Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
Μετάφραση @ Haris Flou @
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
Η ιστορία της "Ο" μέρος 2
3
00:01:15,760 --> 00:01:18,684
- Σε ποίο όροφο ;
- Τελευταίο.
4
00:01:18,880 --> 00:01:21,690
- Ρετιρέ.
- Και εγώ.
5
00:01:26,200 --> 00:01:31,889
Χρειάζονται 52 δεύτερα
για να φτάσουμε επάνω.
6
00:01:32,080 --> 00:01:37,086
- Προσπαθείς να φλερτάρεις;
- Λοιπόν. Γιατί όχι;
7
00:01:38,360 --> 00:01:43,048
- Έχεις μόνο 40 δευτερόλεπτα.
- Πολύ αστείο, 40 δευτερόλεπτα.
8
00:01:43,240 --> 00:01:47,802
Σοβαρά τώρα. Ας φάμε το βράδυ μαζί.
Δώσε μου λίγο χρόνο.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,970
- Θέλεις χρόνο;
- Ναι.
10
00:01:56,280 --> 00:02:00,171
- Τον έχεις!
- Είναι τρελό. Δεν το πιστέυω!
11
00:02:00,360 --> 00:02:04,922
- Τι θέλεις?
Δεν λέτε ... τι;
12
00:02:05,160 --> 00:02:10,007
Τι θέλω εγώ ;
Εννοώ, δεν...
13
00:02:11,560 --> 00:02:16,282
Εμένα ρωτάς;
Λοιπόν θέλω, αυτό που ήθελες εσύ πριν λίγο.
14
00:02:17,720 --> 00:02:23,409
Μόνο οι άντρες θέλουν
να πηδήξουν στο ασανσέρ;
15
00:02:23,600 --> 00:02:26,444
Δεν το πιστεύω!
16
00:02:33,480 --> 00:02:39,567
Θα συνεχίσω το ασανσέρ
και θα σε ικαμοποιήσω.
17
00:02:43,280 --> 00:02:45,726
Κοιτά τους αριθμούς ...
18
00:02:46,880 --> 00:02:50,009
Θα έχεις χύσεις πρίν φτάσουμε.
19
00:03:40,200 --> 00:03:44,205
Χαίρομαι που ακόμα
μπορείτε και γελάτε!
20
00:03:46,360 --> 00:03:53,881
Όπως γνωρίζετε όλοι,
αγοράζουν συνέχεια...
21
00:03:54,080 --> 00:04:00,645
Όπως και να έχει, ας αρχίσουμε...
γιατί αυτή η έκτακτη συνάντηση ;
22
00:04:00,840 --> 00:04:06,609
Καταρχήν κύριοι,
θέλω να είστε ανοιχτόμυαλοι.
23
00:04:06,800 --> 00:04:12,842
- Αυτό που θα προτείνω, ίσως φανεί ανορθόδοξο.
- Μπές στο θέμα Μπατεργουέγκ.
24
00:04:13,040 --> 00:04:18,763
Γνωρίζετε την ιστορία του Blooming Dales Και Pulizers
πριν από λίγα χρόνια στις Ηνωμένες Πολιτείες.
25
00:04:18,960 --> 00:04:24,046
- Εγώ ομολογώ ότι δεν γνωρίζω.
- Τους εξέθεσαν.
26
00:04:24,240 --> 00:04:28,245
Δημοσιοποίησαν τη σεξουαλική
τους ζωή και χάλασαν τη φήμη τους.
27
00:04:28,440 --> 00:04:33,000
Μπατεργουέγκ με εντυπωσιάζεις!
Σεξουαλική ζωή! Φήμη;
28
00:04:33,000 --> 00:04:35,324
Τι σχέση έχουν όλα αυτά
με την αλλαγή διεύθυνσης;
29
00:04:37,520 --> 00:04:41,402
Αν δεν θέλετε να χάνουμε χρόνο,
τότε μην με διακόπτετε!
30
00:04:41,600 --> 00:04:48,131
Γνωρίζετε ο Πέμπροκ έρχεται με την οικογένειά του
για να φτιάξει την εικόνα του.
31
00:04:48,320 --> 00:04:51,767
Οι δικηγόροι του
είναι έτοιμοι για όλα.
32
00:04:51,960 --> 00:04:55,089
Έχω ένα σχέδιο
για να τον διαφθείρουμε...
33
00:04:55,280 --> 00:05:00,207
...να τον εκθέσουμε
να γίνει πρωτοσέλιδο.
34
00:05:00,400 --> 00:05:04,724
- Κανείς δεν θα είναι μαζί του όταν τελειώσω.
- Δεν μου αρέσει.
35
00:05:04,920 --> 00:05:10,051
- Μπορώ να ρωτήσω τι είναι αυτό το σχέδιο ;
- Μια γυναίκα που ονομάζεται "O".
36
00:05:10,240 --> 00:05:18,364
- Αυτή τη στιγμή βρίσκεται στο γραφείο μου.
- Κατάλαβα ... κατάλαβα
37
00:05:18,560 --> 00:05:23,088
- Πες της να περάσει.
- Ντόρις, φέρε την Κυρία.
38
00:05:45,760 --> 00:05:51,608
- Μπατεργουέγκ ,πες Κυρία να περάσει.
- Περάστε παρακαλώ.
39
00:06:07,800 --> 00:06:12,931
Μπατεργουέγκ τα κατάφερες καλά.
Μόλις τελειώσει η συνάντηση έλα στο γραφείο μου.
40
00:06:19,640 --> 00:06:24,009
- Παρακαλώ,καθίστε κύριοι.
- Ανοίξτε τους φακέλους σας.
41
00:06:50,000 --> 00:06:56,406
Μπατεργουέγκ, ελπίζω να πετύχεις...
δώσε μου την σκύλα από το ασανσέρ,πρίν το ζητήσω.
42
00:07:40,720 --> 00:07:46,124
Με λένε Χανς, από εδώ η Τζούλια.
Η κυρία ζήτησε να σας υπηρετήσουμε..
43
00:07:47,320 --> 00:07:54,044
Υπάρχουν πράγματα εδώ που θέλουμε να αγοράσουμε.
Πού είναι το τηλέφωνο; Ελπίζω να έχει στο δωμάτιό μου.
44
00:07:54,240 --> 00:08:00,725
Ντότι, πάρε τη Τζούλια για να σε βοηθήσει.
Hans, δείξε μου το δωμάτιό μου.
45
00:08:01,040 --> 00:08:07,685
Κύριε,τα δωμάτια δεν έχουν τηλέφωνο.
Αν θέλετε, χρησιμοποιήστε τη βιβλιοθήκη ή το γραφείο.
46
00:08:07,880 --> 00:08:12,010
- Όχι, δείξε μου το δικό μου δωμάτιο.
- Ετοιμάσαμε το δωμάτιο του Πρίγκιπα για τον κύριο...
47
00:08:12,200 --> 00:08:18,242
...και τη σουίτα για την κυρία.
-Με τη γυναίκα μου μένουμε στο ίδιο δωμάτιο.
48
00:08:18,440 --> 00:08:23,401
Κύριε, το σπίτι είναι αρκετά μεγάλο.
Δεν υπάρχει λόγος δύο άτομα στο ίδιο δωμάτιο.
49
00:08:23,600 --> 00:08:26,968
Δεν είναι αυτό το θέμα,
θέλουμε να έχουμε το δωμάτιο.
50
00:08:27,160 --> 00:08:31,171
Τζέημς, νομίζω ότι
είναι πολύ καλή ιδέα.
51
00:08:31,296 --> 00:08:36,808
Θα είναι ρομαντικό και
δεν θέλω τηλέφωνο στο δωμάτιο.
52
00:08:37,000 --> 00:08:40,721
Εντάξει, γιατί όχι;
Πάμε Χανς.
53
00:08:40,920 --> 00:08:44,766
- Κάρολ, έλα πάμε να χαζέψουμε.
- Όχι, είμαι εξαντλημένη από το ταξίδι.
54
00:08:44,960 --> 00:08:51,605
- Η βόλτα είναι ωραία το πρωί με ήλιο.
- Λάθος αδερφούλα! πρέπει να το εξερευνήσεις νύχτα...
55
00:08:51,740 --> 00:08:55,393
...όταν θα είναι εδώ τα φαντάσματα.
-Δεν είμαστε στην Τρανσυλβανία.
56
00:08:55,459 --> 00:08:57,810
Πήγαινε αν θέλεις. Εγώ θα πάω να ξαπλώσω.
57
00:08:58,120 --> 00:09:02,250
- Μπορούμε να βρούμε την κρεβατοκάμαρά μας;
- Θα σας δείξω τα δωμάτιά σας.
58
00:10:58,640 --> 00:11:01,689
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Όχι, ευχαριστώ.
59
00:11:05,640 --> 00:11:09,440
- Ξέρετε μου αρέσει αυτό το άγαλμα.
- Σε όλους αρέσει κύριε.
60
00:11:09,640 --> 00:11:13,000
- Τι εννοείς ότι αρέσει σε όλους;
- Αυτή είναι η κυρία Ο.
61
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
- Ποια κυρία;
- η ιδιοκτήτρια του σπιτιού.
62
00:11:16,160 --> 00:11:19,004
Νομίζα ότι είναι αρχαίο γλυπτό.
63
00:11:19,200 --> 00:11:25,401
Αν θέλετε να δείτε καλύτερα,
ακολουθήστε το χέρι μου.
64
00:11:25,600 --> 00:11:30,527
Τα μάτια δεν βλέπουν τα πάντα,
Αλλά τα δάχτυλα αισθάνονται τα πάντα.
65
00:11:30,720 --> 00:11:34,850
Ακριβώς εδώ, στο λαιμό.
Μπορείς να το αισθανθείς ;
66
00:11:35,040 --> 00:11:36,963
Ναι, νιώθω.
67
00:11:37,160 --> 00:11:42,121
Το κεφάλι είναι του 4ου αιώνα π.Χ.
Αυτό μόνο έμεινε από το άγαλμα.
68
00:11:42,320 --> 00:11:46,882
Ένας γλύπτης, φίλος της κυρίας...
χρησιμοποίησε το όμοφο σώμα της για μοντέλο.
69
00:11:59,840 --> 00:12:04,971
Φαίνεται ότι σου αρέσει πολύ,
δεν είναι απλά ένα κομμάτι μάρμαρο.
70
00:12:26,280 --> 00:12:30,080
Ίσως μπορούμε να κανονίσουμε ...
71
00:12:30,280 --> 00:12:33,090
Η απάντηση είναι όχι!
Καληνύχτα.
72
00:12:33,280 --> 00:12:37,683
Το όχι, σημαίνει ίσως.
Το ίσως, σημαίνει ναι!
73
00:12:37,880 --> 00:12:40,565
Ευχαριστώ που μου το είπες.
Καληνύχτα.
74
00:13:33,560 --> 00:13:38,327
- Τι σου συνέβη;
- τίποτα, απλώς χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
75
00:13:38,520 --> 00:13:43,765
Καλός. Θέλω χαρούμενη την οικογένεια
και επιτυχημένη δουλειά.
76
00:13:43,960 --> 00:13:48,284
- Έτσι θέλω να είναι.
- Το ότι είμαι χαρούμενος, δεν έχει να κάνει μαζί σου.
77
00:13:48,480 --> 00:13:54,522
Κάνεις λάθος...
Πάντα έχει σχέση με μένα.Εγώ σε έφερα εδώ.
78
00:13:54,720 --> 00:13:58,850
- Καλά, Αν το θέτεις έτσι.!
-Καλό βράδυ γιε μου.
79
00:14:01,640 --> 00:14:05,486
- Που πας ;
- Στη μητέρα σου.
80
00:14:05,680 --> 00:14:08,763
Δεν μου αρέσει η ανάκριση.
81
00:14:11,360 --> 00:14:14,569
- Δεν χτύπησες την πόρτα!
- Γιατί να χτυπήσω;
82
00:14:14,760 --> 00:14:18,401
Στο σπίτι δεν χτυπάω
για να μπω στο δωμάτιό μας.
83
00:14:18,600 --> 00:14:24,084
Πρέπει να βγεις έξω και να χτυπήσεις την πόρτα.
- Γίνε λίγο ρομαντικός.
84
00:14:24,880 --> 00:14:30,046
Δεν έχω χρόνο για αυτό.
Ξέρεις για ποιο λόγο ήρθα εδώ.
85
00:14:30,240 --> 00:14:36,566
Αυτή θα είναι η δουλειά σου,
Είμαι ένας άνθρωπος μαζί με την οικογένειά μου..
86
00:14:36,760 --> 00:14:42,529
Αγαπώ την τέχνη...,
αλλά το παιχνίδι τώρα είναι η εξουσία.
87
00:14:42,720 --> 00:14:45,849
- Όχι για μένα.
- Μπορεί οχι.
88
00:14:46,040 --> 00:14:50,329
χάρη σε αυτήν έχεις μια υπέροχη ζωή.
89
00:14:50,520 --> 00:14:55,526
- Θέλω περισσότερα.
- Τα περισσότερα για σένα,είναι υπερβολικά για μένα.
90
00:14:55,720 --> 00:15:01,762
Σε φροντίζω όσο μπορώ,
ικανοποιώ κάθε επιθυμία σου.
91
00:15:02,400 --> 00:15:09,488
Εκτός από αυτά, σε ικανοποιώ σεξουαλικά.
Λίγοι άνδρες το κάνουν μετά από τόσα χρόνια.
92
00:15:09,680 --> 00:15:15,130
- Τι έχεις να πεις;
- Παρουσίαζεις, τα πράγματα όπως θες
93
00:15:15,320 --> 00:15:19,882
Δεν είναι ο σωστός τρόπος να μιλάς σε μία γυναίκα.
Και ιδιαίτερα στη σύζυγό σου.
94
00:15:20,080 --> 00:15:24,000
- Χαλάρωσε λίγο.
- Νομίζεις ότι μπορείς να έρχεσαι στο δωμάτιό μου...
95
00:15:24,000 --> 00:15:30,727
... να με χρησιμοποιείς σαν πόρνη 1000 δολαρίων.
- Γλυκιά μου,δεν έχεις ιδέα από τιμές.
96
00:15:30,920 --> 00:15:33,571
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
97
00:15:33,760 --> 00:15:39,847
ΟΚ,Ξέρω τι θέλεις,
έλα να το πάρεις.
98
00:15:40,040 --> 00:15:45,171
- Αλλά τίποτα παραπάνω.
- Ευχαριστώ. Γλιτώνουμε χρόνο.
99
00:18:18,840 --> 00:18:22,003
θα σε γάμησω ξανά.
100
00:18:44,960 --> 00:18:47,725
Να βάλεις τα δυνατά σου.
101
00:18:48,000 --> 00:18:52,095
Θέλω να στείλεις επιβεβαίωση. Ναι, σε πιστεύω,
αλλά θέλω να μου το στείλεις με Telex.
102
00:18:52,720 --> 00:18:56,884
Περίμενε λίγο..Carol,
σταμάτα να παίζεις με το σκύλο..
103
00:18:58,520 --> 00:19:03,128
Ναι, θα περιμένω.
Αντίο.
104
00:19:03,320 --> 00:19:07,609
Ο σκύλος δεν είναι παιχνίδι,είναι φύλακάς,
Καλύτερα να προσέχεις, γιατί θα σε δαγκώσει.
105
00:19:07,800 --> 00:19:11,930
Ξέρω ότι ο Σάμπο είναι δικός σου σκύλος...
πρέπει να έχει ένα αφεντικό.
106
00:19:12,120 --> 00:19:15,647
Τότε θα πρέπει να τον φροντίζεις,...
όμως δεν έχεις χρόνο να παίξεις μαζί του.
107
00:19:15,840 --> 00:19:19,765
Sambo, Έλα εδώ.
Κάθισε Σάμπο.
108
00:19:26,840 --> 00:19:29,286
Τι συμβαίνει εκεί;
109
00:19:32,880 --> 00:19:34,928
Κάτω Σάμπο!
110
00:19:44,840 --> 00:19:48,003
Νόμιζα ότι είχαμε ασφάλεια εδώ.
111
00:19:49,800 --> 00:19:55,170
Χανς, έλα εδώ τώρα.
Θέλω μια εξήγηση.
112
00:19:55,360 --> 00:20:00,491
- Έχουμε καλεσμένη για φαγητό;
- Αυτη δεν είναι καλεσμένη, είναι εισβολέας.
113
00:20:00,680 --> 00:20:04,048
Πηγαίνετε όλοι μέσα,
θα το φροντίσω εγώ.
114
00:20:11,440 --> 00:20:14,683
Πως μπήκες μέσα;
115
00:20:15,040 --> 00:20:17,691
Δεν μου αρέσουν οι εισβολείς!
116
00:20:18,840 --> 00:20:22,686
- Έχετε λίγη ζάχαρη; -
- Έχει στο τραπέζι.
117
00:20:35,800 --> 00:20:37,325
Πιάσε!
118
00:20:43,680 --> 00:20:51,565
Δεν ήρθα να δανειστώ ζάχαρη, κύριε Πέμροκ. Αν και
είναι καλή δικαιολογία για να γνωρίσεις τους γείτονες.
119
00:20:53,240 --> 00:20:59,168
Στην πραγματικότητα,είστε φιλοξενούμενός μου.
Είμαι η ιδιοκτήτρια του σπιτιού..
120
00:20:59,360 --> 00:21:02,842
Με λένε Ο.
Είχουμε ραντεβού για φαγητό.
121
00:21:03,040 --> 00:21:07,967
Ομολογώ ότι το κανονίσαμε πριν από καιρό,
που το ξέχασα.
122
00:21:08,160 --> 00:21:12,404
Δεν είμαι καλός στις δικαιολογίες.
Έτσι δεν είναι Σάμπο;
123
00:21:12,600 --> 00:21:15,049
Μην ανησυχείτε.
Το ίδιο και εγώ .
124
00:21:15,221 --> 00:21:21,763
-Αυτό είναι τέλειο. Θα μείνετε;
- Για ποιο λόγο ? μια χαρά απολαμβάνετε το σπίτι
125
00:21:21,960 --> 00:21:26,409
- Ελπίζω με τον Χανς και Τζούλια είναι όλα εντάξει ;
- Ναι, είναι .
126
00:21:32,760 --> 00:21:35,286
Είναι για σένα.
127
00:21:35,880 --> 00:21:40,345
Ναι.Σου είπα να αγοράσεις.. Έως ένα εκατομμύριο.
128
00:21:40,485 --> 00:21:44,152
Να το κάνεις χωριστά. Μην τραβήξουμε προσοχή.
Ευχαριστώ.
129
00:21:44,286 --> 00:21:47,865
Αγοραπωλησίες βλέπω...
Ελπίζω να μην είναι δραχμές!!
130
00:21:47,920 --> 00:21:55,520
Όχι, δολάριο, κ. Pembroke.
Το παιχνίδι της εξουσίας παίζετε με δολάρια!
131
00:21:55,720 --> 00:21:59,805
Πολύ σωστή άποψη,
ειδικά για μια νεαρή γυναίκα.
132
00:22:00,000 --> 00:22:06,281
- Μην μου πείτε ότι είστε επιχειρηματίας;
- Η Δύναμη δεν έχει να κάνει μονο με επιχειρήσεις...
133
00:22:06,480 --> 00:22:13,887
...η εξουσία δεν είναι συναλλαγές και αγορές,
απλά να κυβερνάς.
134
00:22:14,080 --> 00:22:19,484
Τελικά μπορεί να έχουμε ενδιαφέρον δείπνο.
135
00:22:19,680 --> 00:22:26,840
Χανς, οδήγησε την κυρία Πέμροκ και την κόρη της στο τραπέζι.
Ελπίζω να απολαύσετε τη διαμονή σας.
136
00:22:26,840 --> 00:22:31,846
Θα κάνουμε το καλύτερο
για να είστε άνετα.
137
00:22:32,880 --> 00:22:37,329
- Έπαιξες τένις σήμερα;
- Όχι, δεν ξύπνησε ο αδερφός μου.
138
00:22:37,520 --> 00:22:41,047
Αν θέλεις, μπορούμε αργότερα να παίξουμε μαζί.
- Εντάξει.
139
00:22:49,920 --> 00:22:51,561
Ομορφη μέρα
140
00:22:52,226 --> 00:22:55,085
-Αυτός είναι ο γίος μου
-Χάρηκα
141
00:23:29,480 --> 00:23:34,042
Είναι ωραία να ιδρώνεις,
λατρεύω αυτή τη μυρωδιά .
142
00:23:35,760 --> 00:23:39,446
Σε καταλαβαίνω καλύτερα.
143
00:23:40,600 --> 00:23:44,161
Μπορώ να διαβάσω
τι λέει το σώματός σου.
144
00:23:44,360 --> 00:23:47,764
- Είσαι ακόμα παρθένα, σωστά;
- Το παρατραβάς.
145
00:23:48,240 --> 00:23:55,059
Συζητάς με το μπαμπά, γοητεύεις τη μαμά...
...τώρα δείχνεις τόσο διαφορετική.
146
00:23:55,688 --> 00:23:58,689
Ναι, είμαι παρθένα!
147
00:23:58,880 --> 00:24:05,000
Και χαίρομαι για αυτό.
Όμως μην πεις ότι το κατάλαβες από τη μυρωδιά; είναι γελοίο
148
00:24:05,000 --> 00:24:12,571
Μικρό κορίτσι. Ξέρεις ότι η μυρωδιά του κρασιού
προδίδει τη χρονολογία του;
149
00:24:12,760 --> 00:24:17,004
Η γεύση είναι στη μύτη,
Όχι από το στόμα.
150
00:24:17,200 --> 00:24:20,761
Αλλά δεν την χρησιμοποιώ τόσο πολύ.
151
00:24:20,960 --> 00:24:26,490
- Ο καθένας είναι κρυμμένος πίσω από το αποσμητικό.
- Πες μου πως το κάνεις;
152
00:24:28,760 --> 00:24:33,766
Πίσω από την μυρωδιά σου..ξεχωρίζει κάτι όξινο.
153
00:24:36,560 --> 00:24:41,327
Είσαι ακόμα σαν
ένα άγουρο φρούτο.
154
00:24:53,120 --> 00:24:57,728
- Ναι, λίγο οξύτητα κρύβεται πίσω από την αλμύρα.
- Έχω ωραία γεύση;
155
00:24:59,520 --> 00:25:05,607
Μέχρι τώρα καλή.
Είναι σαν να ακουμπάς άχνη σε κέικ.
156
00:25:05,800 --> 00:25:08,610
Πρέπει να πάω βαθύτερα ...
157
00:25:08,800 --> 00:25:13,169
Δεν είμαι παρθένα,
επειδή δεν είχα τις ευκαιρίες.
158
00:25:13,360 --> 00:25:17,001
Θέλω κάτι περισσότερο. να νιώσω ένα κύμα,
που να μην μπορώ να αντισταθώ.
159
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
Να με πάρει μακριά και
να με στριφογυρίσει.
160
00:25:20,000 --> 00:25:26,040
Να γεμίσει τα μάτια,τα αυτιά και το σώμα μου.
Ταυτόχρονα, να κάνει το μυαλό να τρελαθεί .
161
00:25:26,240 --> 00:25:30,165
Είσαι πολύ φιλόδοξη Κάρολ.
162
00:25:30,360 --> 00:25:39,601
Δεν πρέπει να αντιστέκεσαι . Πρέπει να αφεθείς,
μου συνέβη και μένα πριν πολύ καιρό.
163
00:25:40,007 --> 00:25:42,928
Κάποια στιγμή,
θα σου το διηγηθώ.
164
00:25:43,120 --> 00:25:45,202
Σε παρακαλώ,
πες μου τώρα.
165
00:25:49,760 --> 00:25:53,242
Δεν νομίζω
ότι είσαι έτοιμη ακόμα.
166
00:26:15,280 --> 00:26:18,762
Ίσως, τελικά
να είσαι έτοιμη...
167
00:26:19,680 --> 00:26:25,483
Κάποτε είχα έναν εραστή που με καθοδηγούσε.
Μπορώ να το κάνω για σένα .
168
00:26:25,680 --> 00:26:30,766
- Πρέπει όμως να με εμπιστευτείς.
- Νομίζω ότι μπορώ.
169
00:26:30,960 --> 00:26:34,601
Ναι, είμαι σίγουρη
θα σε εμπιστευτώ.
170
00:26:37,673 --> 00:26:42,607
Στο παρελθόν μου και στο μέλλον σου,
Νεαρή κοπέλα ...
171
00:26:45,840 --> 00:26:48,047
Σήκω επάνω!
172
00:26:50,800 --> 00:26:57,402
Από εδώ και στο εξής πρέπει να είσαι πάντα έτοιμη.
Θα έρθω να σε βρω εκέι που δεν το περιμένεις.
173
00:26:58,640 --> 00:27:03,134
Σαν πρώτο δείγμα της υπακοής σου...
174
00:27:03,327 --> 00:27:08,646
...δεν πρέπει να φοράς εσώρουχα.
175
00:27:08,840 --> 00:27:12,526
- Πάντα θα σηκώνεις τη φούστα σου πριν καθίσεις.
- Αυτό είναι υπερβολικό.
176
00:27:12,720 --> 00:27:18,648
Κάρολ .!Δεν είναι παιχνίδι.
Κάντο τώρα αμέσως!
177
00:27:29,600 --> 00:27:34,162
Νιώθω γυμνή.
Σαν να είμαι ευάλωτη.
178
00:27:34,360 --> 00:27:38,445
Ωραια , Τώρα αρχίζεις
να καταλαβαίνεις.
179
00:27:42,680 --> 00:27:46,810
Να θυμάσαι,
εκεί που δεν το περιμένεις!
180
00:27:50,960 --> 00:27:57,320
Ευχαριστώ για το ποτό Τζέημς,πρέπει να φύγω.
Μην ανησυχείς, δεν θα εισβάλω ξανά.
181
00:27:57,520 --> 00:28:03,084
Αντίθετα, έλα όποτε
θές να μας επισκεφτείς.
182
00:28:03,280 --> 00:28:08,127
- Πως πήγε το τένις με την Κάρολ;
-Είναι πολύ καλή.
183
00:28:08,320 --> 00:28:14,885
Κάνεις ιππασία, παίζεις τένις, τι άλλο κάνεις;
Μήπως παίζεις σκάκι;
184
00:28:15,080 --> 00:28:21,087
Μου έμαθε ένα φίλος σκάκι.Παίζαμε επί μέρες.
Παιχνίδι της εξουσίας είναι τρομερό.
185
00:28:21,280 --> 00:28:25,604
- Πρέπει να παίξουμε μαζί.
- Όποτε θέλετε.
186
00:28:26,800 --> 00:28:30,009
Τι λες για τώρα;
187
00:28:38,400 --> 00:28:40,129
Ποιο από τα δύο;
188
00:28:41,960 --> 00:28:44,406
Λευκά.
Παίζεις πρώτη.
189
00:28:54,800 --> 00:28:59,328
Είπες ότι το σκάκι είναι παιχνίδι εξουσίας.
Τι εννοείς;
190
00:29:00,800 --> 00:29:05,761
Στο σκάκι δεν υπάρχει μπλόφα
ούτε παίζει ρόλο η τύχη...
191
00:29:05,960 --> 00:29:08,725
Μόνο οι δικές σου προσπάθειες.
192
00:29:08,920 --> 00:29:13,721
Κάθε κίνηση είναι φανερή.
Τη βλέπει ο αντίπαλός σου.
193
00:29:13,920 --> 00:29:20,041
Όταν βλέπεις ότι πρόκειται να χάσεις,
κάθε κινηση σε κάνει πιο αδύναμο.
194
00:29:20,240 --> 00:29:27,966
Ο νικητής μπορεί να τα πάρει όλα,
Ο ηττημένος....
195
00:29:28,160 --> 00:29:34,122
Ο νικητής γίνεται ο κύριος
ο χαμένος σκλάβος.
196
00:29:34,320 --> 00:29:39,611
Στο σκάκι υπάρχει σαφήνεια
που δεν συναντάμε στη ζωή.
197
00:29:39,800 --> 00:29:43,725
Εκτός από, πολύ λίγους
άνθρωπους που έχουν τα προνόμια.
198
00:29:43,920 --> 00:29:47,845
Στην πραγματική ζωή,
δεν δείχνεις τις κινήσεις σου.
199
00:29:48,040 --> 00:29:52,807
Για αυτό το παιχνίδι της ζωής,
είναι ανώτερο από το σκάκι.
200
00:29:53,000 --> 00:29:58,245
Εκτός αν βρεις
δύο ανθρώπους να δεχτούν...
201
00:30:03,960 --> 00:30:10,127
Η πρόκληση της αλήθειας! δεν είμαι έτοιμη
Αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή,
202
00:30:11,400 --> 00:30:14,847
- Κέρδησες!
- Αυτό σκέφτηκα και εγώ.
203
00:30:16,680 --> 00:30:20,241
- Θα σου ζητήσω ρεβάνς.
- Φυσικά.
204
00:30:20,440 --> 00:30:24,161
Όμως να θυμάσαι ότι
είμαι πάντα έτοιμος.
205
00:30:39,560 --> 00:30:42,325
Τα μάτια σου!
206
00:30:42,520 --> 00:30:48,687
- Τι έχουν;;
- ένιωσα ότι τα εχω δει μία φορά.
207
00:30:48,880 --> 00:30:52,601
Η φαντασία μου . Με συγχωρείτε..
208
00:31:03,970 --> 00:31:05,924
Περίμενε..
209
00:31:06,240 --> 00:31:11,087
Σάμπο, θέλεις να βεβαιωθείς
ότι θα φύγω;
210
00:31:15,520 --> 00:31:20,924
Άκουσε τον ηχο των λέξεών μου,
Σάμπο... δεν ξέρεις τι λέω,
211
00:31:21,120 --> 00:31:26,251
Αλλά νιώθεις τι θέλω. Ελα! Εδώ!
212
00:31:44,120 --> 00:31:46,930
Ελα εδώ, Sambo.
213
00:31:52,000 --> 00:31:55,681
Ακού sambo,
θα γίνουμε φίλοι για πάντα.
214
00:31:56,560 --> 00:32:01,885
Πιο δυνατό από το να έχουμε ίδιο αίμα..
Ο Mowgliς έπρεπε να είχε μείνει με τους λύκους.
215
00:32:03,280 --> 00:32:10,721
Ετσι, Sambo, είσαι δικός μου. Είμαστε εραστές
ο ένας για τον άλλο.Το σπέρμα, μας δένει.
216
00:32:16,240 --> 00:32:21,883
Ξέρεις κάτι Σάμπο;
Έχουμε ένα κοινό. Δεν νιώθουμε ενοχές.
217
00:32:43,480 --> 00:32:48,441
Μούδιασαν τα πόδια μου .
Πρέπει να είσαι Ασιάτης για να κάτσεις έτσι.
218
00:32:48,640 --> 00:32:51,644
Σίγουρα μπορούν να
λυγίζουν τα κοκάλα.
219
00:32:51,840 --> 00:32:56,402
- Κοίταξε εμένα,δεν λυγίζω κανένα κόκαλο.
- Τότε κάνεις αεροβική;
220
00:32:56,600 --> 00:33:00,764
Ούτε., Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
Εχω άλλους τρόπους.
221
00:33:00,960 --> 00:33:08,651
Γιατί είναι τόσο δύσκολο,να σε κάνω να μιλήσεις;.Είσαι μυστηριώδης.
Δεν ξέρω ,πως πάμε με τον Πέμροκ.?
222
00:33:08,840 --> 00:33:17,282
- Κύριε Μάγιερς, μάλλον εννοείς πως τα πάω .; -Σταμάτα πια.
Σε πληρώνω πολλά λεφτά.. Θέλω αποτελέσματα.
223
00:33:17,480 --> 00:33:23,089
- Είπα στον Ντόναλτ ότι δεν ενδιαφέρου τα λεφτά.
- Τότε, πως μπορώ να τους πείσω ;
224
00:33:23,280 --> 00:33:27,410
Σίγουρα θα βρεις κάτι..
225
00:33:33,480 --> 00:33:36,962
Αυτό θα βοηθήσει;
226
00:33:44,040 --> 00:33:52,130
- Νόμιζα ότι ο Botterweg το είχε.
- Όχι, Myers. Το έχω. Ωστόσο, μπορείς να με εμπιστευτείς.
227
00:33:52,320 --> 00:33:56,689
Πολυ εύκολο Θα σε πιστέψω Εάν ξέρω τι ζητάς.
228
00:33:56,880 --> 00:33:59,690
Δεν είναι τα χρήματα.! Είναι αγάπη;
229
00:34:00,600 --> 00:34:03,001
Είναι μίσος;
230
00:34:03,200 --> 00:34:05,487
Τι είναι λοιπόν;
231
00:34:30,760 --> 00:34:37,325
Είμαι γυναίκα, ζωντανό ον.
Κάποτε υποσχέθηκα να υπακούω έναν άνδρα
232
00:34:37,520 --> 00:34:41,764
Να πεθάνω γι 'αυτόν Αν το ήθελε.
233
00:34:41,960 --> 00:34:44,804
Τώρα είμαι ελεύθερη με τα όνειρά μου.
234
00:34:45,000 --> 00:34:49,528
Έχω τους δικούς μου στόχους
είναι ο λόγος για το κυνήγι.
235
00:34:49,720 --> 00:34:53,566
Θα παραδώσω το θήραμα, Όταν σκοτωθεί.
236
00:34:53,760 --> 00:34:57,970
- Σασίμι; - Όχι, ευχαριστώ.
Δεν μου αρέσουν τα ωμά ψάρια.
237
00:35:03,360 --> 00:35:09,686
Δεν θέλουμε την ίδια σάρκα,
Αλλά μπορείς να με εμπιστευτής .
238
00:35:10,720 --> 00:35:18,002
Μπατεργουέγκ, δεν ξέρω πως θα ελέγξεις την κατάσταση.
Κάνε το όπως θέλεις.
239
00:35:18,200 --> 00:35:25,687
Πρέπει να χαίρεσαι που έχω χιούμορ..
Αυτό σε έσωσε, μετά την παγίδα στο ασανσέρ..
240
00:35:25,880 --> 00:35:28,850
Το χιούμορ υπάρχει
μόνο στο παρόν.
241
00:35:29,040 --> 00:35:33,728
Όταν βάζεις χιούμορ σε κάτι που έχει συμβεί,
είναι απλώς δικαιολογία.
242
00:35:34,800 --> 00:35:39,522
- Χαίρομαι που σε ξανά είδα.
- Η χαρά είναι δική μου.
243
00:35:39,720 --> 00:35:42,963
Οπως την τελευταία φορά, κ. Myers.
244
00:36:45,040 --> 00:36:49,045
Κοιτάξε τη φόρεμα. Εκπληκτικά όμορφο.
245
00:36:49,240 --> 00:36:54,087
Αλλά πού θα το φορέσω; Ο Τζέημς
θα με σκότωνε αν εμφανιζόμουν έτσι.
246
00:36:54,280 --> 00:36:57,648
Τότε βρες άλλον άντρα.
247
00:36:57,920 --> 00:37:01,641
Υπήρχαν άλλοι άντρες,
αλλά ήταν και αυτοι του κύκλου μας.
248
00:37:01,840 --> 00:37:06,880
Ούτε σε εκείνους θα άρεσε αυτό
Ίσως γι 'αυτό σταμάτησα.
249
00:37:07,080 --> 00:37:10,050
Ποιος θέλει να αλλάξει το
"ρολόι cartier" για άλλο άτομο;
250
00:37:10,240 --> 00:37:15,690
Συμφωνώ μαζί σας.
Τα πράγματα γίνονται βαρετά μετά από καιρό.
251
00:37:15,880 --> 00:37:21,683
- Αυτό μου αρέσει περισσότερο.
- Τότε να προτείνω έναν άντρα για "αυτό";
252
00:37:21,880 --> 00:37:25,771
Μου πέρασε από το μυαλό.
253
00:37:25,960 --> 00:37:30,602
- Αργήσατε λίγο.
- Βλέπετε εκείνον τον άντρα;
254
00:37:30,800 --> 00:37:35,328
- Είναι φίλος σε περιμένει.
- Τι να του πω;
255
00:37:35,520 --> 00:37:38,649
Απλά πηγαίνετε εκεί.
256
00:37:50,080 --> 00:37:54,483
Φαίνεται ότι ξέχασες πως να κάθεσαι, Carol.
257
00:38:02,120 --> 00:38:07,729
Δε μπορώ να σκεφτώ να έχω εραστή
Όταν τα παιδιά μου ... με ακολουθούν παντού;
258
00:38:07,920 --> 00:38:13,324
Γλυκιά μου Ντότι.... .αν δεν βρεις εραστή τώρα,
σύντομα θα θέλεις ζιγκολό..
259
00:38:13,520 --> 00:38:18,048
- Δεν μπορώ να βρω τώρα έναν ζιγκολό;; -
Εξαρτάται από το αν θέλεις ρομαντισμό ή σεξ;
260
00:38:18,240 --> 00:38:23,565
-Δεν χρειάζεται να απαντήσω, έτσι.
Όχι, αλλά θα μπορούσες να το κάνεις.
261
00:38:23,760 --> 00:38:26,525
Ίσως αυτό είναι ευκολό.
262
00:38:30,960 --> 00:38:32,962
- Γεια σας.
- Γεια σου.
263
00:38:33,560 --> 00:38:36,484
Αυτή είναι η Πάτυ.
Μόλις γνωριστήκαμε.
264
00:38:40,760 --> 00:38:47,086
Βλέπω ότι έχουμε πολλά κοινά, Patty.
Ευχαριστώ για τη θέση.
265
00:38:49,680 --> 00:38:53,969
- Προφανώς, η κα O έχει πολλούς φίλους εδώ.
- Χαίρομαι που το πρόσεξες.
266
00:38:54,200 --> 00:38:59,843
- Ίσως εσύ μου εξηγήσεις τι πραγματικά συμβαίνει;
- Το πρόσεξες, επειδή θέλαμε να το προσέξεις.
267
00:39:00,040 --> 00:39:04,762
Δεν χρειαζονται εξηγήσεις.
Απλά πρέπει να υπακούσεις.
268
00:39:04,960 --> 00:39:08,089
- Τώρα τα μάτια σου.
- Κάνε ότι σου λέει.
269
00:39:09,960 --> 00:39:13,521
- Γιατί; - Θυμάσαι τη συζήτησή μας;
270
00:39:13,720 --> 00:39:16,564
- "Εκεί που δεν το περιμένεις."
- Τώρα;
271
00:39:17,000 --> 00:39:22,402
- Ναι! Πήγαινε! Θα έρθω και εγώ εκεί.
272
00:39:22,600 --> 00:39:29,006
Να υπακούσεις.! Είσαι αρκετά δυνατή
είναι καλύτερα να υπακούσεις..
273
00:39:36,520 --> 00:39:40,570
Μην κάθεσαι σταυροπόδι
και μην κλείνεις τα γόνατα.
274
00:39:49,880 --> 00:39:56,650
Μην κινηθείς, μην πείς τίποτα.
Θα βγάλω τα ρούχα σου , θα σε ελευθερώσω.
275
00:39:59,080 --> 00:40:02,801
Κλείσε με το μαντίλι
τα μάτια σου.
276
00:40:17,560 --> 00:40:22,407
Κάρολ, σου υποσχέθηκα ότι
θα σου έλεγα την εμπειρία μου..
277
00:40:22,600 --> 00:40:24,841
Άκουσε προσεκτικά.
278
00:40:25,040 --> 00:40:31,525
Θα ζήσεις το παρελθόν μου..Όσο εκτυλίσσεται η ιστορία,
θα γίνεται πραγματικότητα.
279
00:40:31,720 --> 00:40:36,760
Ο εραστής μου, ο Ρενέ,με έβαλε σε ένα αμάξι...
και με προετοίμασε, όπως κάνουν τώρα σε εσένα ..
280
00:40:36,960 --> 00:40:43,570
Αφού δεν έχεις εραστή,
θα σε καθοδηγήσω εγώ..
281
00:40:43,760 --> 00:40:50,723
Αν θέλεις, είσαι ακόμα ελεύθερη να φύγεις.
Βγάλε το μαντίλι από τα μάτια και όλα θα σταματήσουν.
282
00:40:50,920 --> 00:40:55,767
Αν δεν το κάνεις τώρα,
δεν θα υπάρξει επιστροφή....
283
00:41:14,280 --> 00:41:18,569
Ο Ρενέ μου είπε ότι ήμουν έτοιμη
και πρέπει να υπακούω..
284
00:41:18,760 --> 00:41:23,641
Αν δεν το έκανα,
θα με ανάγκαζαν να το κάνω.
285
00:44:35,320 --> 00:44:39,769
Γύρισέ την, να βλέπουμε
το μουνί και τα στήθη της.
286
00:48:05,840 --> 00:48:11,529
Πολύ παράξενο βράδυ,όλοι εξαφανίστηκαν.
Η μητέρα, η Κάρολ ,παραλίγο να χάσω και εσένα.
287
00:48:11,720 --> 00:48:14,875
- Θέλεις σαμπάνια;; - Σαμπάνια! Τέλεια ιδέα.
Πάμε να την πάρουμε..
288
00:48:14,920 --> 00:48:18,925
- Έχεις έρθει ξανά εδώ;
- Φυσικά.
289
00:48:19,120 --> 00:48:22,647
Μην ανησυχείς. Ζηλεύεις;
Η σαμπάνια και ο πάγος είναι στην κουζίνα..
290
00:48:25,000 --> 00:48:29,927
Εσύ δεν κοιμάσαι ποτέ;
- Ας φάμε κάτι.
291
00:48:30,560 --> 00:48:33,450
Γνωρίζεις τη Τζούλια;
292
00:48:46,920 --> 00:48:49,127
Όχι, δεν τη γνωρίζω.
293
00:48:49,320 --> 00:48:53,803
-Τι θα έκανες δηλ
εάν τη γνώριζες;.
294
00:48:54,000 --> 00:48:59,803
- Με εμένα τι γίνεται; - Αν θέλεις να φας,
πρέπει να ετοιμάσεις φαγητό.
295
00:49:00,000 --> 00:49:05,723
Αν θέλεις μια γυναίκα,πρέπει να την ετοιμάσεις..
Ή βάλε κάποιον αλλο να την προετοιμάσει.
296
00:49:06,200 --> 00:49:09,363
Σε πειράζει να κάνεις και τα δύο;
297
00:51:16,640 --> 00:51:19,689
Το δείπνο είναι έτοιμο.!
298
00:51:27,280 --> 00:51:31,922
Θα πάρω μερικά από αυτά, Μερικά
από τα άλλα και πολύ από αυτό!
299
00:53:04,600 --> 00:53:06,443
Θα με πονέσεις;.
300
00:53:06,640 --> 00:53:13,250
Βάλε το χέρι σου στο τραπέζι και
σφίξτε τη γροθιά, όσο πιο δυνατά μπορείς.
301
00:53:43,160 --> 00:53:45,766
Είναι καλύτερο από
βούτυρο, συμφωνείς;
302
00:53:48,080 --> 00:53:49,650
Κλείσε τα μάτια σου.
303
00:55:22,480 --> 00:55:25,768
Τι κάνεις; Είσαι καλά;
304
00:55:34,320 --> 00:55:38,530
Ειναι αστείο. ...δεν θυμάμαι πότε
με αγκάλιασες τελευταία φορά.
305
00:55:38,720 --> 00:55:43,203
- Ένιωσα ότι το είχες ανάγκη.
- Ναι, το εχω.
306
00:55:43,400 --> 00:55:47,246
- Νιώθω κοντά σου.
- Αυτό είναι καινούργιο. Δεν θυμάμαι πότε...
307
00:55:47,440 --> 00:55:56,246
- Το ξέρω. Πρέπει να σου πω κάτι.
- Δεν χρειάζεται. Ξέρω. Ξέρω.
308
00:55:56,440 --> 00:56:02,004
- Μερικές φορές δεν χρειάζονται λόγια.
- Έτσι γίνεται πιο εύκολο,δεν μπορώ να το συζητήσω
309
00:56:02,200 --> 00:56:07,047
Κάποια πράγματα δεν πρέπει να λέγονται,
γίνονται κατανοητά ..
310
00:56:07,240 --> 00:56:11,643
Τίποτα δεν μπορεί να μας χωρίσει.
311
00:56:20,400 --> 00:56:25,486
Καλοσύνη σου που με γύρισες σπίτι,
Πέρασα υπέροχα.
312
00:56:25,680 --> 00:56:29,207
Ακούγομαι τόσο τυπική.
Όμως κατάλαβες τι εννοώ.
313
00:56:29,400 --> 00:56:31,528
Φυσικά .
314
00:56:31,696 --> 00:56:36,442
Χάρηκα πολύ που μας γνώρισε η Ο..
Πάλι τα ίδια. Πως να στο πω. ...
315
00:56:36,640 --> 00:56:41,168
- ...φοβάμαι ότι δεν θα μπορέσω να φερθώ φυσιολογικά.
- Μέχρι τώρα ήσουν φυσιολογική.
316
00:56:41,360 --> 00:56:47,322
Ίσως φταίει το σπίτι., δεν ξέρω να λέω αντίο.
317
00:56:47,520 --> 00:56:50,603
Είναι πολύ απλό κυρία Πέμροκ..
318
00:56:54,080 --> 00:57:00,122
- Δεν μπορώ να δουλέψω με ησυχία σε αυτό το σπίτι
- Λυπάμαι γλυκέ μου, δεν ήξερα ότι ήσουν ξύπνιος.
319
00:57:00,320 --> 00:57:05,375
Χάρηκα για τη γνωριμία νεαρέ.
Μην ξεχάσεις να σβήσεις το φως όταν θα φύγεις,
320
00:57:05,422 --> 00:57:07,363
Παρακαλώ, μην φωνάζετε όμως .
321
00:57:08,960 --> 00:57:13,568
Ειμαι σίγουρος μπορείτε
να το καταφέρετε..
322
00:57:13,760 --> 00:57:17,845
Εσείς τι κάνετε εδώ
μέσα στο σκοτάδι;
323
00:57:18,040 --> 00:57:23,570
- μήπως χρειάζεστε τίποτα; -
-Ελπίζω να μην κοιμάσαι με αυτά τα ρούχα.
324
00:57:23,760 --> 00:57:26,445
Καληνύχτα σε όλους.
325
00:57:28,480 --> 00:57:35,204
Αγάπη μου,με την ησυχία σου,
έλα να με βρεις όταν τελειώσεις με τον νεαρό..
326
00:57:40,600 --> 00:57:43,331
Λυπάμαι πολύ.
327
00:58:07,680 --> 00:58:13,244
Αναρωτιέμαι πόση ώρα ήταν τα παιδιά εκεί .;
Ντράπηκα πολύ τον Τζέημς.
328
00:58:19,680 --> 00:58:23,480
- Πρώτα με φιλάς και μετά με σπρώχνεις ;
- Πρέπει να ομολογήσω ένα πράγμα.
329
00:58:23,680 --> 00:58:27,844
Τελικά έχω λίγες ενοχές
Μάλλον φταίει η ανατροφή μου.
330
00:58:28,040 --> 00:58:32,648
Η ενοχή σε συνδυασμό
με την απόλαυση, είναι θετική.
331
00:58:32,840 --> 00:58:36,208
Μην γίνεσαι κυνικός.
Μου αρκεί ο Τζέημς.
332
00:58:36,400 --> 00:58:40,166
Δεν είμαι κυνικός.
Είμαι ώριμος άντρας.
333
00:58:44,560 --> 00:58:47,882
Δεν ξέρεις τι θέλεις.
334
00:58:48,080 --> 00:58:51,527
- Ξέρω δεν αισθάνομαι ενοχές.
- Πάμε.- Που;
335
00:58:51,720 --> 00:58:54,644
- Όπου θέλεις εσύ.
- Πάμε στο αυτοκίνητό μου.
336
00:58:54,840 --> 00:58:59,971
Καταπληκτική ιδέα. Έχω άνεση εδώ και 20 χρόνια,
εκεί δεν συγκρίνεται ο Τζέημς.
337
01:02:01,640 --> 01:02:05,486
Πητ είσαι εκπληκτικός.
Ίσως είναι η φαντασία μου...
338
01:02:05,680 --> 01:02:10,686
...όμως όταν μια γυναίκα κάνει απιστία
δεν χρειάζεται σεβασμό.
339
01:02:10,880 --> 01:02:14,885
-θέλει περισσότερα.
- Πού πήγε η εκπαίδευσή σου πριν;
340
01:02:15,080 --> 01:02:19,130
Έλα τώρα Πήτερ,
η γυναίκα έχει πολλές πλευρές.
341
01:02:19,320 --> 01:02:24,247
Θέλεις περισσότερα.
Ας δούμε αν θα αντέξεις.; Ηλίθια πόρνη!
342
01:02:29,920 --> 01:02:33,976
- Ειναι έτοιμα για σένα.
- Τι;
343
01:05:13,320 --> 01:05:17,296
-Μπατεργουέγκ,
ελπίζω να'χεις καλό λόγο για τη συνάντηση.
344
01:05:17,343 --> 01:05:19,771
-Έχω πολλούς καλούς .
345
01:05:21,400 --> 01:05:27,567
-Σίγουρα δεν μπορεί να γίνει από το τηλέφωνο;
-Υπομονή.Έχουμε σχεδόν φτάσει.
346
01:05:32,720 --> 01:05:36,691
- Ας περπατήσουμε.
- Τέλειωνε.
347
01:05:36,880 --> 01:05:39,486
Δεν έχω χρόνο για βόλτες.
348
01:05:40,600 --> 01:05:47,131
-Ξέρω ότι δεν σκοπεύετε να πάρετε την Κάπιτολ.
- Τι σε κάνει σίγουρο;
349
01:05:47,320 --> 01:05:51,848
Η στρατηγική σας,
μαζί με τις πληροφορίες μου.
350
01:05:52,040 --> 01:05:55,965
Θέλετε να πουλήσετε
πίσω το μερίδιό μας...
351
01:05:56,160 --> 01:06:01,291
- Αυτό είναι το τελευταίο παιχνίδι της αγοράς.
- Πίστευε ότι θέλεις.
352
01:06:03,680 --> 01:06:10,086
Εγώ ξέρω τι θέλω.Την επιλογή να αγοράσω.
Υπάρχουν τράπεζες που θα με υποστηρίξουν.
353
01:06:10,280 --> 01:06:15,161
Θέλω την θέση του Myers. Σκοπεύω να προσφέρω
120 δολάρια για κάθε μετοχή.
354
01:06:15,360 --> 01:06:19,649
- Θα αναλάβω εγώ την εταιρία.
- Αφήστε τα αυτά, σας είπα ότι γνωρίζω.
355
01:06:19,840 --> 01:06:23,228
- Γιατί ο Μάγιερς δεν θα κάνει καλύτερη προσφορά;
- Η Myers δεν θα κάνει καμία προσφορά.
356
01:06:23,320 --> 01:06:27,723
- Για ποιο λόγο;
- Εδώ υπάρχει το κόλπο.
357
01:06:27,920 --> 01:06:30,491
Συνέχισε.
Σε ακούω...
358
01:06:30,680 --> 01:06:34,810
- Δεν θα σας αρέσει.
- Άφησε να το κρίνω εγώ αυτό..
359
01:06:35,000 --> 01:06:41,000
Πολύ ωραία τότε. Σας έχει παγιδέψει.
Μένετε σε μια έπαυλη, όπου όλα είναι παγίδα..
360
01:06:41,000 --> 01:06:45,447
- Η οικογένειά σας θα μπλέξει σε σεξουαλικό σκάνδαλο.
- Σταματήστε αμέσως τις μαλακίες!
361
01:06:45,640 --> 01:06:51,409
Έχουν ήδη υλικό για
τη γυναίκα και τα παιδιά σας.
362
01:06:51,600 --> 01:06:55,082
- Γιατί δεν το χρησιμοποιούν;
- Εγώ θα φροντίσω να μην το κάνουν..
363
01:06:55,280 --> 01:06:58,807
- Πώς; - Έχω αποδείξεις ότι όλα
τα ετοίμασε ο Μάγιερς.
364
01:06:59,000 --> 01:07:03,927
Αν χρησιμοποιήσει τα στοιχεία,
θα αποκαλύψω το σχέδιό του.
365
01:07:04,120 --> 01:07:06,851
- 1-1.
- Τι;
366
01:07:07,040 --> 01:07:12,888
Τίποτα. Όταν θα κάνεις εσύ προσφορά,
τι θα κάνει ο Μάγιερς;
367
01:07:13,080 --> 01:07:17,847
Θα είναι ήδη αργά,
η συμφωνία θα έχει κλείσει.
368
01:07:18,040 --> 01:07:21,931
- Δεν φοβάσαι τη δική μου αντίδραση;
- Έχω εμπιστοσύνη στο ένστικτο σας.
369
01:07:22,120 --> 01:07:27,445
- Άλλωστε είμαστε κύριοι.
- Πρέπει να κοιτάξεις τον ορισμό της λέξης "κύριος".
370
01:07:27,640 --> 01:07:31,690
- Μπορεί να εντυπωσιαστείς.
- Ας μην κολλάμε σε λεπτομέρειες.
371
01:07:31,880 --> 01:07:34,963
- Είμαστε σύμφωνοι;
- Μπορώ να έχω το υλικό;
372
01:07:35,160 --> 01:07:38,500
Είναι στη λιμουζίνα, πάμε να το πάρουμε.
Έχουμε συμφωνία;
373
01:07:38,500 --> 01:07:42,282
Δεν ξέρω ακριβώς τι κάνουμε.
Αλλά δεν το θεωρώ συμφωνία.
374
01:07:42,480 --> 01:07:50,251
Αφού μου έστησες την παγίδα, είσαι εξίσου υπεύθυνος.
Είναι εκβιασμός .
375
01:07:50,440 --> 01:07:54,764
Ξέρω καλά να υπολογίζω
τους κινδύνους που παίρνω.
376
01:07:54,960 --> 01:08:00,729
Δεν θα κολλήσουμε σε μικρές λεπτομέρειες.
,Εε, Botterweg;
377
01:08:33,760 --> 01:08:36,969
Για ποιον δουλεύεις;
378
01:08:39,920 --> 01:08:45,211
Ω, Τζέιμς! Τι έκπληξη είναι αυτή!
Κάθε. Καθίστε δίπλα μου.
379
01:08:45,440 --> 01:08:50,241
- Για ποιον δουλεύεις;
- Όπως επιθυμείς...
380
01:08:50,440 --> 01:08:55,970
Την εχω ξανακούσει την ερώτηση.
Δεν δουλεύω για κανέναν.
381
01:08:56,160 --> 01:08:59,323
Για την ακρίβεια,δεν δουλεύω καθόλου.
382
01:08:59,520 --> 01:09:03,650
Καλύτερα να δώσεις κάποια εξήγηση..
Αν δεν το κάνεις, θα την πάρω μόνος μου.
383
01:09:03,840 --> 01:09:07,481
- Με απειλείς;
- Ακριβώς.
384
01:09:07,680 --> 01:09:11,127
Τι ωραία!
Για ποιο λόγο;
385
01:09:11,320 --> 01:09:16,565
- Δεν είναι ώρα για παιχνίδια.Το εννοώ.
-Το ελπίζω.
386
01:09:16,760 --> 01:09:22,688
Ο Μπατεργουέγκ μου τα είπε.
Για την οικογένειά μου και την παγίδα.
387
01:09:22,880 --> 01:09:28,410
- Πρέπει να έχει τον λόγο του.
- Ξέρω τον λόγο του. Θέλω τους δικούς σου.
388
01:09:33,880 --> 01:09:39,728
- Τι στο διάολο κάνει ο Sambo εδώ; -
Μένει εδώ τις τελευταίες μέρες.
389
01:09:39,920 --> 01:09:44,482
- Μάλλον του αρέσει το φαγητό.
- Φαίνεται ότι μπορείς να ικανοποιείς τους πάντες.
390
01:09:44,680 --> 01:09:47,365
Τζέημς, μη γίνεσαι παιδί.
391
01:09:47,560 --> 01:09:53,681
Ήρθες εδώ για να μάθεις
τι κρύβεται πίσω από όλα αυτά.
392
01:09:53,880 --> 01:09:58,329
Δεύτερον, και ίσως
πιο σημαντικό για σένα...
393
01:09:58,520 --> 01:10:04,320
...είσαι ενθουσιασμένος και ερωτευμένος μαζί μου..
Όχι σαν γυναίκα ...
394
01:10:04,520 --> 01:10:07,500
...αλλά για τον τρόπο που έχω
να παίρνω αυτό που θέλω.
395
01:10:08,560 --> 01:10:10,961
Φύγε!
396
01:10:11,520 --> 01:10:17,289
Αυτό να το κάνεις στα σκυλιά...
...σε μένα δεν έχει αποτέλεσμα.
397
01:10:18,680 --> 01:10:21,843
Δεν είμαι σίγουρος.
398
01:10:50,480 --> 01:10:53,609
Γιατί δεν δοκιμάζεις;
399
01:11:15,120 --> 01:11:21,446
Δεν είμαι η Σκάρλετ Ο'Χάρα στο "Όσα παίρνει ο άνεμος"!
Μπορώ να αντέξω πολύ περισσότερα...
400
01:11:22,400 --> 01:11:25,768
- Δεν πονάς ; - Φυσικά κ πονάω.
401
01:11:25,960 --> 01:11:31,649
Όμως η δύναμη δεν μετριέται με τα χτυπήματα που δίνεις
αλλά με τα χτυπήματα που μπορείς να αντέξεις
402
01:11:53,120 --> 01:11:57,569
Σε θέλω. Θα σε πάρω!
403
01:12:07,000 --> 01:12:10,891
Νομίζεις ότι έτσι
θα με αποκτήσεις;
404
01:12:11,080 --> 01:12:14,607
Αν σου έλεγα ότι γίνεται το αντίθετο;
405
01:12:16,400 --> 01:12:19,210
Ας το μάθουμε.
406
01:12:19,400 --> 01:12:24,884
- Φοβάσαι;
- Είναι πολύ απλό, James....πολύ απλό.
407
01:12:26,360 --> 01:12:33,244
Κανονίσα ένα πάρτι για σένα , πρέπει να αντέξεις
τα πνευματικά και σωματικά χτυπήματα.
408
01:12:33,440 --> 01:12:35,283
Αντέχεις ;
409
01:12:36,480 --> 01:12:38,084
Θα είμαι εκεί.
410
01:12:56,080 --> 01:13:01,736
- Αναρωτιέμαι ποιος θα έρθει απόψε.
- Ο κύριος είναι στο δωμάτιό του.
411
01:13:01,872 --> 01:13:06,371
Ζήτησε το φαγητό σε δίσκο.
Δεν θέλει να τον ενοχλήσουμε.
412
01:13:06,560 --> 01:13:10,360
- Είδες την κυρία;
- Ναι. 'Ηρθε το πρωί με τον Πήτερ.
413
01:13:10,560 --> 01:13:14,565
Από τότε δεν έχει βγει.
Όμως, ετοιμάζεται να κατέβει για φαγητό.
414
01:13:14,760 --> 01:13:20,767
- Μάλλον νομίζει ότι η παράσταση συνεχίζεται.
- Ο Larry επέστρεψε στο δωμάτιό του. Θα εμφανιστεί.
415
01:13:20,960 --> 01:13:26,729
- Θα απολαύσω το σερβίρισμα σε αυτό το τραπέζι.
- Δεν πρέπει να απολαμβάνεις τίποτα χωρίς καθοδήγηση..
416
01:13:26,920 --> 01:13:29,161
Αν το μάθει η κυρία Ο,
θα σε είχε τιμωρήσει..
417
01:13:34,720 --> 01:13:37,564
Έχω ξανά έρθει εδώ.
418
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
Ελα..έλα
419
01:13:47,680 --> 01:13:49,762
Πού είμαστε;
420
01:13:53,960 --> 01:13:57,646
Νιώθω ότι ζουμε σε όνειρο.
421
01:14:10,600 --> 01:14:14,685
Μην προσπαθήσεις να καταλάβεις τώρα.
422
01:14:15,440 --> 01:14:19,206
Ήρθες εδώ εξαιτίας μου
και για μένα.
423
01:14:20,480 --> 01:14:25,327
- Δεν χρειάζεται να ξέρεις πολλά.
- Ναι, το καταλαβαίνω. - Τζούλια.
424
01:14:27,680 --> 01:14:30,524
- Τζούλια!
- Μην μιλάς!
425
01:14:31,400 --> 01:14:34,483
Πρέπει να σε ετοιμάσουμε
426
01:14:34,680 --> 01:14:39,322
Δεν θα με δώσεις πάλι
στους φίλους σου, έτσι;
427
01:14:39,520 --> 01:14:44,924
Δεν θα αποφασίσεις εσύ.
Ήμαστε εδώ για να σε προετοιμάσουμε.
428
01:14:45,120 --> 01:14:49,808
Σωματικά και πνευματικά.
Λατρεύω τις τελετουργίες.
429
01:14:50,000 --> 01:14:55,086
Σε παρακαλώ, όχι ξανά!
Ένιωσα ταπεινωμένη.
430
01:14:55,280 --> 01:14:58,204
Δεν το απολαύσες ;
431
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
σφίγγει...
432
01:16:46,000 --> 01:16:52,000
Λοιπόν, παραδώσου.
ένιωθα σαν εσένα.
433
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
Ξέρω πως θα διώξω μακριά
το αίσθημα της ταπείνωσης.
434
01:17:33,600 --> 01:17:36,206
Είσαι λίγο επαναστάτης ...
435
01:17:56,520 --> 01:17:59,285
Ο πόνος διώχνει την αμαρτία.
436
01:18:42,640 --> 01:18:46,008
Η χαρά επιστρέφει.
437
01:19:19,000 --> 01:19:22,004
Θα γίνω σαν εσένα;
438
01:19:24,080 --> 01:19:27,926
Μπορείς. Αν τό θέλεις.
439
01:19:37,320 --> 01:19:41,644
Χρειάζομαι ένα ποτό.
Θα μου κάνετε παρέα;
440
01:19:41,840 --> 01:19:45,765
Πέρασα μια πολύ κουραστική μέρα.
Σαμπάνια;
441
01:19:56,120 --> 01:19:59,010
Θα κάνω μια πρόποση.
442
01:19:59,200 --> 01:20:02,761
Ήρθε ο κύριος Μάγιερς.
Να του πω να περάσει;
443
01:20:02,960 --> 01:20:08,729
- Ο Μάγιερς; Ποίος του είπε να'ρθει;
- Εγώ! Νομίζω θα απολαύσω τη διαμάχη σας.
444
01:20:08,920 --> 01:20:14,290
- Θα δούμε αν ξέρει να χάνει.
- Κάποια πράγματα καλύτερα να γίνονται εμπιστευτικά.
445
01:20:14,480 --> 01:20:17,689
- Εσύ το λες αυτό, έτσι;
- Μπορώ να τα καταφέρω.
446
01:20:17,880 --> 01:20:20,008
- Να περάσει ο κύριος Μάγιερς.
447
01:20:32,200 --> 01:20:37,650
Χαίρομαι που σας βλέπω κύριε Μάγιερς.
Θα κάνετε μαζί μας μια πρόποση;
448
01:20:37,840 --> 01:20:41,731
Ο Μπατεργουέγκ ήταν
έτοιμος να κάνει μία....
449
01:20:42,960 --> 01:20:48,490
Πέμροκ, γιατί είναι εδώ ο Μπατεργουέγκ;
Τι σημαίνουν όλα αυτά; Τι τρέχει;
450
01:20:48,680 --> 01:20:55,450
- Ο Μπατεργουέγκ μπορεί να σου εξηγήσει.
- Μόλις αγοράσαμε πίσω τις μετοχές τις εταιρίας.
451
01:20:55,640 --> 01:21:00,771
- Ποιοι αγοράσατε; -
- Εγώ, με την υποστήριξη,της τράπεζας του Μόρτον.
452
01:21:00,960 --> 01:21:05,727
- Είσαι μπάσταρδος.
- Αυτό ισχύει για σένα Μόρτον.
453
01:21:05,920 --> 01:21:11,211
Μάγιερς, στη θέση σου θα πρόσεχα τι λέω...
δεν θα έβγαζα βιαστικά συμπεράσματα.
454
01:21:11,400 --> 01:21:15,530
Μόλις αγόρασα τις μετοχές.
Είσαι εκτός εταιρίας.
455
01:21:15,720 --> 01:21:21,841
-Δεν πιστεύω ότι ο Μόρτον σε υποστήριξε.
-Γιατί όχι; Ξέρει ότι μπορώ να διοικήσω καλύτερα!
456
01:21:22,040 --> 01:21:25,010
Δεν είσαι αρκετά δυνατός,
για να μείνεις στην κορυφή.
457
01:21:25,200 --> 01:21:30,491
Δείχνεις το πραγματικό σου πρόσωπο Botterweg.
Και είναι πιο άσχημο από ό, τι νόμιζα.
458
01:21:30,680 --> 01:21:34,810
- Μόρτον, αγοράσες τις μετοχές;
- Ναι, τις αγοράσαμε.
459
01:21:35,000 --> 01:21:37,526
- Ποιος έβαλε τα λεφτά;
- Η τράπεζα!
460
01:21:43,640 --> 01:21:48,089
Μόρτον, εβάλες εσείς τα λεφτά;
461
01:21:48,280 --> 01:21:53,810
Φτωχέ μου Μπατεργουέγκ, είσαι αυτός
που βγήκε εκτός!
462
01:21:54,000 --> 01:22:01,168
Ο Πέμροκ έδωσε τα λεφτά στην τράπεζα.
κατέχει τις μετοχές, Μαζί με μεγάλο κέρδος.
463
01:22:01,360 --> 01:22:07,208
Με πρόδωσες Πέμροκ! Θα το πληρώσεις αυτό!.
- Θα τα αποκαλύψω όλα.
464
01:22:07,400 --> 01:22:13,248
- Μην απειλείς εμένα! Δέξου την αποτυχία σου.
Φύγε από εδώ.Έχεις ξοφλήσει!
465
01:22:15,840 --> 01:22:19,003
Κανένας δεν μπορεί
να εκβιάσει εμένα.
466
01:22:19,200 --> 01:22:23,728
Είσαι ακόμα ζωντανός να είσαι ικανοποιημένος.
μην το μετανιώσω.
467
01:22:32,000 --> 01:22:35,721
Κύριε Πέμροκ,
μου φτιάξατε τη μέρα!
468
01:22:36,480 --> 01:22:41,247
Θα είμαι στο γραφείο μου.
Περιμένω τις οδηγίες σας.
469
01:22:42,400 --> 01:22:47,566
- Τι θα γίνει με τον Μπατεργουέγκ;
- Δεν ανησυχώ γι 'αυτόν.
470
01:22:47,800 --> 01:22:53,284
Οι άντρες στα όρια τους , είναι σαν άγρια θηρία..
Μπορεί να γίνουν επικίνδυνοι.
471
01:22:53,480 --> 01:22:59,169
Έχω δώσει εντολή, να πάρει μια σημαντική δουλειά.,
Αλλά δεν ξέρει ότι είμαι πίσω.
472
01:22:59,360 --> 01:23:05,527
- Μπορεί να τον χρειαστούμε ξανά.
- Τώρα όλα κανονίστηκαν .
473
01:23:05,720 --> 01:23:12,842
Οχι ακόμη. Υπάρχει κάτι ακόμα που δεν τέλειωσα.
474
01:23:19,040 --> 01:23:21,008
Η ιστορία της "Ο"
475
01:23:21,200 --> 01:23:23,771
Μυστική έκθεση
476
01:23:38,040 --> 01:23:42,990
- Πόση ώρα είσαι εδώ;
- Αρκετή ώρα, πάμε ?
477
01:23:43,918 --> 01:23:46,686
- Πού είναι το πάρτι;
- Εδώ ακριβώς
478
01:23:47,880 --> 01:23:51,248
.- Δεν βλέπω πολλούς καλεσμένους.
- Ακολουθήσε με.
479
01:25:49,200 --> 01:25:53,922
Εδώ μέσα, κανείς δεν συστήνεται.
480
01:25:54,640 --> 01:26:00,010
Μίλα σε όποιον θέλεις.
Κανείς δεν θα απαντήσει.
481
01:26:00,200 --> 01:26:02,931
Εκτός αν το ζητήσω.
482
01:26:03,120 --> 01:26:10,891
Είσαι φιλοξενούμενος μου. Πρέπει να ορκιστείς ότι
δεν θα διακόψεις τίποτα.
483
01:26:11,080 --> 01:26:14,607
Ό, τι να συμβαίνει. Μπορείς;
484
01:26:16,520 --> 01:26:18,488
Ορκίζομαι.
485
01:26:43,240 --> 01:26:46,050
Σίγουρα δεν μπορείς
να καταλάβεις τη διαφορά.
486
01:26:46,240 --> 01:26:50,723
Κοίταξα το πρόσωπο των γυναικών να δω αν αλλάζουν
έκφραση όταν έχουν οργασμό.
487
01:26:50,920 --> 01:26:55,050
Κοίταξα γυναίκες
όταν τις χτυπούσαν...
488
01:26:55,240 --> 01:27:01,282
...η έκφρασή τους μοιάζει
με αυτή που έχουν στον οργασμό.
489
01:27:01,480 --> 01:27:08,682
Το κοινό που υπάρχει, είναι εκείνη η στιγμή...
Χάνουν τον εαυτό τους γίνονται αντικείμενα.
490
01:27:08,880 --> 01:27:11,804
Ας δοκιμάσουμε.
Δέχομαι το στοίχημα.
491
01:27:12,000 --> 01:27:16,130
Αυτή.
Διάλεξε εσύ την άλλη.
492
01:27:40,280 --> 01:27:42,851
Αυτή η κυρία!
493
01:27:51,680 --> 01:27:54,524
Κύριοι! ποίος θέλει να βοηθήσει ?
494
01:28:06,800 --> 01:28:14,287
Αρχίστε με την πρώτη...
η απόλαυση έρχεται αργότερα απο τον πόνο.
495
01:28:19,680 --> 01:28:22,490
Μαστίγωσε την άλλη.
496
01:28:52,680 --> 01:28:55,365
Δεν βλέπω καμία διαφορά.
497
01:28:58,480 --> 01:29:01,689
-Εσύ; Κατάλαβες;
498
01:29:01,880 --> 01:29:09,731
- Όχι, αλλά θα καταλάβαινα αν την γνώριζα .
- Ανοησίες! Ο πόνος και ο οργασμός είναι ίδιοι.
499
01:29:09,920 --> 01:29:16,246
Δεν είναι πλέον όντα,
Αλλά αντικείμενα σεξ ή του πόνου.
500
01:29:16,440 --> 01:29:19,603
- Που θες να καταλήξεις;
- Είναι πολύ εύκολο!
501
01:29:19,800 --> 01:29:23,566
Αν ήθελα να σε ξελογιάσω
και ήσουν σαν όλους τους άντρες...
502
01:29:23,760 --> 01:29:27,321
...θα σου έδειχνα
κατά λάθος τα πόδια μου.
503
01:29:27,520 --> 01:29:31,684
Θα σου έδειχνα το στήθος μου,
ρίχνοντας τη τιράντα μου.
504
01:29:31,880 --> 01:29:36,408
Όμως δεν το κάνω,
σου δείχνω το μυαλό μου.
505
01:29:36,600 --> 01:29:41,606
- Θα σε σπάσω!
- Θα δούμε.
506
01:29:52,080 --> 01:29:53,889
Ακούω.
507
01:29:56,680 --> 01:29:58,205
Και;
508
01:29:58,400 --> 01:30:03,531
Όλα όσα κάνεις
είναι εντελώς άχρηστα.
509
01:30:03,720 --> 01:30:07,691
Στη Γαλλική γλώσσα υπάρχουν 100.000 λέξεις.
510
01:30:07,787 --> 01:30:14,001
Αλλά οι άνθρωποι χρησιμοποιούν μόνο
1500 λέξεις και 10 μόνο όταν κάνουν σεξ.
511
01:30:17,800 --> 01:30:21,043
- Νομίζεις ότι είναι αστείο;
-Ναί.
512
01:30:28,960 --> 01:30:35,605
Σκεψου, James.
Ιδιος ήχος, ο ίδιος αναστεναγμός.
513
01:30:35,800 --> 01:30:40,328
Είστε έκπληκτος που ένα άτομο με άλλον
έχει τους ίδιους ήχους.
514
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
Ναί.
515
01:30:44,040 --> 01:30:49,683
- Ποίος είναι ο στόχος σου με αυτό;
-Να σου δείξω ,δεν έχεις ιδιοκτησία της γυναίκας που γάμησες .
516
01:30:49,880 --> 01:30:54,283
Μόνο αν συμβαίνει πριν και μετά.
517
01:30:54,480 --> 01:30:55,647
Έλα!
518
01:30:56,880 --> 01:31:01,568
- Το Dotty είναι η γυναίκα μου.
- -Δεν αρκεί.
519
01:31:01,760 --> 01:31:05,481
- Ο Πέτρος θα την πάρει από εσάς.
-Αμφιβάλλω.
520
01:31:05,680 --> 01:31:11,289
Βλέπω το παιχνίδι σας,
αλλά πριν όσο και μετά είμαι καλύτερος.
521
01:31:11,480 --> 01:31:14,450
Δεν το είδα χθες το βράδυ.
522
01:31:21,000 --> 01:31:23,651
- Πάμε.
- Γιατί;
523
01:31:23,840 --> 01:31:30,405
- Ζορίζεσαι με τον διαγωνισμό;
- Όχι, αλλά κατάλαβα το νόημα.
524
01:31:30,600 --> 01:31:36,084
Θα χρησιμοποιήσω αυτές
τις πληροφορίες Για χάρη μου.
525
01:31:36,280 --> 01:31:43,050
Κατάλαβα , πολύ καλό, Τζέιμς.
Συγχαρητήρια!
526
01:31:47,960 --> 01:31:51,851
Μην το συνεχίζεις;
Ότι κάνεις είναι άχρηστο.
527
01:31:52,040 --> 01:31:55,249
- Το αντίθετο Τζέημς.
- Δεν έχεις τίποτα να κερδίσεις.
528
01:31:57,240 --> 01:32:01,689
Τίποτα δεν είναι όπως το βλέπεις.
Δεν είμαι αυτης της λογικής, James.
529
01:32:01,880 --> 01:32:07,364
Πήγες να με παγιδέψεις με τη γυναίκα και το γιο μου.
Δεν πέτυχες.
530
01:32:07,560 --> 01:32:12,885
- Η κόρη σου; -
Σου απαγορεύω να μιλάς για αυτήν.
531
01:32:19,360 --> 01:32:22,443
Τελειώσε μαζί της ...
532
01:32:26,720 --> 01:32:29,929
Δεν μπορούσε μόνος του ?.!!
533
01:32:30,120 --> 01:32:34,603
- Δεν είναι εγωιστής, όπως οι περισσότεροι άνδρες.
- Τι κύριος.!!!
534
01:32:34,800 --> 01:32:40,125
Είναι διαφορετικός. Παίρνει γυναίκες,
Οπως οι άνδρες παίρνουν τους άνδρες.
535
01:32:40,320 --> 01:32:42,084
Γιατί το λές ;
536
01:32:42,280 --> 01:32:44,442
- Δοκίμασες ποτέ;
- Όχι.
537
01:32:44,640 --> 01:32:49,771
Θα έπρεπε..Μια γυναίκα που πήδηξες,
μπορεί να σε ξεχάσει.
538
01:32:49,960 --> 01:32:54,090
Όμως αυτή που πηδά απο τον κώλο
δεν σε ξεχνάει ποτέ.
539
01:32:54,280 --> 01:32:56,965
Θα το θυμάμαι αυτό.
540
01:33:20,960 --> 01:33:26,126
Θα φροντίσω
να μην με ξεχάσεις ποτέ.
541
01:33:52,880 --> 01:33:55,850
Όχι έτσι, Τζέιμς.
542
01:34:31,920 --> 01:34:34,890
Θα πηδήξεις μένα.
543
01:34:35,080 --> 01:34:38,607
Θα κάνεις έρωτα στα μάτια μου.
544
01:34:47,640 --> 01:34:49,802
Γάμα την !
545
01:35:51,400 --> 01:35:54,722
Μια όμορφη οικογένεια
μια όμορφη μέρα.
546
01:35:54,920 --> 01:36:02,247
Βαρέθηκα με τις δουλειές.
Λέω να ασχοληθώ με τη θρησκεία η την πολιτική.
547
01:36:02,440 --> 01:36:06,764
- Στη θέση σου θα άφηνα τη θρησκεία.
- Έχεις δίκιο κορίτσι μου.
548
01:36:06,960 --> 01:36:11,124
Νομίζω ότι θα κατέβω
στις εκλογές για γερουσιαστής.
549
01:36:11,320 --> 01:36:15,086
Μάλλον δεν έχεις διαβάσει
την εφημερίδα, μπαμπά.
550
01:36:18,800 --> 01:36:21,565
Η οικογένεια του Πέμπροκε
σε σεξουαλικό σκάνδαλο!
551
01:36:21,760 --> 01:36:26,891
Δεν χρειάζεται να τις διαβάσω.
Ξέρω, τι λέει, και θα παίρω εκδίκηση.
552
01:36:27,080 --> 01:36:32,689
Οι αυριανές εφημερίδες θα γραφτούν από μένα.
Έχω την εξουσία.
553
01:36:32,880 --> 01:36:38,922
Ο γιος είναι ομοφυλόφιλος, η κόρη Sexslave
και η σύζυγος πάει με ζιγκολό ...!
554
01:36:39,120 --> 01:36:44,411
- Δεν έχεις δικαίωμα να μας μιλάς έτσι!
- Σκάσε! θα φροντίσω να καθαρίσετε.
555
01:36:44,600 --> 01:36:50,767
Εγώ νιώθω καθαρή Τζέημς.
Και πάνω από όλα, ελεύθερη!
556
01:36:50,960 --> 01:36:55,727
- Φεύγω!
- Δεν πας πουθενά. Πρέπει να είμαστε μαζί.
557
01:36:55,920 --> 01:37:01,051
- Γιατί; Δεν δίνεις δεκάρα για εμάς. Και εγώ φεύγω..
- Θα πάρεις τον Χανς μαζί σου;
558
01:37:01,240 --> 01:37:05,689
Συγγνώμη, Δεν ξέρω τι λέω...
Ας ηρεμήσουμε λίγο.
559
01:37:05,880 --> 01:37:08,008
Όλοι ήρεμοι είμαστε,
εσύ έχεις τρελαθεί.
560
01:37:08,200 --> 01:37:14,731
-Να σε πηδάνε να σε χτυπούν είναι καλύτερο;
- Τι είναι αυτά που λες; Έχεις τρελαθεί τελείως;
561
01:37:14,920 --> 01:37:18,049
Έλα Κάρολ.
Πάμε να φύγουμε μαμά.
562
01:37:19,480 --> 01:37:23,610
- Φύγετε αν θέλετε. Δεν σας έχω ανάγκη.
- Η κα O είχε δίκιο.
563
01:37:23,800 --> 01:37:27,725
- Ενδιαφέρεσαι μόνο για σένα!!
- Θα την κανονίσω και αυτή!
564
01:37:27,920 --> 01:37:31,686
Κάνεις λάθος Τζέημς.
Εγώ σε κανόνισα!
565
01:37:31,880 --> 01:37:36,568
Γύρνα πίσω! ...αλλιώς θα έρθω
εγώ να σε πάρω.
566
01:38:42,600 --> 01:38:44,841
Τζέιμς ... Τζέιμς.
567
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Τζέιμς.
568
01:40:10,000 --> 01:40:19,900
Μετάφραση # Haris Flou #
73300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.