Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
Blah -doo -yah!
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
What do you think of your Sergeant Bilko
now?
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,900
You've worked wonders, Lieutenant Blake.
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,260
You've certainly got Bilko towing the
market.
5
00:00:39,460 --> 00:00:42,600
I know the men don't like me because of
the way I've been driving them, but I do
6
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
get results.
7
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
Amazing. Just amazing.
8
00:00:46,340 --> 00:00:48,400
Well, shall we get on with the
inspection?
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,380
Wait. I want to hear a little more.
10
00:00:50,840 --> 00:00:52,920
Bilko works so pretty.
11
00:00:55,060 --> 00:00:56,060
All right, all right.
12
00:00:58,420 --> 00:01:01,300
It's me. Okay, I see him. All the money
you got. A pair of ladies.
13
00:01:01,520 --> 00:01:02,560
Queens. So good.
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
I got their husbands.
15
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Kings.
16
00:01:06,080 --> 00:01:09,700
No wonder I can't win with a tape
recorder calming in my ear. Can't we
17
00:01:09,700 --> 00:01:13,200
down? Really, Mullen, you get so touchy
when you lose. All right, Goldman, turn
18
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
it down just a little. All right, here
we go.
19
00:01:14,900 --> 00:01:16,480
Handy up, dollar empty. I
20
00:01:16,480 --> 00:01:22,040
don't know.
21
00:01:22,300 --> 00:01:23,400
Nobody can work that bad.
22
00:01:24,160 --> 00:01:26,280
Can't you do anything, Goldman? You
turned the wrong knob.
23
00:01:26,660 --> 00:01:28,480
There. That's much better.
24
00:01:28,740 --> 00:01:30,240
But it's not good enough.
25
00:01:33,870 --> 00:01:34,870
idea of mine, sir.
26
00:01:35,170 --> 00:01:36,170
Stereophonic camouflage.
27
00:01:36,650 --> 00:01:40,290
Yes, sir, it's a military decoy. You
see, we pipe it into the enemy lines.
28
00:01:40,290 --> 00:01:42,770
think we're over here, but actually
we're over there.
29
00:01:43,130 --> 00:01:47,910
It certainly is. I thought you were
working. Oh, did you hear that, fellows?
30
00:01:47,910 --> 00:01:49,230
fooled them. It's a success.
31
00:01:49,470 --> 00:01:51,290
Oh, sir, how soon can we show it to the
Pentagon?
32
00:01:51,710 --> 00:01:54,190
Oh, in about a year. That's how long
you'll be in the guardhouse.
33
00:01:55,290 --> 00:01:57,530
Is that a military experiment, sir?
34
00:01:57,770 --> 00:01:59,330
Experiment? I'll tell you what it is.
35
00:01:59,530 --> 00:02:01,210
It's goofing off in high five.
36
00:02:04,490 --> 00:02:06,590
I think I know the kind of discipline
these men understand.
37
00:02:06,890 --> 00:02:07,768
You're right, Lieutenant.
38
00:02:07,770 --> 00:02:11,030
Be rough on us. We deserve it. Take away
our multi -privileges for the weekend.
39
00:02:11,290 --> 00:02:14,070
Wilco, by the time I'm through with you
and your platoon, latrine duty's going
40
00:02:14,070 --> 00:02:16,250
to seem like a furlough. I don't want to
hear what you're going to do,
41
00:02:16,310 --> 00:02:18,030
Lieutenant. I'd rather be surprised.
42
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
Okay, Wilco.
43
00:02:20,790 --> 00:02:23,790
First, you're going out to the drill
field with full field equipment and
44
00:02:23,790 --> 00:02:24,790
till you can't walk anymore.
45
00:02:25,070 --> 00:02:28,710
And when you can't walk anymore, you'll
crawl over the obstacle course. And
46
00:02:28,710 --> 00:02:30,430
that'll leave you the rest of the
weekend free.
47
00:02:30,899 --> 00:02:31,679
Free, sir?
48
00:02:31,680 --> 00:02:35,960
Yes, free. To pick up every piece of
trash on the entire post. And you can
49
00:02:35,960 --> 00:02:37,160
with that one right there.
50
00:02:37,700 --> 00:02:38,478
What's that?
51
00:02:38,480 --> 00:02:40,520
That one right there, sir. I'll start
with that one.
52
00:02:43,740 --> 00:02:46,840
Sarge, that Lieutenant Blake is for the
barge. What do you want from me? I
53
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
thought I had it better when I was a
prisoner of war.
54
00:02:48,720 --> 00:02:51,700
Hey, Sarge. How are we going to get rid
of this guy, Blake? What do you want
55
00:02:51,700 --> 00:02:54,340
from me? I'm sore all over. Hey, Sarge.
I got an idea.
56
00:02:54,920 --> 00:02:58,040
How about a hunger strike? We don't
touch food and water until he lets up on
57
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
How about that, sir?
58
00:02:59,200 --> 00:03:02,300
That's not a bad idea. We'll put it to a
vote. All those in favor of a hunger
59
00:03:02,300 --> 00:03:03,400
strike, say aye. Aye.
60
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
I surrender.
61
00:03:08,140 --> 00:03:12,440
Oh, thank you, sir. Thank you.
62
00:03:12,820 --> 00:03:14,360
Bill Cope, I'll need a jeep immediately.
63
00:03:14,680 --> 00:03:18,020
A jeep, sir, at this time of the night,
sir. Please, sir, don't do it. Don't do
64
00:03:18,020 --> 00:03:21,140
what? Don't chase us around the obstacle
course, sir. What are you talking
65
00:03:21,140 --> 00:03:23,360
about? I want you to drive me to the
airport. I've got to catch a plane.
66
00:03:23,820 --> 00:03:26,220
A plane, sir? Yes, for Germany. I've
been transferred overseas.
67
00:03:28,060 --> 00:03:32,260
Thank you for repeating that, sir. My
heart was beating so loudly. I couldn't
68
00:03:32,260 --> 00:03:33,059
hear what you said.
69
00:03:33,060 --> 00:03:37,160
I'm being transferred to Germany, Bilko.
I'm leaving Camp Fremont. Keep it! Keep
70
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
it! Keep it!
71
00:03:38,740 --> 00:03:40,020
Keep it! Keep it! Keep it! Keep it! Keep
it! Keep it! Keep it! Keep it! Keep it!
72
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Keep it!
73
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
Keep it!
74
00:03:53,580 --> 00:03:56,380
to see me go, but don't think you're in
for a good time, Bilko.
75
00:03:56,680 --> 00:03:59,820
I've written complete instructions for
whatever officer is to replace me, so
76
00:03:59,820 --> 00:04:03,620
you're not going to get away with a
thing. No, sir. Well, I've got to get to
77
00:04:03,620 --> 00:04:06,080
airport. Don't ask. Why are you standing
there, Lieutenant? I'll get you in a
78
00:04:06,080 --> 00:04:07,079
minute. Hurry up!
79
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Thank you, Bilko.
80
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Well, goodbye.
81
00:04:09,200 --> 00:04:10,660
Hiya. Goodbye, sir.
82
00:04:11,900 --> 00:04:12,679
Now, sir?
83
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
Now, now. Hey!
84
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
Hey! Hey!
85
00:04:16,620 --> 00:04:18,579
That's the war result. All right.
86
00:04:19,399 --> 00:04:21,079
Pick it up. Come on, get some sleep
tomorrow.
87
00:04:21,440 --> 00:04:23,820
Bingo starts early in the morning. Get
me to my room.
88
00:04:24,260 --> 00:04:26,520
Oh, boy. I thought we'd never see him.
89
00:04:27,280 --> 00:04:30,300
Take it easy, Sarge. All right, just
relax.
90
00:04:30,720 --> 00:04:34,140
Oh, here we go. Ah, happy days are here
again.
91
00:04:34,740 --> 00:04:37,880
Okay, set your alarm clock for lunch or
dinner, Sarge. Make it for dinner. We
92
00:04:37,880 --> 00:04:39,180
might as well enjoy this while we can.
93
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Why, what do you mean?
94
00:04:40,680 --> 00:04:42,060
This freedom is just temporary.
95
00:04:42,760 --> 00:04:45,780
And another week, the new officer comes,
he reads Bilko's confidential, and it's
96
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
back to the chain gang.
97
00:04:46,980 --> 00:04:50,660
Yeah, I guess you're right, Sarge. Maybe
the next officer we get will be a nice,
98
00:04:50,660 --> 00:04:51,439
sweet guy.
99
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
Those are the very words that Dr.
100
00:04:53,260 --> 00:04:55,140
Frankenstein used, and then the monster
walked in.
101
00:04:56,560 --> 00:04:57,620
There's got to be a way.
102
00:04:58,420 --> 00:05:00,540
Wouldn't it be nice if they let us pick
our own officer?
103
00:05:00,840 --> 00:05:04,680
Stop dreaming, Hench. The guy we want is
not wearing bars. He's behind bars.
104
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Unless?
105
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Unless?
106
00:05:09,320 --> 00:05:10,820
Unless we make our own officer.
107
00:05:11,880 --> 00:05:14,920
Of course. We believe it's a chance too
long. That's what we need. A loyal,
108
00:05:14,960 --> 00:05:17,360
upstanding officer who will do anything
we want him to do.
109
00:05:17,740 --> 00:05:20,740
That's crazy, Ernie. Where would we find
a man like that? In my platoon.
110
00:05:20,940 --> 00:05:24,160
Sleeping in those barracks is our next
officer. Come on. The talent search is
111
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
on.
112
00:05:31,620 --> 00:05:34,540
Fender, Fender, wake up. Wake up. What?
What? Who is it? It's all right. It's
113
00:05:34,540 --> 00:05:35,099
me, Ernie.
114
00:05:35,100 --> 00:05:37,420
Sam, you've got to do me a favor. You've
got a good handwriting.
115
00:05:37,900 --> 00:05:40,300
Will you forge the colonel's name on a
three -day pass for me?
116
00:05:40,620 --> 00:05:43,920
Are you nuts? What do you think I am, a
crook? Shh, all right. Take his name off
117
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
of this. All right, go back to sleep.
118
00:05:46,860 --> 00:05:47,900
Zimmerman, Zimmerman, wake up.
119
00:05:48,760 --> 00:05:50,860
What's the matter? Is he back from
Germany? No, no, take it easy.
120
00:05:51,100 --> 00:05:53,880
Look, Zimmerman, first thing tomorrow
morning, I want you to take the
121
00:05:53,880 --> 00:05:56,800
staff car, go into town to a used car
deal and see what you can get for the
122
00:05:56,860 --> 00:05:57,839
Will you do that for me?
123
00:05:57,840 --> 00:05:59,380
Get out of here. I'm not going to be a
car thief.
124
00:05:59,880 --> 00:06:02,140
You're not going to be an officer
either. Take his name off the list.
125
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Sergeant, that's two down.
126
00:06:04,320 --> 00:06:06,560
Don't think it doesn't hurt to find two
honest men in the platoon.
127
00:06:09,460 --> 00:06:11,350
Mullen. Mullen, wake up. Wake up.
128
00:06:12,050 --> 00:06:13,950
What do you want, Sarge? Mullen, you've
got to help me out.
129
00:06:14,170 --> 00:06:17,090
I've got a case full of hot watches. I
want you to hide them in your
130
00:06:17,090 --> 00:06:19,610
You're in for half the take. How about
it? You're barking up the wrong tree,
131
00:06:19,730 --> 00:06:21,050
Sarge. I don't go up for that kind of
stuff.
132
00:06:21,370 --> 00:06:24,110
It shows you how wrong you can be.
Here's my word of bet on. It shows you
133
00:06:24,110 --> 00:06:31,030
can't go by a dishonest face. I want to
sleep. No, no, no. Take it
134
00:06:31,030 --> 00:06:32,030
easy, Paparello.
135
00:06:32,110 --> 00:06:33,350
Look, you've got to help me out of a
jam.
136
00:06:33,730 --> 00:06:36,530
There's a letter on the colonel's desk.
I want you to rip it open and see what's
137
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
in the letter. Will you do that?
138
00:06:37,850 --> 00:06:40,530
Crazy, Sarge. Forget it, Dino. I'll
steam it open.
139
00:06:42,410 --> 00:06:43,410
My boy.
140
00:06:43,530 --> 00:06:47,030
You want to hide them in my footlocker,
Sarge? Hide what? The hot watches.
141
00:06:47,270 --> 00:06:50,650
After I take the colonel's car to the
used car dealer, I can forge a signature
142
00:06:50,650 --> 00:06:51,650
on the passes.
143
00:06:52,010 --> 00:06:55,450
Gentlemen, this is what I call officer's
material.
144
00:06:57,530 --> 00:07:00,270
Tom, did you get the application for
officer's training school? I'm sorry,
145
00:07:00,390 --> 00:07:03,850
Sarge. The quota's all filled up. Won't
be an opening for a year. A year? A year
146
00:07:03,850 --> 00:07:06,430
without gambling? What am I supposed to
live on? My army paint?
147
00:07:06,880 --> 00:07:07,880
Ernie, what are we going to do?
148
00:07:08,080 --> 00:07:11,280
Hey, Sarge, maybe if I forced the
colonel's name on the application blank.
149
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
What a shame.
150
00:07:14,060 --> 00:07:15,580
Either made a fine officer.
151
00:07:16,700 --> 00:07:19,160
I just got an order. Stand by for
inspection.
152
00:07:19,420 --> 00:07:22,100
Leave me alone with inspections. I got
my own problems. You better get ready
153
00:07:22,100 --> 00:07:25,080
this one. It's a big brass. General
Wheeler. Look, I'm not worried about
154
00:07:25,080 --> 00:07:26,900
Wheeler. I'm worried about Lieutenant
Camparelli.
155
00:07:27,320 --> 00:07:29,360
That's what... General Wheeler.
156
00:07:29,720 --> 00:07:31,140
Wait a minute. That's it. A general.
157
00:07:31,420 --> 00:07:34,220
You're going to make me a general,
Sarge? No, but General Wheeler's going
158
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
help us make you a lieutenant.
159
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
No.
160
00:07:36,640 --> 00:07:40,280
Remember that Sergeant Brophy in Okinawa
during the war? Yeah. He captured 28
161
00:07:40,280 --> 00:07:43,220
prisoners single -handed. Right. And the
general made him a lieutenant right on
162
00:07:43,220 --> 00:07:44,620
the spot. But that was during the war.
163
00:07:44,860 --> 00:07:47,960
So what? It's the same thing. We're at
war again. It's us against the army.
164
00:07:51,700 --> 00:07:53,600
There's a general coming. I want
everything spick and span.
165
00:07:53,860 --> 00:07:54,839
Gentlemen,
166
00:07:54,840 --> 00:07:58,940
that General Wheeler is about to meet
the bravest soldier in peacetime
167
00:08:00,060 --> 00:08:02,700
All right, now. Look alive. There's
going to be an inspection of generals
168
00:08:02,700 --> 00:08:03,800
coming. I want everything ship -shaped.
169
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
Rock. Come on.
170
00:08:06,400 --> 00:08:07,039
Everything all set?
171
00:08:07,040 --> 00:08:09,560
I got the phony grenade right here. Now
it'll go off, but it's only loaded with
172
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
blanks. Good. Now you know what to do,
Pap. Yeah, don't worry, sir. All right.
173
00:08:12,120 --> 00:08:14,100
And this,
174
00:08:15,420 --> 00:08:17,080
General Wheeler, is our motor platoon.
175
00:08:17,380 --> 00:08:20,080
Sergeant Bilko is in charge. Very clean
barracks.
176
00:08:20,600 --> 00:08:23,960
Yes, yes. Well, shall we go on to the
supply room? Excuse me, sir. Isn't there
177
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
going to be an inspection?
178
00:08:25,000 --> 00:08:27,560
I mean, the men fed up all night getting
their equipment oiled up, everything
179
00:08:27,560 --> 00:08:29,080
polished. They bathed, sir.
180
00:08:29,700 --> 00:08:32,539
General is satisfied, and so am I.
181
00:08:32,880 --> 00:08:36,080
And now the supply room... Sir, excuse
me, sir. Well, all the men wrote home to
182
00:08:36,080 --> 00:08:38,659
their folks and told them that General
Wheeler was going to inspect them
183
00:08:38,659 --> 00:08:40,620
personally, sir. They'll be so
disappointed.
184
00:08:41,080 --> 00:08:44,640
Well, in that case, Sergeant, I think I
can spare a few minutes. Oh, thank you,
185
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
sir. There, sir!
186
00:08:46,100 --> 00:08:47,220
Nice looking outfit.
187
00:08:47,460 --> 00:08:51,180
Thank you, sir. All right, get those
chins in. Get those chests up high. What
188
00:08:51,180 --> 00:08:51,999
this, Corporal?
189
00:08:52,000 --> 00:08:54,240
Well, you have a loose grenade there.
That could be very dangerous.
190
00:08:54,440 --> 00:08:57,620
Fortunately, I caught... Good heavens! I
pulled the pin!
191
00:09:15,280 --> 00:09:17,020
That was mighty quick -thinking,
soldier.
192
00:09:17,340 --> 00:09:19,940
Smothering a grenade with your helmet.
Congratulations, Paparelli.
193
00:09:20,540 --> 00:09:24,380
Thank you, sir. I'm afraid I owe the
army a dollar -eighty for a new helmet.
194
00:09:24,720 --> 00:09:28,840
Listen to him, sir. Worried about army
equipment and thinking nothing of
195
00:09:28,840 --> 00:09:32,840
his own life. Sir, would you believe it?
A man as brave as this is just an
196
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
enlisted man.
197
00:09:34,220 --> 00:09:37,480
This sort of heroism won't go
unrewarded. You hear that, Paparelli?
198
00:09:37,480 --> 00:09:40,640
your way up. Private, I'm putting you in
for a soldier's medal.
199
00:09:40,840 --> 00:09:42,480
A soldier's medal?
200
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
Carry on, men.
201
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Good works.
202
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
son.
203
00:09:49,360 --> 00:09:50,400
Sarge, I won a medal.
204
00:09:50,620 --> 00:09:52,680
Oh, shut up. You've just begun to be
brave.
205
00:09:53,100 --> 00:09:54,900
I'll make you an officer if it kills
you.
206
00:09:57,200 --> 00:09:58,820
There he is, Mr.
207
00:09:59,040 --> 00:10:00,660
Sarge. The keeper of our taste buds.
208
00:10:01,200 --> 00:10:03,960
What's for lunch today, Rupert? You
better get out of here, Pucco. The
209
00:10:03,960 --> 00:10:05,200
is due here any minute for an
inspection.
210
00:10:05,440 --> 00:10:06,640
Oh, don't worry about it, pal.
211
00:10:07,200 --> 00:10:09,060
Something smells good. What is it? It's
cupcakes.
212
00:10:09,530 --> 00:10:12,470
Oh, cupcakes, I can hardly wait. Let's
turn off the flames so it'll be done
213
00:10:12,470 --> 00:10:15,230
quicker. You'd better stay away from
that, Bilko, or you'll burn up. Oh,
214
00:10:15,230 --> 00:10:18,770
nonsense. Betty Crocker only said the
other day cupcakes should be baked at
215
00:10:18,770 --> 00:10:20,790
degrees. 700 degrees? Yes.
216
00:10:21,050 --> 00:10:23,410
And this is our kitchen, General.
217
00:10:23,870 --> 00:10:25,430
Sergeant Ritchick is in charge.
218
00:10:25,810 --> 00:10:28,750
Bilko, what are you doing here? Oh, sir,
I was just asking Sergeant Ritchick to
219
00:10:28,750 --> 00:10:30,630
make us a hero sandwich for our hero.
220
00:10:30,850 --> 00:10:33,350
After all, you do get hungry when you
risk your life, sir.
221
00:10:33,650 --> 00:10:34,870
You smell something burning.
222
00:10:35,110 --> 00:10:36,590
Yes, so do I.
223
00:10:46,480 --> 00:10:49,780
save his general again, but he let a
group of panic -stricken men out of that
224
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
blazing inferno.
225
00:10:51,000 --> 00:10:52,700
You just smell like cupcakes burning
beneath.
226
00:10:52,960 --> 00:10:56,080
Oh, but so you must remember the diamond
bakery fire, sir. That started with
227
00:10:56,080 --> 00:10:59,420
just one lady thing and then poof, the
whole building, sir. Are you all right,
228
00:10:59,440 --> 00:11:01,200
General? Yes, thanks to you again.
229
00:11:01,660 --> 00:11:05,080
Vampirelli, that's twice in one day
you've saved the general. That kind of
230
00:11:05,080 --> 00:11:06,420
courage is only found in leaders.
231
00:11:06,640 --> 00:11:08,620
Don't you agree, sir? I certainly do.
232
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Colonel Hall?
233
00:11:09,930 --> 00:11:11,970
I want you to add something to that
medal recommendation.
234
00:11:12,210 --> 00:11:13,189
Steady, Dino, steady.
235
00:11:13,190 --> 00:11:16,190
I want Paparelli to have a soldier's
medal with a note -fleet cluster.
236
00:11:19,130 --> 00:11:23,390
Shall we get on with the inspection,
sir? Are you sure you want to go on,
237
00:11:23,390 --> 00:11:26,450
think I've had enough for one day. We'll
continue in the morning. Fine. As long
238
00:11:26,450 --> 00:11:29,510
as you and Mrs. Wheeler are staying with
us all week, we have plenty of time.
239
00:11:31,070 --> 00:11:32,190
Can we give up, Sarge?
240
00:11:32,450 --> 00:11:36,070
Nonsense. Paparelli has just begun to be
brave. But, Sergeant, what...
241
00:11:59,720 --> 00:12:01,900
I broke loose, came down from the hills,
and we followed him into this room.
242
00:12:02,340 --> 00:12:05,100
Don't scream, lady. The first thing
he'll do is go for your throat. Well,
243
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
should we do?
244
00:12:06,300 --> 00:12:09,540
Fortunately, Papperelli here was raised
in mad bobcat country.
245
00:12:09,760 --> 00:12:12,460
If you'll all tiptoe out of the room and
just leave me alone with this mad
246
00:12:12,460 --> 00:12:13,820
bobcat. Let's do that.
247
00:12:14,100 --> 00:12:14,939
What's that?
248
00:12:14,940 --> 00:12:17,380
Two eyes under the bed. I take big
steps.
249
00:12:39,690 --> 00:12:43,670
Bobcat loose in the general's room. A
man, Bobcat? Call the MPs. Get some men
250
00:12:43,670 --> 00:12:44,970
with guns. No need for that, Colonel.
251
00:12:45,450 --> 00:12:46,329
Paparelli's in there.
252
00:12:46,330 --> 00:12:51,370
Yes, sir. Good heavens, it's over. He's
got him.
253
00:12:51,730 --> 00:12:52,730
Paparelli's got him.
254
00:12:53,310 --> 00:12:57,310
I've got him, sir. He was perched on top
of the bureau. As soon as you got up
255
00:12:57,310 --> 00:12:58,930
for your breakfast, he was going to have
his.
256
00:12:59,130 --> 00:13:03,370
He must be alive. There's a man, Bobcat
loose. All right. All right, Corporal.
257
00:13:03,470 --> 00:13:07,310
This Bobcat didn't figure out Paparelli.
Here. What a wild one. Would you ladies
258
00:13:07,310 --> 00:13:08,510
like to take a little look? No.
259
00:13:12,650 --> 00:13:15,490
It's the first time for you. He's been
saving mine all day.
260
00:13:18,750 --> 00:13:23,650
Sir, I don't feel so wrong about this. A
cow like me outranks this gallant
261
00:13:23,650 --> 00:13:26,170
youth. Well, you're not going to outrank
him anymore, Sergeant.
262
00:13:26,890 --> 00:13:30,890
Paparelli, in view of your heroism, I'm
going to say to it that you get a
263
00:13:30,890 --> 00:13:32,710
commission. But, sir, this is peacetime.
264
00:13:33,010 --> 00:13:36,550
He has to be a specialist. But, sir,
excuse me, he is. You see, down at the
265
00:13:36,550 --> 00:13:39,770
motor pool, we call Paparelli the
Italian Henry Ford, sir.
266
00:13:39,990 --> 00:13:43,440
Then that's it. From now on... He's a
warrant officer in charge of the motor
267
00:13:43,440 --> 00:13:47,000
pool. Oh, thank you, sir. And I assure
you, with Warrant Officer Paparelli at
268
00:13:47,000 --> 00:13:51,160
our head, you'll see a new motor pool.
Come along, Dino. I mean, Warrant
269
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
Paparelli.
270
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
I'm sorry.
271
00:13:55,780 --> 00:14:02,760
Here we are, and the lucky number is...
272
00:14:02,760 --> 00:14:05,000
Fifteen blacks, the house wins again.
273
00:14:06,660 --> 00:14:08,720
What's going on here?
274
00:14:09,640 --> 00:14:11,040
We're playing roulette, sir.
275
00:14:11,300 --> 00:14:13,620
Roulette? Put two dollars on the block
for me.
276
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
Andrew, Andrew, we've got to get some of
this officer's money.
277
00:14:17,620 --> 00:14:20,520
How'd things go at the staff meeting,
Dino? We're pulling a surprise
278
00:14:20,520 --> 00:14:21,540
tomorrow at noon.
279
00:14:21,780 --> 00:14:23,320
At noon? I have my bingo game at noon.
280
00:14:23,540 --> 00:14:25,960
Oh, use the gymnasium. I reserved it for
Calisthenics.
281
00:14:26,440 --> 00:14:29,840
If I had more officers like this, I'd be
a rich man.
282
00:14:32,129 --> 00:14:35,570
Here we go. Round and round and round.
You're betting on the black, sir. Bill,
283
00:14:35,570 --> 00:14:38,330
we'll all be rooting for you because
there's very few officers as kind and as
284
00:14:38,330 --> 00:14:41,990
gentle to the men as you are, sir. And
it's number seven, red. The house wins
285
00:14:41,990 --> 00:14:44,250
again. George, could you give me five on
the cuff?
286
00:14:44,870 --> 00:14:46,430
What was that, stranger? I don't believe
you.
287
00:14:47,870 --> 00:14:50,570
Okay, I'll go back to the officer's cup.
Maybe I can get a cue from Captain
288
00:14:50,570 --> 00:14:53,870
Barker. You do that, and here we go. It
can't always be me, man. Make your bets.
289
00:14:54,130 --> 00:14:57,190
Sometimes you win. Don't always think
the house wins because we go round and
290
00:14:57,190 --> 00:14:59,890
round and round and round, and it's
number five. You're all losers.
291
00:15:00,200 --> 00:15:02,800
Here's brass coming. It must be
Paparelli who made it quick. Touchdown!
292
00:15:04,560 --> 00:15:10,840
Would you like to make a little bet,
sir? All proceeds go to charity. The old
293
00:15:10,840 --> 00:15:11,839
soldier's home.
294
00:15:11,840 --> 00:15:14,300
Luckily, this old soldier didn't stay at
home.
295
00:15:14,500 --> 00:15:15,600
He caught you red -handed.
296
00:15:16,020 --> 00:15:17,940
Look at all these gambling tables.
297
00:15:18,180 --> 00:15:19,680
It looks like it's a strip at Las Vegas.
298
00:15:19,980 --> 00:15:20,479
Hey, sir!
299
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
I've got to go!
300
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
Turn the horn!
301
00:15:22,780 --> 00:15:24,500
What's going on here? Family?
302
00:15:26,300 --> 00:15:28,060
Under your very nose, Mr.
303
00:15:28,440 --> 00:15:32,520
Paparelli. I want you to confiscate all
this damning equipment and report to my
304
00:15:32,520 --> 00:15:34,200
office first thing in the morning. Yes,
sir.
305
00:15:37,620 --> 00:15:38,620
Sarge, I'm scared.
306
00:15:38,720 --> 00:15:40,900
What are you scared about? He'll have
you in his office tomorrow morning.
307
00:15:40,900 --> 00:15:44,020
chew you out. Then you come here and
chew me out. And we get all through
308
00:15:44,020 --> 00:15:45,560
each other out. The game will be on
again.
309
00:15:46,340 --> 00:15:49,920
Good night, warrant officer Paparelli.
Good night, Sarge.
310
00:15:51,740 --> 00:15:55,560
Paparelli, I'm shocked at the motor
platoon since you became their officer.
311
00:15:55,560 --> 00:15:59,500
motor pool looks like the old car
graveyard. The only wheel turning on
312
00:15:59,500 --> 00:16:00,980
is Bilko's roulette wheel.
313
00:16:01,780 --> 00:16:05,740
I'm surprised at you, Paparelli. You're
not one of Bilko's stooges anymore.
314
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
You're an officer.
315
00:16:07,140 --> 00:16:08,180
Yes, sir, an officer.
316
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
And a gentleman.
317
00:16:09,720 --> 00:16:10,980
And a gentleman, sir.
318
00:16:11,200 --> 00:16:13,320
Do you know what an officer is,
Paparelli?
319
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
He's a leader.
320
00:16:15,000 --> 00:16:18,860
He's an inspiration to his men. He's a
guiding force that his men look up to
321
00:16:18,860 --> 00:16:20,200
respect and honor.
322
00:16:20,420 --> 00:16:24,260
Yes, sir, respect and honor. And to win
that respect, you've got to rule them
323
00:16:24,260 --> 00:16:25,219
with an iron hand.
324
00:16:25,220 --> 00:16:26,560
You've got to teach them discipline.
325
00:16:26,880 --> 00:16:28,020
Iron hand, discipline.
326
00:16:28,300 --> 00:16:31,880
Now what are you going to be, Paparelli?
Pudding in Bilko's hands or the Rock of
327
00:16:31,880 --> 00:16:34,520
Authority? I'm going to be the Rock,
sir. I'm going to be the Rock.
328
00:16:46,990 --> 00:16:48,650
Hey, Sarge, what do you think got into
him?
329
00:16:48,870 --> 00:16:51,730
The same old story. The minute you give
an enlisted man a break, the pigeon
330
00:16:51,730 --> 00:16:52,730
turns into a chicken.
331
00:16:56,130 --> 00:16:58,810
What's the matter, Sergeant? Don't you
get up when an officer comes into the
332
00:16:58,810 --> 00:17:01,570
room? Look, Dino, I'm tired. Dino, Dino,
it's Mr.
333
00:17:01,950 --> 00:17:03,410
Paparoli, and don't you ever forget it.
334
00:17:03,810 --> 00:17:04,810
Stand on your feet.
335
00:17:05,270 --> 00:17:07,010
Look at this barrack.
336
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
It's a pigsty.
337
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
Hello, Dino.
338
00:17:18,160 --> 00:17:21,220
The game, Sergeant, will go on until I
reach the top, the Pentagon.
339
00:17:21,500 --> 00:17:24,460
And don't you ever forget it. I want to
see action. I want to see everybody
340
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
moving.
341
00:17:27,099 --> 00:17:29,380
He slipped. He slipped his Italian wig.
342
00:17:31,460 --> 00:17:38,360
Little rat. How about
343
00:17:38,360 --> 00:17:39,099
that, huh?
344
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
Paparelli in the Pentagon.
345
00:17:40,460 --> 00:17:43,160
The word gets out of this, the Russians
become eight to five favorites.
346
00:17:49,610 --> 00:17:52,370
Maybe he'll make a good officer. Are you
out of your mind? Do you know what it
347
00:17:52,370 --> 00:17:53,490
takes to make a really good officer?
348
00:17:53,910 --> 00:17:57,010
Years of training, military academies,
field experience, leadership.
349
00:17:57,510 --> 00:17:58,730
What a Paparelli's qualification.
350
00:17:59,310 --> 00:18:00,930
He saved the man from a burning cupcake.
351
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
How?
352
00:18:06,750 --> 00:18:09,150
Paparelli wants to be an officer. He
likes to mingle with officers.
353
00:18:09,390 --> 00:18:11,350
I'll see that he mingles until he gets
mangled.
354
00:18:11,730 --> 00:18:13,610
How long is General Wheeler and his wife
going to be here?
355
00:18:13,810 --> 00:18:14,970
Tonight's the last night. Tonight?
356
00:18:15,190 --> 00:18:17,030
We've got to work this. Rocco, take down
an invitation.
357
00:18:17,909 --> 00:18:19,890
Warrant Officer Dino Paparelli.
358
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
Yes, sir.
359
00:18:21,510 --> 00:18:26,030
You are cordially invited to a farewell
masquerade party I'm giving General and
360
00:18:26,030 --> 00:18:28,150
Mrs. Wheeler at my home tonight at 11 o
'clock.
361
00:18:28,450 --> 00:18:30,210
Please, come in costume.
362
00:18:30,430 --> 00:18:34,710
And above all, keep this top, top secret
as it is a surprise party.
363
00:18:35,190 --> 00:18:36,950
Sincerely yours, Colonel Jartigo.
364
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
A surprise party?
365
00:18:38,350 --> 00:18:41,810
What I imagine everybody will be
surprised when Paparelli sneaks into the
366
00:18:41,810 --> 00:18:43,710
Colonel's home at 11 o 'clock in his
pajamas.
367
00:18:44,170 --> 00:18:46,610
In his pajamas? What makes you think of
coming in his pajamas?
368
00:18:47,170 --> 00:18:50,570
Costume party, isn't it? He has no
costume, but he will have in a short
369
00:18:50,570 --> 00:18:52,810
when he receives a gift from his
grateful platoon.
370
00:18:53,030 --> 00:18:53,969
A gift?
371
00:18:53,970 --> 00:18:55,210
My Chinese Mandarin pajamas.
372
00:18:55,550 --> 00:18:59,050
Get them out of the locker and have Ben
to shorten his sleeves. And Ronald, see
373
00:18:59,050 --> 00:19:01,830
that his bunk is ready. I have an idea
he'll be back with us tonight.
374
00:19:05,850 --> 00:19:09,350
I think I'll turn in, too. What time do
you think Osmonds will come back from
375
00:19:09,350 --> 00:19:11,070
their meeting? You never can tell about
them.
376
00:19:11,660 --> 00:19:15,040
I've left the door unlocked, and here's
some food for sandwiches in case they're
377
00:19:15,040 --> 00:19:16,260
hungry, and some cold beer.
378
00:19:16,560 --> 00:19:19,260
Well, I'll see you in the morning, Nell.
Good night. Good night, dear.
379
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Sleep well.
380
00:19:55,210 --> 00:19:56,210
Have some beer.
381
00:19:59,730 --> 00:20:02,930
What on earth are you doing, Paparelli?
What's he doing with my wife in his
382
00:20:02,930 --> 00:20:05,010
pajamas? General, you weren't supposed
to know.
383
00:20:05,370 --> 00:20:06,169
I'll kill you.
384
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
I'll kill you.
385
00:20:09,010 --> 00:20:10,110
What's going on here?
386
00:20:10,330 --> 00:20:12,810
I don't know. He broke into my room in
his pajamas.
387
00:20:13,410 --> 00:20:14,590
Impeach! Impeach!
388
00:20:15,110 --> 00:20:17,210
So we just have to be passing by. Is
there anything wrong?
389
00:20:18,290 --> 00:20:19,290
He's in pajamas.
390
00:20:19,870 --> 00:20:21,490
They're all in pajamas.
391
00:20:21,950 --> 00:20:23,930
Sergeant, take this man to the
guardhouse.
392
00:20:24,250 --> 00:20:25,470
is going to be a court -martial
tomorrow.
393
00:20:25,770 --> 00:20:28,450
Excuse me, sir, do you think that's
advisable? I mean, the scandal, the
394
00:20:28,450 --> 00:20:30,210
talking, you know, the genres, the beer.
395
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
But I was invited.
396
00:20:31,550 --> 00:20:34,470
Shut up! Anything you say will produce
against you. You're right about the
397
00:20:34,470 --> 00:20:37,250
-martial, but I can't let this man go
unpunished. Of course not.
398
00:20:37,730 --> 00:20:40,810
Conduct on becoming an officer. By
George, I wish he was an enlisted man in
399
00:20:40,810 --> 00:20:43,210
platoon. I'd know how to deal with him,
sir. You're right, Sergeant.
400
00:20:43,550 --> 00:20:47,190
I made him a warrant officer on the
spot, and I can break him on the spot.
401
00:20:47,190 --> 00:20:48,190
was invited. Shut up!
402
00:20:48,810 --> 00:20:51,310
Get him out of here, Belko, before the
general breaks me on the spot.
403
00:20:54,410 --> 00:20:55,149
for your trouble?
404
00:20:55,150 --> 00:20:58,250
And I trust you'll be discreet, sir. You
can depend upon it.
405
00:21:01,690 --> 00:21:02,690
Want some coffee, sir?
406
00:21:03,350 --> 00:21:04,390
Don't ask. Just pour.
407
00:21:05,170 --> 00:21:07,670
Well, the general and his wife have
gone. They leave today?
408
00:21:08,130 --> 00:21:09,490
Last night. Last night.
409
00:21:10,030 --> 00:21:11,690
Uh -oh. What?
410
00:21:11,930 --> 00:21:12,930
Come in!
411
00:21:16,330 --> 00:21:18,110
Private Paparelli reporting for
punishment.
412
00:21:18,370 --> 00:21:20,930
Well, I should think so. Do you realize
what you did last night, Paparelli?
413
00:21:21,290 --> 00:21:23,970
No, Sarge. All I know is the colonel and
the general are a bunch of party
414
00:21:23,970 --> 00:21:27,130
poopers. What are you going to do to me,
Sarge? I'll tell you what I'm going to
415
00:21:27,130 --> 00:21:30,170
do. I'm going to welcome you back to the
platoon. It's good to have you with us
416
00:21:30,170 --> 00:21:33,710
again. It's good to be back again,
Sarge. Only promise me one thing. What's
417
00:21:33,710 --> 00:21:35,210
that? You'll never make me an officer
again.
418
00:21:35,530 --> 00:21:37,070
Fairly, I won't even make you a PFC.
419
00:21:37,270 --> 00:21:38,270
Now get out of here.
420
00:21:38,710 --> 00:21:39,710
Sarge,
421
00:21:40,670 --> 00:21:42,010
the bad news just arrived.
422
00:21:42,230 --> 00:21:42,929
The new lieutenant?
423
00:21:42,930 --> 00:21:44,030
Yeah, fresh from OCS.
424
00:21:44,470 --> 00:21:47,490
He gave three guys KP just on his way
over from the station.
425
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
Here we go again.
426
00:21:48,830 --> 00:21:49,830
Let's not panic.
427
00:21:50,030 --> 00:21:52,880
Dino! Bring back my Chinese pajamas. I'm
going to need them.
428
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
How big was this guy?
429
00:21:54,220 --> 00:21:56,880
He was taller than you are. Better hang
around, Fender. I want you to let out
430
00:21:56,880 --> 00:21:57,579
the sleeves.
431
00:21:57,580 --> 00:21:58,840
Rocco, take down an invitation.
432
00:21:59,540 --> 00:22:01,780
My dear Lieutenant, welcome to Camp
Femant.
433
00:22:02,100 --> 00:22:05,680
Would you join us in a surprise bikini
party I'm giving my wife at my home?
434
00:22:08,060 --> 00:22:12,200
Also seen in tonight's cast were John
Alexander as General Wheeler, Madeline
435
00:22:12,200 --> 00:22:16,620
Clive as Mrs. Wheeler, David Metcalf as
Lieutenant Blake, Hope Sandsbury as Mrs.
436
00:22:16,800 --> 00:22:19,260
Hall, and Joe E. Ross as Sergeant
Ritzing.
37670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.