Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:12,509
Good afternoon, sir.
2
00:00:12,510 --> 00:00:15,830
Would you mind signing this, please?
What is it, Parker? The payroll receipt,
3
00:00:15,990 --> 00:00:17,010
sir. Tomorrow's payday, you know.
4
00:00:17,430 --> 00:00:18,430
So soon?
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,270
You look pale, sir. What's wrong?
6
00:00:20,770 --> 00:00:21,770
Bilko.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,150
Oh, I know what you mean.
8
00:00:23,350 --> 00:00:26,190
The sight of all that fresh money around
will drive him wild.
9
00:00:26,550 --> 00:00:29,690
Yes. Payday to Bilko is like a full moon
to Bela Lugosi.
10
00:00:31,830 --> 00:00:33,910
Isn't there some way of restraining him?
11
00:00:34,910 --> 00:00:38,330
I'd put him in a straitjacket if I
wasn't sure he could deal cards with his
12
00:00:38,330 --> 00:00:39,330
toes.
13
00:00:39,690 --> 00:00:43,550
Parker. For the next three days, this
won't be a camp. It'll be a casino.
14
00:00:44,430 --> 00:00:47,270
I have an idea, sir, that may help a
little. Let's hear it.
15
00:00:47,890 --> 00:00:49,870
Well, Bilko never gets up before 12 o
'clock.
16
00:00:50,510 --> 00:00:53,350
Instead of paying them in in the
afternoon, why don't we pay them early
17
00:00:53,350 --> 00:00:55,430
morning? Good thinking, Barker.
18
00:00:56,170 --> 00:00:59,350
At least that'll give the poor devils a
couple of hours' head start. I thought
19
00:00:59,350 --> 00:01:00,350
you'd like that, sir.
20
00:01:00,550 --> 00:01:02,970
I'll pass the word around. Would 10 a
.m. be all right, sir?
21
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
Come on.
22
00:01:05,269 --> 00:01:06,710
What is it, sir?
23
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Nothing.
24
00:01:09,290 --> 00:01:13,210
Says that I studied four years at West
Point, three years at War College, two
25
00:01:13,210 --> 00:01:17,690
years at field officer school, all
leading up to outmaneuvering one greedy
26
00:01:17,690 --> 00:01:18,690
sergeant.
27
00:01:20,230 --> 00:01:21,650
Anthony, BFC Company A.
28
00:01:22,870 --> 00:01:26,990
Brinkman, Corporal Company A. Let's go,
men. Keep it moving. Charles, Private
29
00:01:26,990 --> 00:01:27,829
Company A.
30
00:01:27,830 --> 00:01:30,830
Marker, it's working. We're pulling it
off. It looks that way, sir.
31
00:01:31,110 --> 00:01:32,870
We finally got Bill to go to sleep at
the switch.
32
00:01:39,850 --> 00:01:42,790
Ernie? Todd, what happened? Oh, I must
have had a terrible dream. It was a
33
00:01:42,790 --> 00:01:46,450
nightmare. I dreamt there was money all
around me and I couldn't touch it. I
34
00:01:46,450 --> 00:01:47,910
couldn't even bend down and pick it up.
35
00:01:48,170 --> 00:01:49,190
Oh, it was horrible.
36
00:01:49,530 --> 00:01:52,770
It was probably the Charmaine at 2 o
'clock in the morning. No, it's that
37
00:01:52,770 --> 00:01:54,030
feeling I got right here.
38
00:01:54,330 --> 00:01:55,208
Your heart?
39
00:01:55,210 --> 00:01:57,050
No, my right side where my ballerina is.
40
00:01:57,710 --> 00:01:58,930
Come on, Ernie, relax.
41
00:01:59,210 --> 00:02:01,130
You always get nervous and keyed up on
payday.
42
00:02:02,690 --> 00:02:05,350
Payday! That's what it is. I knew it was
something.
43
00:02:05,590 --> 00:02:07,610
Come on and confess to me. Todd, it's
only 10 o 'clock.
44
00:02:07,900 --> 00:02:11,020
No, no, no, no. I got a premonition
plan. What is it, Ernie? What is it,
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,540
He's not going to get away with it,
believe me. Who?
46
00:02:13,740 --> 00:02:17,880
The Colonel. How can he do this with me?
I've been with him 15 years. But do
47
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
what? Do what?
48
00:02:19,240 --> 00:02:22,400
Double -cross me on behalf of 10 ,000
men he hardly knows.
49
00:02:23,060 --> 00:02:25,680
Clemens, CFP, Headquarters Company. Come
on, men, hurry along.
50
00:02:25,980 --> 00:02:26,819
Keep moving.
51
00:02:26,820 --> 00:02:27,940
Davis, Corporal Headquarters Company.
52
00:02:28,220 --> 00:02:30,200
Right along, right along, right along.
53
00:02:30,900 --> 00:02:33,400
Parker, this is the greatest escape
since Dunkirk.
54
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
Come on, men.
55
00:02:36,110 --> 00:02:39,090
Those of you who want to send money
home, you still have an hour and a half.
56
00:02:39,210 --> 00:02:42,950
Maybe the tide's turning at last,
Colonel. Could be, Barker. Let's go have
57
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
of coffee and celebrate.
58
00:02:43,970 --> 00:02:44,888
Yes, sir.
59
00:02:44,890 --> 00:02:47,190
Keep it moving right along, Fletcher.
Yes, sir. Keep it moving.
60
00:02:47,510 --> 00:02:49,270
Company B, Doberman, private.
61
00:02:51,090 --> 00:02:53,810
Hey, what is this, Fletcher? Since when
are the men getting paid at 10 o 'clock
62
00:02:53,810 --> 00:02:54,930
in the morning? Colonel's orders.
63
00:02:55,190 --> 00:02:58,610
Huh? Was I right? Did I tell you? Do you
mind staying out of the way, Bill? All
64
00:02:58,610 --> 00:03:00,470
right, come on, come on. Get out your
account book. See you later.
65
00:03:01,330 --> 00:03:03,850
Hello there, Doberman. Just a minute.
How much is he owe?
66
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
What for?
67
00:03:06,420 --> 00:03:07,299
What for?
68
00:03:07,300 --> 00:03:09,480
You wanted me to bring you back some
cakes from Grove City?
69
00:03:09,680 --> 00:03:14,140
Let me see 24 cupcakes. That was $5
plus, $2 amusement tax. Amusement tax?
70
00:03:14,200 --> 00:03:17,280
Anybody that enjoys eating as much as
you do should be taxed.
71
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
24 cupcakes?
72
00:03:19,540 --> 00:03:22,820
Look, that's my fault that you got a
sweet cuss. Keep it moving, please.
73
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Hello there.
74
00:03:26,030 --> 00:03:27,290
dollars, please. Six dollars for what?
75
00:03:27,530 --> 00:03:31,490
You borrowed my toupee twice last week.
Keep it moving. I see them. I see them.
76
00:03:31,510 --> 00:03:34,870
Here we have Fleischman. Here we have
Gomez. Ten dollars for Fleischman. Three
77
00:03:34,870 --> 00:03:36,390
dollars for Gomez. Ten bucks for what?
78
00:03:36,670 --> 00:03:39,430
You wanted a blind date? I arranged it
for you. She was nothing, sir.
79
00:03:39,670 --> 00:03:43,150
I can guarantee you a Miss America
moment. Hello there, Gomez, my little
80
00:03:43,150 --> 00:03:45,730
Cuban. You wanted an autographed picture
of Fidel Castro?
81
00:03:46,050 --> 00:03:47,050
That was three dollars.
82
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Hello,
83
00:03:50,070 --> 00:03:52,050
Bilko. How much is Molyneux?
84
00:03:52,310 --> 00:03:55,480
Nothing. No wonder he said hello. All
right, keep it moving. Keep it moving.
85
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Here's a buck, Sarge.
86
00:03:56,860 --> 00:03:59,440
Buck what for? You don't owe anything.
Take it. You'll think of something.
87
00:03:59,760 --> 00:04:00,980
All right,
88
00:04:01,840 --> 00:04:04,800
that's what I'm waiting for, the big
Jackson. This will be it. Them I'll get
89
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
do what I want.
90
00:04:06,980 --> 00:04:10,680
Your name is Zimmerman, and you owe?
Eight dollars. Eight dollars. Eight
91
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
dollars. I only borrowed five.
92
00:04:11,920 --> 00:04:13,980
Look, don't you ever think of overhead?
93
00:04:14,240 --> 00:04:16,279
And are you accusing me of being crooked
or something?
94
00:04:16,540 --> 00:04:18,740
Can I have my money before I answer that
question? Yes, yes. Keep it moving.
95
00:04:18,839 --> 00:04:20,940
Keep it moving. Hello there, Sugarman.
That's five dollars.
96
00:04:21,160 --> 00:04:21,799
What for?
97
00:04:21,800 --> 00:04:24,840
Kitchen insurance. You keep paying your
premiums, you won't be on KP. Keep it
98
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
moving.
99
00:04:26,000 --> 00:04:28,740
What's going on here? I get it. I
promise to see you. Come on.
100
00:04:31,440 --> 00:04:34,900
We're going to have a talk once and for
all. Not now, sir. It's the height of my
101
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
busy season. What?
102
00:04:36,400 --> 00:04:39,040
Oh, hello, Grover. How about a little
lunch?
103
00:04:39,300 --> 00:04:43,860
Nothing to do, Belko. Here it is. Take a
last look. Belko, I order you to leave
104
00:04:43,860 --> 00:04:44,980
these men and their money alone.
105
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Grover, look.
106
00:04:56,540 --> 00:05:01,380
I've never seen Bilko like that before,
sir. It's only the beginning, Barker.
107
00:05:01,440 --> 00:05:04,420
For the next three days, he'll be all
over this camp like an octopus.
108
00:05:04,740 --> 00:05:07,740
Well, you're not going to give up now,
are you, sir? Of course not. There's
109
00:05:07,740 --> 00:05:10,420
nothing I like better than a good losing
fight.
110
00:05:12,740 --> 00:05:16,740
He was hired at the radio shack at 1400,
sir. And at the gun shed at 1430.
111
00:05:17,020 --> 00:05:21,740
If he seems to be moving south east, I
would say... He wouldn't be that
112
00:05:21,840 --> 00:05:25,880
Parker. Knowing Bilko, I'd say he'd
strike north of here. Quite possibly,
113
00:05:25,880 --> 00:05:29,540
Lieutenant. Yes, sir. Get a squad of men
together and deploy them around the
114
00:05:29,540 --> 00:05:30,479
quartermaster warehouse.
115
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Yes, sir.
116
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Colonel Hall speaking.
117
00:05:35,040 --> 00:05:36,600
Did you confiscate the roulette wheel?
118
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
Good work, Captain.
119
00:05:38,780 --> 00:05:41,880
Captain, please. I'm on the rifle range.
Rifle range?
120
00:05:42,100 --> 00:05:45,050
But that's on the western edge of the
camp. I know it. You can never tell
121
00:05:45,050 --> 00:05:46,650
he'll strike next. It's a new strategy.
122
00:05:47,110 --> 00:05:48,110
Gorilla gambling.
123
00:05:49,090 --> 00:05:50,750
Yes, what is it? That's from Grove City,
sir.
124
00:05:51,930 --> 00:05:53,670
Oh, no, he's broken loose in Grove City.
125
00:05:54,290 --> 00:05:55,670
Any answer, sir? Yes.
126
00:05:55,890 --> 00:05:59,130
Tell the mayor he has my permission to
take whatever steps he thinks necessary.
127
00:05:59,450 --> 00:06:00,089
Yes, sir.
128
00:06:00,090 --> 00:06:04,050
How did Bilko manage to get to town so
fast, sir? I don't know, Barker.
129
00:06:04,650 --> 00:06:06,990
I'm wondering if he shouldn't alert San
Francisco.
130
00:06:09,390 --> 00:06:13,470
I think we need outside help. Barker, we
can't call in the FBI to cope with just
131
00:06:13,470 --> 00:06:14,349
one man.
132
00:06:14,350 --> 00:06:16,510
Well, why not, sir? Dillinger was just
one man.
133
00:06:17,990 --> 00:06:21,430
Yes, what is it? Sergeant Rissy's wife
is outside with a complaint about Bill
134
00:06:21,430 --> 00:06:24,990
Cole. I haven't got the strength to see
her. Put her in touch with the Army
135
00:06:24,990 --> 00:06:25,949
Relief Fund.
136
00:06:25,950 --> 00:06:28,450
Yes, sir. Major Wallace, Pentagon to see
you.
137
00:06:28,670 --> 00:06:29,890
Major Wallace, Pentagon?
138
00:06:31,450 --> 00:06:34,270
Wonderful. Send him in. Yes, sir. This
is it, Barker.
139
00:06:34,570 --> 00:06:36,010
Maybe he's going to replace me.
140
00:06:37,720 --> 00:06:40,800
Oh, good afternoon, Colonel. Good
afternoon, Major. This is my adjutant,
141
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
Barker. Barker? How do you do, sir? Have
a seat.
142
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
Oh, thank you.
143
00:06:44,660 --> 00:06:48,640
What can I do for you? Well, Colonel,
I'm with the Surgeon General's Office at
144
00:06:48,640 --> 00:06:49,459
the Pentagon.
145
00:06:49,460 --> 00:06:52,860
We've chosen Camp Fremont to field test
a new tranquilizer we've developed.
146
00:06:53,300 --> 00:06:54,960
Tranquilizer? You came to the right
place.
147
00:06:57,860 --> 00:07:01,660
Veteran army personnel have a tendency
to develop hyperactivity neurosis.
148
00:07:02,560 --> 00:07:05,720
Hyperactivity neurosis? Yes, sir. The
main symptom is the inability to
149
00:07:05,720 --> 00:07:09,780
concentrate on military duty, coupled
with excessive misdirected energy.
150
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Bilko.
151
00:07:12,420 --> 00:07:13,520
Oh, nothing gone.
152
00:07:14,080 --> 00:07:17,940
I venture to say that you have your
share of men suffering from this form of
153
00:07:17,940 --> 00:07:21,460
neurosis. Major, I venture to say we
have with us the leader of the whole
154
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
movement.
155
00:07:23,880 --> 00:07:26,780
How would your tranquilizer still affect
these men, Major?
156
00:07:26,980 --> 00:07:30,020
Well, for one thing, we think it will
make them more satisfied with their
157
00:07:30,020 --> 00:07:33,980
environment. Secondly, it will probably
alleviate certain neurotic compulsions.
158
00:07:34,060 --> 00:07:35,760
You mean like conniving, gambling,
scheming?
159
00:07:36,440 --> 00:07:39,580
Yes, I would say those were symptoms of
hyperactivity neurosis.
160
00:07:39,800 --> 00:07:43,680
In other words, Major, your tranquilizer
would stop a chronic troublemaker in
161
00:07:43,680 --> 00:07:44,319
his tracks?
162
00:07:44,320 --> 00:07:45,279
Quite possibly.
163
00:07:45,280 --> 00:07:46,900
Doctor, how can I thank you?
164
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
I haven't done anything yet. But you
will.
165
00:07:49,620 --> 00:07:52,140
I'll draw up a list of the ten most
critical cases.
166
00:07:52,680 --> 00:07:54,440
I'm sure we can find nine others.
167
00:07:56,240 --> 00:07:59,680
These tests must be conducted with a
certain amount of secrecy. What do you
168
00:07:59,680 --> 00:08:03,120
mean? Well, in order to ensure genuine
reactions, the men must know they're
169
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
being given this drug.
170
00:08:04,220 --> 00:08:05,220
Oh, I see.
171
00:08:05,370 --> 00:08:08,130
So with your permission, I'll just check
in at the base hospital and choose my
172
00:08:08,130 --> 00:08:11,570
guinea pigs from among those soldiers
coming in for treatment. Fine, fine.
173
00:08:11,570 --> 00:08:12,670
luck, Major. Thank you, Colonel.
174
00:08:13,110 --> 00:08:14,110
Good luck, sir.
175
00:08:15,170 --> 00:08:18,690
Now, sir, how do we get Belko to check
into the hospital?
176
00:08:18,930 --> 00:08:20,150
Simplest thing in the world, Barker.
177
00:08:20,890 --> 00:08:24,550
Announce that we're going on bivouac,
and he'll be in the hospital fashioning
178
00:08:24,550 --> 00:08:25,930
you to take on his marriage.
179
00:08:28,650 --> 00:08:31,790
And here we have a number, the number
being 33.
180
00:08:32,850 --> 00:08:35,090
Hey, ain't there no 17 in there? I
need...
181
00:08:39,280 --> 00:08:42,400
Try to conduct yourself like a group of
gambling men, not a group of old ladies
182
00:08:42,400 --> 00:08:47,360
at a charity bazaar. And here we have
number five. Bingo!
183
00:08:47,900 --> 00:08:49,500
Well, we have another winner.
184
00:08:49,780 --> 00:08:53,000
It's not another winner. It's the same
one. That's the third time in a row for
185
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Rocco.
186
00:08:55,580 --> 00:09:00,480
And I resent your insinuation that this
game is crooked.
187
00:09:00,780 --> 00:09:04,200
Henshaw is blindfolded, isn't he? What
more do you want? A wall and a firing
188
00:09:04,200 --> 00:09:07,740
squad. All right, Mullen. One more
remark like that and you're out. of this
189
00:09:07,740 --> 00:09:09,580
game. What's the difference? I'm broke
anyway.
190
00:09:09,800 --> 00:09:11,120
That's the remark. You're out of the
game.
191
00:09:12,000 --> 00:09:13,820
Another card, another dollar.
192
00:09:14,160 --> 00:09:20,020
All right, gentlemen, don't be
downhearted. You may be unlucky in
193
00:09:20,020 --> 00:09:22,200
you're lucky in love. Your sergeant
loves you.
194
00:09:24,760 --> 00:09:28,540
How do we do, Hens? 35 bucks. That
counts the 15 rocker one. What do you
195
00:09:28,560 --> 00:09:32,200
not counting the 15 rocker one? Get it
up, son. Quickly, here we are. All
196
00:09:32,200 --> 00:09:33,320
get all the stuff out of your hand.
197
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Let's not forget this.
198
00:09:35,340 --> 00:09:36,640
What's this? Number 17.
199
00:09:37,939 --> 00:09:38,939
All right.
200
00:09:39,160 --> 00:09:41,380
Fixing a bingo game? That's
sacrilegious.
201
00:09:41,900 --> 00:09:44,980
You're right. I don't know what comes
over me around payday. I go berserk.
202
00:09:45,020 --> 00:09:48,040
you forget all the little rules of fair
play that you ignore the rest of the
203
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
month. I'll tell you what.
204
00:09:49,300 --> 00:09:51,800
Pay the platoon welfare box, okay? That
won't help.
205
00:09:52,040 --> 00:09:53,560
You're the only guy that has the key to
the box.
206
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
All right, here, here.
207
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
What time is it?
208
00:09:56,620 --> 00:09:57,559
Four o 'clock.
209
00:09:57,560 --> 00:09:59,240
Where's Grover and Coogan? They're
supposed to be here.
210
00:09:59,460 --> 00:10:02,120
I think they're down at PX having
something to eat. How can they take a
211
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
a time like this?
212
00:10:03,580 --> 00:10:06,440
Well, let me see now. When they do get
here, I'll be ready soon.
213
00:10:06,860 --> 00:10:08,720
Won't take me more than an hour to clean
them both out.
214
00:10:11,080 --> 00:10:14,320
Go to pool. I'll take it. I'll get into
town. You know, everybody's been paid.
215
00:10:14,340 --> 00:10:16,760
I'll scatter from group. I feel it in my
blood. This is going to be a big
216
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
killing this week. Uh -uh, Ernie. Bad
news from the colonel. I'll sweep down
217
00:10:19,760 --> 00:10:21,700
all of them. They won't know I did them.
I'll give them a double shove.
218
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
What bad news?
219
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Bivouac tomorrow.
220
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Oh, no.
221
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Here we go again.
222
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
Remember the last bivouac?
223
00:10:30,000 --> 00:10:33,720
Sleeping on the hard ground in pup
tents, working from dawn to dawn, eating
224
00:10:33,720 --> 00:10:34,659
K -ration?
225
00:10:34,660 --> 00:10:36,280
You weren't on the last bivouac.
226
00:10:36,810 --> 00:10:38,690
I know, but you told me about it. I
don't forget things.
227
00:10:40,050 --> 00:10:42,550
There's only one thing left to do. I'll
have to go to see the colonel.
228
00:10:43,870 --> 00:10:44,870
Penny,
229
00:10:45,650 --> 00:10:48,890
you had pneumonia last time. Oh, you
weren't listening. I coughed twice.
230
00:10:49,090 --> 00:10:50,170
This will be double pneumonia.
231
00:10:52,730 --> 00:10:54,370
What can be keeping Bilko?
232
00:10:54,590 --> 00:10:57,070
That notice was delivered almost five
minutes ago.
233
00:10:57,410 --> 00:11:01,250
Be patient, sir. You know Bilko. He may
be having himself brought over on a
234
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
stretcher.
235
00:11:02,350 --> 00:11:04,550
Bilko stopped with a little pill.
236
00:11:06,060 --> 00:11:09,620
If it works, that'll be the best news
the Army's had since Vanguard went into
237
00:11:09,620 --> 00:11:12,980
orbit. That's it, sir. Make it good,
Barker. I don't want Bilko getting
238
00:11:12,980 --> 00:11:14,380
suspicious. Yes, sir.
239
00:11:14,880 --> 00:11:17,940
Barker, this is the bivouac area I've
chosen.
240
00:11:20,540 --> 00:11:23,200
That area is mostly swamp.
241
00:11:23,540 --> 00:11:25,740
That's exactly the terrain I want.
242
00:11:27,280 --> 00:11:28,640
I'll be with you in a minute, Bilko.
243
00:11:30,060 --> 00:11:32,580
Remember, Barker, this is an amphibious
exercise.
244
00:11:33,900 --> 00:11:36,300
the men trained to fight under the worst
possible conditions.
245
00:11:41,120 --> 00:11:47,680
And another thing, Barker. I won't
tolerate goal -breaking.
246
00:11:47,900 --> 00:11:50,640
I want every man in camp on this
bivouac.
247
00:11:52,520 --> 00:11:56,740
Sir, Major Wallace has already excused
Private Thatcher.
248
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
Thatcher?
249
00:11:59,080 --> 00:12:02,940
Major Wallace at the base hospital says
Thatcher is too tense and too high
250
00:12:02,940 --> 00:12:04,640
-strung for a bivouac of this type.
251
00:12:06,600 --> 00:12:10,980
Very well. He'll be the only one that's
excused. Remember that, Bilko. Oh, yes,
252
00:12:11,020 --> 00:12:14,220
sir. I wouldn't want to miss this
outdoor adventure, sir. That's the
253
00:12:14,340 --> 00:12:17,400
Bilko. Now, what did you want to see me
about? Oh, sir, since we're going into
254
00:12:17,400 --> 00:12:20,180
swampy terrain, I'll have my men wear
their ponchos, sir.
255
00:12:20,420 --> 00:12:21,960
Go to it, Bilko. Thank you, sir.
256
00:12:24,580 --> 00:12:25,940
You think it works, sir?
257
00:12:26,180 --> 00:12:27,180
I'll say.
258
00:12:27,790 --> 00:12:32,570
Now he's heading for that base hospital
as fast as his tense, high -strung legs
259
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
will carry him.
260
00:12:40,110 --> 00:12:43,970
Major Wallace, so far we have a total of
six men lined up for your tranquilizer
261
00:12:43,970 --> 00:12:47,350
experiment. Yes, but they're all
comparatively mild cases.
262
00:12:48,050 --> 00:12:52,050
Oh, I'd like at least one or two really
advanced cases of hyperactivity
263
00:12:52,050 --> 00:12:53,050
neurosis.
264
00:12:56,040 --> 00:12:59,380
What's your name, sir? Please, Sergeant
Bilko. But I have no time for these
265
00:12:59,380 --> 00:13:00,680
little details. This is an emergency.
266
00:13:00,940 --> 00:13:04,680
Where is Major Wallace? I'm Major
Wallace. Well, oh, you are. Thank you.
267
00:13:04,680 --> 00:13:05,960
you very much, sir. Now, calm down,
Sergeant.
268
00:13:06,200 --> 00:13:09,720
I'm done. How can I calm down? I need
this little bit of help. Where is Major
269
00:13:09,720 --> 00:13:12,960
Wallace? I'm Major Wallace. Oh, yes, you
said that. Thank you very much, sir.
270
00:13:13,080 --> 00:13:15,840
Will nobody help me? Well, no, I just
can't calm down. You're going to be all
271
00:13:15,840 --> 00:13:17,740
right, sir. Will I? Thank you all for
it.
272
00:13:18,380 --> 00:13:19,339
Thank you.
273
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
Thank you very much.
274
00:13:20,880 --> 00:13:23,140
Oh, why do they slam doors when they go
on?
275
00:13:26,610 --> 00:13:28,390
How long have you been in the service,
Doctor?
276
00:13:28,630 --> 00:13:30,690
Oh, uh, 15 years, sir.
277
00:13:31,470 --> 00:13:37,030
How long have you been suffering from
this nervous condition?
278
00:13:37,290 --> 00:13:40,950
Oh, months and months, sir. I can't
understand what happened. I used to be
279
00:13:40,950 --> 00:13:44,390
a rocket you brought us, sir, but now,
now I'm as nervous as a charm cat on a
280
00:13:44,390 --> 00:13:45,390
hot tin roof, sir.
281
00:13:45,650 --> 00:13:47,350
Why don't they clean this one, sir?
282
00:13:48,710 --> 00:13:52,070
Isn't it difficult to concentrate on
your military duties? Oh, yes!
283
00:13:52,620 --> 00:13:54,320
Yes, I can't say, sir.
284
00:13:54,680 --> 00:13:58,800
What I need is a few days in the
hospital, perhaps, and then I could calm
285
00:13:59,860 --> 00:14:01,380
Don't scratch with that pen, sir.
286
00:14:01,600 --> 00:14:04,800
Easy now, Sergeant. Yes, I'll be easy. I
think I have something here that can
287
00:14:04,800 --> 00:14:07,120
help you. Oh, then you'll send me to the
hospital for a few days, sir.
288
00:14:07,380 --> 00:14:08,179
Now, here.
289
00:14:08,180 --> 00:14:10,020
What? Just take two of these.
290
00:14:10,400 --> 00:14:13,420
What are those, sir? Oh, it's just a
little something to calm you down.
291
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
Oh!
292
00:14:15,860 --> 00:14:16,920
Thank you, sir. Now...
293
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
Which ward do I go to, sir? Well, I
don't think hospitalization will be
294
00:14:20,280 --> 00:14:23,240
necessary, Sergeant. I just want you to
come see me every morning and evening
295
00:14:23,240 --> 00:14:26,680
for the next few days. Oh, sir, how
could I do that when the very thought of
296
00:14:26,680 --> 00:14:29,460
bivouac just shatters me, shatters me. I
don't know what happened to my
297
00:14:29,460 --> 00:14:34,580
religious... There will be no bivouac
for you, Sergeant. No bivouac, sir. I'll
298
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
call the colonel personally.
299
00:14:36,040 --> 00:14:39,180
Well, thank you, sir. You have no idea
what you've done for me. Well, that's
300
00:14:39,180 --> 00:14:41,880
true, Bilko, but we'll find out soon
enough. Thank you very much, sir.
301
00:14:49,550 --> 00:14:52,150
you stop him once and for all. What do
you say? Down with Bill Cole!
302
00:14:53,290 --> 00:14:56,190
Let's get the car and message him. Hey,
hey, there he is! Hey,
303
00:14:57,870 --> 00:15:01,670
wait, wait. What is this, a posse? Now,
Bill Cole, we want to have a serious
304
00:15:01,670 --> 00:15:02,670
talk with you.
305
00:15:04,930 --> 00:15:06,630
We'll have to get a chair.
306
00:15:15,150 --> 00:15:18,110
Are you kidding? The doctor gave me two
aspirins and excused me from bivouac.
307
00:15:18,270 --> 00:15:19,029
Double pneumonia?
308
00:15:19,030 --> 00:15:20,190
Oh, no, much more serious.
309
00:15:20,490 --> 00:15:22,770
I'm on the verge of a nervous breakdown,
Clem.
310
00:15:23,730 --> 00:15:26,550
I've got to hand it to you, Eddie.
You're going to be the only guy in the
311
00:15:26,550 --> 00:15:28,650
cemetery with a gold brick for a
tombstone.
312
00:15:29,070 --> 00:15:33,110
That girlfriend, Coogan, are on their
way home. Good. I'll take them for every
313
00:15:33,110 --> 00:15:34,210
cent. I feel great tonight.
314
00:15:42,090 --> 00:15:43,510
You fellas feel warm in here?
315
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
Not particularly.
316
00:15:45,810 --> 00:15:47,030
Certainly, I feel very alone.
317
00:15:48,170 --> 00:15:50,410
Corporal, would you mind opening a
window or two?
318
00:15:51,130 --> 00:15:52,130
Sure, thank you.
319
00:15:52,610 --> 00:15:55,730
Well, I might as well get loose if I
want to work on him tonight. I want to
320
00:15:55,730 --> 00:16:02,630
sharp as... Hey, Ernie, it's time to
321
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
tune into racing results.
322
00:16:04,730 --> 00:16:07,910
Racing results? Oh, heavens no. I want
to get some chamber music.
323
00:16:15,530 --> 00:16:17,090
Listen to that little thing you do.
324
00:16:17,410 --> 00:16:20,890
Sarge, do you feel okay? Would you like
a glass of water, a cup of coffee,
325
00:16:20,950 --> 00:16:24,630
something? Oh, I feel splendid, but it's
often I see you ask all the time.
326
00:16:25,670 --> 00:16:27,430
Thanks, Sarge. Are you sure you're all
right?
327
00:16:27,670 --> 00:16:28,730
Why are you yelling?
328
00:16:29,330 --> 00:16:33,530
You're disturbing my calm. I relax
still. I never felt so relaxed.
329
00:16:34,830 --> 00:16:36,310
What happens? Who could that be?
330
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
Come in.
331
00:16:39,490 --> 00:16:42,250
All right, Bill Cole, we want to have a
talk with you right now.
332
00:16:44,080 --> 00:16:46,060
Why are they yelling at me like this?
333
00:16:49,180 --> 00:16:50,460
We don't need any chairs.
334
00:16:50,740 --> 00:16:52,220
I just wanted to see that you were
comfortable.
335
00:16:52,680 --> 00:16:54,260
Watch it, Bender. It's a trap.
336
00:16:55,720 --> 00:16:59,140
Oh, I love this part of the movement.
All right, Bilko. Now, hear me good.
337
00:16:59,380 --> 00:17:01,000
I'm speaking for the entire platoon.
338
00:17:01,300 --> 00:17:03,160
We're fed up with being swindled by you,
right?
339
00:17:03,520 --> 00:17:07,859
Why is there a yelling? We're tired of
you keeping us busted all the time.
340
00:17:07,859 --> 00:17:12,380
That's right. You're nothing but a
cheap, sharp -shooting conniver. And we
341
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
putting up with this anymore.
342
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Now, what do you got to say to that?
343
00:17:15,119 --> 00:17:18,480
Oh, did you hear what they told me? I
think that's terribly unfair.
344
00:17:18,960 --> 00:17:19,739
It was.
345
00:17:19,740 --> 00:17:23,000
I told you we were going to pull him
back down. You did. You did.
346
00:17:23,260 --> 00:17:24,280
You did. You did.
347
00:17:26,680 --> 00:17:29,040
Don't yell at them. You'll only make
them angrier.
348
00:17:29,480 --> 00:17:34,740
Now, look, if you fellas think I've been
unkind... If you've been unkind, what
349
00:17:34,740 --> 00:17:39,720
about that crooked bingo game? You think
the game was crooked?
350
00:17:40,280 --> 00:17:43,820
Rocco, you have the key in the box. Give
them their money back. Hey, I told you.
351
00:17:43,940 --> 00:17:47,900
What about the ten bucks for that blind
date, Bilko? Oh, she was a nice, quiet
352
00:17:47,900 --> 00:17:50,600
girl. Sure she was quiet. She had one
foot in the grave.
353
00:17:53,580 --> 00:17:55,820
Here's my address book. Make your own
selection.
354
00:17:56,140 --> 00:18:00,240
Now you guys go if you want. Now get out
of here. You keep out of this, Rocco.
355
00:18:00,260 --> 00:18:03,340
We're not through yet. I'll say we're
not. Listen, Mr. Strikes. When we're off
356
00:18:03,340 --> 00:18:05,480
duty, I want you to keep out of my
personal life.
357
00:18:18,410 --> 00:18:21,710
Sanders, how could you let them talk to
you like that? Why don't you fight back?
358
00:18:22,410 --> 00:18:25,430
Fight? Oh, that would be vulgar.
359
00:18:26,050 --> 00:18:27,850
I love
360
00:18:27,850 --> 00:18:33,810
that move.
361
00:18:34,950 --> 00:18:38,590
Why don't you lie down for a little
while, huh? Lie down? Why?
362
00:18:38,970 --> 00:18:41,110
I never felt better in my life.
363
00:18:47,880 --> 00:18:48,839
knew Bilko.
364
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
What a shock.
365
00:18:50,500 --> 00:18:53,480
He was like a hero to me. I know what
you mean.
366
00:18:53,760 --> 00:18:56,700
It's like finding out Rocky Marciano's
afraid of the dark.
367
00:19:05,980 --> 00:19:07,460
Good afternoon,
368
00:19:09,940 --> 00:19:14,240
Barker. Good afternoon, sir. Well, third
beautiful day in a row.
369
00:19:14,460 --> 00:19:16,480
That's how long Bilko's been on those
tranquilizers.
370
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
Have you seen him, sir?
371
00:19:18,500 --> 00:19:22,440
No, I haven't. And I must say, it feels
like a vacation with pay. Yes, sir. The
372
00:19:22,440 --> 00:19:23,680
doctor's been keeping me informed.
373
00:19:24,120 --> 00:19:28,040
Bilko gets in bed at ten and he's up at
six in the morning. He hasn't kept hours
374
00:19:28,040 --> 00:19:30,280
like that since his mother cut out his
two o 'clock feeding.
375
00:19:33,880 --> 00:19:36,280
Oh, you look troubled. What's the
matter?
376
00:19:37,020 --> 00:19:40,420
Well, sir, it's the inpatient gout, sir.
377
00:19:40,840 --> 00:19:41,819
What did you say?
378
00:19:41,820 --> 00:19:44,380
Colonel. Paul, you've been feeling so
good, I didn't want to spoil it. But for
379
00:19:44,380 --> 00:19:47,220
the last three days, there have been
card games in almost every barrack on
380
00:19:47,220 --> 00:19:50,360
post. Well, how could that be? We'll go
in. Sir, they still have crime in
381
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Chicago after this.
382
00:19:53,440 --> 00:19:54,900
Eleven, eight, nine, ten.
383
00:19:55,560 --> 00:19:58,180
Thanks, Mullen. Oh, don't give me no
thanks. Give me 15 bucks tomorrow.
384
00:19:58,660 --> 00:20:00,880
Five dollars interest? Even Bilko only
took two.
385
00:20:01,100 --> 00:20:02,820
Well, Bilko was a piker. Take it or
leave it.
386
00:20:03,820 --> 00:20:06,760
Oh, and don't forget, pay off tomorrow,
you get a visit from Muscles.
387
00:20:10,760 --> 00:20:12,400
10, 15, 17, 19.
388
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
That's it. 19?
389
00:20:14,100 --> 00:20:16,520
Fender ain't going to like that. Well,
you tell Fender I'm not in his business
390
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
for my health.
391
00:20:17,620 --> 00:20:20,120
I can't understand how Philco allows
this to go on.
392
00:20:21,140 --> 00:20:22,280
Oh, look there.
393
00:20:22,520 --> 00:20:25,920
He's coming out of his room now. Oh,
raise the window so I can hear him.
394
00:20:27,340 --> 00:20:28,340
Fellows.
395
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Fellows.
396
00:20:29,660 --> 00:20:33,320
Let's go from time to time again. It's
against the rules to gamble in the
397
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
battery.
398
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Fellows.
399
00:20:46,760 --> 00:20:49,920
You're shooting dice. What's the matter
with you? Stay up, Bilko. If I want a
400
00:20:49,920 --> 00:20:51,260
sermon, I'll go see the chaplain.
401
00:20:51,480 --> 00:20:53,500
Turn the hard way. Shoot the hundred,
boy.
402
00:20:54,020 --> 00:20:56,580
Paperelli, I'm going to be forced to
write to your parents.
403
00:20:56,780 --> 00:20:57,699
Beat it, Bilko.
404
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Honest to me.
405
00:20:59,940 --> 00:21:04,220
There's your answer, sir.
406
00:21:04,520 --> 00:21:09,180
Barker, the experiment has backfired. I
know, sir. We've tranquilized Bilko, and
407
00:21:09,180 --> 00:21:10,340
the result is anarchy.
408
00:21:10,680 --> 00:21:14,940
Oh, it's more than anarchy, Barker. It's
a revolt of the zombies. I think we'd
409
00:21:14,940 --> 00:21:18,270
better find Major Wallace immediately,
sir. You're right, Barker. There are a
410
00:21:18,270 --> 00:21:20,070
few things that I want to tell that
quack.
411
00:21:21,830 --> 00:21:25,830
Major, it may be for you to know that I
consider your Nurex tranquilizer a
412
00:21:25,830 --> 00:21:27,630
failure. I agree with you, sir.
413
00:21:27,990 --> 00:21:32,150
I've observed that Nurex unfortunately
robs the individual of natural
414
00:21:32,150 --> 00:21:35,490
aggressiveness and fighting spirit. Very
well, Major, but what I want to know,
415
00:21:35,590 --> 00:21:39,050
how soon can you restore Bilko to his
old obnoxious self?
416
00:21:39,770 --> 00:21:42,950
Well, if we suspend treatment, he should
return to normal within four to six
417
00:21:42,950 --> 00:21:44,290
days. That's too long!
418
00:21:44,570 --> 00:21:47,590
In six days, this camp could become a
summer resort for the mafia.
419
00:21:49,970 --> 00:21:51,930
A strong stimulant of some kind.
420
00:21:52,170 --> 00:21:53,350
I could use Benzedrine.
421
00:21:53,590 --> 00:21:55,930
A strong stimulant. By George, that's
it.
422
00:21:56,790 --> 00:21:57,990
Get me the paymaster.
423
00:21:59,490 --> 00:22:00,850
Wallace, you give me an idea.
424
00:22:01,530 --> 00:22:04,210
Pleasure. This is Colonel Hall. How much
money do we have in this aid?
425
00:22:04,630 --> 00:22:06,530
Good. Well, bring it to my office.
426
00:22:06,990 --> 00:22:09,210
You heard me. The whole $50 ,000.
427
00:22:09,930 --> 00:22:10,930
Thank you,
428
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Colonel.
429
00:22:16,750 --> 00:22:18,310
so wonderfully happy and relaxed.
430
00:22:18,690 --> 00:22:20,130
Thanks to Major Wallace here.
431
00:22:20,370 --> 00:22:21,370
Yeah. Oh, sir.
432
00:22:21,570 --> 00:22:26,210
Did you hear Leonard Bernstein last
night? He conducted Tchaikovsky's Sixth,
433
00:22:26,210 --> 00:22:28,450
sometimes referred to as the Pathétique.
434
00:22:28,750 --> 00:22:32,850
You see, when he first wrote the
symphony, he didn't think it was much
435
00:22:32,850 --> 00:22:35,110
when they asked him what's the name of
it, he said it was pathetic.
436
00:22:35,590 --> 00:22:39,050
And so since then, they call it
Pathétique, but it's really his Sixth.
437
00:22:47,150 --> 00:22:49,330
What shall I do with it? Dump it on the
desk. Dump it?
438
00:22:49,610 --> 00:22:51,130
You heard me. On the desk.
439
00:22:53,530 --> 00:22:54,530
Bilko. Sir?
440
00:22:55,210 --> 00:22:59,670
Will you be a good fellow and make these
into neat piles for me? Well, of
441
00:22:59,670 --> 00:23:00,509
course, sir.
442
00:23:00,510 --> 00:23:02,190
Here, sit down. Thank you, sir.
443
00:23:04,190 --> 00:23:05,370
Colonel is going shopping?
444
00:23:06,410 --> 00:23:09,770
How much would you say was there, Bilko?
Oh, lots and lots.
445
00:23:19,020 --> 00:23:20,620
You can touch the money, Bilko. It's all
right.
446
00:23:21,280 --> 00:23:22,760
Where's about 50 pounds?
447
00:23:23,040 --> 00:23:24,060
About 50 pounds?
448
00:23:24,440 --> 00:23:28,340
It's about $50 ,000, dear. Say it again,
Bilko. 50 pounds!
449
00:23:29,880 --> 00:23:33,360
I didn't steal it. I got a perfect
alibi.
450
00:23:33,680 --> 00:23:36,260
Nobody's accusing you, Bilko. I think
he's all right.
451
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
All right, Fletcher. That'll be all.
Take it back.
452
00:23:40,200 --> 00:23:41,500
Let me help you, boy.
453
00:23:53,580 --> 00:23:55,040
Split this down. No. Pilko!
454
00:23:55,460 --> 00:23:57,600
Come, I'll go with you, boy. No, no, no,
Pilko!
455
00:24:00,720 --> 00:24:01,840
Pilko! Pilko!
456
00:24:02,360 --> 00:24:05,440
Want to try a Pilko?
457
00:24:12,460 --> 00:24:17,280
Also seen in tonight's cast were Dan
Fraser as Major Wallace, Nick Saunders
458
00:24:17,280 --> 00:24:21,280
Captain Barker, Jimmy Little as Sergeant
Grover, and Jim Bowles as Fletcher.
39578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.