All language subtitles for phil_silvers_show_s04e31_doberman_missing_heir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:16,530 Hey, Dolby, my pants ready yet. I'm waiting for the iron to get hot. Hey, 2 00:00:16,570 --> 00:00:19,310 do me a favor, will you? I've got to run to town. Be a pal. Make up my bunk. 3 00:00:19,650 --> 00:00:22,970 Okay. Come on, Dolby. Now you're going to PX or not. He'll go in a minute. He 4 00:00:22,970 --> 00:00:25,810 hasn't pressed my pants yet. Take it easy, Flashman. He'll be back in five 5 00:00:25,810 --> 00:00:28,910 minutes. Hey, Dolby, you won't forget about making up the bunk, huh? Oh, I 6 00:00:28,910 --> 00:00:29,910 forget, Dolby. 7 00:00:30,130 --> 00:00:31,130 Hold it! 8 00:00:31,670 --> 00:00:32,670 Let's go out here. 9 00:00:32,930 --> 00:00:36,030 Dolby, do this. Dolby, do that. Since when has Dolby become everybody's 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,470 servant around here? Now, hear me. 11 00:00:37,670 --> 00:00:38,670 Everybody. 12 00:00:38,990 --> 00:00:41,990 This man is as important as anybody in this platoon. Is that understood? 13 00:00:42,520 --> 00:00:45,060 There'll be no taking advantage of it. If you want something done, do it 14 00:00:45,060 --> 00:00:46,420 yourself. Have you got that? 15 00:00:46,720 --> 00:00:47,720 All right. 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,200 Gee, thanks, Sarge. Thanks for what? I'm just protecting your basic rights as a 17 00:00:51,200 --> 00:00:51,859 human being. 18 00:00:51,860 --> 00:00:53,200 You're a soldier, not a slave. 19 00:00:53,440 --> 00:00:54,440 Right? Right. 20 00:00:54,600 --> 00:00:55,960 Did you finish hiding my shirt yet? 21 00:00:57,060 --> 00:00:58,860 Open it. I gave you over an hour ago. 22 00:00:59,140 --> 00:01:02,280 But, Sarge, I had too many other things to do. I couldn't... Whose fault is 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,160 that? You've become a poor Cinderella around here. 24 00:01:04,400 --> 00:01:06,020 Stand up to these guys. Remember that. 25 00:01:06,620 --> 00:01:10,980 Now, if you put too much starch in my collar... Ernie, you're safe. The girls 26 00:01:10,980 --> 00:01:13,080 are waiting. They don't wait. If they get a little anxious, they become more 27 00:01:13,080 --> 00:01:15,180 cooperative. When those shirts are ready, bring them in, Doherty, okay? 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,219 Yes, master. 29 00:01:16,220 --> 00:01:18,380 Be careful. You'll press my tie. Oh, do it yourself. 30 00:01:18,740 --> 00:01:21,140 One thing I hate to see is one of my men taken advantage of. 31 00:01:23,960 --> 00:01:26,400 New York Yankees 6, Washington Senators 2. 32 00:01:26,700 --> 00:01:29,440 Hey, Ernie, we better go. It's late. I hear the moves. Do you mind? 33 00:01:29,940 --> 00:01:31,580 Now for tonight's human interest story. 34 00:01:32,060 --> 00:01:35,940 Lord and Lady Rockford arrived in San Francisco today to continue their long 35 00:01:35,940 --> 00:01:37,540 search for their lost son and heir. 36 00:01:37,920 --> 00:01:42,420 On a visit to America some 35 years ago, Lord and Lady Rockford's baby boy 37 00:01:42,420 --> 00:01:44,380 mysteriously disappeared from his pram. 38 00:01:44,580 --> 00:01:46,620 The search has continued to this day. 39 00:01:47,040 --> 00:01:50,860 Reporter Don Martin interviewed Lord Rockford this afternoon in his hotel 40 00:01:51,160 --> 00:01:54,520 Is it true, sir, that your missing son is the only heir to one of England's 41 00:01:54,520 --> 00:01:58,240 greatest fortunes? Quite so. But more important, he'd be the next Lord 42 00:01:58,380 --> 00:02:00,440 a direct descendant of the kings of England. 43 00:02:02,000 --> 00:02:03,200 Don't she look familiar to you? 44 00:02:03,440 --> 00:02:06,860 It's crazy, but she reminds me of Doberman. Shh, shh, shh. Tell me, Lord 45 00:02:06,860 --> 00:02:09,020 Rockford, how do you suppose to identify your son? 46 00:02:09,380 --> 00:02:11,360 After all, you haven't seen him in 35 years. 47 00:02:11,620 --> 00:02:15,620 Well, my son Montague had a distinctive birthmark on his upper left arm. 48 00:02:16,220 --> 00:02:19,060 And I assume there'd also be a strong family resemblance. 49 00:02:20,010 --> 00:02:23,290 I'd know my baby boy anywhere. There, there, Victoria. 50 00:02:23,710 --> 00:02:26,390 He was such a beautiful, healthy child. 51 00:02:26,850 --> 00:02:29,010 Weighed 16 pounds at birth. 52 00:02:30,510 --> 00:02:34,090 I'm offering the reward of $5 ,000 for information. 53 00:02:34,770 --> 00:02:35,770 Well, 54 00:02:36,710 --> 00:02:38,870 sir, I'm... Is it possible? 55 00:02:39,090 --> 00:02:42,230 Is it possible? She looks like Doberman. And you heard what he said about a 56 00:02:42,230 --> 00:02:45,150 strong family resemblance. And Doberman's the right age. That's 57 00:02:45,590 --> 00:02:48,030 Why? Doberman only weighed 16 pounds at birth. 58 00:02:49,980 --> 00:02:53,720 You know, Rocco, Doberman is a descendant of English kings. 59 00:02:53,940 --> 00:02:54,940 It's incredible. 60 00:02:56,360 --> 00:02:58,160 What's the matter, Ernie? I just remembered something. 61 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Henry VIII was a slob, too. 62 00:03:01,480 --> 00:03:05,160 If Doberman has that wrist mark on his left arm, we're in 5 ,000 bucks. 63 00:03:05,400 --> 00:03:08,340 Come on, be sensible. All right, there's a resemblance. It's probably a 64 00:03:08,340 --> 00:03:09,620 coincidence. Well, how do you know? 65 00:03:09,840 --> 00:03:12,440 How do I know? How do I know? Are you forgetting one little detail? 66 00:03:13,100 --> 00:03:14,300 Doberman's mother in Allentown? 67 00:03:14,580 --> 00:03:15,940 So I said, hey, this mother, that's his aunt. 68 00:03:16,280 --> 00:03:18,660 What? Yeah, Doberman was a foundling, and his aunt raised him. 69 00:03:19,070 --> 00:03:21,390 A found thing? Are you sure? Well, he told me that once. 70 00:03:21,770 --> 00:03:24,190 Well, what are we waiting for? Let's go looking for that birthmark. 71 00:03:24,950 --> 00:03:28,690 Don't! Don't! I just finished finding it. I'll talk to you in a minute. Take 72 00:03:28,690 --> 00:03:29,349 your jacket. 73 00:03:29,350 --> 00:03:31,150 What for? Something I want to see. Don't ask. 74 00:03:31,370 --> 00:03:32,410 What do you want? What do you want? 75 00:03:32,690 --> 00:03:36,390 What do you want? All right, I'll take off your jacket. 76 00:03:36,670 --> 00:03:39,350 Oh, Sarge, you're not going to start that stuff again, are you? What stuff? 77 00:03:39,730 --> 00:03:40,990 About me taking a shower. 78 00:03:42,410 --> 00:03:43,550 Sarge! Sarge! 79 00:03:43,990 --> 00:03:46,550 This way, Sarge, and it'll work again. Now, let me see your left arm. 80 00:03:46,940 --> 00:03:48,040 You left on to me. 81 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 I'm learning well. 82 00:03:52,760 --> 00:03:55,020 Rude Britannia, Britannia. 83 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 It's fantastic. 84 00:04:00,800 --> 00:04:03,600 Fantastic. What are you reading, then? I've just been looking into Lord 85 00:04:03,600 --> 00:04:04,960 Rockford's financial standing. 86 00:04:05,180 --> 00:04:07,960 In this book here, this is the English version of Dun & Bradstreet. Listen to 87 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 some of these holdings. 88 00:04:09,360 --> 00:04:12,160 Mills in Birmingham, shipping fleets and distilleries in Scotland. 89 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 Real estate, London. 90 00:04:13,810 --> 00:04:16,089 A 52 -room ancestral castle under 10. 91 00:04:16,290 --> 00:04:20,089 Wow. Just think. All of this is going to belong to Doberman and his friends 92 00:04:20,089 --> 00:04:23,610 someday. But wait a minute, Ernie. Even if Doberman is the missing heir, that 93 00:04:23,610 --> 00:04:25,470 doesn't mean he's going to share it with you. Who cares? 94 00:04:25,810 --> 00:04:28,990 All I know is I'm going to realize my lifelong ambition to be the business 95 00:04:28,990 --> 00:04:31,030 manager to a millionaire who can't count. 96 00:04:31,450 --> 00:04:35,150 Ernie! I'm having a lot of trouble with him. Oh, can't you handle anything, 97 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 Rocco? 98 00:04:44,750 --> 00:04:45,609 and take a shower. 99 00:04:45,610 --> 00:04:46,610 What? Why? 100 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 Because someday you're going to sit in the House of Lords. 101 00:04:49,290 --> 00:04:51,050 If it was the House of Commons, I wouldn't mind. 102 00:04:51,570 --> 00:04:54,890 I don't want to be royalty. I want to be just plain private double. Now, listen 103 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 to me, your Lordship. 104 00:04:56,470 --> 00:04:59,450 Sarge, you have to call me your Lordship. Yes, I want you to get used to 105 00:04:59,450 --> 00:05:01,270 get used to another thing. Let me see that trout bearing. 106 00:05:01,790 --> 00:05:02,649 Shoulders erect. 107 00:05:02,650 --> 00:05:03,589 Aristocratic looking. 108 00:05:03,590 --> 00:05:05,230 Is this any better? Yes, your Lordship. 109 00:05:06,090 --> 00:05:07,090 Take a bath, sir. 110 00:05:07,230 --> 00:05:11,770 Now, Blaine, listen to me. Next day or two, you're going to meet your parents 111 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 for the first time. 112 00:05:12,860 --> 00:05:15,880 Now, this is very important. They haven't seen you in 35 years. I want you 113 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 make a good impression. 114 00:05:17,040 --> 00:05:19,380 If they're my parents, they'll accept me the way I am. 115 00:05:19,660 --> 00:05:21,660 Once they look at you, they may not know what you are. 116 00:05:23,000 --> 00:05:28,020 Try to get this through your thick royal skull. 117 00:05:28,580 --> 00:05:32,360 Your parents are loaded. They've got money in shillings, pounds, American 118 00:05:32,420 --> 00:05:35,680 all kind of money. And the biggest joy in life they can have is to put this 119 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 money in your lap. 120 00:05:36,700 --> 00:05:39,760 Now, are you going to deny the sweet old couple in the twilight of their life 121 00:05:39,760 --> 00:05:41,600 the one true chance for happiness? 122 00:05:42,830 --> 00:05:45,370 Okay, Sarge, I'll do it. That's the spirit you're launching. 123 00:05:45,730 --> 00:05:47,530 Rocco, hose them down real good. 124 00:05:51,250 --> 00:05:52,590 Well, what do you think? 125 00:05:52,970 --> 00:05:55,950 I don't know. We'll work on them tonight, and tomorrow we'll take them to 126 00:05:55,950 --> 00:05:56,950 Francisco to meet his parents. 127 00:05:57,370 --> 00:05:59,530 What do you think is going to happen when they meet face to face? 128 00:05:59,750 --> 00:06:03,370 I don't know. All I know is Mother Love is going to get its severest test. 129 00:06:11,900 --> 00:06:13,880 Now, you know what to do? I think so. What is your name? 130 00:06:14,220 --> 00:06:16,520 Montague, Lord Rockford. Fine, and remember, when you meet your parents, 131 00:06:16,620 --> 00:06:19,480 affectionate, but with that certain English reserve, okay? Okay. Well, here 132 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 goes. 133 00:06:20,880 --> 00:06:23,420 Now, remember, when you kiss your mother, don't slobber all over her. 134 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Yes? 135 00:06:30,120 --> 00:06:33,120 You'll have to excuse his informality, you see. He's been away from the mother 136 00:06:33,120 --> 00:06:34,019 country too long. 137 00:06:34,020 --> 00:06:35,900 I assume you are here to be interviewed. 138 00:06:36,180 --> 00:06:38,480 Interviewed, my dear man? This is a gala family reunion. 139 00:06:38,760 --> 00:06:41,340 And do me a favor, don't announce us. We want this to be a surprise. 140 00:06:41,540 --> 00:06:42,680 I'm sorry, that's quite impossible. 141 00:06:43,020 --> 00:06:46,260 I'm afraid you'll have to wait. Wait? Why, this poor lad has been waiting 35 142 00:06:46,260 --> 00:06:47,320 years to see his parents. 143 00:06:47,540 --> 00:06:50,620 Yes, that's what they all say. All? What do you mean, all? There are at least 144 00:06:50,620 --> 00:06:52,400 ten other gentlemen ahead of you. 145 00:06:54,920 --> 00:06:58,020 Why, this is outrageous. These men are obviously impostors. 146 00:06:58,560 --> 00:07:01,700 Impostors? I say, old man, are you insinuating that I'm a fraud? 147 00:07:02,020 --> 00:07:05,400 Oh, come off it, pal. Who do you think of kidding in that rented tuxedo? 148 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 How dare? 149 00:07:06,840 --> 00:07:09,220 He's probably got torn underwear underneath the tuxedo. 150 00:07:09,780 --> 00:07:11,960 Okay, you're asking for a fat lip. 151 00:07:12,240 --> 00:07:14,900 Carpenter! Here, hear your archer. This is way beneath you. 152 00:07:15,360 --> 00:07:17,860 Corporals, are we to stand by while British Royalty is harassed? 153 00:07:18,120 --> 00:07:19,580 By unscrupulous fortune hunters? 154 00:07:19,800 --> 00:07:25,400 Of course not. Then do your duty. You're nothing but a... Your name, please. Who 155 00:07:25,400 --> 00:07:28,700 are you? Who am I? Did you think that British royalty would come to San 156 00:07:28,700 --> 00:07:31,500 Francisco without proper protection from the United States government? You have 157 00:07:31,500 --> 00:07:34,580 your security clearance with you? Security clearance? I don't have any. 158 00:07:34,700 --> 00:07:35,699 out. Out! 159 00:07:35,700 --> 00:07:38,660 See that this man does not enter the hotel without a written permit from the 160 00:07:38,660 --> 00:07:39,960 or the Bureau of Immigration. 161 00:07:40,280 --> 00:07:44,880 Your name, please. I have reason to believe that I am Montague Rothman. Uh 162 00:07:44,880 --> 00:07:45,779 A Romanian. 163 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Out. Out. 164 00:07:48,240 --> 00:07:50,280 Unless you mean real good. 165 00:07:50,860 --> 00:07:54,060 Now, you are well aware that the penalty in the United States for fraud and 166 00:07:54,060 --> 00:07:56,540 misrepresentation is ten years in a federal prison. 167 00:07:56,920 --> 00:08:00,160 Now, unless you are absolutely sure you are the missing son of Lord Rockford, 168 00:08:00,260 --> 00:08:03,880 you will leave now and save the government the cost of an expensive 169 00:08:04,380 --> 00:08:06,400 Carpal, I'm sure you've seen these men leave in an oddly fashion. 170 00:08:06,720 --> 00:08:11,140 Don't take pictures. It's their first offense. Out, out, out. Move, move. 171 00:08:11,140 --> 00:08:12,800 fashion. Out, out. That's the way to do it. 172 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 What now? 173 00:08:19,850 --> 00:08:22,370 Call the whole thing off. You like this? I finally got my foot in the Bank of 174 00:08:22,370 --> 00:08:25,130 England. He wants to call the whole thing off. I don't. Listen to me. Listen 175 00:08:25,130 --> 00:08:25,829 me, good. 176 00:08:25,830 --> 00:08:28,870 I've known you for ten years. You've always been a poor slob. Are you going 177 00:08:28,870 --> 00:08:31,110 chicken out when you finally got a chance to be a wealthy slob? 178 00:08:31,550 --> 00:08:35,390 Lord Rockford will see you now. Oh, splendid. You better hear your lordship. 179 00:08:35,530 --> 00:08:38,250 This might be a shock to them. I'll prepare them for the emotional upheaval. 180 00:08:41,730 --> 00:08:43,490 Why, Lord Rockford. 181 00:08:43,900 --> 00:08:46,640 And Lady Rockwood won't bless your heart. I'd know you anywhere. 182 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 Have we met before? 183 00:08:48,200 --> 00:08:51,380 No, but I've known your son for 15 years and there's a marked resemblance. My 184 00:08:51,380 --> 00:08:55,340 son? You know my son? No, no, no, Victoria. Don't get your hopes up. 185 00:08:55,690 --> 00:08:59,130 I'm sorry, Sergeant. We've had so many disappointments. Well, I have definite 186 00:08:59,130 --> 00:09:02,270 proof that your long search has finally ended. But how can you be sure that it's 187 00:09:02,270 --> 00:09:06,050 our boy? He has a birthmark on his upper left arm. And I discovered that he was 188 00:09:06,050 --> 00:09:09,630 found in Allentown, Pennsylvania, 35 years ago. Allentown, Pennsylvania? 189 00:09:09,910 --> 00:09:13,510 Why, Lady Rockford and I were in Philadelphia when our son wandered away 190 00:09:13,510 --> 00:09:15,130 his governors. We haven't seen him since. 191 00:09:15,410 --> 00:09:20,870 Where is he, Sergeant? Where is he? I'm sure I know my baby boy, even after all 192 00:09:20,870 --> 00:09:21,870 these years. 193 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Come, Lord Montague. 194 00:09:24,780 --> 00:09:26,020 Your mum and daddy are waiting. 195 00:09:28,840 --> 00:09:31,920 As you can see, he's lost some of the baby fat. Some of the stately little 196 00:09:31,920 --> 00:09:32,919 friends. 197 00:09:32,920 --> 00:09:36,080 Well, I had a little doubt before, but now seeing you three together, I am 198 00:09:36,080 --> 00:09:37,019 definitely sure. 199 00:09:37,020 --> 00:09:40,720 Why, he has the same noble rock for partying. The same rock for chins. The 200 00:09:40,720 --> 00:09:41,860 standing of an aristocrat. 201 00:09:42,400 --> 00:09:43,740 What do you think, Victoria? 202 00:09:47,000 --> 00:09:49,280 Easily dropped. We're all innocent. Can't look like that. 203 00:09:57,960 --> 00:10:00,480 We've so much lost time to make up for. 204 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Yes, darling. 205 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Oh, 206 00:10:03,220 --> 00:10:05,920 dear, dear, ma 'am, don't cry. The three of you are all together now. 207 00:10:06,280 --> 00:10:10,450 Sergeant, we're terribly grateful to you for your help. in finding our dear son. 208 00:10:10,650 --> 00:10:13,310 Oh, please say no more. I find it very gratifying to get the three of you 209 00:10:13,310 --> 00:10:16,290 together. More gratifying than a $5 ,000 reward. 210 00:10:16,630 --> 00:10:18,230 Oh, yes. I'll send you a check tomorrow. 211 00:10:18,510 --> 00:10:21,610 Oh, the lot of you who think I was prompting you. However, I am staying at 212 00:10:21,610 --> 00:10:25,130 Cliff Hotel. Well, cheerio to all of you. You've got a fine boy there, Lord 213 00:10:25,130 --> 00:10:28,070 Rockford. A little rough around the edges, but the army life you understand. 214 00:10:28,390 --> 00:10:29,590 Oh, don't worry about that. 215 00:10:29,850 --> 00:10:34,130 I'll hire the finest English tutors. They'll transform him into a polished 216 00:10:34,130 --> 00:10:38,250 English nobleman in no time at all. Oh, splendid, splendid. That is the Cliff 217 00:10:38,250 --> 00:10:39,410 Hotel. I'll tell you about to write that down. 218 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 How do you do, my lord? 219 00:10:44,850 --> 00:10:46,850 Sherman. We'll continue our lesson tomorrow. 220 00:10:50,610 --> 00:10:54,270 Hey, Toby, you look great. You ever seen anything so elegant? How do you feel? 221 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 Quite well, thank you. 222 00:10:58,690 --> 00:11:01,630 Hey, you watch if I got a great idea. Why don't you borrow a few pounds from 223 00:11:01,630 --> 00:11:03,270 Peter tonight and we'll do the town, right? 224 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 I think not. 225 00:11:05,890 --> 00:11:10,190 I'm sorry if I seem a bit stupid. Duffy, Sergeant, but the idea of you and I 226 00:11:10,190 --> 00:11:12,230 being seen together in public will never do. 227 00:11:12,570 --> 00:11:13,570 I don't understand. 228 00:11:14,270 --> 00:11:18,490 Surely you must realize that there's a rather wide social gulf between us. 229 00:11:18,850 --> 00:11:24,190 I see you're pulling my leg. That's a good joke. Quite serious, old bean. Now, 230 00:11:24,190 --> 00:11:27,690 if you'll excuse me, I must join Mater and Patron in the drawing room. 231 00:11:27,970 --> 00:11:29,330 It's almost time for tea. 232 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 Oh, wait a minute, Dwayne. Do you mind? 233 00:11:33,350 --> 00:11:36,470 Surely you must realize that's all in the past. 234 00:11:36,860 --> 00:11:39,420 and the butler will show you out to the servant section. 235 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 Cheer up, sir. 236 00:11:46,300 --> 00:11:49,380 I'll tell him. Come on, Ernie, take it easy. Don't make a scene. I need to do 237 00:11:49,380 --> 00:11:51,280 some of the 50 million bucks and he gives me a cheerio? 238 00:11:51,580 --> 00:11:54,560 Give him a few days, Ernie. Maybe he'll change his mind. A few days? A few days 239 00:11:54,560 --> 00:11:56,300 ago he was ironing my shirts, doing my laundry. 240 00:11:56,640 --> 00:11:57,399 Oh, no. 241 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 Suddenly we're not buddies? I don't understand this, pal. 242 00:11:59,950 --> 00:12:02,870 I ain't going to get away with this. I ain't going to let 50 million bucks slip 243 00:12:02,870 --> 00:12:05,090 through my fingers so easily, pal. Don't forget about it, Sarge. There's nothing 244 00:12:05,090 --> 00:12:08,390 you can do about it now. Oh, yes, there is. You got an idea already, Sarge? Sure 245 00:12:08,390 --> 00:12:09,349 have, pal. 246 00:12:09,350 --> 00:12:10,229 Beautiful blonde. 247 00:12:10,230 --> 00:12:14,090 At the spirit, Sarge. Forget Doberman. Oh, shut up. What's the plan, Ernie? 248 00:12:14,110 --> 00:12:16,350 look. We may have lost our connection with the future Lord Rockford. 249 00:12:16,750 --> 00:12:19,550 What's to stop us from getting in good with the future Lady Rockford? 250 00:12:19,770 --> 00:12:20,790 Huh? Now, look. 251 00:12:21,370 --> 00:12:22,810 Doberman never had a real date in his life. 252 00:12:23,210 --> 00:12:25,650 When the word gets out about this loot, he's going to become very popular 253 00:12:25,650 --> 00:12:28,570 suddenly. He's a cinch to marry the first name who shows any interest in 254 00:12:28,710 --> 00:12:29,710 Yeah, but what's in it for you? 255 00:12:30,190 --> 00:12:34,350 If you were a young lady suddenly introduced to 50 million bucks, would 256 00:12:34,350 --> 00:12:35,410 grateful to the matchmaker? 257 00:12:37,050 --> 00:12:40,290 I'm used to your shady deals, Ernie, but this one's pitch black. Ah, knock it 258 00:12:40,290 --> 00:12:43,070 off. Hey, Sarge, who's the girl? My old pal, Dixie. 259 00:12:44,130 --> 00:12:48,030 But you can't make her Lady Rockford. She's a stripper. So what was Lady 260 00:12:56,110 --> 00:12:57,430 Now, let me get this straight, Vilko. 261 00:12:57,810 --> 00:12:59,290 You want me to meet this friend of yours, huh? 262 00:12:59,510 --> 00:13:00,770 Yeah, object matrimony. 263 00:13:01,310 --> 00:13:04,410 Thanks a lot, but I ain't interested in getting married, especially to a friend 264 00:13:04,410 --> 00:13:05,009 of yours. 265 00:13:05,010 --> 00:13:08,130 Now, wait a second, Dixie. Don't be hasty. You and Monty were meant for each 266 00:13:08,130 --> 00:13:09,610 other. What does he look like? 267 00:13:09,870 --> 00:13:12,610 Well, he's very interesting, you know, very warm, very lovable. 268 00:13:13,170 --> 00:13:14,109 I get it. 269 00:13:14,110 --> 00:13:16,630 Short, fat, and repulsive. He's worth 50 million bucks. 270 00:13:17,070 --> 00:13:18,070 He sounds divine. 271 00:13:18,150 --> 00:13:20,330 Oh, Dixie, you're hopeless romantic. 272 00:13:20,890 --> 00:13:22,810 All right, don't be a wise guy, Vilko. 273 00:13:23,170 --> 00:13:25,110 Furl, that's the easiest way to make a living, you know. 274 00:13:25,580 --> 00:13:26,960 I had pneumonia twice last year. 275 00:13:27,200 --> 00:13:30,620 Don't blame me, baby. Believe me, my heart goes out to you girls in 276 00:13:30,780 --> 00:13:31,820 Let's get down to cases. 277 00:13:32,080 --> 00:13:33,260 Is this guy really loaded? 278 00:13:33,700 --> 00:13:37,200 Look, not only will he inherit half of England, but a title as well. 279 00:13:37,540 --> 00:13:38,900 You may be the next Grace Kelly. 280 00:13:39,440 --> 00:13:42,580 What kind of title? You may be known as Lady Rockford. 281 00:13:43,260 --> 00:13:44,460 Lady Rockford? 282 00:13:44,740 --> 00:13:45,780 Say, that ain't bad. 283 00:13:46,020 --> 00:13:48,820 But, Dixie, you play ball with me and you have twirled your last tassel. 284 00:13:50,500 --> 00:13:54,080 Well, we'll discuss that little matter right before the ceremony. 285 00:13:55,470 --> 00:13:56,730 What makes you think he'll go for me? 286 00:13:57,010 --> 00:13:58,010 You kidding? 287 00:13:58,250 --> 00:14:01,490 This joker was the president of the Marjorie Maine fan club. 288 00:14:03,130 --> 00:14:04,190 What are your eyes on? 289 00:14:04,470 --> 00:14:07,230 Sarge, Sarge, he's on his way down. I told him we were going back to the camp. 290 00:14:07,270 --> 00:14:08,670 We just wanted to say goodbye. Good, good. 291 00:14:09,310 --> 00:14:11,770 Now, look, you know what to do. Here he comes, Sarge. Where, where? 292 00:14:12,010 --> 00:14:13,010 That's him in the doorway. 293 00:14:17,970 --> 00:14:22,110 You sure you've got 50 million bucks? I'm positive. 294 00:14:22,570 --> 00:14:24,750 Well, okay, but if it's one cent less, I'm beating it. 295 00:14:26,010 --> 00:14:29,890 Oh, yes, Your Lordship. We were going back to camp. We just thought we'd say 296 00:14:29,890 --> 00:14:32,790 goodbye. Oh, come on, old boy. That wasn't absolutely necessary. 297 00:14:33,130 --> 00:14:36,810 Well, I thought the police... Please, if you don't mind, you belong to an 298 00:14:36,810 --> 00:14:39,670 interlude in my life that I find in very poor taste. 299 00:14:48,560 --> 00:14:50,540 Your Lordship, I'd like you to meet a very dear friend of mine. This is Miss 300 00:14:50,540 --> 00:14:53,860 Dixie Nassel. I think you should meet each other. This is Lord Montague, Lord 301 00:14:53,860 --> 00:14:55,360 Rockford. Glad to meet you, Lord. 302 00:14:59,740 --> 00:15:02,440 Oh, your Lordship, please don't look at me like that. 303 00:15:03,220 --> 00:15:06,540 With all your dash and all that money. 304 00:15:08,300 --> 00:15:11,620 Oh, Dixie, please, honey, don't look at him that way. I know I'm just a poor 305 00:15:11,620 --> 00:15:13,720 little sergeant, but you mean all the world to me. 306 00:15:14,090 --> 00:15:17,230 Oh, it's hopeless. The last time I saw this look in her eye is when she met Ali 307 00:15:17,230 --> 00:15:20,090 Khan. He likes her. She'll break the spell. 308 00:15:53,100 --> 00:15:54,560 better than to interrupt me when I'm counting money? 309 00:15:55,180 --> 00:15:58,880 Is it $5 ,000 for the reward plus, say, 25 % of Dixie's take? 310 00:15:59,080 --> 00:16:02,280 Split three ways? Split it two ways. I don't want any part of it. I've had it. 311 00:16:02,340 --> 00:16:05,600 I've had it. All right, Frank Merriwell, out with it. What's bugging you? This 312 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 time you went too far. 313 00:16:06,740 --> 00:16:09,780 It's criminal throwing Doberman in the same tank with that barracuda. Somebody 314 00:16:09,780 --> 00:16:12,720 else would be worse. Well, at least I can handle. Well, how do you think Lord 315 00:16:12,720 --> 00:16:15,260 and Lady Rockford are going to feel when they find a stripteaser in the family? 316 00:16:15,340 --> 00:16:17,280 Look, they accept the Doberman. They'll accept anybody. 317 00:16:17,860 --> 00:16:18,859 Still not right. 318 00:16:18,860 --> 00:16:21,780 Yeah? It's right for him to turn his back on me after 15 years of friendship? 319 00:16:30,440 --> 00:16:34,300 I did, your lordship? Your lordship? Oh, Sarge, that's just for around the 320 00:16:34,300 --> 00:16:35,720 house. We're old friends. 321 00:16:36,040 --> 00:16:37,460 We are? Come on, sit down, Dobby. 322 00:16:38,480 --> 00:16:40,360 Sarge, I want to apologize. 323 00:16:40,800 --> 00:16:43,440 Even though I'm of royal blood, we're still buddies. 324 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 We are? 325 00:16:44,980 --> 00:16:47,980 Sarge, you're not sore because I took Dixie away from you. Oh, those things 326 00:16:47,980 --> 00:16:50,080 can't be helped. What can you do? The girl's madly in love with you. 327 00:16:50,440 --> 00:16:53,140 You know, Sarge, I got a surprise for you. What? 328 00:16:53,400 --> 00:16:54,520 We're going to get married. 329 00:16:54,920 --> 00:16:57,580 No. Yeah, Dixie proposed to me last night. 330 00:16:57,800 --> 00:16:58,900 Congratulations, Dixie. 331 00:17:00,170 --> 00:17:01,170 so let me hurry out. 332 00:17:01,570 --> 00:17:05,210 You know, Sarge, she's not interested in my money or my title. 333 00:17:05,530 --> 00:17:06,829 She loves me for myself. 334 00:17:07,089 --> 00:17:08,089 Oh, gee, that's swell. 335 00:17:08,430 --> 00:17:10,710 Say, Sarge, I want you to be our best man. 336 00:17:10,990 --> 00:17:11,990 Well, I'd be honored. 337 00:17:12,109 --> 00:17:14,650 Look, I'm introducing you to Mater and Pater this afternoon. 338 00:17:14,910 --> 00:17:16,010 I'd be glad to have you come. 339 00:17:16,210 --> 00:17:19,810 Yeah, I'll be there. I'll be glad to. Well, Sarge, I'm off to buy an 340 00:17:19,810 --> 00:17:24,210 ring. You know, Dixie has made me the happiest man in the world, and I owe it 341 00:17:24,210 --> 00:17:24,949 all to you. 342 00:17:24,950 --> 00:17:25,889 Thanks again. 343 00:17:25,890 --> 00:17:26,990 Well, good luck, Dobby. 344 00:17:29,390 --> 00:17:30,410 It worked. It worked. 345 00:17:30,630 --> 00:17:33,450 We're in. And then after they're married, Dixie will fleece them out of 346 00:17:33,610 --> 00:17:36,150 Yeah. And then we get our cut. Then we're rolling in Luke. 347 00:17:36,490 --> 00:17:39,330 See, I've got to hand it to you, Sarge. You're a financial wizard. 348 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Why don't you shut up? 349 00:17:40,550 --> 00:17:42,470 What's the matter, Ernie? Isn't this what you wanted? 350 00:17:42,710 --> 00:17:45,470 A bleach bandit will take everything he's got and then she'll break his 351 00:17:45,710 --> 00:17:48,410 How do I do a thing like this? Why don't you stand still and let me do it? Well, 352 00:17:48,430 --> 00:17:49,610 it's still not too late to stop it. 353 00:17:50,010 --> 00:17:50,789 You're right. 354 00:17:50,790 --> 00:17:54,130 If I talk Dixie into this, I'll talk her right out of it if I have to use a 355 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 club. 356 00:17:58,570 --> 00:17:59,930 and give him up for at least two weeks. 357 00:18:00,170 --> 00:18:03,030 Oh, Dixie, don't do this to me. Don't ruin both our lives. 358 00:18:03,410 --> 00:18:04,970 What are you trying to pull, Bilko? 359 00:18:05,270 --> 00:18:08,810 Well, Dixie, I see I'll have to level with you. I never realized how much you 360 00:18:08,810 --> 00:18:12,010 meant to me until I find you're going with another. Oh, Dixie, I'm hopelessly 361 00:18:12,010 --> 00:18:12,969 love with you. 362 00:18:12,970 --> 00:18:13,970 Hopeless is right. 363 00:18:14,030 --> 00:18:17,410 Oh, come, think of it, Dixie. Think twice. Think of all the fun we've had 364 00:18:17,410 --> 00:18:18,730 together, all the things we've shared. 365 00:18:19,270 --> 00:18:20,270 What things? 366 00:18:20,410 --> 00:18:23,890 We had chop suey together exactly twice, and I paid both times. 367 00:18:24,970 --> 00:18:25,990 Dixie, I need you. 368 00:18:26,230 --> 00:18:27,890 You don't need me. You need a psychiatrist. 369 00:18:28,410 --> 00:18:30,690 Will you excuse me? I've got to go meet my future in -law. 370 00:18:32,250 --> 00:18:36,970 Look, Sarge, why don't you level with Doberman? Tell him what the score is. 371 00:18:36,970 --> 00:18:39,890 can't do that. For the first time in his life, Doberman thinks a girl is really 372 00:18:39,890 --> 00:18:42,450 in love with him. If we tell him it was a set -up, it would destroy him. You'd 373 00:18:42,450 --> 00:18:45,290 better think of something fast. She's on her way to see his parents. I know it. 374 00:18:45,870 --> 00:18:46,870 His parents. 375 00:18:47,050 --> 00:18:47,829 That's it. 376 00:18:47,830 --> 00:18:50,290 Doberman's a good boy. He wouldn't marry without his parents' consent. 377 00:18:50,890 --> 00:18:52,330 Pay the check, I'll see you later. 378 00:18:56,229 --> 00:18:59,850 Sergeant, I'm terribly glad you're here. We need your help. What's wrong? 379 00:19:00,050 --> 00:19:01,870 They've located our son in Philadelphia. 380 00:19:02,370 --> 00:19:03,370 Oh, wait a minute. That's impossible. 381 00:19:03,430 --> 00:19:06,150 I just left him 15 minutes ago. Oh, no, no, Sergeant. That was an unfortunate 382 00:19:06,150 --> 00:19:07,490 case of mistaken identity. 383 00:19:08,210 --> 00:19:10,530 Private Doberman is not our son, after all. 384 00:19:10,770 --> 00:19:12,770 Here, read this telegram. It explains everything. 385 00:19:13,070 --> 00:19:16,670 The fingerprints match, the blood type checks, birthmark, everything. 386 00:19:16,990 --> 00:19:17,990 Holy smokes. 387 00:19:18,030 --> 00:19:19,870 This leaves no room for doubt, does it? None whatsoever. 388 00:19:20,750 --> 00:19:23,990 Oh, I wish we knew how we could break the news to Private Doberman. Oh, he's 389 00:19:23,990 --> 00:19:25,110 been so sweet. 390 00:19:25,450 --> 00:19:29,170 Sergeant, perhaps you could handle this for us. Quite honestly, I haven't. 391 00:19:29,550 --> 00:19:31,590 Where is he now? Well, he'll be here at any moment. 392 00:19:31,970 --> 00:19:34,130 All right. You better get out that door. I'll take care of it. Oh, thank you. 393 00:19:34,130 --> 00:19:35,810 Thank you so much. I'll do my very best. 394 00:19:38,130 --> 00:19:39,130 Hello, 395 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 Sarge. Where's my friend? 396 00:19:42,270 --> 00:19:43,510 Come in, Dwayne. Sit down. 397 00:19:43,930 --> 00:19:45,590 I'm afraid I got some bad news for you. 398 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 What's wrong? 399 00:19:46,870 --> 00:19:47,890 Dollar was all a mistake. 400 00:19:48,710 --> 00:19:50,130 Yes, sir, a mistake. You're not. 401 00:19:50,460 --> 00:19:51,620 Mind you, Lord Rockford. 402 00:19:51,980 --> 00:19:55,020 Not? No, I'm afraid you're going to have to go back to being just plain, private 403 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Dwayne Doberman. 404 00:19:56,040 --> 00:19:58,220 Well, I know it was too good to be true. 405 00:19:58,480 --> 00:19:59,620 What? Say, lovey? 406 00:19:59,820 --> 00:20:01,560 I must say you're taking it well. 407 00:20:01,800 --> 00:20:03,540 Why not? I still have Dixie. You what? 408 00:20:04,440 --> 00:20:08,520 She told me she's not interested in money. It's me that she's in love with. 409 00:20:08,520 --> 00:20:09,319 said that? 410 00:20:09,320 --> 00:20:11,400 Yeah, she said it was animal magnetism. 411 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 You love her? 412 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Oh, my heart. 413 00:20:15,080 --> 00:20:17,460 Well, then I'm afraid you'll have to give her up. Give her up? 414 00:20:18,220 --> 00:20:20,440 The only decent thing to do. She's a lovely, beautiful thing. 415 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 Now, could she live on your private salary? Do you want to see her scrubbing 416 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 floors, doing dishes? 417 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Do you want to see her grow old and withered right before your very eyes? 418 00:20:28,060 --> 00:20:31,700 Gee, I never thought of that. Well, think of it now. And if you really love 419 00:20:31,900 --> 00:20:34,880 then you'll have to give her up. It's a far better thing to do. 420 00:20:36,200 --> 00:20:40,100 But, George, what am I going to tell her? She's mad about me. Well, tell her 421 00:20:40,100 --> 00:20:43,240 found someone else. It'll devastate her for a few years, but she'll get over it. 422 00:20:44,300 --> 00:20:46,180 Well, I know it must be done. 423 00:20:46,900 --> 00:20:47,900 Good job. 424 00:20:49,370 --> 00:20:50,370 Dixie Darcelle. 425 00:20:50,850 --> 00:20:53,550 Monty, sweetheart, how are you, baby? 426 00:20:54,310 --> 00:20:59,030 My dear, if you have questions, there's something I must tell you. 427 00:20:59,330 --> 00:21:00,710 It's all over between us. 428 00:21:00,930 --> 00:21:05,110 What? There's somebody else. Sorry, but that's the way the cookie crumbles. 429 00:21:05,310 --> 00:21:08,230 Wait a minute. What are you trying to say? Who do you think you're talking to? 430 00:21:08,410 --> 00:21:13,230 No tears, my dear. It's just one of those things. And now may I hold you for 431 00:21:13,230 --> 00:21:15,850 last time before I say goodbye? No, wait a minute. 432 00:21:24,590 --> 00:21:25,650 My lousy luck. 433 00:21:25,950 --> 00:21:30,250 Oh, your luck will change, Dixie. You may not think so now, but there are 434 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 men in this world. 435 00:21:33,610 --> 00:21:34,610 Goodbye. 436 00:21:35,830 --> 00:21:39,710 Thanks for nothing, Bilko. Oh, the poor girl. She's taking it so badly. 437 00:21:40,870 --> 00:21:43,730 I'm proud of you, pal. Let's get back to camp. You did this beautifully. James 438 00:21:43,730 --> 00:21:45,030 Mason couldn't have handled it better. 439 00:21:45,690 --> 00:21:48,230 It's your idea, Sarge, and I'm so thankful. 440 00:21:48,510 --> 00:21:50,270 You can count on me any time, pal. 441 00:21:51,150 --> 00:21:54,090 Sarge, when did I ever... do to deserve a pal like you? 442 00:21:54,290 --> 00:21:55,690 I don't know, but don't do it again. 443 00:21:58,290 --> 00:22:04,230 Also seen in tonight's cast were Jane Keene as Dixie, Ronald Long as Lord 444 00:22:04,230 --> 00:22:08,950 Rockford, Lucy Landau as Lady Rockford, and George Turner as the butler. 39467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.