All language subtitles for phil_silvers_show_s04e28_bilko_the_butler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,040 I do that. 2 00:00:37,320 --> 00:00:41,280 girl. A millionaire heiress like that marrying an ordinary G .I. You got a 3 00:00:41,280 --> 00:00:42,860 handkerchief? Sarge, you're crying. 4 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Of course I'm crying. 5 00:00:44,340 --> 00:00:48,640 I can picture myself up there slipping that ring on her finger and saying, with 6 00:00:48,640 --> 00:00:49,680 this ring I'd be wet. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,040 Two steel mills, four railroads. 8 00:00:52,340 --> 00:00:55,340 The hotel's a Venezuelan offshore oil right. 9 00:00:55,560 --> 00:00:59,120 Oh, Ernie, I'm sure he didn't marry her for her money. Oh, sure. He's going to 10 00:00:59,120 --> 00:01:02,360 give the money back, of course. Why don't you get white? All right, she's a 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 pretty girl. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,860 If you don't buy a box of Cracker Jacks and throw away the prize. 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,200 Hey, Sarge, I'm here to go to Hawaii on the honeymoon. 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 Hawaii? How dull can you get? 15 00:01:10,440 --> 00:01:13,380 If she was my bride, she'd be on her way to Venice right now. 16 00:01:13,640 --> 00:01:16,900 She? What about you? I'd be with her dad making the grand tour. 17 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 The oil well. 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,840 Why couldn't it have been me? Hello, boys. 19 00:01:22,060 --> 00:01:26,100 Oh, hiya, Padre. Well, Bilko, did you like the wedding? Oh, I thought it was a 20 00:01:26,100 --> 00:01:27,360 wonderful ceremony, Padre. 21 00:01:27,880 --> 00:01:32,200 To tell you the truth, Bilko, when I said if there is anyone among you who 22 00:01:32,200 --> 00:01:36,540 reason that these two should not be joined in matrimony, I expected to see 23 00:01:36,540 --> 00:01:37,660 come running down the aisle. 24 00:01:38,020 --> 00:01:41,860 Oh, really, Padre? I assure you there was nobody in that chapel happier than I 25 00:01:41,860 --> 00:01:43,280 was to see those two kids married. 26 00:01:43,560 --> 00:01:47,200 Is that right, Bilko? I was positive I heard you sobbing all through the 27 00:01:47,200 --> 00:01:51,120 ceremony. Well, I must admit there was one phrase you used that got to me. You 28 00:01:51,120 --> 00:01:54,820 know where you said, do you take this woman in sickness and in wealth? That's 29 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 health, Bilko. 30 00:01:57,130 --> 00:01:59,150 The organ was blasting in my ear. 31 00:01:59,450 --> 00:02:03,070 When are you going to settle down and get married, Bilko? Oh, I don't know, 32 00:02:03,090 --> 00:02:06,250 Padre. Where can I meet the right girl? I don't move in those circles. Well, 33 00:02:06,270 --> 00:02:09,830 where do you suppose those two met? I don't know. The horse show? The yacht 34 00:02:09,830 --> 00:02:11,190 races? The junior league ball? 35 00:02:11,610 --> 00:02:13,870 No, Bilko. It was at the U .S .O. 36 00:02:14,790 --> 00:02:19,210 The U .S .O.? You mean besides the free donuts and the ping pong? They supply 37 00:02:19,210 --> 00:02:20,210 rich debit cards? 38 00:02:20,850 --> 00:02:25,650 Which U .S .O.? It's a charming story, the way they met. Yet. Which U .S .O., 39 00:02:25,650 --> 00:02:29,390 Patrick? You see, this soldier was alone in the city, and he wandered into the U 40 00:02:29,390 --> 00:02:30,790 .S .O. on a Sunday afternoon. 41 00:02:31,090 --> 00:02:36,670 Which U .S .O.? A lot of families in town offered Sunday dinner invitations 42 00:02:36,670 --> 00:02:40,630 soldiers. And it so happened, our soldier went to the home of this family 43 00:02:40,630 --> 00:02:41,549 met their daughter. 44 00:02:41,550 --> 00:02:45,790 The rest you know. Yeah, the rest I know, but I don't know which U .S .O. 45 00:02:45,790 --> 00:02:48,050 one in San Francisco on Pepper Street. 46 00:02:48,460 --> 00:02:52,520 Pepper Street, U .S .O. Well, I've got some work to do. Will I be seeing you in 47 00:02:52,520 --> 00:02:53,820 church next Sunday, Sergeant? 48 00:02:54,080 --> 00:02:56,580 I hope so, Padre. I sincerely hope so. 49 00:03:02,660 --> 00:03:04,560 Here you are, Padre. Two ping -pong battles. 50 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Have a good time. 51 00:03:06,620 --> 00:03:07,680 Well, here we are, gentlemen. 52 00:03:07,960 --> 00:03:10,800 Uncle Sam's Matchmaking Bureau. Besides, look, there's a free donut. 53 00:03:11,100 --> 00:03:14,500 Yeah? Donut. If we're lucky, you'll be eating wedding cake tonight. 54 00:03:15,180 --> 00:03:16,540 Sergeant, would you like to play some ping -pong? 55 00:03:16,990 --> 00:03:20,450 Oh, well, that's what I came here for, to play ping -pong with you. Come on. 56 00:03:21,550 --> 00:03:25,090 Who's just one of us finds a wealthy girl? Are we still partners? Split it 57 00:03:25,090 --> 00:03:27,130 ways. Us three and the lucky girl. 58 00:03:27,670 --> 00:03:29,470 There's the hostess. Look, we're all here. 59 00:03:31,110 --> 00:03:32,410 Are you still a student soldier? 60 00:03:32,930 --> 00:03:34,630 Nobody wanted to play ping -pong with me. 61 00:03:34,970 --> 00:03:37,410 Would you like to go to a movie or a concert? 62 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 No, thanks. 63 00:03:38,870 --> 00:03:42,030 Gee, Sunday doesn't seem like Sunday when you're in a strange town. 64 00:03:42,690 --> 00:03:44,610 Boy, I bet my mother's cooking chicken today. 65 00:03:45,340 --> 00:03:48,380 If you'd like to have dinner with some family here in town, I can arrange that. 66 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 Oh, that'd be wonderful. 67 00:03:49,820 --> 00:03:51,220 Here comes the jackpot invitation. 68 00:03:52,260 --> 00:03:55,820 You're invited to have dinner at the home of Mr. and Mrs. Jason Rogers, 128 69 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 Willow Street. 70 00:03:57,520 --> 00:03:58,459 Willow Street? 71 00:03:58,460 --> 00:03:59,239 Where's that? 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Up on Knob Hill. 73 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Bingo. 74 00:04:01,620 --> 00:04:03,260 You don't have to be there until 2 o 'clock. 75 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 Have fun. 76 00:04:05,360 --> 00:04:08,100 Congratulations, soldier. I hope you two will be very happy. 77 00:04:08,970 --> 00:04:10,010 Can I help you, Sergeant? 78 00:04:10,290 --> 00:04:14,630 Yes. You see, this is my first time in a big city, and gosh, I'm lonely. 79 00:04:14,830 --> 00:04:18,470 You see, today is my birthday, and Mom would have baked two big cakes. 80 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 Two cakes? 81 00:04:19,930 --> 00:04:21,149 It's her birthday, too. 82 00:04:21,630 --> 00:04:22,630 Gosh, I'm lonely. 83 00:04:22,970 --> 00:04:26,030 Well, you should really have dinner with the nice family today. 84 00:04:26,330 --> 00:04:26,909 Oh, yes. 85 00:04:26,910 --> 00:04:31,690 Mom would like that. Mom always said I was alone too much. I have just the 86 00:04:31,690 --> 00:04:33,590 family for you. Mr. and Mrs. 87 00:04:33,870 --> 00:04:36,850 DeFerrari. That DeFerrari, I think I hit rich royalty. 88 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 What's their address? 89 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 It's the Villa Marie. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,300 Oh, is that the name of their estate? 91 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 No, it's their boat. 92 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 They're fishermen. 93 00:04:45,420 --> 00:04:50,780 Now, Johnny, but you see, my doctors give me strict orders. I can't eat near 94 00:04:50,780 --> 00:04:55,460 water. You see, my sinus condition, I have to eat high up, like in a penthouse 95 00:04:55,460 --> 00:04:57,000 or up on our pier. 96 00:04:59,020 --> 00:05:00,020 I'll have it in a moment. 97 00:05:00,220 --> 00:05:02,980 But if you care to wait, I'm expecting a call from Chinatown. 98 00:05:03,840 --> 00:05:07,200 No, I'm so lonely, I'd better take what I can get. Thank you very much. 99 00:05:08,220 --> 00:05:11,560 Like my luck, I wanted 30 million. I'm going to wind up at Scongeli's. 100 00:05:12,160 --> 00:05:13,780 I'm not a rich girl on a fishing boat. 101 00:05:14,020 --> 00:05:14,679 I'm not. 102 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 I'm going to North Hill, our little friend there. He's going to have 103 00:05:18,240 --> 00:05:19,620 There he is. You wait right here. 104 00:05:21,020 --> 00:05:23,040 Hey, soldier, how about a little ping -pong? 105 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 No, thanks. 106 00:05:24,520 --> 00:05:27,620 Oh, I thought you'd like to work up a little appetite for your big dinner this 107 00:05:27,620 --> 00:05:30,880 afternoon. I'm going to go to the D. Ferrari home. Who invited you? 108 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 I've got Mr. 109 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 and Mrs. Jason Rogers. 110 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Jason Rogers? 111 00:05:35,460 --> 00:05:36,800 The well -known African explorer? 112 00:05:37,060 --> 00:05:39,120 I've been reading about him in National Geographic. 113 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Gee, I guess I'm lucky. 114 00:05:40,580 --> 00:05:43,500 Oh, I should say you are when I think of the conversations I'll have at dinner 115 00:05:43,500 --> 00:05:47,800 all about his adventures. And I read where Mrs. Rogers on Sundays always 116 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 native African dishes. 117 00:05:49,480 --> 00:05:51,180 What kind of native African dishes? 118 00:05:51,660 --> 00:05:53,700 Uh, uh, uh, panjo cookies. 119 00:05:54,380 --> 00:05:55,540 What are panjo cookies? 120 00:05:55,780 --> 00:05:58,260 Well, uh, that's creamed monkey paws. 121 00:06:00,460 --> 00:06:03,160 I'll be with a nice family. Oh, a nice family. Well, listen, why don't you take 122 00:06:03,160 --> 00:06:06,020 my invitation? I'm going to the DeFerraris. They're one of the nicest 123 00:06:06,020 --> 00:06:07,020 in San Francisco. 124 00:06:07,140 --> 00:06:09,660 Sarge, you've got to excuse me. I'm going in to make a record to send to my 125 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 mother. Oh, all right. 126 00:06:11,580 --> 00:06:15,140 Sarge. Sarge, did you get the Nob Hill invitation yet? Don't worry about it. I 127 00:06:15,140 --> 00:06:18,200 will. Maybe we should come back next Sunday. No, and blow this golden 128 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 opportunity. By next Sunday, there'll be a little ping -pong play, and there may 129 00:06:21,160 --> 00:06:23,820 be chairman of the board, and I'll still be eating hero sandwiches. 130 00:06:24,400 --> 00:06:25,580 I'll get that invitation. 131 00:06:26,560 --> 00:06:27,479 Hello, Mom. 132 00:06:27,480 --> 00:06:30,680 This is your son, Emil Schneider. I got rid of my chess calls. 133 00:06:31,360 --> 00:06:34,060 Will you get out of here? I'm trying to make a record for my mother. I thought 134 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 your mother was one of your buddies. 135 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Hi, Mom. 136 00:06:37,160 --> 00:06:39,100 Don't you worry about little Emil. He looks grand. 137 00:06:39,520 --> 00:06:41,240 Will you get out of here? I can talk. 138 00:06:41,660 --> 00:06:44,980 Mom. I'm in San Francisco today, and guess who I'm going to have dinner with? 139 00:06:45,200 --> 00:06:45,659 The D. 140 00:06:45,660 --> 00:06:49,240 Ferrari's one of the nicest guys I've ever seen in San Francisco. And his mama 141 00:06:49,240 --> 00:06:53,300 D. Ferrari's going to fatten up our little Emil with lasagna, pasta, basil, 142 00:06:53,540 --> 00:06:54,540 baccala. 143 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Mom, 144 00:06:56,640 --> 00:07:00,400 I'm going to Knob Hill. Yes, to walk off the main course. Then it's back to the 145 00:07:00,400 --> 00:07:03,060 D. Ferrari's for the biscuits, octonis, and zappaloni. 146 00:07:03,280 --> 00:07:07,720 I guess I am cruel, Mama, making you hungry this way. But don't you worry. 147 00:07:07,720 --> 00:07:09,580 will write to and tell you all about the dinner. 148 00:07:09,980 --> 00:07:11,600 Let me talk. The record's almost over. 149 00:07:11,840 --> 00:07:13,220 Save your voice for the community singing. 150 00:07:13,440 --> 00:07:16,480 Oh, Mama, I didn't tell you this. But right after the dinner, the DeFerraris 151 00:07:16,480 --> 00:07:18,900 sing all Italian folk songs. Something like this. 152 00:07:22,640 --> 00:07:24,980 Goodbye, Mom. Goodbye, Mom. That's it. Oh, you better... 153 00:07:36,720 --> 00:07:39,560 Oh, here it is. Hit the record to your mother. She must be so anxious to hear 154 00:07:39,560 --> 00:07:40,840 from you. Yeah. Let's go. 155 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 Oh, Emil. 156 00:07:43,560 --> 00:07:46,580 You better give me your invitation on Arb Hill. Here's mine to the DeFerrari. 157 00:07:46,840 --> 00:07:48,960 Well, I'm not going to the DeFerrari. You're not? 158 00:07:49,200 --> 00:07:52,520 What is that you told your mother? All about the bacala, the lasagna, the pasta 159 00:07:52,520 --> 00:07:54,060 fissure, and the chili, chili, chili. 160 00:07:54,880 --> 00:07:58,280 What did you do? Lie to your mother? I'll give you that invitation before you 161 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 break your mother's heart. 162 00:07:59,440 --> 00:08:02,280 Run along, run along, and have a good time. And don't forget, eat all the 163 00:08:02,280 --> 00:08:04,840 antipasto. All right, presto, presto. But, sir... 164 00:08:14,990 --> 00:08:16,110 It's amazing, Bridget. 165 00:08:16,330 --> 00:08:19,450 200 -year -old silver and it still shines just as bright as new. 166 00:08:22,470 --> 00:08:26,930 Hello? Oh, yes, madam. This is Jason. The chauffeur left five minutes ago. The 167 00:08:26,930 --> 00:08:29,870 car will be waiting for it at the Campbell's within an hour. Very good, 168 00:08:30,370 --> 00:08:33,990 When is madam returning, Jason? Not for two hours, so we can have our dinner 169 00:08:33,990 --> 00:08:35,330 with the soldier without being interrupted. 170 00:08:35,730 --> 00:08:36,689 Don't be like that. 171 00:08:36,690 --> 00:08:39,350 Now, Bridget, there hasn't been a soldier yet. We've invited a dinner. Who 172 00:08:39,350 --> 00:08:42,610 hasn't liked turkey? Jason, did you inform the USO to tell the soldier to 173 00:08:42,610 --> 00:08:43,569 to the kitchen door? 174 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Oh, my goodness, I forgot. 175 00:08:44,810 --> 00:08:46,830 Oh, it's nearly two o 'clock. I'd better set the table. 176 00:08:47,390 --> 00:08:49,670 That'll be our soldier now. Answer the door, Jason. 177 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 Yes. 178 00:08:53,250 --> 00:08:55,690 How do you do? I'm Sergeant Bilgo. I believe I'm expected. 179 00:08:55,950 --> 00:08:58,830 Oh, yes, the soldier from the USO. Won't you come in, please? Thank you. Thank 180 00:08:58,830 --> 00:08:59,729 you very much. 181 00:08:59,730 --> 00:09:00,830 Well, this is elegant. 182 00:09:01,190 --> 00:09:02,750 Elegant, but yet with a certain restraint. 183 00:09:03,310 --> 00:09:04,890 Reminds me so much of a Vanderbilt mansion. 184 00:09:05,250 --> 00:09:06,550 Did you serve me there once? No. 185 00:09:07,390 --> 00:09:09,170 Would you follow me, please? Of course, of course. 186 00:09:09,430 --> 00:09:10,430 Well, Fidget? 187 00:09:10,600 --> 00:09:13,880 This is the soldier from the USO, Sergeant Wilkins. Hello, Sergeant. 188 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 How do you do? Well, I'll meet the staff later, but right now, I'm sure Mrs. 189 00:09:16,800 --> 00:09:19,080 Rogers is waiting to meet me. But I'm Mr. Rogers. 190 00:09:19,360 --> 00:09:20,159 You are? 191 00:09:20,160 --> 00:09:23,720 Well, isn't that rather confusing? I mean, Rogers the butler waiting on Mr. 192 00:09:23,880 --> 00:09:26,000 Jason Rogers? But I'm Jason Rogers. 193 00:09:26,200 --> 00:09:29,180 And this is my wife, Bridget. We're the ones who invited you to dinner. 194 00:09:29,760 --> 00:09:32,380 Well, whose home is this? This is the home of Mr. 195 00:09:32,600 --> 00:09:35,560 and Mrs. Matthew Cunningham. Oh, but you don't have to worry about them. By the 196 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 time they return, you'll be gone. 197 00:09:37,580 --> 00:09:40,140 Gone? Oh, you thought you were going to have dinner with Mr. and Mrs. 198 00:09:40,140 --> 00:09:41,140 Cunningham? 199 00:09:41,360 --> 00:09:45,200 I'm sorry. I hope you're not disappointed. Oh, it's sweet of you to 200 00:09:45,200 --> 00:09:48,420 I'd much rather eat here in the kitchen with you. After all, what do I have in 201 00:09:48,420 --> 00:09:52,300 common with Mr. Cunningham? You're right. All Mr. Cunningham talks about 202 00:09:52,300 --> 00:09:53,340 dinner is his business. 203 00:09:53,580 --> 00:09:57,260 What business is that? Oil, steel, real estate. 204 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Uranium? 205 00:10:01,120 --> 00:10:06,120 Smart off a little, because there must be onions in the room. Are you cooking 206 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 onions, my dear? 207 00:10:08,030 --> 00:10:11,790 Oh, you poor boy, you must be starved. Now, that's all. Sit down. 208 00:10:12,070 --> 00:10:16,510 Oh, I was just wondering, is there any chance of Mr. Cunningham dropping into 209 00:10:16,510 --> 00:10:19,170 the kitchen for a late snack? I would like to thank him personally. 210 00:10:19,430 --> 00:10:23,210 I don't believe Mr. Cunningham has set foot in this kitchen since the house was 211 00:10:23,210 --> 00:10:26,330 built. Do you like white meat or dog, Sergeant? White, if you don't mind. 212 00:10:26,590 --> 00:10:28,650 Thank you very much. 213 00:10:28,870 --> 00:10:29,870 Hello. 214 00:10:30,090 --> 00:10:32,610 Oh, yes, Miss Deborah. I didn't know you were home. 215 00:10:33,590 --> 00:10:34,810 Yes, I'll do that right away. 216 00:10:35,180 --> 00:10:37,520 Oh, Bridget, fix a plate for Miss Deborah. 217 00:10:37,780 --> 00:10:41,020 Miss Deborah? Is that the housekeeper? Oh, good heavens, no. 218 00:10:41,680 --> 00:10:43,700 She's Mr. and Mrs. Cunningham's daughter. Oh. 219 00:10:48,320 --> 00:10:52,740 You could say the Cunningham's daughter. I mean, Miss Cunningham. Yes. Oh, 220 00:10:52,800 --> 00:10:54,660 father, don't, son. Give her anything she wants. 221 00:10:54,980 --> 00:10:58,440 Oh, well, look. Why don't I take the plate after her? And if it isn't enough, 222 00:10:58,480 --> 00:11:01,440 she can have some of mine. Now, what room is she in? Oh, that will be 223 00:11:01,560 --> 00:11:03,220 Sergeant. She's coming down here to the kitchen. 224 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 She is? 225 00:11:04,960 --> 00:11:07,180 Well, that's the kind of heiress I admire. You know what I mean? 226 00:11:07,520 --> 00:11:09,660 Immensely wealthy, but not class conscious. 227 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 How do I look to you? 228 00:11:12,180 --> 00:11:16,100 How do you do? 229 00:11:18,780 --> 00:11:19,980 She's only ten years old. 230 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 Can't you do her eleven years too soon? 231 00:11:23,400 --> 00:11:27,020 Who's that funny -looking man? Now, Mr. Romano, this is Dr. 232 00:11:27,280 --> 00:11:28,620 Pilker. Pilker? 233 00:11:28,840 --> 00:11:30,340 Pilker? What a silly name. 234 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Oh, she's adorable. 235 00:11:33,070 --> 00:11:35,490 Why don't you tell your daddy you want the funny -looking soldier to come here 236 00:11:35,490 --> 00:11:36,309 all the time? 237 00:11:36,310 --> 00:11:39,250 I don't want you to come here anymore. You frighten my darling. 238 00:11:39,450 --> 00:11:43,150 Oh, once your darling got to know me, she'd love me. I have a wonderful game 239 00:11:43,150 --> 00:11:45,590 that you and I and Daddy and Dolly can play. 240 00:11:45,830 --> 00:11:50,250 What game? It's called Monopoly. You play it with railroads, banks, hotels. 241 00:11:51,650 --> 00:11:54,390 I don't like Monopoly. It's a silly game. 242 00:11:54,830 --> 00:11:56,910 Not the way I play it. Oh, really, Sergeant? 243 00:11:57,590 --> 00:12:01,250 What's your friend doing straight? Oh, she's sweet. Come here, dear. Give your 244 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Uncle Manny a kiss. 245 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 Oh. 246 00:12:06,090 --> 00:12:08,790 Well, I'm sure she didn't mean that. She thought I said, give me a kick. 247 00:12:09,490 --> 00:12:13,510 Now, use your face and go to your room. 248 00:12:13,810 --> 00:12:18,090 I hurt my foot. I'm going to tell my daddy on you. No, no, no. Let me tell 249 00:12:18,090 --> 00:12:18,969 on me. 250 00:12:18,970 --> 00:12:19,970 She meant well. 251 00:12:20,330 --> 00:12:22,550 It's no wonder she's so spoiled, Sergeant. 252 00:12:22,950 --> 00:12:26,270 Imagine giving a ten -year -old child a $50 a week allowance. 253 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 $50 a week? 254 00:12:27,910 --> 00:12:29,630 I'd have to be a lieutenant to make that. 255 00:12:30,810 --> 00:12:32,470 Thank you very much. 256 00:12:37,439 --> 00:12:40,960 Poetry. This blueberry pie is sheer poetry and pastry. 257 00:12:41,460 --> 00:12:45,700 Another piece, Sergeant. Oh, my tongue says yes, but my stomach says no. 258 00:12:46,520 --> 00:12:49,640 Oh, good heavens, it's five o 'clock. I must be getting back to the USO. Well, 259 00:12:49,680 --> 00:12:52,800 couldn't you stay and have just a little more coffee? Oh, I'd like to, but my 260 00:12:52,800 --> 00:12:56,060 buddies and I are going to the opera tonight. They're doing Lucia, you know. 261 00:12:56,060 --> 00:12:57,740 -da! Ta -da! Ta -da! 262 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 Oh, that's great. 263 00:13:00,440 --> 00:13:03,500 Well, we wouldn't want to keep you, Sergeant. It's been a pleasure having 264 00:13:03,560 --> 00:13:07,200 And if you're ever on now, then again, our kitchen is always open. You're very 265 00:13:07,200 --> 00:13:10,120 sweet, and I'll always remember you. Thank you very much. Oh, yes, Mr. 266 00:13:10,200 --> 00:13:13,080 Cunningham. Mr. Cunningham, is he back? Is he here? 267 00:13:13,300 --> 00:13:15,580 A buffet dinner for ten tonight. Yes, sir. 268 00:13:15,820 --> 00:13:18,700 Bridget, get out the good silver. It's a VIP affair tonight. 269 00:13:19,020 --> 00:13:22,640 VIP? Suddenly, suddenly buffets. The Wall Street crowd is probably in from 270 00:13:22,640 --> 00:13:25,620 York again. All they'll talk about at dinner is business and stocks. 271 00:13:25,980 --> 00:13:28,640 Stocks? Tips. Yes, sir. The guest list. 272 00:13:28,980 --> 00:13:32,360 Let me get a pencil, sir. Let me help you. Go on, go on. I'll write it down. 273 00:13:32,420 --> 00:13:34,620 Thank you. The newspaper's all want a guest list. Yes, sir. 274 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 I'm ready, sir. 275 00:13:36,660 --> 00:13:38,820 Mr. Clayton Adams of Standard Oil. 276 00:13:39,340 --> 00:13:40,340 Standard Oil. 277 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 Mr. Walter Hall of United States Steel. 278 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 Steel. 279 00:13:44,660 --> 00:13:45,660 Mr. 280 00:13:46,100 --> 00:13:48,380 Fielding Hall of American Tell and Tell. American? 281 00:13:48,600 --> 00:13:49,680 They split three ways. 282 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Can I have a cold glass of water, please? 283 00:13:53,680 --> 00:13:57,880 Mr. Marshall Farnsworth of Coca -Cola. Oh, honey, make that Coca -Cola. I don't 284 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 want to offend anyone. 285 00:13:59,120 --> 00:14:04,440 Mr. Herbert Jordan of Nevada Alloys. Nevada Alloys. It's like having dinner 286 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 Dun & Bradstreet. 287 00:14:07,300 --> 00:14:10,940 Dinner at it. Very good, sir. Now, may I have this, please? 288 00:14:11,620 --> 00:14:14,180 Mr. Standard Steele of American Tell & Cola. 289 00:14:15,840 --> 00:14:18,800 Thanks. Of course. You will probably be anxious to get to the opera. 290 00:14:19,040 --> 00:14:22,500 What opera? Now, Bridget, we have a lot of work to do, and we'll need more help. 291 00:14:22,580 --> 00:14:23,680 They'll be coming with their wives. 292 00:14:23,880 --> 00:14:26,520 Oh, we'd better call the agency and get an extra maid and butler. Yes. 293 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 Oh, won't you be late for the opera, Sergeant? 294 00:14:29,460 --> 00:14:35,280 Oh, well, the opera. I mean, why does Lucia... I mean, once you've heard 295 00:14:35,280 --> 00:14:38,380 you've had it. And I couldn't enjoy the opera knowing that you're here 296 00:14:38,380 --> 00:14:42,780 shorthanded. Oh, but we won't be. We're going to hire another butler. Oh, let's 297 00:14:42,780 --> 00:14:46,020 face it. What kind of a butler will you get on a Sunday? They'll probably send 298 00:14:46,020 --> 00:14:48,660 you some counterman from some luncheonette. What else can we do? 299 00:14:48,880 --> 00:14:52,840 What else can you do? You can depend upon me. After all, I'll never forget 300 00:14:52,840 --> 00:14:56,320 kindness to me. And so the least I can do is repay you by helping out tonight. 301 00:14:56,520 --> 00:15:00,220 But, Sergeant, we need an experienced butler. Oh, bless your heart. You have 302 00:15:00,220 --> 00:15:03,420 worries in that cause. You see, during the war, I was attached to the British 303 00:15:03,420 --> 00:15:07,680 Royal Fusiliers. Oh, yes, it was my honor to personally serve Field Marshal 304 00:15:07,680 --> 00:15:09,310 Montgomery. As a butler? 305 00:15:09,550 --> 00:15:11,050 To every battle and banquet. 306 00:15:11,290 --> 00:15:14,430 Oh, yes. As a matter of fact, I catered to the entire North African campaign. 307 00:15:14,590 --> 00:15:17,530 Oh, that's wonderful. Oh, there's one thing I learned from dear old Monty. 308 00:15:17,670 --> 00:15:21,070 Attack to the right and save to the left. But I can't let you do it as a 309 00:15:21,110 --> 00:15:22,230 I insist that you pay. 310 00:15:22,530 --> 00:15:26,270 Oh, you are sweet, but that won't be necessary. I'm sure any little tip that 311 00:15:26,270 --> 00:15:27,930 could pick up during the evening would be more than sufficient. 312 00:15:28,250 --> 00:15:31,030 Now, if you'll just give me your key to the white cover. How about us, huh? 313 00:15:31,270 --> 00:15:34,810 We end up with each other and Ernie is up at Nob Hill probably having cocktails 314 00:15:34,810 --> 00:15:36,270 with some gorgeous heiress. 315 00:15:37,050 --> 00:15:38,050 Your move. 316 00:15:38,120 --> 00:15:40,260 I'm tired of moving. Why don't you move once in a while? 317 00:15:41,680 --> 00:15:43,260 Is there a corporal Henshaw here? 318 00:15:43,620 --> 00:15:45,160 Yes. You're wanted on the telephone. 319 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 Thank you. 320 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Hello. 321 00:15:48,120 --> 00:15:49,560 Hey, hi, Ernie. How's it going? 322 00:15:50,420 --> 00:15:52,200 Says he's getting dressed for dinner. Wow. 323 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Yeah, Sarge? 324 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 No kidding. 325 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 Wow. 326 00:15:56,760 --> 00:15:58,280 Yeah, I got you, Ernie. Right. 327 00:15:58,640 --> 00:16:00,100 Right. Right, Sarge. 328 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 What is it? 329 00:16:01,600 --> 00:16:04,840 He wants us to get back to camp, Ron. If every cent we can lay our hands on and 330 00:16:04,840 --> 00:16:06,340 sit tight till we hear from him. Why? 331 00:16:06,960 --> 00:16:11,060 Tonight at dinner, he expects to latch on to a fortune in stock tips. How about 332 00:16:11,060 --> 00:16:14,000 Ernie, huh? Right now he's got that novel set eaten out of his hand. 333 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Order. 334 00:16:21,160 --> 00:16:22,520 Ernest. Oh, yes, madam. 335 00:16:22,760 --> 00:16:25,760 Have you chilled the wine yet? But of course, madam. Very good. 336 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Order, gentlemen. 337 00:16:27,240 --> 00:16:31,180 Oh, he pulled out with a $50 ,000 profit. Not bad for a week's work. 338 00:16:32,240 --> 00:16:35,540 Well, I heard of the merger that's coming through this week. It might shoot 339 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 stock way up. 340 00:16:39,040 --> 00:16:45,760 You know anything about plastic? Oh, Ernest. Madam, I'm trying to 341 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 serve. 342 00:16:47,260 --> 00:16:50,080 Would you have some hors d 'oeuvres, sir? No, thank you. Oh, please try them, 343 00:16:50,100 --> 00:16:52,740 sir. I merged the goose liver with the caviar. You'll find them rather 344 00:16:52,740 --> 00:16:54,320 delicious. Won't you please try one? Well, I'll try one. 345 00:16:54,680 --> 00:16:57,140 Now, where was I? You were in plastic, sir. Oh, yes. 346 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 Now, take all the liquid. 347 00:16:59,720 --> 00:17:01,940 Excuse me, sir. I didn't hear that. 348 00:17:02,180 --> 00:17:03,220 Hmm. Tasty. 349 00:17:03,560 --> 00:17:04,560 Tasty plastics. 350 00:17:04,579 --> 00:17:05,920 No, no. The goose liver. 351 00:17:06,420 --> 00:17:08,319 Ernest. Madam, what the... Yes, madam. 352 00:17:09,220 --> 00:17:13,460 They circulate with the hors d 'oeuvres. But of course, yes, madam. It's a dress 353 00:17:13,460 --> 00:17:15,740 I've had for years. Will you ladies have some hors d 'oeuvres? 354 00:17:16,079 --> 00:17:19,960 Oh, don't they look delicious? Oh, I think you'll like them. Now, let me see. 355 00:17:20,020 --> 00:17:21,700 Which one will I take? 356 00:17:21,980 --> 00:17:25,160 Marshal, I'm going to let you in on one of the hottest tips in years. 357 00:17:28,750 --> 00:17:32,190 I'll pick one out for you. Just continue your conversation, sir. Well, what's 358 00:17:32,190 --> 00:17:35,090 the hot tip you have for me? Now, don't let this get around, but call your 359 00:17:35,090 --> 00:17:38,590 broker first thing in the morning and tell him to get it. Deborah, say 360 00:17:38,590 --> 00:17:40,070 to Uncle Fielding. Yes, Daddy. 361 00:17:40,410 --> 00:17:44,050 Uncle Fielding, come upstairs and tell me a story. Why, certainly, dear. But, 362 00:17:44,050 --> 00:17:45,450 sir, you were telling a story to Mr. 363 00:17:45,710 --> 00:17:49,890 Farnsworth. Don't even hang me. Oh, Poo -Poo, Poo -Poo. I want that funny 364 00:17:49,890 --> 00:17:53,670 -looking man to tell me a story. All right, dear. Would you take Deborah to 365 00:17:53,670 --> 00:17:56,130 room, please? But, sir, I haven't heard. I mean, I haven't heard. 366 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 Deborah. 367 00:17:58,730 --> 00:18:02,190 Come along with Mommy. I want your Aunt Frances to kiss you goodnight. Yes, I 368 00:18:02,190 --> 00:18:05,290 was saying, Marshal, call your broker in the morning and tell him... No, no, no. 369 00:18:05,290 --> 00:18:09,330 Gentlemen, let's not talk business all night. Come on. It's only seven o 370 00:18:10,890 --> 00:18:14,130 We should talk business all day long. We should relax at night. 371 00:18:14,450 --> 00:18:16,410 Let's go into the billiard room and play a game or two. 372 00:18:16,630 --> 00:18:19,590 Good idea. Sir, if your broker should call while you're gone, do you want me 373 00:18:19,590 --> 00:18:22,030 talk to him to tell him to buy or to sell anything? You can leave the 374 00:18:22,030 --> 00:18:23,250 No, thank you. No, thank you. 375 00:18:23,470 --> 00:18:24,550 No, sir. Oh, dear. 376 00:18:27,470 --> 00:18:30,850 A long -distance call from New York, sir. Oh, thank you. Thank you, 377 00:18:31,730 --> 00:18:32,730 Sure, sure. 378 00:18:32,830 --> 00:18:35,030 Everybody's stuffing, sure. How is it going, Ernest? 379 00:18:35,270 --> 00:18:37,290 Lousy. Everything going out, nothing coming in. 380 00:18:37,570 --> 00:18:38,930 Oh, I'm sure of that. 381 00:18:39,810 --> 00:18:41,610 Yes, I understand, Fred. 382 00:18:42,150 --> 00:18:43,650 Well, you did the best you could. 383 00:18:44,050 --> 00:18:46,570 I'll see what I can do on this end if it's not too late. 384 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 Bad news, dear? 385 00:18:48,990 --> 00:18:49,990 I'm afraid so. 386 00:18:50,390 --> 00:18:51,790 That was Fred in New York. 387 00:18:52,810 --> 00:18:54,110 He couldn't raise a dime. 388 00:18:54,640 --> 00:18:57,780 Now, unless we can raise half a million by Tuesday, it's the end of Nevada 389 00:18:57,780 --> 00:18:58,780 Alloys. Oh, dear. 390 00:18:59,200 --> 00:19:00,720 But there must be something you can do. 391 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 Maybe there is. 392 00:19:03,260 --> 00:19:06,980 If I can get some of this crowd to buy our stock, it might pull us out of the 393 00:19:06,980 --> 00:19:08,420 hole. But how will you do that? 394 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Start a rumor. 395 00:19:10,120 --> 00:19:13,860 If they think Nevada Alloys is going to merge with Texas Mining, they'll rush to 396 00:19:13,860 --> 00:19:14,859 get in on it. 397 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 But is that honest? 398 00:19:16,280 --> 00:19:18,260 Well, I'm afraid it's either that or bankruptcy. 399 00:19:18,760 --> 00:19:20,200 At least let's give it a try. 400 00:19:20,780 --> 00:19:24,140 I really feel proud of myself. I shot a birdie on that tough third hole at 401 00:19:24,140 --> 00:19:24,879 Pebble Beach. 402 00:19:24,880 --> 00:19:26,120 Some champagne, sir? 403 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 Oh, yes, thank you. 404 00:19:27,640 --> 00:19:31,060 Now, where was I? You were on plastic, sir. No, no, I was approaching the 405 00:19:31,200 --> 00:19:34,780 I made a beautiful wet shot and sunk it in three. Excuse me, sir. Those golf 406 00:19:34,780 --> 00:19:37,180 balls, they're made of plastic, aren't they? I beg your pardon? 407 00:19:37,920 --> 00:19:41,340 Champagne. I can use a little of this. I really feel like celebrating. 408 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Good news, George? What is it? 409 00:19:42,840 --> 00:19:46,000 Well, there's no reason why I shouldn't let a few close friends in on it. Oh, 410 00:19:46,040 --> 00:19:48,820 have some more champagne, sir. Good news. And champagne go together. 411 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Well? I just had a call from New York. 412 00:19:52,760 --> 00:19:55,920 This is the kind of a deal that comes along once in a lifetime. 413 00:19:57,400 --> 00:20:00,940 Believe me, gentlemen, this merger is going to send this stock sky high. 414 00:20:01,180 --> 00:20:03,760 Well, what is it, Herb? Come on, our tongues are hanging out. Yes, Herb, tell 415 00:20:03,760 --> 00:20:05,360 us. Let us all make a bundle on this, huh? 416 00:20:05,820 --> 00:20:07,200 Oh, excuse me, sir. 417 00:20:08,560 --> 00:20:10,260 Bubbling. Come on, man, out with it. 418 00:20:10,700 --> 00:20:15,820 Yes, yes, what is it? Will you, will you, will you have some... Here it is. 419 00:20:16,460 --> 00:20:18,780 Nevada Alvarez and Texas Mining are merging. 420 00:20:19,340 --> 00:20:22,000 By tomorrow morning, the stock will zoom. Buy it now. 421 00:20:22,280 --> 00:20:23,159 But it's Sunday. 422 00:20:23,160 --> 00:20:24,340 Yes, it's Sunday. What'll we do? 423 00:20:24,980 --> 00:20:30,160 People want to buy it on the British exchange. It's Monday morning over 424 00:20:30,160 --> 00:20:31,500 phone. I've got to get to a phone. 425 00:20:31,700 --> 00:20:33,300 Will you hold this, please? It's something wrong. 426 00:20:37,420 --> 00:20:38,640 He's a very nervous fellow. 427 00:20:39,040 --> 00:20:41,220 I'll spread the good news among some of the other boys. 428 00:20:41,640 --> 00:20:45,200 Marshall? What do you think, Warren? Look, I know Texas mining. They're not 429 00:20:45,200 --> 00:20:48,820 merging with anyone. If he's telling us that... Nevada alloys must be in big 430 00:20:48,820 --> 00:20:51,960 trouble. Don't touch it, eh? I wouldn't touch it with a ten -foot pole, or you'd 431 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 lose your shirt. 432 00:20:53,040 --> 00:20:55,400 Now, if you've got that handshake, Nevada alloys. 433 00:20:55,760 --> 00:20:58,420 Write it down so you won't forget it. Now, how much money were you able to 434 00:20:58,420 --> 00:20:59,420 in the camper? 435 00:20:59,740 --> 00:21:03,760 Two hundred bucks is chicken feed. Look, go into my room. On the wall, there's a 436 00:21:03,760 --> 00:21:06,520 rifle. Now, stuff in the barrel of the rifle is four hundred bucks. 437 00:21:07,220 --> 00:21:09,300 Heaven's sakes, don't pull a trigger, or you'll wipe me out. 438 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 Give that money to the London Stock Exchange. 439 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 As fast as you can. 440 00:21:14,500 --> 00:21:15,840 Now, remember, it's alloys. 441 00:21:17,230 --> 00:21:18,830 I'm sorry, this is the Cunningham residence. 442 00:21:19,150 --> 00:21:21,610 There's no Mr. Alloy's here. Yes, this is the wrong number. Sorry. 443 00:21:21,950 --> 00:21:22,829 Yes, ma 'am. 444 00:21:22,830 --> 00:21:26,290 I think the guests are ready to eat now. Would you please start carving the cape 445 00:21:26,290 --> 00:21:27,810 on? Yes, ma 'am. I'll cut the coupon. 446 00:21:28,470 --> 00:21:34,350 I heard the news I was flabbergasted. 447 00:21:34,750 --> 00:21:38,770 Of course, it'll mean millions for my company. Thanks for the tip, Herb. Well, 448 00:21:38,770 --> 00:21:40,510 think I'll join the ladies, if you'll excuse me. 449 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 Imagine that. 450 00:21:42,840 --> 00:21:46,300 Alloys and Texas mining merging. You don't believe that, do you? Why, what do 451 00:21:46,300 --> 00:21:48,080 you mean? I know a false rumor when I hear one. 452 00:21:48,480 --> 00:21:51,300 Jordan's flat broke. The whole company and all the stockholders are going down 453 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 with him. 454 00:21:53,240 --> 00:21:54,240 I'll kill myself. 455 00:21:55,740 --> 00:21:57,420 Oh, my God, he's... Stop, 456 00:21:58,740 --> 00:22:00,900 Riley. Get Hatcher O 'Rourke through the phone right away. 457 00:22:01,200 --> 00:22:01,959 How, what? 458 00:22:01,960 --> 00:22:03,140 He left a little while ago, huh? 459 00:22:03,680 --> 00:22:05,220 Carrying a rifle with him. Again. 460 00:22:06,800 --> 00:22:09,740 Melanie, your money's on the way to England. This is a fine time to be 461 00:22:09,740 --> 00:22:10,740 bundle to Britain. 462 00:22:30,540 --> 00:22:33,020 quarter. Will you listen to us? Save it for your lawyer. 463 00:22:36,500 --> 00:22:39,260 What are we going to tell Ernie? I don't know. If they don't hang us, Ernie 464 00:22:39,260 --> 00:22:40,860 will. Should we go over the hill? 465 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 I don't know. 466 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Hi, Sarge. 467 00:22:46,260 --> 00:22:47,780 We're sorry, Ernie. Sorry. 468 00:22:48,420 --> 00:22:51,960 I suppose we were expecting too much to have things go right for a change. 469 00:22:52,240 --> 00:22:53,600 Well, it was just one of those things. 470 00:22:54,440 --> 00:22:56,140 It was just 600 of those things. 471 00:22:56,500 --> 00:23:00,400 650 of those things, Ernie. We found an extra 50 in the chamber of the rifle. 472 00:23:01,140 --> 00:23:03,180 There's no difference to make. It's all gone now. 473 00:23:03,780 --> 00:23:06,380 Oh, no, Sarge. It ain't gone. They're just holding it for evidence. 474 00:23:06,600 --> 00:23:08,080 See, they'll give it back after the trial. 475 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Trial? What trial? 476 00:23:09,560 --> 00:23:12,980 What did I do wrong? All I am is a stupid stockholder. 477 00:23:13,300 --> 00:23:15,340 Not your trial, Sarge. Our trial. 478 00:23:15,700 --> 00:23:19,480 Didn't the MP tell you? Nobody tells me anything except to buy. Keep buying. 479 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 What do you got? 480 00:23:21,070 --> 00:23:24,170 We couldn't get the money out of the barrel of the rifle, so we took the 481 00:23:24,170 --> 00:23:27,210 down to the cable office. And before we could say anything, everybody put their 482 00:23:27,210 --> 00:23:28,790 hands up and an alarm went off. 483 00:23:30,410 --> 00:23:31,690 They didn't send the money? 484 00:23:31,970 --> 00:23:34,530 They didn't have a chance. The police station was right across the street. 485 00:23:34,730 --> 00:23:35,950 That's why we're sorry, Sarge. 486 00:23:36,190 --> 00:23:38,250 We'll make it up to you, Ernie. We lost your fortune. 487 00:23:39,150 --> 00:23:40,150 So what? 488 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 So what? 489 00:23:42,250 --> 00:23:45,770 What's a stock tip worth $100 ,000 profit between friends? 490 00:23:46,350 --> 00:23:48,570 Gee, Sarge, we had you figured all wrong. 491 00:23:50,200 --> 00:23:52,900 When I get through testifying at your trial, they'll probably give you a 492 00:23:52,900 --> 00:23:53,479 of medals. 493 00:23:53,480 --> 00:23:55,520 Ernie, may I shake your hand? 494 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 No. 495 00:23:56,820 --> 00:23:58,300 I want to shake your hand. 496 00:23:59,100 --> 00:24:00,880 Sarge, $100 ,000? 497 00:24:01,360 --> 00:24:08,320 Gee, what a lovely wedding. Did you guys 498 00:24:08,320 --> 00:24:10,460 see Bilko? He was crying like a baby. 499 00:24:24,330 --> 00:24:27,450 He goes to a fishing boat, winds up with an heiress. How was I to know her 500 00:24:27,450 --> 00:24:29,210 father owned the biggest fishing fleet in California? 501 00:24:30,610 --> 00:24:31,730 Hey, honey, here comes the groom. 502 00:24:34,230 --> 00:24:35,390 You feel pretty smart, huh? 503 00:24:35,710 --> 00:24:37,130 Switching invitations on me, huh? 504 00:24:37,410 --> 00:24:40,850 Let me warn you. Go on your honeymoon, but when you come back, if I find out 505 00:24:40,850 --> 00:24:43,290 she's got a sister and you didn't tell me, watch it. Go ahead, join your bride. 506 00:24:43,570 --> 00:24:44,570 But, Sarge... 507 00:24:50,800 --> 00:24:54,300 Also seen on tonight's cast were Joey Ross as Sergeant Ritzig, Jimmy Little as 508 00:24:54,300 --> 00:24:58,920 Sergeant Grover, Nancy Guile as the nurse, Jane Keene as Marion, Jane Dulo 509 00:24:58,920 --> 00:25:03,520 Mildred, Philippa Bevins as Major Allenby, Barbara Berry as Edna, and 510 00:25:03,520 --> 00:25:04,520 Allen as Billy. 511 00:25:07,600 --> 00:25:11,680 Now stay tuned for the monsters next year in TV Land. 44381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.