All language subtitles for phil_silvers_show_s04e30_bilkos_small_car

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,810 --> 00:00:32,810 Hey, 2 00:00:34,930 --> 00:00:37,050 hey, Paparelli, take it easy, all right? 3 00:00:37,290 --> 00:00:40,490 So, treat it lovingly. This is not the Colonel's Jeep you're working on. This 4 00:00:40,490 --> 00:00:44,090 mine. Don't worry, guys. I got it all worked out. Listen to the old Sarge. All 5 00:00:44,090 --> 00:00:45,230 finished, Sarge. Good boy. 6 00:00:45,490 --> 00:00:48,730 Hey, Sarge, it's the first time I ever put a secret compartment on a Jeep. Will 7 00:00:48,730 --> 00:00:50,830 you shut up? You built it. Now forget it. 8 00:00:51,210 --> 00:00:53,030 Okay, Sarge. All right, where is it? What? 9 00:00:53,430 --> 00:00:54,430 The secret compartment. 10 00:00:54,650 --> 00:00:55,589 I forget. 11 00:00:55,590 --> 00:00:58,990 Jerry, tell me you never forget. Well, it's right between where the axle on the 12 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 brake drum used to be. 13 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 Used to be? 14 00:01:02,220 --> 00:01:05,060 Well, you've got to give up something, Sarge. Yeah, but not my life. I'll just 15 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 have to drive more carefully. 16 00:01:06,300 --> 00:01:09,740 Gee, Ernie, I can't even see it. Yeah, that means the MPs won't be able to see 17 00:01:09,740 --> 00:01:10,298 it either. 18 00:01:10,300 --> 00:01:14,160 Ow! Did you screw it on good and tight, Fender? Sarge, you could put a live bomb 19 00:01:14,160 --> 00:01:16,780 in there without worrying. Yeah, but I'm carrying what's more dangerous than a 20 00:01:16,780 --> 00:01:20,210 bomb. Full layout. Gambling equipment, pal. Chuck -a -lock cage. 21 00:01:20,430 --> 00:01:23,670 Roulette wheel. Slot machine. Hey, maybe I'd better get under and wipe my 22 00:01:23,670 --> 00:01:26,210 fingerprints off. Lou, what are you worried about? If I get caught with this 23 00:01:26,210 --> 00:01:28,750 stuff in the Jeep, I can get ten years from the automobile club alone. 24 00:01:29,630 --> 00:01:33,830 He says we're to pick up the gambling equipment at Spencer's Candy Store. 25 00:01:34,370 --> 00:01:36,890 Spencer and Omi, will you give me the equipment? Well, you have to use a 26 00:01:36,890 --> 00:01:40,350 password. Now, when you walk in, all you have to do is ask Spencer for a jumbo 27 00:01:40,350 --> 00:01:42,710 double -rich butter pecan malted with marshmallow syrup. 28 00:01:43,310 --> 00:01:44,310 Would you like this password? 29 00:01:44,570 --> 00:01:47,710 Some fat kid could walk in for a snack and walk away with $200 worth of 30 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 gambling. 31 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Ted! Ted! 32 00:01:50,730 --> 00:01:54,170 At ease, Bilko. I've been looking all over camp for you. Looking for me? So 33 00:01:54,170 --> 00:01:56,910 here's where I am. This is where I work, sir. I know. 34 00:01:57,210 --> 00:01:58,950 That's why it's the last place I usually look. 35 00:02:00,890 --> 00:02:02,330 There's something I want you to do for me. 36 00:02:02,670 --> 00:02:05,910 Lance, well, sir, I was going into town to get a malt, and I developed this 37 00:02:05,910 --> 00:02:09,750 terrible... Yes, sir, there's plenty of time for malts. Now, if you rush, you 38 00:02:09,750 --> 00:02:11,490 can just catch that next bus to town. 39 00:02:11,750 --> 00:02:14,130 Bus? Well, sir, my Jeep is here. It's ready to go. 40 00:02:14,330 --> 00:02:17,390 You won't need a Jeep, Bilko. I want you to go to the Grove City Motor Company 41 00:02:17,390 --> 00:02:18,390 and pick up my new car. 42 00:02:18,610 --> 00:02:21,290 I just got a call that it arrived today. New car, sir? 43 00:02:21,530 --> 00:02:23,390 Yes, it's one of those small foreign cars. 44 00:02:23,730 --> 00:02:26,250 Oh, I see. You want me to pick it up from the dealers and drive it back to 45 00:02:26,390 --> 00:02:30,330 sir? Oh, it'll be a pleasure, sir. That's the more for it, sir. Excuse me. 46 00:02:30,510 --> 00:02:33,650 one time, may I stop at the... I can't, sir. I promised the boys I'd bring back 47 00:02:33,650 --> 00:02:37,610 some goodies, sir. Yes, but hurry, Bilko. I've waited a long time for this. 48 00:02:37,610 --> 00:02:38,610 is so sweet, sir. 49 00:02:38,890 --> 00:02:43,990 Sarge, what about those... Gee, Bilko, sir, you've given me a sweet tooth. As 50 00:02:43,990 --> 00:02:47,350 long as you're going to the candy store, will you bring me back a jumbo, double 51 00:02:47,350 --> 00:02:51,690 -rich, butter -pecan malted with marshmallow syrup? Hey, Sarge, it's... 52 00:02:51,690 --> 00:02:52,649 know. 53 00:02:52,650 --> 00:02:55,510 That's the special for the day. We'd better hurry before they're all out of 54 00:02:55,510 --> 00:02:58,210 them, sir. Put the car in my garage, Bilko. Yes, sir. 55 00:02:59,830 --> 00:03:01,510 Come on, let's get the bus and get out of here. 56 00:03:01,750 --> 00:03:04,270 Sarge, aren't you going to use the Jeep with the secret compartment? I don't 57 00:03:04,270 --> 00:03:06,710 have to. I got the colonel's car now. They'll never think of searching that. 58 00:03:06,910 --> 00:03:08,950 Yeah, but what if they do search the colonel's car and find the gambling 59 00:03:08,950 --> 00:03:11,330 equipment? How are they going to find, you know, these new little foreign cars? 60 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 They can't even find the motor. 61 00:03:14,310 --> 00:03:14,590 Get 62 00:03:14,590 --> 00:03:21,650 the 63 00:03:21,650 --> 00:03:24,570 stuff in here quick. Come on, move it. Gee, what an action, Sarge. Who would 64 00:03:24,570 --> 00:03:25,570 ever think of looking in here? 65 00:03:27,190 --> 00:03:29,450 Close the door. Let's go in and pay for this stuff and get out of here. Come on. 66 00:03:35,310 --> 00:03:37,870 Hey, there's one of those little foreign cars. Hey, they're supposed to be 67 00:03:37,870 --> 00:03:40,230 great. Some give you up to 40 miles on the gallon. No kidding. 68 00:03:40,430 --> 00:03:42,990 I wonder what kind of a motor she's got. Well, let's take a look. Hey, what are 69 00:03:42,990 --> 00:03:45,890 you doing? The motor's back here. These cars are different. They're not like 70 00:03:45,890 --> 00:03:47,010 ours. See? 71 00:03:47,230 --> 00:03:48,310 Hey, that's great. 72 00:03:48,610 --> 00:03:51,250 Well, then what's in the front? Probably the trunk. I told you they're 73 00:03:51,250 --> 00:03:53,310 different. They reverse everything. They change it around. See? 74 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 Holy mackerel. Look what's in here. Hey, if this is a foreign car, it must have 75 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 come from Monte Carlo. 76 00:03:58,540 --> 00:04:01,780 Someone must have smuggled it and smuggled it to the state. Hey, maybe 77 00:04:01,780 --> 00:04:04,020 our chance to crack the Johnny Scorpio gambling ring. Yeah. 78 00:04:04,980 --> 00:04:05,980 Let's get in the car. 79 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Taxi. Taxi. 80 00:04:08,580 --> 00:04:10,880 One of those cute little foreign cars. 81 00:04:11,140 --> 00:04:12,540 It doesn't happen to be yours, does it? 82 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Mine? Why? 83 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Is it parked illegally? 84 00:04:15,340 --> 00:04:18,300 It's illegal, all right. Oh, perhaps the owner doesn't know our customs and 85 00:04:18,300 --> 00:04:21,600 forgot to put a dime in the meter. I'll do it for you. You didn't happen to see 86 00:04:21,600 --> 00:04:24,960 him, did you? Well, I was inside having a malted... But I did see somebody get 87 00:04:24,960 --> 00:04:28,180 out of the car, but I didn't see him too well. Now, try and think. Was he tall? 88 00:04:28,380 --> 00:04:31,460 Yes, yes, he was tall. Hey, that rules out Johnny Scorpio. He was short. Oh, 89 00:04:31,500 --> 00:04:34,020 wait a minute. Maybe this fellow was short. You see, standing alongside of 90 00:04:34,020 --> 00:04:35,080 car, anyone would look tall. 91 00:04:35,340 --> 00:04:36,480 Johnny Scorpio has a scar. 92 00:04:36,880 --> 00:04:40,200 Did this guy have a scar, soldier? Which side? Left or right? Left side. Left 93 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 side. That's right. 94 00:04:41,340 --> 00:04:46,100 Congratulations, officers. We got an all -points alarm on John Scorpio. Report 95 00:04:46,100 --> 00:04:47,840 that we found his car loaded with gambling equipment. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,140 I'll stay here and nab him in case he comes back. Right. 97 00:04:51,100 --> 00:04:54,300 Officers, now, what's going to happen to this cute little car? Well, we'll just 98 00:04:54,300 --> 00:04:56,160 hold it for evidence and then we catch Johnny Scorpio. 99 00:04:56,540 --> 00:04:58,200 How long will that be? 100 00:04:58,420 --> 00:05:00,200 May take months. May take years. 101 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 But we'll catch him. 102 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 and getting through the gate? No trouble. I just walked right through. 103 00:05:10,220 --> 00:05:13,820 What happened, Sarge? Where's the equipment, Sarge? Yeah, where's the 104 00:05:14,240 --> 00:05:15,800 It's in the police parking lot. 105 00:05:16,020 --> 00:05:17,020 Police parking? 106 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 You mean you got caught? 107 00:05:18,400 --> 00:05:20,640 The colonel's car got caught. We got away. 108 00:05:21,200 --> 00:05:24,620 What are you going to tell the colonel? I'll sleep on it. Well, you better take 109 00:05:24,620 --> 00:05:28,900 a fast nap now because here comes the colonel. As you were, men. 110 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 On my way to my garage. 111 00:05:32,140 --> 00:05:33,820 Tell me, how did she ride? 112 00:05:34,080 --> 00:05:37,760 Oh, beautifully, sir, for the first seven feet. But when she left the 113 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 sir, she broke down. 114 00:05:39,140 --> 00:05:40,059 Broke down? 115 00:05:40,060 --> 00:05:41,140 It's a brand new car. 116 00:05:41,560 --> 00:05:45,220 Well, it's not the car's fault, sir. It's my French. You see, sir, I thought 117 00:05:45,220 --> 00:05:47,920 recherche meant radio, but it means reverse. 118 00:05:48,140 --> 00:05:51,700 And before the music started, well, it crashed back into the showroom, sir. 119 00:05:51,940 --> 00:05:53,460 You wrecked my new car? 120 00:05:53,700 --> 00:05:58,260 Oh, no, sir. Just the bumper. The salesman said they'll replace it, sir. 121 00:05:58,260 --> 00:05:59,340 why didn't you wait for it? 122 00:05:59,630 --> 00:06:03,070 Well, sir, the sailor said they had to send to France for the spare bumper, 123 00:06:03,210 --> 00:06:06,510 But he promised me faithfully, sir, it should be here by Vendredi. 124 00:06:07,230 --> 00:06:09,510 Vendredi? Excuse me, sir, that means Friday. 125 00:06:09,750 --> 00:06:13,610 However, if the plane has tailwinds, it should be here by Mercredi, sir. 126 00:06:13,870 --> 00:06:15,730 I should have gone for that car myself. 127 00:06:15,970 --> 00:06:18,810 Perhaps you should have bought an Italian car, sir. Then Paperelli could 128 00:06:18,810 --> 00:06:22,430 picked it up without any trouble at all, sir. Well, Bilko, I want to see that 129 00:06:22,430 --> 00:06:25,570 car in my garage by Friday morning. Oui, oui, sir. 130 00:06:25,930 --> 00:06:27,830 Oh, you see, I'm practicing already, sir. 131 00:06:30,950 --> 00:06:32,850 Well, Pierre, what are we going to do now? 132 00:06:33,130 --> 00:06:36,030 Yeah, it's a cinch. We ain't going to get that other car back from the police. 133 00:06:36,290 --> 00:06:37,209 Yeah. 134 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 Watch out. 135 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 Ernie's thinking. 136 00:06:40,070 --> 00:06:41,530 I'm thinking. I'm worrying. 137 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 Remember, 138 00:06:44,970 --> 00:06:46,770 necessity is the mother of invention. 139 00:06:47,230 --> 00:06:49,030 In that case, this must be Mother's Day. 140 00:06:49,290 --> 00:06:50,730 Well, look, we've got to think of something. 141 00:06:51,500 --> 00:06:54,100 What am I worried about? We got everything we want right here. 142 00:06:54,480 --> 00:06:55,660 Machinery, parts, tools. 143 00:06:56,000 --> 00:06:59,680 Of course, Ernie. That's it. We build a printing press and we counterfeit the $1 144 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 ,900. 145 00:07:01,000 --> 00:07:03,580 Look, if I get a car, stay out of my way. 146 00:07:03,960 --> 00:07:04,819 Printing press. 147 00:07:04,820 --> 00:07:07,740 We're not building a printing press. Pass now. We're going to build a kind of 148 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 new foreign car. 149 00:07:08,920 --> 00:07:10,840 Why? You think we're going to build a car here? 150 00:07:11,120 --> 00:07:12,480 Why not? This is a motor pool. 151 00:07:12,700 --> 00:07:13,820 We got expert mechanics. 152 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 We're in trouble. 153 00:07:15,060 --> 00:07:16,660 Mullen, Pat Raleigh, Fender. 154 00:07:16,990 --> 00:07:20,530 Slip down the Jeep. You're going to make a French foreign car out of an American 155 00:07:20,530 --> 00:07:21,630 Jeep? Why not? 156 00:07:22,070 --> 00:07:23,210 Hildegard comes from Milwaukee. 157 00:07:25,150 --> 00:07:28,050 He's going to be thrilled with what he sees. It's going to have the sweep of a 158 00:07:28,050 --> 00:07:31,770 Jaguar, the power of a Ferrari, and the dignity of a Mercedes. 159 00:07:32,150 --> 00:07:33,190 Bernie, that's brilliant. 160 00:07:33,890 --> 00:07:37,930 Thinking of it isn't brilliant. Doing it for 17 bucks, that's brilliant. 161 00:07:47,210 --> 00:07:48,850 It's fond of thee. Friday. 162 00:07:49,150 --> 00:07:50,150 Oh, yes, the car. 163 00:07:50,230 --> 00:07:51,630 Now, now, the car's here. 164 00:07:51,850 --> 00:07:54,330 Oh, when you see it, sir, you'll be the envy of the open road. 165 00:07:54,870 --> 00:07:56,970 Listen to that. Doesn't it sound like little old Gabriel? 166 00:07:57,490 --> 00:07:58,490 Here she comes. 167 00:08:04,310 --> 00:08:05,209 What's this? 168 00:08:05,210 --> 00:08:06,310 That's your car, sir. 169 00:08:06,590 --> 00:08:10,330 Well, that isn't what I... No, it isn't, sir. But may I say you're a very lucky 170 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 man. You're the first man in this country to have next year's model. 171 00:08:13,170 --> 00:08:16,670 Next year's model? Oh, yes. Why, even the doll hasn't gotten his yet. 172 00:08:17,030 --> 00:08:21,530 Next year's model. Oh, oh, oh, oh. Well, you know, the bumper. They were 173 00:08:21,530 --> 00:08:24,710 bringing over something. Well, the Allies wouldn't transport it. They 174 00:08:24,710 --> 00:08:27,970 bumper, so to speak. And I wouldn't have any more delays. I insisted on the 175 00:08:27,970 --> 00:08:28,970 newest model, sir. 176 00:08:29,230 --> 00:08:30,670 Well, I don't know. 177 00:08:31,870 --> 00:08:34,049 What's the horsepower, Bilko? Six feet. 178 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 Same as the Jeep. 179 00:08:36,159 --> 00:08:38,419 Of course, that's a lot of power for a little car. You know where the power 180 00:08:38,419 --> 00:08:41,860 comes from? If you just follow me here, sir, you notice these spins? It gives it 181 00:08:41,860 --> 00:08:44,840 a sweep, sir. A transaction. Why does it say Essex here? 182 00:08:45,960 --> 00:08:47,900 No, Mrs. Dahl, you're pronouncing it wrong. 183 00:08:48,100 --> 00:08:51,300 The French pronunciation is Essex, meaning six cylinders. 184 00:08:52,780 --> 00:08:55,600 Well, why don't you take it to the street in the open road, sir? 185 00:08:56,000 --> 00:08:56,939 Oh, John. 186 00:08:56,940 --> 00:08:57,940 Could we go for a ride? 187 00:08:58,160 --> 00:09:01,080 All right. Well, I'll have to get my jacket. Good idea. You might as well 188 00:09:01,080 --> 00:09:03,320 up nice and comfy, you know, these farm cows go digging. 189 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Good luck, Sergeant. 190 00:09:04,620 --> 00:09:07,780 Jerry, who left that Essex on there? You could have lost up the whole deal. 191 00:09:08,380 --> 00:09:11,300 Hey, look, Ernie. Here comes the Colonel's car, the real one. 192 00:09:13,400 --> 00:09:14,500 Let me do the talking. 193 00:09:15,340 --> 00:09:17,600 Is this Colonel Hall's house? 194 00:09:18,400 --> 00:09:19,420 Oh, hello there, Sergeant. 195 00:09:19,700 --> 00:09:23,320 Have we met? Of course. You picked this car up the other day in my showroom. 196 00:09:23,550 --> 00:09:24,109 I did? 197 00:09:24,110 --> 00:09:26,690 I don't know what happened, but the police called me this morning to come 198 00:09:26,690 --> 00:09:30,530 and identify the car. It seems it was stolen by some gamblers and then 199 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 in front of a cigar store. 200 00:09:31,790 --> 00:09:32,830 Candy store. That's right. 201 00:09:34,050 --> 00:09:37,430 You see, I have a shortwave radio set in my room. I listen to the police calls 202 00:09:37,430 --> 00:09:40,770 at night. Well, they traced the car to me, and now I'm delivering it to Colonel 203 00:09:40,770 --> 00:09:43,690 Hall. Oh, well, I'm the Colonel's personal chauffeur. I'll take care of it 204 00:09:43,690 --> 00:09:46,230 here, and it's awfully nice of you to take this trouble. Thank you, sir. Thank 205 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 you, Sergeant. 206 00:09:47,730 --> 00:09:50,790 Say, that's an interesting car. 207 00:09:51,390 --> 00:09:52,359 What is it? 208 00:09:52,360 --> 00:09:55,280 It's a new foreign car, next year's model. Oh, next year's model of what? 209 00:09:55,480 --> 00:09:56,800 Well, we haven't decided yet. 210 00:09:58,940 --> 00:10:01,240 And I can't keep track of these foreign cars. 211 00:10:01,740 --> 00:10:05,760 But I'll tell you one thing. Whoever manufactured this car will make a 212 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 A fortune? 213 00:10:07,640 --> 00:10:11,640 You really think so? Certainly. Today in America, you can't miss with a small 214 00:10:11,640 --> 00:10:12,559 economical car. 215 00:10:12,560 --> 00:10:14,040 Well, goodbye, Sergeant. Goodbye. 216 00:10:14,859 --> 00:10:17,700 Here, take this homemade model. Get out of here. I'll take it back to the motor 217 00:10:17,700 --> 00:10:20,220 pool, quick. Are we going to scrap this, son? You're not going to make a fortune 218 00:10:20,220 --> 00:10:23,220 with this. Get in there. Don't let the boys see it. I got great plans for this 219 00:10:23,220 --> 00:10:25,640 car. I'll tell you when I see it. Get out of here, quick. 220 00:10:29,080 --> 00:10:30,220 Well, we're all ready. 221 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 There it is. 222 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 What's that? 223 00:10:33,880 --> 00:10:35,340 Surprise, son. This is your car. 224 00:10:36,580 --> 00:10:39,680 Well, Lex, this year's car. I want next year's model. 225 00:10:41,800 --> 00:10:44,620 respond to the floor in that model, sir. You see, it gets only two miles to a 226 00:10:44,620 --> 00:10:48,140 gallon. Two miles? Yes, you can hardly get from gasoline station to gasoline 227 00:10:48,140 --> 00:10:52,100 station, sir. But this is it, and it's good news because this year's model is 228 00:10:52,100 --> 00:10:55,500 going to be next year's model, too. Come on, sir. Get in there and give it a 229 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 spin. Gentlemen, 230 00:10:58,860 --> 00:11:02,340 don't you understand I'm offering you the opportunity of a lifetime, a chance 231 00:11:02,340 --> 00:11:03,340 get in on the ground floor. 232 00:11:03,540 --> 00:11:04,540 Sarge, are you crazy? 233 00:11:04,960 --> 00:11:07,360 Manufacturing cars like that, who's going to buy it? 234 00:11:09,070 --> 00:11:10,130 gonna buy all America. 235 00:11:10,350 --> 00:11:12,250 The craze today is for small cars. 236 00:11:12,610 --> 00:11:14,870 Now, come on. Who's gonna buy the first block of shares? 237 00:11:15,150 --> 00:11:16,150 How much are the shares? 238 00:11:16,230 --> 00:11:17,230 How much you got? 239 00:11:17,330 --> 00:11:18,169 Twelve dollars? 240 00:11:18,170 --> 00:11:19,570 Put this man down for twelve shares. 241 00:11:19,870 --> 00:11:23,050 If you hold on to that stock, I hear it's gonna split. Come on, boys. Who's 242 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 next? 243 00:11:25,840 --> 00:11:30,100 Come on, use your foresight. I'm using my eyesight, and I can see there ain't 244 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 nobody gonna buy that. 245 00:11:31,320 --> 00:11:36,920 Okay, all of you who are not interested in making money, listen to him. Those of 246 00:11:36,920 --> 00:11:39,340 you who are interested in making money, listen to me. 247 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Don't you understand? 248 00:11:43,620 --> 00:11:48,080 A $10 investment in the original Ford company will be worth $5 million today. 249 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Then I'll buy 10 shares. 250 00:11:49,540 --> 00:11:50,680 Good. Afford notice. 251 00:11:53,630 --> 00:11:55,670 Manufacturing these cars, Sarge, will cost a fortune. 252 00:11:55,870 --> 00:11:58,810 I don't understand. With the orders we get, I take that money and use it for 253 00:11:58,810 --> 00:12:01,990 manufacturing the cars. All I need is a couple of hundred dollars to open a 254 00:12:01,990 --> 00:12:03,110 showroom and start some publicity. 255 00:12:03,530 --> 00:12:06,370 What are you going to call the car, Sarge? It's got to have a classy name. 256 00:12:06,570 --> 00:12:08,250 And it should sound foreign. You're right. 257 00:12:10,030 --> 00:12:14,010 And here it is, gentlemen. May I present the new Arrivederci. 258 00:12:15,290 --> 00:12:16,730 Arrivederci? That means goodbye. 259 00:12:17,210 --> 00:12:21,750 Yeah, and that'll be our slogan. An Arrivederci is a goodbye in any 260 00:12:32,970 --> 00:12:33,970 In the old country. 261 00:12:34,350 --> 00:12:35,670 Ask for a demonstration. 262 00:12:36,250 --> 00:12:37,790 Very good. Rocco, put that in the window. 263 00:12:38,250 --> 00:12:41,490 Hey, Ernie, we'd better start getting some customers fast. You know, we only 264 00:12:41,490 --> 00:12:44,410 enough dough to rent this store for three days. Three days with my 265 00:12:44,550 --> 00:12:45,550 that's all I need, pal. 266 00:12:45,730 --> 00:12:48,510 Besides, look, there's a couple of customers looking in. I'll open up the 267 00:12:48,510 --> 00:12:49,930 for them. Leave the door alone. 268 00:12:50,210 --> 00:12:53,610 That's the way you sell foreign cars. Ignore the customers. Make them want 269 00:12:53,810 --> 00:12:57,110 Yeah, I don't get it. It's called snob appeal. You know what I mean? Make them 270 00:12:57,110 --> 00:12:59,510 feel they're lucky to get one of your cars. Like you're doing them a favor. 271 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 Don't look at them. 272 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Good afternoon. 273 00:13:05,500 --> 00:13:09,260 Antonio, I'll be in my office. But I beg your pardon. May I see you for a 274 00:13:09,260 --> 00:13:10,400 moment, please? What is it about? 275 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 Well, we'd like to see the car. 276 00:13:12,380 --> 00:13:14,260 Well, there it is. You've seen it. Now, do you mind? 277 00:13:14,680 --> 00:13:19,400 Antonio, in my office. But we might be interested in buying a Rivadeci. 278 00:13:20,380 --> 00:13:22,960 Would you tell us something about it? Really? Well, will you tell me something 279 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 about yourself first? 280 00:13:24,200 --> 00:13:27,520 And be very careful with who we sell the car to, you see. We're very 281 00:13:27,520 --> 00:13:28,720 discriminating about our customers. 282 00:13:28,960 --> 00:13:32,580 After all, we wouldn't want the Arabideci parked in front of a 283 00:13:32,580 --> 00:13:33,299 would we? 284 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 I'm a lawyer. 285 00:13:34,720 --> 00:13:38,440 You can't sell the car so you can chase ambulance, is it? Oh, no. No, thank you. 286 00:13:38,500 --> 00:13:42,060 When the pasta comes, I'm in the... No, no, no. No, you don't have to. 287 00:13:42,420 --> 00:13:46,150 You don't have to. Stanton, I'm a corporation lawyer, and this is my wife. 288 00:13:46,170 --> 00:13:49,170 Indeed, we'll check on that, you know. What is it, Mr. and Mrs. John Smith from 289 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 some convention? 290 00:13:50,470 --> 00:13:52,930 Never knew that so I was made. What did he ever say? 291 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 Now, who? 292 00:13:54,280 --> 00:13:56,420 Who recommended you to me? We saw your sign. 293 00:13:56,660 --> 00:13:57,680 Where is this? Rome, Venice? 294 00:13:58,000 --> 00:14:01,420 In the window. Oh, yes, the localizing. The most unusual localizing. Isn't she a 295 00:14:01,420 --> 00:14:04,640 dear thing? How much is it? Please, don't discuss money with me, Martin. My 296 00:14:04,640 --> 00:14:07,400 attendants will take care of you in that matter. Oh, I'm so sorry. Of course, 297 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 the money doesn't really mean anything, but I do like the car, and I think I'll 298 00:14:10,600 --> 00:14:13,620 take one. Of course you will, but I haven't decided whether I'll take you. 299 00:14:13,840 --> 00:14:18,840 Well, that... How are you, Mr. Smith? He does look like a good son. Are you 300 00:14:18,840 --> 00:14:19,739 happy with him? 301 00:14:19,740 --> 00:14:22,680 I'll take a chance on you. My instincts tell me you'll be all right. I'll take 302 00:14:22,680 --> 00:14:25,680 the risk. Now, you fill out the application with one of my attendants 303 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 a generous deposit. 304 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Take care of the gentleman. 305 00:14:28,500 --> 00:14:31,960 I'll give you a check right now. Please, I ask you. Never to speak money to me, 306 00:14:31,980 --> 00:14:32,739 my Antonio. 307 00:14:32,740 --> 00:14:34,720 When the provolone comes, I'll be my own. 308 00:14:37,130 --> 00:14:40,030 Seven, eight, nine. Not bad for one day's work. Nine orders, pal. 309 00:14:40,250 --> 00:14:42,770 Hey, look at this, Sarge. Look at all these checks. We got enough money now to 310 00:14:42,770 --> 00:14:43,669 start production. 311 00:14:43,670 --> 00:14:46,250 Hey, look, Ernie. Why don't we call it quits now? We're going to have our hands 312 00:14:46,250 --> 00:14:49,030 full at the motor pool making eight more of these. Look, pal, we may just have 313 00:14:49,030 --> 00:14:50,770 to take over another motor pool. Do you mind? 314 00:14:51,470 --> 00:14:53,930 Pull down the shape. Hold it. Hold it. 315 00:14:54,430 --> 00:14:57,190 There's a distinguished looking type out there. Give him a double O. He looks 316 00:14:57,190 --> 00:15:00,090 like the Arab -Adechi type. I'll give him a break. I'll be easy on him. Move 317 00:15:00,090 --> 00:15:01,090 Good afternoon. 318 00:15:02,060 --> 00:15:04,680 Do I have an appointment with you? No, I just dropped in. 319 00:15:04,900 --> 00:15:07,960 I'm a sports car enthusiast, and I was interested in your car. 320 00:15:08,200 --> 00:15:10,780 Indeed. Could you tell me something about its speed and maneuverability? 321 00:15:11,100 --> 00:15:13,800 Of course I could, but not as well as last year's winner of the Grand Prix 322 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 could. Prince Paparelli, I'll fetch him. 323 00:15:32,880 --> 00:15:36,000 He's telling you that in first gear. 324 00:15:38,100 --> 00:15:40,020 This, of course, is second gear. You understand. 325 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 Here's the third gear. I don't have to. 326 00:15:46,420 --> 00:15:48,660 Now, do you realize our plan for that? 327 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 What? No. 328 00:15:50,740 --> 00:15:52,040 150 miles an hour. 329 00:15:52,240 --> 00:15:55,880 That's remarkable for such a small car. Yes, we do. Why hadn't I heard of the 330 00:15:55,880 --> 00:15:58,760 Arrivederci? Well, that's part of our publicity campaign. So we spent over a 331 00:15:58,760 --> 00:15:59,780 million dollars a year keeping it. 332 00:16:00,020 --> 00:16:02,920 We can only spend half of these cars a month, you understand. 333 00:16:03,240 --> 00:16:04,260 May I see the motor? 334 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 My own. It's a motor. 335 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 Si. 336 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Grazie. Grazie. 337 00:16:13,100 --> 00:16:13,919 There you have it. 338 00:16:13,920 --> 00:16:18,520 Very interesting motor. Looks very much like the motor in a jeep. Did you say 339 00:16:18,520 --> 00:16:21,920 cheap? May I inform you this is one of the most expensive motors there are? I 340 00:16:21,920 --> 00:16:24,920 didn't say cheap. I said a jeep. A jeep. A jeep. 341 00:16:25,140 --> 00:16:28,780 A jeep. A jeep. A jeep. A jeep. Oh, and a horn. 342 00:16:29,160 --> 00:16:32,220 No jeep jeep. Beep beep. No, no. 343 00:16:32,500 --> 00:16:34,820 Beeps are used by the American army. 344 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 Have you ever seen one? 345 00:16:36,440 --> 00:16:39,380 Thousands of them. You see, I'm a colonel in the United States Army. 346 00:16:50,220 --> 00:16:52,640 We've got to screen our customers more carefully from now on. Let's get back to 347 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 the camp and start production. 348 00:16:53,700 --> 00:16:56,260 Hey, Ernie, look, we've got enough money for the spare parts now, but what about 349 00:16:56,260 --> 00:16:56,939 the motors? 350 00:16:56,940 --> 00:16:59,940 We'll just have to get ten more Jeeps. Sergeant, if we buy ten more Jeeps, what 351 00:16:59,940 --> 00:17:00,839 happens to our profit? 352 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 Who said bye? 353 00:17:01,920 --> 00:17:05,220 I get the colonel to condemn ten Jeeps, the army says goodbye to them, and wants 354 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 to goodbye me to us? 355 00:17:06,339 --> 00:17:07,339 I'll leave it there, sir. 356 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 I'm in. 357 00:17:11,000 --> 00:17:14,780 My colonel sent for me, sir. Yes, Belko, I've been going over this list of motor 358 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 pool requisitions. 359 00:17:16,190 --> 00:17:17,730 There must be some mistake here. 360 00:17:18,109 --> 00:17:22,089 Mistake, sir? Yes. You couldn't possibly have ordered hairpins and chewing gum. 361 00:17:22,210 --> 00:17:23,530 Oh, did they come, sir? 362 00:17:24,130 --> 00:17:25,009 They come. 363 00:17:25,010 --> 00:17:28,830 You mean you want hairpins and chewing gum? What for? For the jeeps, sir. 364 00:17:29,450 --> 00:17:32,090 Bilko, would you mind telling me what you're talking about? Oh, I'm sure this 365 00:17:32,090 --> 00:17:34,690 will work, sir, but if it doesn't, I'm determined to keep them rolling, sir, if 366 00:17:34,690 --> 00:17:37,610 I have to use rubber bands and toothpicks. But I'll keep trying, sir. 367 00:17:38,120 --> 00:17:38,959 Keep trying. 368 00:17:38,960 --> 00:17:41,560 I had no idea our jeeps were in such a condition. 369 00:17:41,820 --> 00:17:44,300 Oh, sir, I thought you knew. I thought that's why you got your own little cute 370 00:17:44,300 --> 00:17:45,139 foreign car. 371 00:17:45,140 --> 00:17:48,780 You see, the rest of us walk whenever it's possible, sir. How many jeeps are 372 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 this condition? Ten. 373 00:17:49,980 --> 00:17:53,200 I counted them this morning, sir. Ten jeeps. But I wouldn't condemn them, sir. 374 00:17:53,380 --> 00:17:54,780 Who said anything about condemning them? 375 00:17:55,080 --> 00:17:58,300 Certainly not I, sir. The men are soldiers. They're supposed to take 376 00:17:58,300 --> 00:18:01,960 risks. I'll go down to the motor pool and see what I can do. Oh, Sergeant 377 00:18:02,000 --> 00:18:05,040 thank heavens I found you. I think we have a mutiny on our hands. Talk about 378 00:18:05,040 --> 00:18:08,500 better. Let's not bother the colonel. Wait a minute. Come in here. I want to 379 00:18:08,500 --> 00:18:10,720 hear what this is about. Hold it a minute. The colonel wants to hear what 380 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 is about. 381 00:18:11,920 --> 00:18:12,819 What, sir? 382 00:18:12,820 --> 00:18:16,300 I ordered Private Zimmerman to take the company jeep and pick up the mail. And 383 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 he blatantly refused. 384 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Blatant? 385 00:18:18,860 --> 00:18:21,820 Zimmerman! Why did you refuse, Private Zimmerman? 386 00:18:22,080 --> 00:18:24,800 Sir, I dreamed of dying on a battlefield, not on the side of a road. 387 00:18:25,900 --> 00:18:28,920 Private Zimmerman, you can't get killed picking up the mail. 388 00:18:29,300 --> 00:18:31,360 In that Jeep, you can get killed just blowing the horn. 389 00:18:31,580 --> 00:18:32,419 You're lying. 390 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 You're lying. 391 00:18:33,620 --> 00:18:37,640 Don't tell me about it. We had that wiring fixed on the defective horn. And 392 00:18:37,640 --> 00:18:40,880 don't start discussing brakes, either. That Scot's tape will hold for days. 393 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Well, why did you have to use that Jeep? 394 00:18:42,990 --> 00:18:46,450 Couldn't you use some other jeep? Private Zimmerman? Which one, sir? It's 395 00:18:46,450 --> 00:18:48,410 Russian roulette. Any one of them could be loaded. 396 00:18:48,770 --> 00:18:51,870 Get me a volunteer to pick up the mail. 397 00:18:52,070 --> 00:18:53,930 Preferably an unmarried man. Out! Out! 398 00:18:55,590 --> 00:18:57,590 I haven't seen such fear in a man's face since the war. 399 00:18:57,790 --> 00:18:58,689 Oh, I know what you mean. 400 00:18:58,690 --> 00:19:01,990 And save the men, sir. But if I could just have something to work with. 401 00:19:02,510 --> 00:19:03,510 Paperclips. Anything. 402 00:19:03,690 --> 00:19:06,990 Oh, may I speak to you a moment, sir? They're bothering the Colonel today. 403 00:19:07,270 --> 00:19:09,330 What is this? What happened to these men? 404 00:19:09,550 --> 00:19:12,090 We'd like you to straighten out a legal problem for us, sir. 405 00:19:12,330 --> 00:19:15,470 Private Mullen and Corporal Fender here want to sue the Army for a quarter of a 406 00:19:15,470 --> 00:19:18,550 million dollars, and I claim they can't. Sue the Army? What for? 407 00:19:18,850 --> 00:19:22,090 Forcing us to ride in those Jeeps. The Colonel said enough about Jeeps today. 408 00:19:22,250 --> 00:19:23,390 Sue the Army, indeed. 409 00:19:23,750 --> 00:19:24,749 What happened? 410 00:19:24,750 --> 00:19:28,170 Well, sir, Mullen and I were delivering the company loan. The next thing we 411 00:19:28,170 --> 00:19:29,310 knew, we were in the Fremont River. 412 00:19:29,510 --> 00:19:30,449 In the river? 413 00:19:30,450 --> 00:19:33,870 Is the bridge out? No, sir. The bridge was in. The steering wheel came out. 414 00:19:35,430 --> 00:19:38,690 I've got a case for that. I'm talking to something out of court. Hope he's fair, 415 00:19:38,770 --> 00:19:41,290 fellas. They can't sue the army, Bilko. 416 00:19:42,170 --> 00:19:44,230 Still, I don't like to see my men getting hurt. 417 00:19:44,490 --> 00:19:47,190 Clark, we'll get a jeep and get these men over to the hospital. Yes. We've got 418 00:19:47,190 --> 00:19:49,450 to go in that jeep again. Drive us to the Mullen house. 419 00:19:50,130 --> 00:19:53,410 We've got to go to the Mullen house all day long. Out! 420 00:19:55,340 --> 00:19:58,820 Sir, I know what you think, but please believe me, sir. Ten bad jeeps don't 421 00:19:58,820 --> 00:20:01,960 a whole rotten motor pool, sir. I'll go down and see what I can... Hello? 422 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Just a minute. It's for you, Bilko. 423 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Hello, Bilko here. 424 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 What? 425 00:20:06,980 --> 00:20:07,979 All of them? 426 00:20:07,980 --> 00:20:08,799 Oh, no. 427 00:20:08,800 --> 00:20:11,260 What happened, Bilko? Well, what happened to the jeep? Where was it? 428 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 On top of the other jeeps? 429 00:20:14,140 --> 00:20:16,360 Did you find what the call was at the motor? 430 00:20:16,780 --> 00:20:17,780 Can't you check the motor? 431 00:20:17,900 --> 00:20:19,980 What? It's down at the bottom of the ravine? 432 00:20:20,340 --> 00:20:23,480 What happened, Bilko? Why don't you go and get a bus and get those men to a 433 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 hospital? 434 00:20:24,540 --> 00:20:25,580 You can't fool them. Why? 435 00:20:26,140 --> 00:20:27,420 All that, the ball. 436 00:20:28,060 --> 00:20:31,780 Oh, so the men of my... I don't want to hear what happened, Belko. Condemn those 437 00:20:31,780 --> 00:20:34,180 jeeps. It was just sinusoidal condemning ten jeeps. 438 00:20:39,180 --> 00:20:40,340 Never mind, Belko. 439 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 I'll go. 440 00:20:41,720 --> 00:20:43,760 Corporal Martin, you haven't been killed, have you? 441 00:20:44,580 --> 00:20:49,060 Corporal Martin, send me a requisition for ten new jeeps and issue this order 442 00:20:49,060 --> 00:20:49,819 the post. 443 00:20:49,820 --> 00:20:51,760 Everyone walks until further notice. 444 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 Come in. 445 00:20:57,030 --> 00:20:58,530 This is a surprise. 446 00:20:58,770 --> 00:21:00,170 What are you doing in town, Tom? 447 00:21:00,430 --> 00:21:04,330 Oh, I just came into Grove City with the missus to do some shopping. Oh, sit 448 00:21:04,330 --> 00:21:05,910 down. Make yourself comfortable. 449 00:21:06,190 --> 00:21:07,190 Thank you, Jack. 450 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 Say, Jack. 451 00:21:08,690 --> 00:21:11,690 Yeah? That little French car outside, is that yours? 452 00:21:12,150 --> 00:21:16,970 Yes, I just bought it. That's funny. I almost bought a new foreign car myself 453 00:21:16,970 --> 00:21:19,050 today. You don't say. What kind? 454 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 An Arrivederci. 455 00:21:21,290 --> 00:21:24,900 Never heard of it. What's it like? Well, it's an Italian car with real 456 00:21:24,900 --> 00:21:27,400 continental lines, but the motor looks just like it needs. 457 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Did you buy it? 458 00:21:29,040 --> 00:21:32,700 No, it seems they're pretty hard to get. The salesman said they make only ten of 459 00:21:32,700 --> 00:21:33,459 them a month. 460 00:21:33,460 --> 00:21:36,780 Sir, here's the requisition for the ten new Jeeps. Thank you. We're having a 461 00:21:36,780 --> 00:21:37,820 little trouble in the motor pool. 462 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 We need ten new Jeeps. It seems the other ten just suddenly fell apart. 463 00:21:52,520 --> 00:21:54,140 What did you say the motor looked like? 464 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 Jeeps. 465 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 What's wrong, Jack? 466 00:22:00,360 --> 00:22:03,620 I don't know until you answer this next question. What did the salesman look 467 00:22:03,620 --> 00:22:07,500 like? He was a fast -talking fellow. He was tall, he wore glasses, and he was 468 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 bald. 469 00:22:08,680 --> 00:22:12,640 Corporal Martin, clear up that requisition and bring me a court 470 00:22:14,920 --> 00:22:18,600 I think I'll go and take a look at that ribbed air chief. But the showroom is 471 00:22:18,600 --> 00:22:20,900 closed. I know, but the factory is open. 472 00:22:26,830 --> 00:22:29,870 Take it easy, Sarge. This ain't for the army. This is free enterprise. 473 00:22:30,270 --> 00:22:33,250 We're guaranteed our rights by the United Auto Workers of America. 474 00:22:33,490 --> 00:22:35,410 You're guaranteed nothing. This is an Italian car. 475 00:22:35,730 --> 00:22:36,730 Wait. Wait. 476 00:22:36,870 --> 00:22:40,410 Yes, come here. It's a criminal. Put that down. Quick. Quick. Come on. 477 00:22:41,010 --> 00:22:42,010 Lecture position. 478 00:22:42,090 --> 00:22:45,190 Now, you fellas remember this. You know how I feel about government property. 479 00:22:45,330 --> 00:22:47,310 It's ours to use and not to abuse. 480 00:22:47,630 --> 00:22:49,130 I want six. Yes. 481 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 At ease. 482 00:22:50,490 --> 00:22:51,449 At ease, man. 483 00:22:51,450 --> 00:22:54,550 Bilko, don't let me disturb you. Keep right on with what you were doing. 484 00:22:55,130 --> 00:22:58,110 What is there to do, sir? We were just sitting around waiting for the new jeeps 485 00:22:58,110 --> 00:22:58,969 to come, sir. 486 00:22:58,970 --> 00:23:02,470 Really? From outside, it sounded like a factory going full blast. 487 00:23:02,850 --> 00:23:04,890 Oh, well, what's under that canvas? 488 00:23:05,810 --> 00:23:11,390 What canvas, sir? I see only one canvas here, Velko. Oh, so that's one of the 489 00:23:11,390 --> 00:23:16,030 condemned jeeps. Out of respect, we'd cover the poor broken thing up. We want 490 00:23:16,030 --> 00:23:18,010 her to remember how she was in her prime. 491 00:23:18,350 --> 00:23:22,020 Really? Will you mind if I take one last look at the body? 492 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Oh, do you think you should, sir? I can take it, Belko. 493 00:23:26,720 --> 00:23:31,800 Hmm, that's interesting. Do you always put white wall tires on a car that 494 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 sending to the junkyard? 495 00:23:33,240 --> 00:23:37,020 It's just a touch of sentiment, sir. We wanted to send her out with dignity, 496 00:23:37,140 --> 00:23:38,560 sir. I can see it now. 497 00:23:38,800 --> 00:23:44,960 You drive it down to the junkyard, push it in, and say, Arrivederci. 498 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 What is that, sir? 499 00:23:49,570 --> 00:23:52,790 Arrivederci. It's an Italian word meaning goodbye. 500 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 Goodbye, sir? 501 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 Yes, Bilko. 502 00:23:56,030 --> 00:23:59,530 Goodbye to your stripes, to your freedom, to your future. 503 00:23:59,830 --> 00:24:03,290 I don't understand, sir. I'll explain it to you so you'll know why you're going 504 00:24:03,290 --> 00:24:04,290 to the guardhouse. 505 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 The guardhouse, sir? 506 00:24:06,550 --> 00:24:10,070 All my life, I've dreamt of becoming General Hall. 507 00:24:10,370 --> 00:24:13,370 In two days, you've become General Motors. 508 00:24:18,230 --> 00:24:20,950 Confidentially, sir, I know there's a position open on the board of directors. 509 00:24:21,310 --> 00:24:24,090 Stockholders, all those in favor of Colonel Hall to come and chair the 510 00:24:24,270 --> 00:24:25,270 say aye. Aye! 511 00:24:25,590 --> 00:24:27,050 Congratulations, you've won, speech. 512 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 Speech! Speech! 513 00:24:28,470 --> 00:24:29,469 Speech! 514 00:24:29,470 --> 00:24:33,390 Please, please arrest this man. He's head of the G .I. Mafia. 515 00:24:35,850 --> 00:24:38,950 I want those jeeps restored and give back all the money that you've taken in. 516 00:24:39,050 --> 00:24:40,530 I've got you this time, Belko. 517 00:24:40,750 --> 00:24:45,630 But, sir, America needs a small car, sir. We've got one, Belko, with a little 518 00:24:45,630 --> 00:24:48,430 siren on it. It's waiting outside to take you away. 519 00:24:49,910 --> 00:24:53,610 Your wife can be written off as... 520 00:24:53,610 --> 00:25:00,430 Also seen in tonight's 521 00:25:00,430 --> 00:25:05,320 cast were Dick Van Dyke as Hank Lumpkin, Joey Ross as Sergeant Ritzig, Jimmy 522 00:25:05,320 --> 00:25:10,320 Little as Sergeant Grover, Joyce Gladmond as Lulu Bell, Frank Caponella 523 00:25:10,320 --> 00:25:15,620 scout, Frank Milan as Dan Topping, Phil Rizzuto, Yogi Berra, Gil McDougall, 524 00:25:15,700 --> 00:25:17,760 Whitey Ford, and Red Barber played themselves. 46005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.