All language subtitles for tehran s3 e7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,060 سيأخذوننا خارج البلاد 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,540 هذا ما تستحقينه. 3 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 لقد كذبت. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,460 كانت الوسيلة الوحيدة لإنقاذنا. 5 00:00:12,900 --> 00:00:13,940 انظري إلى الخارج. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,020 لن يؤذينا أحد بعد الآن. 7 00:00:17,260 --> 00:00:18,700 سأكشف الحقيقة 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,940 وسأنهي هذا الكابوس من أجلك. 9 00:00:22,020 --> 00:00:23,460 مشكلتها بدأت للتو. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 إنها بحاجة للمساعدة. وقد وعدتها. 11 00:00:25,340 --> 00:00:27,740 حديقة "رازماندغان" (مسعود عباسي) سيساعدك على المغادرة. 12 00:00:27,980 --> 00:00:30,660 (بيترسون) رآك مع عميلة من "الموساد" 13 00:00:30,740 --> 00:00:31,780 أحضرها لي. 14 00:00:32,340 --> 00:00:33,940 أو ابقى هنا 15 00:00:34,220 --> 00:00:35,340 حتى تتعفن. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,460 ما هذا؟ 17 00:00:36,540 --> 00:00:37,780 نحن نعمل على التجميع. 18 00:00:37,860 --> 00:00:40,260 هذه المكوّنات واردة من برامج نووية أخرى. 19 00:00:40,340 --> 00:00:42,540 وأعتقد أن نظام التفجير قد يكون مخترقاً. 20 00:00:42,620 --> 00:00:43,620 تلك المرأة (نوري) 21 00:00:43,700 --> 00:00:44,620 زارتك. 22 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 (شبرق نوري). 23 00:00:45,780 --> 00:00:46,900 زوجة (فرزين نوري). 24 00:00:46,980 --> 00:00:48,060 كان رئيس برنامج التخصيب. 25 00:00:48,140 --> 00:00:49,060 قتل قبل سبع سنوات. 26 00:00:49,140 --> 00:00:51,300 افعلوا أي شيء لتصلوا إلى خيط يقودنا للعالِم. 27 00:00:51,380 --> 00:00:52,540 أرسلي الموقع. 28 00:00:53,340 --> 00:00:54,260 أين (بيترسون)؟ 29 00:00:54,540 --> 00:00:55,420 مهلاً. 30 00:00:59,340 --> 00:01:00,140 (تمار). 31 00:01:00,460 --> 00:01:02,420 ارفع يديك، وإلا ستتناثر أشلاء دماغك على الحائط. 32 00:01:08,180 --> 00:01:09,740 سبّبتِ لي الكثير من المتاعب. 33 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 رجالي كانوا يراقبون (شبرق). 34 00:01:20,300 --> 00:01:21,700 أنتِ من "الموساد"، أليس كذلك؟ 35 00:01:23,740 --> 00:01:25,140 (كمالي) يريد رأسك. 36 00:01:27,740 --> 00:01:29,140 الآن لدينا نفس المشكلة. 37 00:01:31,420 --> 00:01:32,660 وما هي؟ 38 00:01:33,100 --> 00:01:34,220 (بيترسون). 39 00:01:35,060 --> 00:01:36,540 شركائي لم يحتسبوا وجوده 40 00:01:36,620 --> 00:01:38,700 حين عرقلوا المكونات التي زوّدته بها. 41 00:01:39,940 --> 00:01:41,380 شركاؤك؟ 42 00:01:42,780 --> 00:01:43,980 وكالة الاستخبارات المركزية. 43 00:01:48,060 --> 00:01:49,580 نحن على نفس الجبهة الآن. 44 00:02:01,220 --> 00:02:02,420 أختراق.. 45 00:02:04,940 --> 00:02:06,540 ويقول (بيترسون) إنه لا يمكنه إصلاح 46 00:02:06,620 --> 00:02:08,740 المشكلة ما لم نمنحه وصولاً مباشراً؟ 47 00:02:10,300 --> 00:02:11,820 إما هذا، أو لا شيء. 48 00:02:12,420 --> 00:02:13,620 ما رأيك؟ 49 00:02:14,060 --> 00:02:15,740 هل يمكننا الوثوق بـ(بيترسون)؟ 50 00:02:16,780 --> 00:02:19,420 هو يعلم جيداً ما الذي سيحدث إن كذب. 51 00:02:25,320 --> 00:02:27,320 أعطوه ما يريد. 52 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 وأبلغ (موسابي) أن يلازمه طوال الوقت. 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,520 راقب كليهما عن كثب. 54 00:02:35,920 --> 00:02:37,960 يومنا الكبير يقترب، (فراز)... 55 00:02:38,200 --> 00:02:40,560 لن أسمح لأي شيء أن يوقفه. 56 00:02:41,880 --> 00:02:43,880 يجب أن يتم هذا الاختبار. 57 00:02:47,600 --> 00:02:49,760 قال النبي (ص): 58 00:02:50,720 --> 00:02:53,560 "سهمٌ واحدٌ يُدخل ثلاثةً الجنّة 59 00:02:55,440 --> 00:03:00,280 من يُعدّه، ومن يحمله إلى ساحة القتال... 60 00:03:03,440 --> 00:03:05,960 ومن يُطلقه. 61 00:03:59,983 --> 00:04:09,980 | ترجمة || زينــة الشيــخلي | تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) | 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,480 وجهك مألوف لي... 63 00:04:25,840 --> 00:04:27,000 لا أظن ذلك. 64 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 أنت من جاء إلى منزلنا. 65 00:04:30,120 --> 00:04:33,520 - قتلتَ زوجي أمام عينيّ! - اخرسي 66 00:04:33,760 --> 00:04:36,840 لماذا لم تقتلني أنا أيضاً؟ 67 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 ماذا فعلت به؟ 68 00:04:51,240 --> 00:04:54,040 اصمتي، أيتها المرأة. 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 الشركاء صدّقوا روايته. 70 00:04:59,320 --> 00:05:01,600 زرعوا ثغرة صفرية لا يمكن اكتشافها. 71 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 في لوحة التحكم الخاصة بنظام الإطلاق، التي أغلقها بداخله. 72 00:05:05,960 --> 00:05:09,360 ما إن يُركَّب النظام داخل قنبلة نشطة، حتى يدمرها. 73 00:05:09,440 --> 00:05:11,680 لكنهم لم يفكروا بتدخل العالِم 74 00:05:16,720 --> 00:05:18,480 أرى أن (نوري) قد فتحتها بالفعل. 75 00:05:19,120 --> 00:05:20,640 أيحتمل أنها أرتها له بالفعل ؟ 76 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 - أي أنه بات يعلم بوجود خلل؟ - هذا وارد 77 00:05:23,160 --> 00:05:24,640 لوحة التحكم ستبدو طبيعية للإيرانيين... 78 00:05:24,720 --> 00:05:27,840 لكن لشخص خارجي، خبير، وقد حُذِّر مسبقاً... 79 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 هل يمكن أنه لم يكتشفها بعد؟ 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 احتمال كبير... الشيفرة مدفونة بعمق. 81 00:05:31,480 --> 00:05:34,400 سيحتاج إلى وصول مباشر للنظام، وحتى حينها سيستغرق الأمر وقتاً. 82 00:05:34,920 --> 00:05:37,760 اسمعي، (نوري) تعمل في وحدة أبحاث سرّية بمعهد "أنديشه" 83 00:05:37,840 --> 00:05:41,000 تحلّل بيانات التجربة القادمة من المختبر مباشرة. 84 00:05:41,280 --> 00:05:44,760 اتفقنا مع الشركاء أن (رسمي) سيتكفل بإدخالك. 85 00:05:44,880 --> 00:05:46,680 لا يوجد أحد بالخارج، صحيح؟ 86 00:05:47,360 --> 00:05:50,360 حسناً، سأستخدم صلاحياتها لزرع حصان طروادة داخل النظام. 87 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 أرسلوا لي "فيروس التمويه" لإخفاء الشيفرة عن العالِم. 88 00:05:52,960 --> 00:05:53,880 تم. 89 00:05:54,120 --> 00:05:55,400 عليكِ أن تتحركي فوراً 90 00:05:55,920 --> 00:05:57,440 لدينا فرصة واحدة فقط. 91 00:05:57,920 --> 00:05:59,680 حسناً. سنغادر فوراً. 92 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 هل يمكنك فعلاً إدخالي إلى "أنديشه"؟ 93 00:06:04,400 --> 00:06:05,960 ليس سهلاً، لكنه ممكن. 94 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 لا يعجبني هذا. 95 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 هذا هو أمر المكتب. 96 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 هل ستبقى معها؟ 97 00:06:17,480 --> 00:06:21,680 عليك أن تغيّري مظهرك قليلاً 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,480 أأنتِ بخير؟ 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 متى ستتخلص من أولئك الحرس؟ 100 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 عزيزتي... هم هنا ليحموكِ. 101 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 وهل هذا يعني أنهم لن يرحلوا أبداً؟ 102 00:07:45,720 --> 00:07:48,280 كل هذا سينتهي قريباً. 103 00:07:48,920 --> 00:07:51,480 وبعدها... سنخرج من جديد بلا خوف. 104 00:07:52,440 --> 00:07:58,200 إلى كل الأماكن التي تحبينها. المطاعم والتسوق وكل شيء 105 00:07:59,720 --> 00:08:01,120 وحتى ذلك الحين؟ 106 00:08:01,600 --> 00:08:04,360 حتى ذلك الحين، علينا أن نكون حذرين. 107 00:08:09,440 --> 00:08:10,560 فهمت. 108 00:08:11,520 --> 00:08:12,560 حقاً؟ 109 00:08:14,080 --> 00:08:15,320 بالطبع. 110 00:08:16,800 --> 00:08:18,040 جيد. 111 00:08:19,600 --> 00:08:22,280 يجب أن أنهي المكالمة أنا مشغول الآن ، حسناً ؟ 112 00:08:23,080 --> 00:08:24,400 اذهب. 113 00:08:31,040 --> 00:08:34,160 العقيد (بهرز جانتي) 114 00:08:48,000 --> 00:08:49,040 (زهرة)... 115 00:08:50,160 --> 00:08:51,200 من أنتِ حقاً؟ 116 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 حسناً 117 00:08:56,560 --> 00:08:58,040 أخبريني باسمك الحقيقي على الأقل. 118 00:09:01,160 --> 00:09:02,720 هل تعمل لصالح الاستخبارات المركزية؟ 119 00:09:03,840 --> 00:09:05,720 لا... لا أعمل لصالح أحد. 120 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 لكنني مستعد للعمل معهم. 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 أتعلمين؟ سأفعل أي شيء... 122 00:09:11,400 --> 00:09:14,040 أي شيء! لإسقاط هذا النظام. 123 00:09:14,960 --> 00:09:16,560 وإن حصلت على دعمٍ... 124 00:09:20,840 --> 00:09:24,400 والآن لم يبقى أحد سوانا. 125 00:09:46,760 --> 00:09:47,920 وسيطك؟ 126 00:09:48,240 --> 00:09:49,680 سيصل قريباً. 127 00:10:35,840 --> 00:10:36,720 نعم. 128 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 ماذا نفعل بـ(نوري) بعد التنفيذ؟ 129 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 أنت تعرف الجواب. 130 00:10:47,680 --> 00:10:49,200 رأت أكثر مما ينبغي. 131 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 كان عليك قتلها قبل سبع سنوات مع زوجها. 132 00:10:59,800 --> 00:11:02,560 خرقت الأوامر حين تركتها على قيد الحياة. 133 00:11:06,320 --> 00:11:09,640 فقط لتعلمي.. هذه ستكون آخر مرة أشارك فيها. 134 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 نعم؟ 135 00:11:29,240 --> 00:11:30,360 إنها أنا. 136 00:11:30,880 --> 00:11:32,520 كيف حالكِ، سيدة (كمالي)؟ 137 00:11:32,800 --> 00:11:34,720 هل أنتِ بخير؟ هل تشعرين بتحسن؟ 138 00:11:35,760 --> 00:11:37,560 لديّ ما ترغب به. 139 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 لكن عليك المجيء لأخذي. 140 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 نعم... نعم. 141 00:11:44,200 --> 00:11:45,560 سآتي. 142 00:11:46,480 --> 00:11:47,640 حسناً. 143 00:12:15,600 --> 00:12:17,720 ستكون تحت إشرافي المباشر 144 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 لن أقبل بأقل من ذلك. 145 00:12:32,480 --> 00:12:33,760 انتظر هنا يا دكتور 146 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 سآخذك إلى وحدة التحكم، دكتور. 147 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 شكراً لك. 148 00:13:38,560 --> 00:13:39,640 تفضّل. 149 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 شكراً. 150 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 إذاً... ما الذي تبحث عنه تحديداً؟ 151 00:13:49,680 --> 00:13:51,880 لست متأكد بعد. 152 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 هيا بنا. 153 00:14:23,120 --> 00:14:25,800 - يمكنك فتح أي باب بهذا. اذهب من هذا الاتجاه - شكراً لك 154 00:14:47,400 --> 00:14:49,960 يجب أن نصل إلى الطابق الثالث. الحراس كثيرون جداً. 155 00:14:50,040 --> 00:14:50,960 "نحن مستعدون" 156 00:14:51,040 --> 00:14:51,960 أعلم. 157 00:15:15,120 --> 00:15:16,360 أسرعوا! أسرعوا! 158 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 أيها الحارس، هناك حريق في المبنى. 159 00:15:26,520 --> 00:15:27,800 تأكد من إجلاء الجميع. 160 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 فتّش القبو والطابق الأرضي. 161 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 الناس كثيرون بالداخل. لا تنسَ المختبر أيضاً. 162 00:16:07,717 --> 00:16:09,000 هيا بسرعة! المبنى يحترق! 163 00:16:09,560 --> 00:16:11,320 من فضلك، تعال معي. هناك حريق في المبنى. 164 00:16:11,400 --> 00:16:13,120 اخرجوا بأسرع ما يمكن، أرجوكم! 165 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 أسرعوا رجاءً! هيا بسرعة! 166 00:16:20,320 --> 00:16:21,880 والآن، ما اسمكِ؟ 167 00:16:24,120 --> 00:16:25,600 أظن أنك بخير دون أن تعرفه. 168 00:16:26,120 --> 00:16:27,240 هل تعتقدين أنني بخير؟ 169 00:16:46,600 --> 00:16:48,160 ليس لدينا وقت كافٍ. 170 00:16:55,680 --> 00:16:57,560 "حريق مفاجئ في معهد أنديشه" 171 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 هي بالداخل. 172 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 سيخمدون الحريق قريباً. 173 00:17:02,360 --> 00:17:05,160 - هل فيروس التمويه جاهز؟ - سنُطلقه فور بدء التنزيل 174 00:17:05,760 --> 00:17:07,600 وصل التقرير المتعلق بابنة العالِم. 175 00:17:11,040 --> 00:17:13,440 ما هذا؟ هل ترك كل هذه الرسائل الصوتية؟ 176 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 بمجموع 38. ولم تستمع لأياً منها 177 00:17:16,280 --> 00:17:17,440 ألا تتحدث إليه؟ 178 00:17:17,520 --> 00:17:19,800 كان يعمل في "طهران" عندما توفيت طليقته بالسرطان. 179 00:17:20,040 --> 00:17:21,960 وابنته كانت من وقّعت شهادة الوفاة. 180 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 حاول إختراق هاتفها 181 00:17:32,320 --> 00:17:36,280 إذا كانت مشكلة العائد ناتجة عن خلل برمجي 182 00:17:36,840 --> 00:17:38,560 فهذا هو المكان الذي سنجده فيه. 183 00:17:38,920 --> 00:17:40,480 الملفات بالآلاف. 184 00:17:41,240 --> 00:17:42,440 صحيح. 185 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 سأضطر لفحص كل واحد منها 186 00:17:48,240 --> 00:17:50,960 هذه البيانات الخام التي تتحكم بالجهاز بأكمله. 187 00:17:51,080 --> 00:17:53,800 - خطأ واحد فقط - قد يؤدي لانفجار 188 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 أو يجعل المكوّن برمّته عديم الفائدة. 189 00:17:57,360 --> 00:17:59,800 وفي هذه الحالة، سيكون (فراز كمالي) هنا... 190 00:18:00,480 --> 00:18:02,360 حراً لقتلي 191 00:18:05,960 --> 00:18:10,520 لعلي أُذكّركم أنه لولا (شبرق نوري) التي أجرت هذه الفحوص بطلب مني... 192 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 لَما علمنا بوجود الخلل من الأساس. 193 00:18:17,200 --> 00:18:18,480 تابع. 194 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 كيف حالك، (سعيد)؟ أتمنى أن تكون بخير 195 00:18:42,840 --> 00:18:45,080 جئتُ لآخذ سيدة (كمالي). 196 00:18:45,240 --> 00:18:46,800 لم يصلنا أي شيء بهذا الخصوص. 197 00:18:47,040 --> 00:18:49,720 اللواء (كمالي) أرسلني بنفسه. 198 00:18:50,880 --> 00:18:55,280 قلق على سلامتها النفسية وعلى صحتها العقلية... 199 00:18:55,400 --> 00:18:59,080 سآخذها لبضع ساعات فقط... الأمر عاجل، ثم أعيدها. لا أكثر. 200 00:19:02,240 --> 00:19:06,720 تعرف ماذا؟ اتصل به واسأله بنفسك. 201 00:19:07,760 --> 00:19:09,200 لكن عليك أن تعلم أن الأمر حساس جداً... 202 00:19:09,320 --> 00:19:14,040 حتى إنني أخشى الاتصال به بنفسي. 203 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 لكن... الأمر عائد إليك. 204 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 حسناً، تفضّل بالدخول. 205 00:19:25,360 --> 00:19:27,760 ممتاز. سأقول كلمة طيبة بحقك أمام اللواء. 206 00:19:41,920 --> 00:19:44,640 سيدة (كمالي)، اللواء بانتظارك. 207 00:19:47,080 --> 00:19:50,240 شكراً لك، سيد (جانتي) فقط أمهلني لحظة. 208 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 أنت تفعلين الصواب. 209 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 الرجل الذي أطلقتُ عليه النار في منزلك... 210 00:20:25,560 --> 00:20:27,400 أعتقد أنه كان عميلاً لـ"الموساد". 211 00:20:32,560 --> 00:20:34,040 قد السيارة نحو الحديقة. 212 00:20:35,800 --> 00:20:36,680 ... (فراز) 213 00:20:37,200 --> 00:20:38,360 يقول إن الطريق من هناك أسرع. 214 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 هو يقود هكذا دائماً. 215 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 أسرعي. 216 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 تم الاتصال. 217 00:21:10,040 --> 00:21:11,000 أنا داخل النظام. 218 00:21:12,640 --> 00:21:14,840 سأطلب التنزيل الآن ثم نبدأ. 219 00:21:21,200 --> 00:21:24,080 "طلب دخول رقم: 3974" 220 00:21:25,520 --> 00:21:27,880 "الموافقة مطلوبة" 221 00:21:28,280 --> 00:21:29,440 ما هذا؟ 222 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 طلب دخول قادم من معهد "أنديشه". 223 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 مِن مَن؟ 224 00:21:36,440 --> 00:21:37,800 إنها (شبرق). 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,560 " أريد التواصل مع " آنديشه 226 00:21:48,560 --> 00:21:49,480 فوراً 227 00:21:56,800 --> 00:21:59,360 حديقة "رازماندغان" (مسعود عباسي) سيساعدك على المغادرة. 228 00:22:08,320 --> 00:22:10,040 كان علينا سلوك الطريق الآخر. 229 00:22:12,280 --> 00:22:17,440 زوجك يظن دائماً أنه أذكى من الجميع، أليس كذلك؟ 230 00:22:22,160 --> 00:22:23,280 هل حدث شيء؟ 231 00:22:23,920 --> 00:22:24,960 لا. 232 00:22:33,360 --> 00:22:36,000 قد السيارة، تحرّك! 233 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 هيا! تحرّك! 234 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 قلت لك تحرّك! 235 00:22:46,080 --> 00:22:47,400 انتظري... أيتها السيدة! 236 00:22:48,840 --> 00:22:49,760 سيدتي... 237 00:22:50,120 --> 00:22:52,160 تحرّك! تحرّك أيها الأحمق! 238 00:22:52,240 --> 00:22:54,000 قلت لك تحرّك، أيها الأحمق! تحرّك الآن! 239 00:23:00,440 --> 00:23:01,840 ما الذي تفعله؟ أنت تعيق حركة السير! 240 00:23:01,920 --> 00:23:03,200 افتح الطريق. نريد أن نقود. 241 00:23:03,320 --> 00:23:05,120 - اصمت! - قلت لك افتح الطريق! 242 00:23:05,200 --> 00:23:07,360 أدخِل رأسك وإلا سأجعلهم يُخفونك للأبد! 243 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 هذا رقم من مكان عملي. 244 00:23:52,400 --> 00:23:54,080 يجب أن أُجيب... 245 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 إنهم يتصلون بها. يبدو أنه رقم حكومي. 246 00:23:57,120 --> 00:23:58,680 يريدون التحقق من هويتها. 247 00:23:58,840 --> 00:24:00,480 أجعلها تجيب حتى نحصل على الموافقة 248 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 أجيبي! 249 00:24:08,760 --> 00:24:12,960 لكن فقط لتعلمي... رجالي يراقبون ابنتك في تلك الحافلة. 250 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 مرحباً. 251 00:24:18,680 --> 00:24:19,960 معك (موسابي) يتحدث. 252 00:24:20,440 --> 00:24:22,160 لماذا تحتاجين هذه البيانات؟ 253 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 (بيترسون) طلب مني فحوصات تشخيصية 254 00:24:29,440 --> 00:24:30,680 هل كل شيء على ما يرام؟ 255 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 نعم. أنا بخير. 256 00:24:51,640 --> 00:24:55,240 سيدة ( نوري)، أحتاج إلى التحقق من هويتك. 257 00:24:56,760 --> 00:24:58,480 نعم، أنا... أفهم. 258 00:25:02,560 --> 00:25:05,560 كلمة السر: "فاخيديا". 259 00:25:26,400 --> 00:25:28,280 الرمز المقابل: "دفستان". 260 00:25:32,920 --> 00:25:34,360 كما توقعت تماماً. 261 00:25:34,680 --> 00:25:36,440 لنرى إلى أين سيقودنا هذا 262 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 تابعي من فضلك. 263 00:25:42,640 --> 00:25:43,840 شكراً لك. 264 00:25:57,920 --> 00:26:00,240 "تمت الموافقة" 265 00:26:15,840 --> 00:26:17,120 هل لدينا تصريح بالمتابعة؟ 266 00:26:17,560 --> 00:26:19,760 نعم، تمت الموافقة. يبدو أنهم صدّقوا الأمر. 267 00:26:19,920 --> 00:26:21,480 جيد. أرسلوا فيروس التمويه. 268 00:26:22,320 --> 00:26:24,040 لنُخفِ الأمر الآن. 269 00:26:30,040 --> 00:26:31,160 استلمت فيروس التمويه. 270 00:26:31,600 --> 00:26:32,760 أبدأ التنزيل الآن. 271 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 أخمدوا الحريق. 272 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 الناس بدأوا بالدخول. 273 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 اقتربنا. 274 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 "مسعود عباسي" 275 00:28:39,040 --> 00:28:41,160 "أنا أفي بوعدي" 276 00:28:54,000 --> 00:28:55,480 الآن أو لا شيء. 277 00:28:58,840 --> 00:28:59,720 حسناً. 278 00:29:13,520 --> 00:29:16,080 بمجرد أن أضغط "إدخال"، سيتوارى الفيروس هناك إلى الأبد 279 00:29:16,320 --> 00:29:17,960 (بيترسون) وفريقه لن يعثروا عليه أبداً. 280 00:29:21,080 --> 00:29:22,720 "خطأ" 281 00:29:24,560 --> 00:29:25,680 ما المشكلة؟ 282 00:29:28,320 --> 00:29:29,640 لست متأكدة. 283 00:29:35,960 --> 00:29:38,280 - أنه ليس هنا - ما الذي تقصدينه ؟ 284 00:29:38,920 --> 00:29:40,000 الفيروس اختفى. 285 00:29:40,080 --> 00:29:41,320 "الملف غير موجود" 286 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 لا أجد الملف الأصلي ولا الفيروس. 287 00:29:48,720 --> 00:29:50,480 أحدهم حذفهما من الطرف الآخر. 288 00:29:50,560 --> 00:29:52,160 كيف تمكنوا من العثور عليه بهذه السرعة؟ 289 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 "الملف غير موجود" 290 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 - اللعنة - ماذا؟ 291 00:30:06,800 --> 00:30:07,880 اللعنة! 292 00:30:09,560 --> 00:30:12,160 ربما طردوا الحرس عمداً كي نكشفه لهم. 293 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 كل شيء على ما يرام. 294 00:30:20,600 --> 00:30:22,840 لقد قادونا مباشرة إلى الفيروس. 295 00:30:32,360 --> 00:30:34,400 هناك مشكلة. هل تسمعني؟ 296 00:30:38,320 --> 00:30:39,840 الحرس وصلوا. أسرعي. 297 00:30:39,960 --> 00:30:42,320 - علينا أن نخرج! - انسحب واهرب، هل تسمعني؟ 298 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 هل تسمعني؟ 299 00:30:44,320 --> 00:30:46,480 انسحب فوراً! اهرب، الآن! 300 00:30:47,800 --> 00:30:49,000 ماذا فعلت بحق السماء؟ 301 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 - كانت مجرد عملية تفتيش روتينية. - هل هم في طريقهم إلى هنا؟ 302 00:30:52,720 --> 00:30:53,560 من تقصد؟ 303 00:30:54,840 --> 00:30:55,920 ماذا حدث؟ 304 00:30:56,000 --> 00:30:57,120 أرجوك، ما الذي... 305 00:30:57,680 --> 00:30:59,000 - لا، أرجوك! - أنهضي. 306 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 أرجوك، أرجوك! 307 00:31:03,600 --> 00:31:05,320 إنهم من أمن الحرم الجامعي. 308 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 ماذا فعلت، بحق الجحيم؟! 309 00:31:16,360 --> 00:31:18,520 - كانت مجرد تفتيش روتيني. - أخرسي 310 00:31:19,320 --> 00:31:20,880 - فكر بابنتي! - أخرسي. 311 00:31:20,960 --> 00:31:22,000 من أجل ابنتي... 312 00:31:22,960 --> 00:31:24,920 لدي طفلة صغيرة، أرجوك، أتوسل إليك. 313 00:31:25,840 --> 00:31:27,000 - أقسم لك! - هيا بنا 314 00:31:27,080 --> 00:31:30,800 تركتَ ابنتي دون أب، والآن تريد تركها دون أم أيضاً. 315 00:32:06,600 --> 00:32:08,840 صوت الرصاص أتى من الأعلى. استعدوا! تحركوا! 316 00:32:11,320 --> 00:32:12,520 علينا أن نتحرك. 317 00:32:47,680 --> 00:32:49,400 لم أخبرهم أن كل شيء على ما يرام 318 00:32:52,000 --> 00:32:54,120 قلت لهم إن كل شيء فوضى عارمة. 319 00:32:55,320 --> 00:32:57,680 وأنت الآن في هذه الفوضى أيها العجوز البائس 320 00:33:11,400 --> 00:33:14,360 سيدي، ثلاث وحدات أخرى في طريقها إلى "أنديشه". 321 00:33:14,640 --> 00:33:15,880 والمجمّع السكني؟ 322 00:33:16,400 --> 00:33:18,360 هناك وحدة موجودة في الموقع. 323 00:33:20,640 --> 00:33:21,560 جيد. 324 00:33:33,920 --> 00:33:34,760 اللعنة. 325 00:33:35,640 --> 00:33:37,480 هذه الأبواب الخلفية دائماً مقفلة. 326 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 (رامين)! 327 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 بسرعة! 328 00:34:09,640 --> 00:34:10,680 بهدوء 329 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 هل أنت هناك؟ 330 00:35:03,720 --> 00:35:05,120 هل أنجزتِ الأمر؟ 331 00:35:06,520 --> 00:35:09,040 لم نتمكن من تعطيل الرأس الحربي، القنبلة لا تزال فعالة. 332 00:35:10,720 --> 00:35:12,000 هل أنت بخير؟ 333 00:35:13,240 --> 00:35:15,000 تلقيت ضربة قوية. 334 00:35:16,920 --> 00:35:19,680 لا أظن أن لديّ وقتاً طويلاً. 335 00:35:20,840 --> 00:35:26,560 لكنّك موجودة وستكملين المهمة هل تسمعينني؟ 336 00:35:27,240 --> 00:35:29,280 سنُكمل المهمة معاً. 337 00:35:31,520 --> 00:35:32,600 لقد فات الأوان. 338 00:35:32,920 --> 00:35:34,960 (نيسان)، سنرسل أحداً إليك. سأتحدث إليهم، نحن... 339 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 لقد فات الأوان بالنسبة لي. 340 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 لا، لم يفت الأوان! 341 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 أنا آسفة 342 00:36:07,280 --> 00:36:08,960 ربما كنت أستحق الموت. 343 00:36:12,000 --> 00:36:13,240 لا تقل ذلك. 344 00:36:13,520 --> 00:36:15,880 أنا أيضاً قتلت شخصاً تحبينه. 345 00:36:16,880 --> 00:36:22,360 أنا من صمّم الجهاز الذي قتل حبيبك. 346 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 لم أكن أعلم لصالح من. 347 00:36:28,560 --> 00:36:30,040 أعلم. 348 00:36:49,960 --> 00:36:51,240 (تمار) 349 00:36:56,520 --> 00:37:00,640 لم أعد قلقاً عليكِ بعد الآن. 350 00:37:53,640 --> 00:37:57,200 - أهلاً، سيدي اللواء. - مرحباً. 351 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 نعم. 352 00:38:21,800 --> 00:38:23,560 سيدي، هل كل شيء على ما يرام؟ 353 00:38:23,720 --> 00:38:25,320 لماذا؟ هل حدث شيء؟ 354 00:38:25,720 --> 00:38:29,560 لا، سيدي، فقط أردت إبلاغك أن زوجتك لم تعد بعد. 355 00:38:29,840 --> 00:38:30,960 ماذا تعني؟ 356 00:38:31,080 --> 00:38:32,520 هل سمحت لها بالخروج؟ 357 00:38:32,880 --> 00:38:35,400 (بهرز) قال إنك وافقت على أن يصطحبها. 358 00:38:50,880 --> 00:38:53,720 تم القضاء على الفيروس بالكامل 359 00:38:55,080 --> 00:38:57,240 بدأت معايرة التشغيل. 360 00:38:59,200 --> 00:39:01,040 كنت مخطئاً في شكي بك. 361 00:39:02,000 --> 00:39:02,920 ماذا حدث؟ 362 00:39:03,040 --> 00:39:05,080 من تسللوا إلى "أنديشه" تمكنوا من الهرب. 363 00:39:05,960 --> 00:39:07,520 لابد أن أحداً حذرهم 364 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 وماذا عن (شبرق)؟ 365 00:39:10,880 --> 00:39:12,440 لقد نالت الشهادة 366 00:39:19,360 --> 00:39:22,120 أريد التأكد أن ابنتها ستتلقى الرعاية 367 00:39:26,960 --> 00:39:30,640 كم أتمنى أن أتمكن من الحديث مع ابنتي الوحيدة... لمرة واحدة فقط. 368 00:39:31,520 --> 00:39:35,240 نحن تحت حظر اتصالات بعد الهجوم. 369 00:39:35,480 --> 00:39:36,600 طبعاً. 370 00:39:36,720 --> 00:39:38,600 هم يتصنتون على كل شيء 371 00:39:38,680 --> 00:39:39,840 نعم. 372 00:39:41,560 --> 00:39:43,920 علينا أن نكون مستعدين للتجميع الكامل غداً. 373 00:39:44,080 --> 00:39:45,400 ومحاكاة كاملة. 374 00:39:45,640 --> 00:39:48,640 لم يبقى سوى مجموعة واحدة من فحوصات التشخيص 375 00:40:15,320 --> 00:40:16,360 من أنت؟ 376 00:40:18,040 --> 00:40:20,120 (زهرة) أرسلتني. 377 00:40:27,960 --> 00:40:29,680 حين وصلت إلينا (زهرة)... 378 00:40:31,040 --> 00:40:35,200 كانت في حاجة ماسّة للمساعدة، المسكينة... وقد ساعدناها 379 00:40:36,280 --> 00:40:38,760 والآن يسرّني أنها بدأت تساعد غيرها. 380 00:40:50,880 --> 00:40:51,840 تفضلي، اجلسي. 381 00:40:54,160 --> 00:40:55,680 كل هؤلاء النساء... 382 00:40:56,240 --> 00:40:57,680 تم نسيانهن. 383 00:40:58,680 --> 00:41:00,000 في هذه المدينة... 384 00:41:00,720 --> 00:41:02,280 يوجد نوع من الحرية في ذلك. 385 00:41:18,720 --> 00:41:19,520 تفضلي. 386 00:41:20,000 --> 00:41:21,800 (زهرة) تركت هذا لكِ. 387 00:41:22,480 --> 00:41:23,640 لي أنا؟ 388 00:41:43,840 --> 00:41:45,320 ما الذي تنوين فعله؟ 389 00:41:47,760 --> 00:41:49,440 إلى أين ترغبين بالذهاب؟ 390 00:42:08,120 --> 00:42:09,880 وعليكم السلام سيدي اللوء 391 00:42:10,960 --> 00:42:12,240 أين (ناهيد)؟ 392 00:42:12,960 --> 00:42:19,160 هربت. أفلتت مني... وكأنها خططت للأمر. 393 00:42:20,720 --> 00:42:22,120 هل تعرف ما أفكر فيه؟ 394 00:42:22,600 --> 00:42:24,200 ما الذي يخطر ببالك؟ 395 00:42:25,800 --> 00:42:30,840 أظن أنها خدعتني لتفرّ منك. 396 00:42:54,840 --> 00:42:56,400 ما هذا المكان؟ 397 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 إنه مكان آمن. 398 00:43:14,120 --> 00:43:15,000 (تمار). 399 00:43:17,920 --> 00:43:18,960 هذا اسمي. 400 00:43:22,640 --> 00:43:23,720 (تمار). 401 00:44:46,760 --> 00:44:48,917 "ليتقدّس ويتعظّم اسمُه العظيم * صلاة يهودية المعروفة بـ "قاديش" 402 00:44:51,800 --> 00:44:54,160 في العالم الذي خلقه بمشيئته وليملك ملكوته 403 00:44:54,840 --> 00:44:56,960 وليُسرع بخلاصه ويقرّب مَسيحه 404 00:44:58,960 --> 00:45:01,920 في حياتكم وفي أيامكم وفي حياة كل بيت إسرائيل 405 00:45:04,520 --> 00:45:06,920 في لمح البصر، عما قريب. وليقل الجميع آمين. 406 00:45:09,360 --> 00:45:12,360 ليُبارك اسمُه العظيم إلى الأبد، مدى الدهور. 407 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 ليُبارك ويُسبّح ويُمجّد ويُرفّع 408 00:45:15,080 --> 00:45:17,000 ويُكرَّم ويُتوَّج ويُعظَّم 409 00:45:18,360 --> 00:45:20,160 اسم القُدوس، تبارك وتعالى. 410 00:45:27,040 --> 00:45:28,520 هو من يصنع السلام في الأعالي 411 00:45:31,960 --> 00:45:33,600 فلْيصنع برحمته سلاماً 412 00:45:35,040 --> 00:45:37,400 لنا ولجميع بني إسرائيل. وليقل الجميع آمين". 413 00:45:37,950 --> 00:45:45,100 | ترجمة || زينــة الشيــخلي | تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) | 32682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.