07:45,232 --> 01:07:49,360
I'm going to have a child soon.
Leave him.
600
01:08:42,331 --> 01:08:45,166
Ah, Alexei Alexandrovich!
601
01:08:53,217 --> 01:08:57,716
Good to see you.
Have you been in Moscow long?
602
01:08:57,721 --> 01:09:00,594
That wasn't nice,
You might have let me know.
603
01:09:00,599 --> 01:09:02,971
I really had no time.
I've had a lot to do.
604
01:09:02,976 --> 01:09:05,224
Come tomorrow for dinner.
605
01:09:05,229 --> 01:09:09,895
I'll treat you to the Moscow
intelligentsia. You'll meet Lyovin.
606
01:09:09,900 --> 01:09:14,358
- And how is my dear Anna?
- Anna Arkadyevna is well.
607
01:09:14,363 --> 01:09:19,196
Please come! You can't imagine
how very sorry I'd feel if you didn't.
608
01:09:19,201 --> 01:09:21,536
And so would my wife.
609
01:09:22,454 --> 01:09:24,455
Stiva!
610
01:09:25,666 --> 01:09:28,417
Papa!
611
01:09:28,544 --> 01:09:32,042
I must buy coats for Grisha
and Tanya.
612
01:09:32,047 --> 01:09:34,465
I'll need some money.
613
01:09:34,716 --> 01:09:40,179
Ah yes, of course...
Well, tell them I'll pay later.
614
01:09:41,265 --> 01:09:42,719
Where are you going?
615
01:09:42,724 --> 01:09:47,520
To Yeliseyev's. I heard
they've just received fresh oysters.
616
01:09:51,233 --> 01:09:56,024
Before I begin to
set forth my business,
617
01:09:56,029 --> 01:10:01,238
I should like to point out that this
whole matter is to be confidential.
618
01:10:01,243 --> 01:10:05,951
I wouldn't be a barrister
if I could not keep secrets.
619
01:10:05,956 --> 01:10:07,744
Do you know my name?
620
01:10:07,749 --> 01:10:11,373
I know you
and the valuable work you're doing.
621
01:10:11,378 --> 01:10:14,297
You are known to the whole Russia.
622
01:10:15,507 --> 01:10:20,591
I have the misfortune
to be a deceived husband,
623
01:10:20,596 --> 01:10:26,263
and I want to legally break off
relations with my wife, to divorce her,
624
01:10:26,268 --> 01:10:30,517
but in such a way that my son
shall not remain with his mother.
625
01:10:30,522 --> 01:10:32,644
You are asking for my help
in obtaining a divorce?
626
01:10:32,649 --> 01:10:37,274
Yes. L'd like to be familiarized
with the forms
627
01:10:37,279 --> 01:10:41,320
in which this type of affair
is consummated in actual practice.
628
01:10:41,325 --> 01:10:46,783
Divorce, according to our laws,
is possible in following cases...
629
01:10:46,788 --> 01:10:49,457
I'm busy! I said wait!
630
01:10:49,625 --> 01:10:55,625
Physical incapacity of the spouses
and adultery.
631
01:10:55,714 --> 01:11:00,005
Included here are
adultery committed by husband or wife,
632
01:11:00,010 --> 01:11:03,217
a physical defect of either husband
or wife.
633
01:11:03,222 --> 01:11:07,099
There is no physical defect,
I may assume?
634
01:11:10,437 --> 01:11:13,602
Adultery of one of the spouses...
635
01:11:13,607 --> 01:11:19,237
and the detection of the guilty party
by mutual agreement.
636
01:11:22,991 --> 01:11:25,614
The most usual, simple
and sensible course
637
01:11:25,619 --> 01:11:28,617
I consider to be adultery
detected by mutual consent.
638
01:11:28,622 --> 01:11:34,622
I think this is the case
of accidental detection,
639
01:11:36,380 --> 01:11:41,634
substantiated by letters
which I have in my possession.
640
01:11:42,010 --> 01:11:47,386
Cases of that kind are
under ecclesiastical jurisdiction.
641
01:11:47,391 --> 01:11:51,014
The reverend fathers, however,
are fond of going...
642
01:11:51,019 --> 01:11:56,520
into the minutest details
in such cases.
643
01:11:56,525 --> 01:12:00,190
They may require confirmation
by eyewitnesses
644
01:12:00,195 --> 01:12:03,277
to prove the fact of adultery.
645
01:12:03,282 --> 01:12:07,660
If you wish to entrust me
with your confidence...
646
01:12:12,291 --> 01:12:15,706
If one wants the result,
one must accept the means.
647
01:12:15,711 --> 01:12:21,711
Very well... I will communicate
my decision to you by letter.
48897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.