All language subtitles for phil_silvers_show_s04e36_weekend_colonel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,889 --> 00:00:26,830 You sent for me, sir? Yes, Parker. I thought you might like to see this. 2 00:00:27,070 --> 00:00:31,030 Television has arrived at Camp Fremont. Television, sir? Yes, our engineers have 3 00:00:31,030 --> 00:00:33,890 set up a closed television circuit. Well, what are we going to see, sir? 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,010 this is just a dry run. 5 00:00:35,650 --> 00:00:39,330 We've set up a camera in the wall of the experimental gas chamber so that we can 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,130 watch the experiments at a safe distance. 7 00:00:41,350 --> 00:00:44,810 Oh, that's a splendid idea, sir. Camp Fremont is certainly becoming a modern 8 00:00:44,810 --> 00:00:46,270 place. It certainly is. 9 00:00:46,790 --> 00:00:49,870 Well, it's time for the dry run. I'll turn on the monitor. 10 00:00:51,270 --> 00:00:54,310 There it is. Look at that picture. Clear as a bell. 11 00:00:54,750 --> 00:00:56,930 Wonderful. It's like being right on the spot. 12 00:00:57,150 --> 00:00:59,890 Well, I'll call you in later. As soon as we're ready to start the test run. 13 00:01:00,390 --> 00:01:01,390 I'll turn it off now. 14 00:01:01,690 --> 00:01:04,150 Oh, just a minute, sir. There's someone coming into the gas chamber. Well, 15 00:01:04,170 --> 00:01:06,190 that's strange. The experiment isn't supposed to start for an hour. 16 00:01:08,010 --> 00:01:09,110 What's he doing there? 17 00:01:09,690 --> 00:01:11,070 I think I can guess. 18 00:01:12,390 --> 00:01:13,390 It's a crackhead! 19 00:01:18,410 --> 00:01:19,830 Lock them red -handed this time, sir. 20 00:01:20,070 --> 00:01:24,210 It's a shame. Today is Bilko's debut on television. Tonight, his rating goes 21 00:01:24,210 --> 00:01:28,010 down to corporal. Let's get down there and knock them, sir. Right. It may be 22 00:01:28,010 --> 00:01:31,330 Ernie Bilko show now, but in ten minutes, it's going to be the lineup. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,710 Shoot him 50 bucks. 24 00:01:35,910 --> 00:01:36,628 I'm coming. 25 00:01:36,630 --> 00:01:39,250 Come on, don't hold off the shooter. Come on, come on. Who's in? Who's in? 26 00:01:39,530 --> 00:01:42,650 I'm in, Bilko. Great room for the new shooter. New blood is always welcome. 27 00:01:43,330 --> 00:01:44,330 Hey! 28 00:01:44,490 --> 00:01:46,510 Back to work. 29 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 It looks pretty bad for you, Vilko. You want to take a stab at an excuse? 30 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 An excuse? 31 00:01:52,180 --> 00:01:55,480 Well, sir, I was passing by the gas chamber, sir, and I heard a crap came in 32 00:01:55,480 --> 00:01:58,220 process. I came in to break it up. I reached on to confiscate the dice and 33 00:01:58,220 --> 00:02:00,740 money, and by a peculiar coincidence, sir, you walked in. 34 00:02:01,040 --> 00:02:03,380 That story might have held up 20 years ago. 35 00:02:03,900 --> 00:02:06,780 Why 20 years ago, sir? Because we didn't have television then. 36 00:02:07,980 --> 00:02:12,980 Television? Yes, Vilko. Your crap game was on the air. It was a fast -moving 37 00:02:12,980 --> 00:02:14,340 show. No commercials. 38 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 Just straight down. 39 00:02:16,720 --> 00:02:20,220 I don't understand, sir. Bilko, do you see that hole in the wall? 40 00:02:20,560 --> 00:02:23,740 There's a television camera behind there. We set it up so we could watch 41 00:02:23,740 --> 00:02:24,740 experiments. 42 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 Oh, 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,960 the colonel must be joking, sir. You just tried to trick me into a 44 00:02:30,320 --> 00:02:31,319 Am I, Bilko? 45 00:02:31,320 --> 00:02:32,760 Your first point was a ten. 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,920 You made it the hard way. Two fives. 47 00:02:38,300 --> 00:02:42,420 This is an invasion of my privacy, sir. What will the FCC say about this? 48 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 They'll probably give me an Emmy. 49 00:02:45,390 --> 00:02:49,550 Bilko, I've caught you. I waited a long time for this, and now I've found a way 50 00:02:49,550 --> 00:02:53,150 to stop you for good. I'm going to put a television camera in every building on 51 00:02:53,150 --> 00:02:53,728 the post. 52 00:02:53,730 --> 00:02:57,810 Oh, that won't be necessary, sir. I give you my word. I don't need your word, 53 00:02:57,830 --> 00:03:00,870 Bilko. I'll have your picture on my set everywhere you go. 54 00:03:01,530 --> 00:03:02,870 24 hours a day. 55 00:03:03,410 --> 00:03:07,250 Yes, from now on, Bilko, it's just going to be you and me, person to person. 56 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Am I disturbing you, sir? 57 00:03:15,300 --> 00:03:16,440 Oh, I see you have the set on. 58 00:03:16,660 --> 00:03:19,600 I've had it turned on all week. I'm Bilko's number one fan. 59 00:03:20,100 --> 00:03:22,220 Where is Bilko now, sir? On Channel 2. 60 00:03:24,780 --> 00:03:26,460 Look at him. He knows I'm watching. 61 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 There he is. 62 00:03:31,380 --> 00:03:37,360 This was a magnificent idea of yours, sir. There hasn't been a card or a dice 63 00:03:37,360 --> 00:03:40,080 game on the post all week. If there was, it was on radio. 64 00:03:40,840 --> 00:03:43,020 Oh, by the way, sir, your plane tickets arrived for Lake Tahoe. 65 00:03:43,320 --> 00:03:44,239 Oh, fine. 66 00:03:44,240 --> 00:03:46,840 This is going to be one weekend I'll really enjoy. 67 00:03:47,180 --> 00:03:51,480 Besides, my eyes need a rest from looking at the Bilko telethon. You don't 68 00:03:51,480 --> 00:03:53,560 to worry, sir. I'll be glued to this set all weekend. 69 00:03:53,780 --> 00:03:57,800 Good. But you won't have to start for a couple of hours. I want you to get our 70 00:03:57,800 --> 00:04:00,560 star to drive Mrs. Hall and me to the airport. Yes, sir. 71 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 What'll it be, soldiers? 72 00:04:06,060 --> 00:04:07,280 Two hamburgers, two coffees. 73 00:04:23,400 --> 00:04:25,220 I see what? Did you see it? Did I see what? 74 00:04:25,460 --> 00:04:27,080 The cook. Oh, I didn't see anything. 75 00:04:28,480 --> 00:04:29,540 Oh, miss. Miss. 76 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Can we have some onions on those hamburgers, please? 77 00:04:32,560 --> 00:04:33,660 Will you make up your mind? 78 00:04:33,940 --> 00:04:34,940 Hey, Charlie. 79 00:04:35,100 --> 00:04:36,200 Teardrops on those burgers. 80 00:04:37,580 --> 00:04:39,120 Anything you say, baby doll? 81 00:04:42,300 --> 00:04:46,020 It's heavy. The colonel is... Don't panic. 82 00:04:46,580 --> 00:04:47,840 Oh, miss. 83 00:04:48,100 --> 00:04:49,360 May I see you a moment again, please? 84 00:04:49,620 --> 00:04:50,439 What do you want? 85 00:04:50,440 --> 00:04:54,560 I hate to... Sturdy, but your chef, his face is very familiar. What's his name, 86 00:04:54,620 --> 00:04:56,120 please? Charlie Klesterman. 87 00:04:57,360 --> 00:04:58,440 Has he worked here long? 88 00:04:58,740 --> 00:05:00,040 Three years, on and off. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 On and off? 90 00:05:01,600 --> 00:05:03,040 When he ain't drunk, he's on. 91 00:05:03,280 --> 00:05:06,420 Look, soldier, if that deadbeat owes you money, you're wasting your time. 92 00:05:07,760 --> 00:05:10,940 What? You ever see anything like it? The same voice, the same face. 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,100 Hey, young boy, do you know before you walk away? 94 00:05:15,980 --> 00:05:18,440 Oh, how about it, Marge? A little bowling tonight? 95 00:05:18,760 --> 00:05:19,880 I don't go bowling. 96 00:05:20,430 --> 00:05:27,270 Oh, that's a shame, but them beautiful pins are right down my alley. Oh, I love 97 00:05:27,270 --> 00:05:28,410 it when they got a little moxie. 98 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 Oh, 99 00:05:34,230 --> 00:05:35,270 it's heavy. 100 00:05:35,790 --> 00:05:36,469 Why not? 101 00:05:36,470 --> 00:05:38,190 They say everybody in this world has a double. 102 00:05:38,570 --> 00:05:42,390 Oh, Rock, oh, baby. Boy, don't you see the possibilities here? We clean them up 103 00:05:42,390 --> 00:05:44,450 a little and then... Sarge, what are you thinking about? 104 00:05:44,750 --> 00:05:45,990 Something I've always wanted. 105 00:05:46,210 --> 00:05:47,450 My own colonel. 106 00:05:48,150 --> 00:05:51,340 You are not a colonel. Not this weekend, we haven't. Oh, chef! 107 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 What do you want, soldier boy? 108 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Hamburger attack you? 109 00:05:57,120 --> 00:05:59,820 Charlie, we were wondering, would you be interested in a little business 110 00:05:59,820 --> 00:06:03,640 proposition? What's the pitch? You want me to join the army? No, thanks. I did 111 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 my bit back in 17. 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,240 Won the Iron Cross. 113 00:06:06,540 --> 00:06:08,420 Iron Cross? That's a German medal. 114 00:06:08,760 --> 00:06:09,900 Well, nobody's perfect. 115 00:06:20,880 --> 00:06:22,680 Would you like to make 50 bucks this weekend? 116 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 Who do I have to murder? 117 00:06:25,480 --> 00:06:29,860 All we want you to do is impersonate our colonel for a few hours. It'll be a lot 118 00:06:29,860 --> 00:06:32,840 of fun, a lot of wax around you. All you do is give some orders, change a few 119 00:06:32,840 --> 00:06:36,160 rules. All I can do is stretch in a federal pen, impersonate an officer 120 00:06:36,160 --> 00:06:37,059 10 -year rat. 121 00:06:37,060 --> 00:06:40,780 I'm not going to risk that for no 50 bucks. No soap, Buster. When I need 122 00:06:40,780 --> 00:06:42,080 that bad, I'll print it myself. 123 00:06:42,360 --> 00:06:43,500 But, Charlie. Hey, Charlie. 124 00:06:44,140 --> 00:06:45,280 Can I see you in private? 125 00:06:45,640 --> 00:06:47,720 Oh, well, no. Glad you dropped in. 126 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 I was just going to send you a check. 127 00:06:50,260 --> 00:06:51,740 Well, I ain't interested in rubber. 128 00:06:52,000 --> 00:06:54,120 I'm interested in money, 150 bucks. 129 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 Would you like a cup of coffee, Bruno? 130 00:06:56,960 --> 00:07:00,840 Yes. And you can sweeten it with 150 lumps of sugar. 131 00:07:03,120 --> 00:07:04,540 How much time have you given me, Bruno? 132 00:07:04,920 --> 00:07:07,740 Well, that all depends on how much pain you can take. 133 00:07:10,620 --> 00:07:11,620 I'll be right back. 134 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 Hey, soldier. 135 00:07:14,160 --> 00:07:16,340 I've been turning your offer over in my mind. 136 00:07:16,840 --> 00:07:18,520 It might be fun to get back in a uniform. 137 00:07:19,740 --> 00:07:21,880 Give me 150 bucks and you can swear me in. 138 00:07:22,820 --> 00:07:25,660 Okay. I'll give it to you Sunday night. Oh, you better give it to me now or else 139 00:07:25,660 --> 00:07:27,080 I'll be buried with military honors. 140 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Here. 141 00:07:30,100 --> 00:07:33,800 I could have got a general for this. 142 00:07:34,820 --> 00:07:35,820 Here you are, Bruno. 143 00:07:35,920 --> 00:07:36,719 Oh, boy. 144 00:07:36,720 --> 00:07:37,800 We're squared and even. 145 00:07:38,560 --> 00:07:41,360 Thanks, Charlie. You know, you just saved your mouth a set of new teeth. 146 00:07:43,820 --> 00:07:44,820 Okay, Sergeant. 147 00:07:45,520 --> 00:07:46,880 I'm ready to serve my country. 148 00:07:50,440 --> 00:07:55,840 Ernie, Ernie, I'm nervous. 149 00:07:56,040 --> 00:07:57,960 What are you nervous about? We got him through the front gate, didn't we? Yeah, 150 00:07:57,980 --> 00:07:59,200 he saluted with his left hand. 151 00:08:02,020 --> 00:08:05,260 Well, there must be some mistake here. I thought they had the beauty contest in 152 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Atlantic City. 153 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 Good morning, Ava. 154 00:08:07,850 --> 00:08:10,290 Oh, I mean, Edna, I keep calling her Ava. She resembles herself. 155 00:08:10,730 --> 00:08:13,690 Oh, please, Bilko, I haven't even had my coffee yet. Oh, my dear, if it was up 156 00:08:13,690 --> 00:08:15,170 to me, you'd have champagne for breakfast. 157 00:08:15,410 --> 00:08:16,710 Will you tell the colonel I'm here, please? 158 00:08:16,950 --> 00:08:20,290 He isn't here, Bilko. He went to Lake Tahoe for the weekend. Oh, darn, I 159 00:08:20,290 --> 00:08:23,070 him to sign my library card. Well, no, no, later this weekend. 160 00:08:25,790 --> 00:08:26,810 The colonel is back! 161 00:08:27,390 --> 00:08:32,870 Edna! Good morning, sir. We thought you were away for the weekend, sir. 162 00:08:33,130 --> 00:08:36,240 Yeah, I was... I haven't a swell time, but suddenly I got an emergency call 163 00:08:36,240 --> 00:08:38,059 the pentagon. The pentagon, sir? 164 00:08:38,460 --> 00:08:39,900 That's the guy. I've got to call him back. 165 00:08:40,500 --> 00:08:42,080 Let me help you with your office, sir. 166 00:08:42,360 --> 00:08:44,100 Well. Good morning, Colonel Hall. 167 00:08:44,340 --> 00:08:47,140 What have we here? So your call might be coming in any moment, sir. 168 00:08:47,380 --> 00:08:49,100 Why don't you come into my office, too? 169 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 For dictation, sir? 170 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Could be. 171 00:08:53,200 --> 00:08:56,080 That weekend in Lake Tahoe, did you aware of it, sir? 172 00:08:58,240 --> 00:09:00,420 He seems to be an unusually good spirit. 173 00:09:00,800 --> 00:09:02,740 Yeah, he has the strangest look in his eyes. 174 00:09:05,460 --> 00:09:06,339 Fifty years. 175 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 Now relax. 176 00:09:07,380 --> 00:09:09,780 As long as you're in that uniform, you're supposed to conduct yourself like 177 00:09:09,780 --> 00:09:10,759 officer and a gentleman. 178 00:09:10,760 --> 00:09:13,060 And another thing, don't spill anything on that uniform. We've only got to rent 179 00:09:13,060 --> 00:09:15,800 it till Monday. Why couldn't I have worn one of those nice blue uniforms? 180 00:09:16,920 --> 00:09:18,380 Because that's a Navy uniform. 181 00:09:18,760 --> 00:09:20,080 Those mistakes you've got to watch. 182 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 Oh, television set. I wonder what's on. 183 00:09:22,819 --> 00:09:24,020 Me. That's why you're here. 184 00:09:24,240 --> 00:09:26,860 Now, look, I want you to get Captain Parker in here. Tell the girl, use the 185 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 intercom. 186 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Yes, Colonel Hall? 187 00:09:29,180 --> 00:09:31,180 Tell Captain Parker I want to see him pronto. 188 00:09:31,420 --> 00:09:32,500 Is that all, Colonel Hall? 189 00:09:33,040 --> 00:09:34,320 It's up to you, honey. 190 00:09:44,120 --> 00:09:47,360 Corporal, are you sure you got that message straight that the colonel wanted 191 00:09:47,360 --> 00:09:50,420 see me? Well, yes. He came back unexpectedly this morning. I'll tell him 192 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 here. 193 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 left this way before. 194 00:09:59,400 --> 00:10:06,340 Good morning, sir. It's Captain Parker, 195 00:10:06,440 --> 00:10:09,900 sir. I'm surprised to see you back so soon. Is anything wrong? I had a rush 196 00:10:09,900 --> 00:10:14,320 this morning. I was expecting a call from the Pentagon, sir. That sounds like 197 00:10:14,320 --> 00:10:15,299 it. 198 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 Yes, 199 00:10:17,120 --> 00:10:20,820 sir. We had a real nice chat, didn't we, sir? That's right, Bilko. 200 00:10:21,040 --> 00:10:23,020 And remember what you said? 201 00:10:23,640 --> 00:10:26,920 You said if I get all these television cameras out of here, you will not gamble 202 00:10:26,920 --> 00:10:27,960 on the post ever again. 203 00:10:28,200 --> 00:10:29,860 Yes, sir. I'll put it in writing, sir. 204 00:10:30,120 --> 00:10:34,080 No, your words good enough for me. But, Colonel Hall, sir, you know Bilko's 205 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 promises. Oh, I think he's learned his lesson, Barker. 206 00:10:37,000 --> 00:10:38,860 It isn't punishment that Bilko needs. 207 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 It's trust. 208 00:10:41,980 --> 00:10:45,140 Sir, your whole attitude seems to have changed overnight. 209 00:10:45,420 --> 00:10:47,920 You wanted me to remind you about the TV, sir? Oh, yeah. 210 00:10:48,400 --> 00:10:51,820 I want you to get all this television equipment and ship it back to 211 00:10:51,860 --> 00:10:55,180 We don't need it anymore. Oh, sir, this kind of trust won't go unrewarded, sir. 212 00:10:55,280 --> 00:10:59,460 Colonel Paul, this is such a big step. I wonder if I could talk to you about it 213 00:10:59,460 --> 00:11:00,259 in private. 214 00:11:00,260 --> 00:11:01,260 Why, sure, buddy. 215 00:11:01,820 --> 00:11:04,220 On second thought, sir, no. 216 00:11:05,300 --> 00:11:06,560 We've made up my mind. 217 00:11:08,960 --> 00:11:12,220 Might as well start with the monitor. Oh, yeah. I'll take this along with you, 218 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Parker. 219 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 Yes, sir. 220 00:11:15,000 --> 00:11:16,820 Are you sure, sir? Get it out of here. 221 00:11:17,439 --> 00:11:18,439 Yes, sir. 222 00:11:18,580 --> 00:11:20,620 That's such a good idea, too. 223 00:11:22,040 --> 00:11:23,340 We did it! We did it! 224 00:11:23,560 --> 00:11:26,380 Am I through now? Yeah, get out of the uniform, back to the lunch. That's no 225 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 pressing. Come on. 226 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 Oh, Colonel Hall? 227 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Yes, honey? 228 00:11:30,400 --> 00:11:33,380 The paymaster called. He said he's ready to distribute the officer's pay. 229 00:11:33,620 --> 00:11:34,199 Oh, yeah? 230 00:11:34,200 --> 00:11:35,440 Well, I'd better get down and get money. 231 00:11:36,820 --> 00:11:40,140 Well, can we talk after I get paid? No, it's very urgent. 232 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Can I go, sir? 233 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Yeah, but don't go too far. 234 00:11:46,720 --> 00:11:48,380 What do you think of that? What do you want to do? Walk up with the colonel's 235 00:11:48,380 --> 00:11:51,300 pay? I just want to get a few extra bucks. Oh, you jerk. I got a plan. We 236 00:11:51,300 --> 00:11:54,180 get all of it. Sarge, you can't use Charlie to steal the officer's pay. We'd 237 00:11:54,180 --> 00:11:55,119 have to leave the country. 238 00:11:55,120 --> 00:11:57,440 Yeah, that's a benevolent thing for South America, aren't I? 239 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 I got a real plan. 240 00:12:00,580 --> 00:12:01,479 Yeah, what is it? 241 00:12:01,480 --> 00:12:03,260 Monte Carlo night at the officer's club. 242 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Monte Carlo night. 243 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 All proceeds to charity. 244 00:12:06,700 --> 00:12:07,780 All officers invited. 245 00:12:08,380 --> 00:12:10,880 Monte Carlo night for officers. What's that another colonel? 246 00:12:11,240 --> 00:12:13,600 I think it's finally happened, Lieutenant Montaigne. 247 00:12:14,090 --> 00:12:15,910 He's been brainwashed by Bilko. 248 00:12:18,810 --> 00:12:23,170 All right. Get those bets in. Remember, anything you might lose is for sweet 249 00:12:23,170 --> 00:12:26,330 charity's sake. No, thanks, Captain. Sergeant Bilko. Yes, Lieutenant Rubens. 250 00:12:26,330 --> 00:12:29,410 What charity is this for? Well, this lady group are very sensitive. They 251 00:12:29,410 --> 00:12:32,590 to remain anonymous. But let me assure you, sir, the money will go into the 252 00:12:32,590 --> 00:12:33,369 right pockets. 253 00:12:33,370 --> 00:12:35,230 I'm sorry I asked. Oh, you're a lot of fun, Lieutenant. 254 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 Turn the group. 255 00:12:37,290 --> 00:12:38,550 Colonel Paul, please. 256 00:12:39,369 --> 00:12:43,030 Colonel Hall, sir, are you sure you've checked the charity the money is going 257 00:12:43,030 --> 00:12:47,410 to? I still don't trust Bilko. Parker, take it from me. You can trust Bilko as 258 00:12:47,410 --> 00:12:48,450 much as you can trust me. 259 00:12:48,790 --> 00:12:49,970 Good evening, Colonel Hall. 260 00:12:50,570 --> 00:12:53,010 Oh, beautiful. 261 00:12:54,170 --> 00:12:58,350 Parker, remind me to call a special meeting for the officer's wife. 262 00:12:59,290 --> 00:13:00,530 Oh, Colonel Hall. 263 00:13:03,150 --> 00:13:06,270 Now, Parker, what are you standing around for? You got paid today. Get in 264 00:13:06,270 --> 00:13:07,270 game. 265 00:13:09,890 --> 00:13:12,410 Splendidly, sir, because of you, a lot of underprivileged people are going to 266 00:13:12,410 --> 00:13:13,389 very happy tomorrow. 267 00:13:13,390 --> 00:13:15,510 Both, gather round me a moment. What do you say? 268 00:13:15,790 --> 00:13:17,630 Three cheers for our Colonel, hit it? Hooray! 269 00:13:18,270 --> 00:13:19,730 Hooray! Hooray! 270 00:13:25,330 --> 00:13:27,930 Too bad we had to leave on Saturday afternoon. 271 00:13:28,350 --> 00:13:32,270 I'm sorry I spoiled your weekend, dear, but my hay fever began kicking up. Oh, 272 00:13:32,270 --> 00:13:35,170 that's all right, John. You'll be much more comfortable at home. 273 00:13:35,530 --> 00:13:37,510 Coffee and donut all right with you? Yeah, that's fine. 274 00:13:38,180 --> 00:13:40,520 Oh, miss, two coffees and two donuts, please. 275 00:13:41,640 --> 00:13:42,860 You deadbeat! 276 00:13:43,080 --> 00:13:44,360 Where have you been all day? 277 00:13:45,280 --> 00:13:49,260 I beg your pardon? Don't you high and mighty me, Charlie Klusterman. 278 00:13:49,500 --> 00:13:51,540 Now, you get in there and get your apron on and start it back. 279 00:13:53,720 --> 00:13:55,180 Miss, what are you talking about? 280 00:13:56,020 --> 00:13:58,980 Look, lady, I don't know where he picked you up, but this guy ain't no soldier. 281 00:13:59,180 --> 00:14:02,320 He's a short order cook. Now, come on, Charlie, get in there and drain the fat 282 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 off that chow mein. 283 00:14:04,580 --> 00:14:05,740 I don't understand. 284 00:14:06,140 --> 00:14:07,129 Neither do I. 285 00:14:07,130 --> 00:14:08,490 Let's get out of here and get back to town. 286 00:14:08,690 --> 00:14:10,230 Wait a minute. Where are you going? 287 00:14:12,730 --> 00:14:13,730 Oh, 288 00:14:17,350 --> 00:14:18,830 it's good to be home, John. 289 00:14:19,270 --> 00:14:22,710 After that experience with the waitress and that diner, all I want is a glass of 290 00:14:22,710 --> 00:14:24,250 hot milk and to go right to bed. 291 00:14:24,490 --> 00:14:27,510 I'll fix your milk for you, dear. Why don't you get in your pajamas? 292 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 Thank you, dear. 293 00:14:29,330 --> 00:14:30,790 Boy, I'm going to sleep tonight. 294 00:14:32,350 --> 00:14:33,209 Good night. 295 00:14:33,210 --> 00:14:34,109 Good night. 296 00:14:34,110 --> 00:14:35,110 Good night. 297 00:14:35,199 --> 00:14:36,920 Sorry if you lost. It was all for charity. 298 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Nice. 299 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 How'd you do? $1 ,142. 300 00:14:41,680 --> 00:14:45,860 $1 ,142. Say, that'll buy a lot of coverage. Let's give it up. Later, 301 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Let's look at it a while. 302 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 What's that? Here. 303 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Come in. 304 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Oh, 305 00:14:51,760 --> 00:14:53,080 Colonel Hall, I'm glad you're still here. 306 00:14:54,020 --> 00:14:55,020 Watch where they're going. 307 00:14:55,200 --> 00:14:58,040 Just a precaution, sir. I thought I'd escort you back to your house with the 308 00:14:58,040 --> 00:15:01,200 money. Oh, that's a splendid idea, sir. I feel much better with the money in 309 00:15:01,200 --> 00:15:04,680 your hands, sir. Well, shall we go, sir? Sergeant, wait outside. I'll contact 310 00:15:04,680 --> 00:15:07,400 you, sir, as soon as the representative of the charity gets in touch with me. 311 00:15:10,060 --> 00:15:11,160 Well, here we are, sir. 312 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Oh, where are we? 313 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 At your house, sir. 314 00:15:15,420 --> 00:15:17,460 Oh, yeah, I couldn't see it in the dark. 315 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Well, good night, sir. 316 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Good night. 317 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Aren't you going in? 318 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Oh, yeah. 319 00:15:27,770 --> 00:15:28,770 John, 320 00:15:46,890 --> 00:15:48,230 why aren't you in your pyjamas? 321 00:15:48,690 --> 00:15:49,690 Here, take this. 322 00:15:50,990 --> 00:15:53,790 Of course you do. 323 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 I'll get you some. 324 00:16:00,540 --> 00:16:02,300 Now, where is my hot milk? 325 00:16:09,360 --> 00:16:12,120 I brought you your milk. Here it is on the table. 326 00:16:12,640 --> 00:16:13,940 Why didn't you say so? 327 00:16:14,780 --> 00:16:17,120 John, how'd you get in your pajamas so fast? 328 00:16:17,880 --> 00:16:19,060 What are you talking about? 329 00:16:19,620 --> 00:16:22,940 I don't know anymore, John. I think we are both overly tired. 330 00:16:23,450 --> 00:16:24,450 I'm going to bed. 331 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Come in. 332 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Jones, 333 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 Jones. 334 00:16:38,150 --> 00:16:39,930 I'm going to bed. That's what I'm doing in pajamas. 335 00:16:40,190 --> 00:16:41,190 What are you doing here, Bilko? 336 00:16:42,070 --> 00:16:44,990 I came here for a pillow fight. That's what I'm... Come on, Charlie. Out of the 337 00:16:44,990 --> 00:16:47,110 pajamas. You can't stay here tonight. Come on. Move it, Charlie. 338 00:16:48,450 --> 00:16:52,350 This is some kind of a joke. I'm too tired to appreciate it. Now, get out of 339 00:16:52,350 --> 00:16:55,970 here. Hold it a minute, Charlie. Let's not get chewed with me, pal. Get up the 340 00:16:55,970 --> 00:16:56,970 money and let's divide it up. 341 00:16:57,730 --> 00:16:58,589 What money? 342 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 What? 343 00:17:01,310 --> 00:17:02,850 Is Captain Barker still here? 344 00:17:03,670 --> 00:17:06,470 Captain Barker isn't here, and you better stop calling me Charlie. 345 00:17:06,690 --> 00:17:08,089 Well, then get up the money, Charlie. 346 00:17:08,329 --> 00:17:11,650 Bilko, if you're not out of here in two seconds, I'm calling the MPs. Sarge, can 347 00:17:11,650 --> 00:17:13,130 I let him have it? Well, I'll take care of it. 348 00:17:13,569 --> 00:17:16,630 All right, Charlie, get up $1 ,142. Get it up, Charlie. 349 00:17:16,910 --> 00:17:19,569 Bilko, that's how many years you're going to spend in the guardhouse. 350 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Let it show you. 351 00:17:21,930 --> 00:17:25,490 Oh, this is Colonel Hall. Give me the MP. Oh, put the phone down, Charlie. 352 00:17:25,790 --> 00:17:28,450 Bilko, are you out of your mind? You're not going to get away with this, are 353 00:17:28,450 --> 00:17:29,389 you? 354 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 What's wrong? 355 00:17:30,410 --> 00:17:32,510 Sergeant Bilko, what's going on here? What's going on here? 356 00:17:33,670 --> 00:17:40,510 I want an 357 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 explanation. 358 00:17:42,110 --> 00:17:43,870 Oh, where am I? 359 00:17:45,490 --> 00:17:46,490 What am I doing? 360 00:17:46,670 --> 00:17:49,910 Colonel, what am I doing in the Colonel's hall? That's what I want to 361 00:17:50,050 --> 00:17:51,050 Bilko. 362 00:17:51,840 --> 00:17:55,640 Oh, Henshaw, that's the last time I'll let you try your amateur hypnotism on 363 00:17:55,800 --> 00:17:58,640 Oh, I'm such a dupe for him, so I go right... Hypnotism? Yes, sir. 364 00:17:58,880 --> 00:17:59,799 You see, he... 365 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 But the ice, I go, sir. It's terrible. 366 00:18:02,020 --> 00:18:04,880 Did I say anything wrong while I was on Sunday? I mean, did I say anything out 367 00:18:04,880 --> 00:18:05,879 of line? Was I rude? 368 00:18:05,880 --> 00:18:09,320 You insisted on calling me Charlie and asking me for $1 ,142. 369 00:18:09,660 --> 00:18:10,780 What about it, Belko? 370 00:18:11,020 --> 00:18:14,620 Well, I don't know, sir. I was in a trance. You'll have to ask Kensho. Well, 371 00:18:14,620 --> 00:18:17,300 not in a trance, and I want the three of you to report to my office tomorrow 372 00:18:17,300 --> 00:18:18,360 morning. Yes, sir. 373 00:18:18,620 --> 00:18:20,860 Oh, stop. See, he's starting again with the ice. Oh. 374 00:18:21,660 --> 00:18:22,680 Oh, oh, oh, oh. 375 00:18:23,580 --> 00:18:27,120 I'm funny, isn't it? Oh, stop it. No, no. I don't want to be a caddy. No. 376 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 Sergeant Dupo acts so strangely. 377 00:18:32,420 --> 00:18:35,060 It seems to me that everybody's acting strangely tonight. 378 00:18:35,440 --> 00:18:37,080 Well, let's go to bed and get some sleep. 379 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Now what? 380 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Come in. 381 00:18:45,560 --> 00:18:47,420 Parker, what are you doing here? 382 00:18:47,920 --> 00:18:51,280 I couldn't sleep, sir. I was worried about the money. I thought it would be 383 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 better to keep it overnight. 384 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 What money? 385 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 The $1 ,142, sir. 386 00:18:56,640 --> 00:18:58,980 Parker, have you been near Corporal Henshaw tonight? 387 00:18:59,700 --> 00:19:02,520 I suppose so, sir, for a few minutes. Did he look into your eyes? 388 00:19:02,800 --> 00:19:05,460 I don't know, sir. I suppose so. All right, Parker. Wake up. 389 00:19:08,720 --> 00:19:10,900 You may not know, but you've been hypnotized. 390 00:19:11,120 --> 00:19:12,860 There was no $1 ,142. 391 00:19:13,180 --> 00:19:16,520 Oh, but there was, sir. You took it home yourself, the winnings from the 392 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 gambling tables. 393 00:19:17,980 --> 00:19:21,300 What gambling tables? At the officer's club that was Monte Carlo night. 394 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 Officer's club? 395 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Monte Carlo night? 396 00:19:25,160 --> 00:19:28,820 Was Bilko behind this? Oh, yes, sir. And so were you, sir. Don't you remember? 397 00:19:29,100 --> 00:19:30,780 Remember what? I wasn't even here. 398 00:19:30,980 --> 00:19:32,220 Oh, but you were, sir. 399 00:19:32,780 --> 00:19:35,620 Unless you were the one who was hypnotized. 400 00:19:35,880 --> 00:19:37,400 Mel, will you come out here a minute? 401 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 I don't know what you're talking about. 402 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 Mel. 403 00:19:41,740 --> 00:19:43,720 Was I in Lake Tahoe with you this morning? 404 00:19:44,000 --> 00:19:45,160 Well, of course you were. 405 00:19:45,480 --> 00:19:47,040 Did you say I was in camp all day? 406 00:19:47,320 --> 00:19:49,420 Yes, sir. Everyone on the post saw you. 407 00:19:49,760 --> 00:19:51,760 If it wasn't you, it must have been your double. 408 00:19:52,320 --> 00:19:53,720 No. No. 409 00:19:58,560 --> 00:20:00,860 Remember in that diner, that waitress, you thought there was somebody else? 410 00:20:01,220 --> 00:20:02,940 Yes, she kept calling you Charlie. 411 00:20:03,420 --> 00:20:04,620 Charlie! That's it! 412 00:20:04,920 --> 00:20:07,100 It sounds impossible, but it's got to be it. 413 00:20:07,480 --> 00:20:10,200 I'm going to get dressed and go down to that diner and clear this whole thing 414 00:20:10,200 --> 00:20:14,400 up. But what happened to the $1 ,142 sign? I've got to find Charlie before 415 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 does. 416 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Where's Charlie? 417 00:20:17,940 --> 00:20:21,000 Charlie? Charlie who? What does he look like, Charlie? 418 00:20:21,360 --> 00:20:24,200 You're looking at what he looks like. Now tell me where he is or I'll call the 419 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 police. All right, all right. 420 00:20:35,110 --> 00:20:36,210 I'm coming back into the kitchen. 421 00:20:38,870 --> 00:20:41,770 All right. Where is he? Where is that rat? 422 00:20:42,010 --> 00:20:44,630 If you're Bilko, you better get out of here. Sure, I'll get out of here. Not 423 00:20:44,630 --> 00:20:45,630 without my money. 424 00:20:45,670 --> 00:20:48,530 Come on out of there, Charlie. Come on out with my money. I'm coming into there 425 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 swinging. 426 00:20:50,350 --> 00:20:54,190 Well, Bilko, I've been expecting you. Sure, I'll bet. In another five minutes, 427 00:20:54,230 --> 00:20:57,050 you'll be off to South America with the money, huh? Can I let him have it? Only 428 00:20:57,050 --> 00:21:00,080 if there's one penny missing out of that money. All right, give me that bag. Why 429 00:21:00,080 --> 00:21:03,640 should I give you the money, Bill Joe? I did all the work. He did all this. This 430 00:21:03,640 --> 00:21:06,580 beautiful rockle. Tell him whose brains was behind this. Ernie. Ernie thought of 431 00:21:06,580 --> 00:21:09,960 everything. It was his idea to have you impersonate the colonel. Is that right, 432 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 Charlie? 433 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Charlie? 434 00:21:12,880 --> 00:21:14,120 Is that right, Charlie? 435 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 That's right, Colonel. 436 00:21:19,520 --> 00:21:22,180 Joe, he's... Well, 437 00:21:23,240 --> 00:21:26,780 he... They must... Where am I? 438 00:21:29,930 --> 00:21:31,210 and put me under hypnosis again. 439 00:21:31,530 --> 00:21:35,570 And, sir, will you hypnotize Sergeant Philco again and tell him to go straight 440 00:21:35,570 --> 00:21:38,850 to the guardhouse? Yes, sir. Look into my eyes. You will get him. 441 00:21:39,050 --> 00:21:40,050 Yes, sir. 442 00:21:43,690 --> 00:21:50,570 Good morning, sir. Good morning. You'll be pleased to know 443 00:21:50,570 --> 00:21:52,930 that I just turned all the money over to the Army Pension Fund. 444 00:21:53,130 --> 00:21:55,690 Good. And I've worked things out with Charlie Clusterman. 445 00:21:56,230 --> 00:21:59,030 He's promised to grow a full beard so there'll be no more mistakes. 446 00:22:00,210 --> 00:22:03,650 Well, I'll get back to my office, Eric. Oh, wait a minute, Parker. It's ten o 447 00:22:03,650 --> 00:22:05,850 'clock. Time for our favorite television program. 448 00:22:08,710 --> 00:22:12,350 Wonderful show, isn't it? 449 00:22:13,390 --> 00:22:16,670 And the best part is that as long as I'm the sponsor, it'll never be canceled. 450 00:22:25,160 --> 00:22:28,960 Also seen in tonight's cast were Nick Saunders as Captain Barker, Hope 451 00:22:28,960 --> 00:22:33,840 as Mrs. Hall, Jane Dulo as Marge, Al Lewis as Bruno, Jimmy Little as Sergeant 452 00:22:33,840 --> 00:22:37,220 Grover, Barbara Berry as Edna, and Billy Allen as Billy. 453 00:22:38,140 --> 00:22:44,320 Coming next, Don Rickles stars as CPO Sharky, a Navy drill instructor who's a 454 00:22:44,320 --> 00:22:48,720 hell of a lot like Don Rickles. Right here at Comedy Central, the only 455 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 channel... 37199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.