Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,390 --> 00:00:30,690
It's the Union League club. Move, move.
2
00:00:31,030 --> 00:00:33,390
That jeep has got to be ready for the
colonel by four o 'clock. Move it. Take
3
00:00:33,390 --> 00:00:36,830
easy, Sergeant. You want to be former
Union.
4
00:00:38,690 --> 00:00:41,630
What's wrong with you, Fender? Why are
you looking so glum? I got another bill
5
00:00:41,630 --> 00:00:42,630
for my obstetrician.
6
00:00:43,250 --> 00:00:46,130
What are you beeping about, you love
kid? You got six beautiful kids. Why did
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,130
you want two?
8
00:00:49,390 --> 00:00:51,790
On your next furlough, go to the YMCA.
9
00:00:54,090 --> 00:00:56,310
What do you got there, Doberman?
10
00:00:56,710 --> 00:00:59,550
It's a March election with a cake and a
month club, Sarge.
11
00:00:59,790 --> 00:01:02,210
That's all you needed. 5 ,000 more
calories, huh?
12
00:01:02,470 --> 00:01:05,090
But, Sarge, sweets are a source of quick
energy.
13
00:01:05,470 --> 00:01:07,990
There's enough energy in that to put you
into orbit. Watch your mouth.
14
00:01:09,650 --> 00:01:11,030
All right, move it. Hey,
15
00:01:12,210 --> 00:01:14,790
Jenkins, how you doing? Oh, just fine,
Sarge, just fine.
16
00:01:15,070 --> 00:01:16,190
Did you get a pack of some hopes and
cookies?
17
00:01:16,450 --> 00:01:18,730
Heck no, Patrick sent me a Dougie's
apple jar.
18
00:01:20,429 --> 00:01:21,369
I'm for a smaller?
19
00:01:21,370 --> 00:01:23,850
Get that away from me. Are you nuts? You
know what'll happen to us if they find
20
00:01:23,850 --> 00:01:26,730
this hillbilly booze here? Get rid of
it. I didn't know it weren't legal here,
21
00:01:26,770 --> 00:01:28,430
too. You didn't know it weren't legal.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,250
I thought it was just Tennessee law.
23
00:01:31,590 --> 00:01:35,250
All right, get rid of that. All right,
you guys, busy as work. What do I do
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
it? I don't care what you do. Dump it,
somebody, so get rid of it.
25
00:01:38,070 --> 00:01:40,910
Good morning, Captain Barker. Say,
that's awfully nice of you to come down
26
00:01:40,910 --> 00:01:42,550
visit the men. All right, don't call.
27
00:01:43,050 --> 00:01:45,250
The colonel wants to know if his jeep
will be ready by four o 'clock. You know
28
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
it will, sir. The men are busy working
on it. Right now, sir. Good. Bring it
29
00:01:47,870 --> 00:01:49,870
around to his office as soon as it's
ready. Will do, sir.
30
00:01:50,210 --> 00:01:53,570
It's always a pleasure to see that
you... Something wrong, sir? That smell.
31
00:01:54,510 --> 00:01:56,750
The smell? Oh, you mean the antifreeze.
32
00:01:57,010 --> 00:01:59,570
Is that what it is? Yes, sir. For a
moment there, I thought I was back in
33
00:01:59,570 --> 00:02:01,310
Kentucky Hills. Oh, did you, sir?
34
00:02:03,290 --> 00:02:05,890
Rockham, open this door. Keep those
windows open. This joint smells like a
35
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
distillery. Jenkins!
36
00:02:07,190 --> 00:02:10,490
Right here, Sarge. Get a shovel and put
that jug six feet under the ground. You
37
00:02:10,490 --> 00:02:11,750
understand? It's empty, Sarge.
38
00:02:12,620 --> 00:02:15,440
Empty? What does it do with the
moonshine? Well, you told me to dump it
39
00:02:15,520 --> 00:02:17,460
so I poured it into the crankcase of the
Jeep.
40
00:02:18,640 --> 00:02:22,780
A $2 ,000 vehicle he put... Get that
stuff out of there before it dissolves
41
00:02:22,780 --> 00:02:25,680
engine. Get under there and drain the
crankcase. I'm a double.
42
00:02:26,380 --> 00:02:27,700
This is the one he had a pick on.
43
00:02:27,900 --> 00:02:31,020
The Colonel Jeep. That's all the Colonel
needs. A Jeep with a hangover.
44
00:02:31,880 --> 00:02:34,300
He poured it into the crankcase. What a
jerk.
45
00:02:34,600 --> 00:02:37,760
I think a 45 -year -old man would have
enough sense to know something. Sarge,
46
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
he's only 38.
47
00:02:38,800 --> 00:02:40,380
38? Then how'd he get so wrinkled?
48
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Some mountain climate.
49
00:02:42,030 --> 00:02:43,750
Not enough sunshine and too much
moonshine.
50
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
How you doing on that?
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,810
Let me help you this here, fine.
52
00:02:47,210 --> 00:02:50,570
There's a valve at the end of the
crankcase. Turn it and then get out of
53
00:02:50,570 --> 00:02:52,230
quick. Oh, yeah, I got it now.
54
00:02:52,590 --> 00:02:53,590
He's got it now.
55
00:02:54,810 --> 00:02:55,810
Whoa!
56
00:02:55,930 --> 00:02:58,190
Get him out of there, quick. Get him out
of there.
57
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Come on out.
58
00:02:59,690 --> 00:03:01,230
Don't breathe there. Just stand up. Come
on.
59
00:03:01,670 --> 00:03:03,510
Oh, what happened? Where am I?
60
00:03:04,050 --> 00:03:05,770
You're in the motor pool, but not for
long.
61
00:03:06,290 --> 00:03:09,370
Get that stuff off your face and report
to me in my office. Move it. Yes. Get
62
00:03:09,370 --> 00:03:10,370
him out of here.
63
00:03:10,880 --> 00:03:14,460
It's all I needed a whole platoon full
of dumbbells. That's what I needed a new
64
00:03:14,460 --> 00:03:14,860
champion
65
00:03:14,860 --> 00:03:22,500
Don't
66
00:03:22,500 --> 00:03:27,840
forget I'm responsible for a lot of
expensive equipment around here Where
67
00:03:27,840 --> 00:03:31,280
you put him so he can't do any damage
put him in Ritz it's kitchen. You can't
68
00:03:31,280 --> 00:03:38,200
make that food any worse What do you
want soldier I'm busy you told me to
69
00:03:38,200 --> 00:03:41,760
see you I told you to come and see me.
Sarge, it's Jenkins.
70
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Jenkins?
71
00:03:46,280 --> 00:03:48,020
What did you do to yourself?
72
00:03:48,460 --> 00:03:52,060
Nothing. I just wiped that glop off of
my face, took a shower and come right
73
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
over.
74
00:03:53,760 --> 00:03:56,320
Now, is it these glasses or does he look
ten years younger?
75
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
Sure does.
76
00:03:57,800 --> 00:03:58,940
Here, I want to look at you in the
light.
77
00:04:02,420 --> 00:04:03,680
Your wrinkles are all gone.
78
00:04:04,980 --> 00:04:06,180
They sure enough are.
79
00:04:06,520 --> 00:04:08,100
I got to do that more often.
80
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
What? Take a shower.
81
00:04:12,120 --> 00:04:13,620
Look at yourself in the mirror.
82
00:04:14,600 --> 00:04:17,980
God, that's all. What is it, Ernie? What
is it? A million dollars. A million
83
00:04:17,980 --> 00:04:20,040
dollars? Your voice, Tom. We don't want
any partners.
84
00:04:20,339 --> 00:04:22,620
What are you talking about, Sarge?
What's the matter with you guys? You're
85
00:04:22,620 --> 00:04:25,400
dumb to see it. Whatever was in that
cloth that got on his face and took out
86
00:04:25,400 --> 00:04:28,080
wrinkles and made him look ten years
younger. Keep your voice down. Why? I'm
87
00:04:28,080 --> 00:04:31,340
going to be rich. Where is Sarge? All it
was was some grease, some number two
88
00:04:31,340 --> 00:04:34,700
oil, and some of that apple jack. Oh,
yes? What was penicillin? Just some
89
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
bread and some green mold.
90
00:04:36,010 --> 00:04:38,030
When you analyzed it, all the great
discoveries were simple.
91
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
What did we discover?
92
00:04:39,670 --> 00:04:40,670
The fountain of youth.
93
00:04:41,410 --> 00:04:42,650
Jenkins, come here, buddy boy.
94
00:04:43,070 --> 00:04:44,250
You ain't mad at me no more?
95
00:04:44,530 --> 00:04:47,890
Mad at you? Could I be mad at Louis
Pasteur? Could I be mad at Jonas Salk?
96
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
Are they in this outfit?
97
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
Hey,
98
00:04:52,750 --> 00:04:55,190
did your papi ever tell you what he put
in that apple jack? Well, that's the
99
00:04:55,190 --> 00:04:56,430
first thing papi taught me.
100
00:04:56,730 --> 00:04:58,150
Yeah? Sit down, I want to talk to you.
101
00:04:59,510 --> 00:05:00,930
You just tell the old sergeant.
102
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
What are your ingredients?
103
00:05:03,150 --> 00:05:05,350
Well, first you get yourself a mess of
apple mash.
104
00:05:05,800 --> 00:05:10,500
Method. Oh, stand there. Write it down.
A mess of apple mash. Yeah. Then you
105
00:05:10,500 --> 00:05:14,460
throw in some wintergreen, a box of
brown sugar, a bottle of witch hazel.
106
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
hazel?
107
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Write it down.
108
00:05:16,920 --> 00:05:19,400
Then you stir the pot up right good for
about an hour.
109
00:05:19,660 --> 00:05:22,700
Yeah. Oh, and for every two gallons, you
throw in one pork chop.
110
00:05:26,000 --> 00:05:30,180
Well, Pappy always says a good moonshine
should be delicious and nutritious.
111
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Write it down.
112
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Well, then what?
113
00:05:35,260 --> 00:05:35,999
That's it.
114
00:05:36,000 --> 00:05:39,420
Just let the pot simmer and stew
overnight, and next morning you got
115
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
right nice breakfast.
116
00:05:41,060 --> 00:05:42,039
Okay, right.
117
00:05:42,040 --> 00:05:44,340
Get that stuff from the kitchen and meet
us in the mall pool in a few minutes.
118
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
All right, young boy.
119
00:05:46,180 --> 00:05:49,520
You're going to risk such a right smart
two gallons of that apple jack. No
120
00:05:49,520 --> 00:05:53,220
kidding, Sarge. Hey, my pappy's going to
be mighty proud of me. Good boy. Now,
121
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
do you need anything else?
122
00:05:54,280 --> 00:05:55,280
Well, let's see.
123
00:05:55,320 --> 00:05:57,160
Oh, maybe a couple of fellas with
rifles.
124
00:05:58,060 --> 00:06:01,580
Rifles? What for? Sure, just in case
them revenuers come poking around.
125
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
All right, boys, you all set?
126
00:06:06,600 --> 00:06:08,480
We're all set, Sarge. We're just waiting
for Jenkins.
127
00:06:08,720 --> 00:06:11,760
Come on, Jenkins, let's go. You're
holding us up. Ready in a second, Sarge.
128
00:06:11,760 --> 00:06:12,539
want a taste?
129
00:06:12,540 --> 00:06:14,620
Are you kidding? I'm getting stoned just
breathing in here.
130
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
Fill the jug.
131
00:06:16,360 --> 00:06:17,440
That stuff smells awful.
132
00:06:17,800 --> 00:06:19,360
You sure you used the fresh pork chop?
133
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Oh, it's just fine, Sarge.
134
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
Well, here's the jug full up. Here we
go. Ready at the jeep? Ready.
135
00:06:25,020 --> 00:06:26,260
Funnel. Funnel ready to pour.
136
00:06:26,620 --> 00:06:28,040
All right, stand by, Hench. Right.
137
00:06:28,580 --> 00:06:30,460
I need mission on. Mission on.
138
00:06:31,120 --> 00:06:32,220
All right, start her up.
139
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
Start her up.
140
00:06:35,620 --> 00:06:38,520
Let's mix it real good. Full throttle.
Full throttle.
141
00:06:43,260 --> 00:06:45,080
Sarge, I think I hear the engine
knocking.
142
00:06:45,340 --> 00:06:46,960
It ain't knocking, it's hiccuping.
143
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Remember,
144
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
don't spill or drop. This may be worth
$10 an ounce.
145
00:06:55,860 --> 00:06:57,340
Get under there. All right, get under
there.
146
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
You all set?
147
00:06:59,560 --> 00:07:01,080
All set, Sarge. Fill it up.
148
00:07:02,160 --> 00:07:05,300
Where's Fender? He had an appointment at
the barber shop at 2 o 'clock. Good.
149
00:07:05,360 --> 00:07:07,720
Right after he gets his haircut, we'll
give him a beauty treatment. Here it is,
150
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Sarge.
151
00:07:11,080 --> 00:07:14,440
Well, this is it, gentlemen. If this
works on Fender, I'll take my place in
152
00:07:14,440 --> 00:07:18,120
world alongside of those two great
scientists, Price Westmore and Max
153
00:07:28,040 --> 00:07:31,120
I didn't sleep too good last night.
Suppose I give you a hot towel and you
154
00:07:31,120 --> 00:07:32,480
relax for a little while. Good idea.
155
00:07:32,820 --> 00:07:34,280
I could use a little of that.
156
00:07:36,420 --> 00:07:41,940
Ready for me, Al? I'm back in about ten
minutes. Put down your... Okay.
157
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
All right.
158
00:07:45,300 --> 00:07:46,840
Oh, it feels pretty good.
159
00:07:47,040 --> 00:07:49,660
Well, you just relax, sir, and I'll wake
you up in a few minutes.
160
00:07:54,730 --> 00:07:59,410
Then this sleeps wakes up. You'll be
beautiful. Give me the stuff that smells
161
00:07:59,410 --> 00:08:05,950
awful. Let them go over Mix it up a
little bit.
162
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Okay,
163
00:08:07,490 --> 00:08:09,770
spend the baby boy. Here we go
164
00:08:09,770 --> 00:08:17,230
I'll
165
00:08:17,230 --> 00:08:18,250
be a different man
166
00:08:25,290 --> 00:08:28,030
All right, then you're not in this
butthole. But, sir... Look, don't put
167
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
on me.
168
00:08:34,350 --> 00:08:36,070
Who is it, Ernie?
169
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
It's the sheriff.
170
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
Out! Out!
171
00:08:41,110 --> 00:08:44,010
Have a nice nap, sir?
172
00:08:44,810 --> 00:08:46,810
I knew this hot towel would make you
feel better.
173
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
There we go, sir.
174
00:08:48,870 --> 00:08:54,610
Nothing like a... What do you think his
face looks like? How do I know?
175
00:08:55,050 --> 00:08:56,630
You told me with Fender under the towel.
176
00:08:56,950 --> 00:08:58,010
Well, keep your fingers crossed.
177
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
Good afternoon, sir.
178
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
What do you want, Bilko?
179
00:09:04,250 --> 00:09:06,530
Nothing, sir. Just turning in my weekly
report, sir.
180
00:09:07,090 --> 00:09:08,230
What are you staring at, Bilko?
181
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Oh, no reason, sir.
182
00:09:09,890 --> 00:09:12,310
I must say, you're looking exceptionally
well, sir.
183
00:09:12,530 --> 00:09:15,790
Oh, thank you. I feel good, too. I just
had some kind of mud pack down at the
184
00:09:15,790 --> 00:09:17,530
barbershop. That's remarkable, sir.
185
00:09:17,830 --> 00:09:19,210
Well, you look ten years younger.
186
00:09:20,090 --> 00:09:20,869
Thank you.
187
00:09:20,870 --> 00:09:22,450
Sir, has Mrs. Wall seen you yet?
188
00:09:22,670 --> 00:09:26,760
No. Please be careful, sir. The way you
look, there'll be no holding her off.
189
00:09:33,780 --> 00:09:36,620
Man, this washing machine's the best
still I ever had.
190
00:09:38,640 --> 00:09:42,980
Pork chops ain't dissolved yet.
191
00:09:44,380 --> 00:09:47,020
You got those labels, Hench? They're
already on the jaws, Ernie.
192
00:09:47,480 --> 00:09:49,800
Bilbo's Formula 7. Works wonders on
wrinkles.
193
00:09:50,040 --> 00:09:51,200
A product of Fremont...
194
00:09:51,939 --> 00:09:54,340
Pharmaceuticals Limited. I like that.
It's got to sound like big business.
195
00:09:54,340 --> 00:09:56,380
not ready, Sarge. There you are. Switch
it on the drain.
196
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Stand by, Rocco.
197
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
All right, Hanks.
198
00:09:58,900 --> 00:09:59,759
Let it go.
199
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
All right, Sarge.
200
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Here it comes.
201
00:10:04,100 --> 00:10:05,720
How many jars you got, Rocco? Fifty.
202
00:10:06,020 --> 00:10:08,780
Fifty. Fifty. Ten dollars a jar. It's a
clear profit of five hundred dollars.
203
00:10:08,940 --> 00:10:11,060
Not exactly, Sarge. The jars cost me a
nickel a feet.
204
00:10:11,940 --> 00:10:14,440
You're going to learn in big business,
Rocco. You've got to accept a certain
205
00:10:14,440 --> 00:10:15,239
amount of overhead.
206
00:10:15,240 --> 00:10:16,620
All right, Hanks. That's enough. Cut.
207
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
Cut. Hello, Brock.
208
00:10:20,650 --> 00:10:22,810
Well, it don't smell so bad since we
added that cologne, huh?
209
00:10:23,330 --> 00:10:26,490
All right, Rock. Get these jars capped.
I'm on my way. Where to, Ernie? We'll
210
00:10:26,490 --> 00:10:29,470
stop at Clark's Department Store in
Grove City by this weekend. The orders
211
00:10:29,470 --> 00:10:32,370
San Francisco should be pouring in.
You're going with me, Hench. What should
212
00:10:32,370 --> 00:10:35,350
do, Sarge? You and Jenkins stay here and
keep that production line flowing. And
213
00:10:35,350 --> 00:10:39,250
remember, every two gallons change Jeep.
I want a fresh, rich sludge coming
214
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
through those crankcase.
215
00:10:53,770 --> 00:10:58,010
How would you say if I told you this jar
contains a lotion so potent that one
216
00:10:58,010 --> 00:11:00,170
application will make a man look ten
years younger?
217
00:11:01,350 --> 00:11:04,490
Bilko, look, before you go any further,
let me give you a few facts of life
218
00:11:04,490 --> 00:11:05,530
about the cosmetic business.
219
00:11:05,990 --> 00:11:09,550
First of all, the big market for beauty
products is women, not men.
220
00:11:09,870 --> 00:11:12,530
That's an important point. Make notes.
Don't stand there. Make notes. Second of
221
00:11:12,530 --> 00:11:15,330
all, Bilko, you can't really sell beauty
products without a big national
222
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
advertising campaign.
223
00:11:16,350 --> 00:11:17,249
Now, look here.
224
00:11:17,250 --> 00:11:21,550
Here is a lipstick which is manufactured
here locally, and we sell it for 50
225
00:11:21,550 --> 00:11:23,610
cents. We can't give it away.
226
00:11:24,030 --> 00:11:25,430
Now, let me show you something.
227
00:11:26,030 --> 00:11:28,830
Here. Here, Bilko, is the exact same
lipstick.
228
00:11:29,310 --> 00:11:32,130
Backed up, as you can see, by a big
national advertising campaign.
229
00:11:32,690 --> 00:11:35,410
We sell them by the carload for $5 a
piece.
230
00:11:35,810 --> 00:11:37,170
The same lipstick? The same.
231
00:11:37,390 --> 00:11:40,870
Now, that's what a big cosmetic concern
like Deborah Darling can do for a
232
00:11:40,870 --> 00:11:43,870
product. Deborah Darling. Well, thank
you so much for your time. I have to get
233
00:11:43,870 --> 00:11:48,530
back to camp right now. Don't get here.
I don't get here. Look, with Deborah
234
00:11:48,530 --> 00:11:51,010
Darling incorporated behind us, we'll
make ten times as much money.
235
00:11:51,240 --> 00:11:53,940
But how are we going to get a big outfit
like that interested? The same way they
236
00:11:53,940 --> 00:11:55,640
get their customers interested, by
advertising.
237
00:11:55,940 --> 00:11:57,160
We'll make a television commercial.
238
00:11:57,460 --> 00:12:00,320
Yeah, but we can't afford to make a...
Not afford. We get a 16 -millimeter
239
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
camera and a model.
240
00:12:01,460 --> 00:12:02,740
But a model costs a fortune.
241
00:12:03,460 --> 00:12:07,120
I got a model in mind. She's the Susie
Parker of the middle -aged set. Emma
242
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Ritzing.
243
00:12:08,620 --> 00:12:11,900
All right, you and Emma rehearse the
lines for the script. Yeah, we got it.
244
00:12:11,920 --> 00:12:15,380
look, what's very important here, you
must be convincing. Now, in this
245
00:12:15,380 --> 00:12:18,420
commercial, you portray the part of a
husband who's grown bored.
246
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Tired. Disgusted with his wife's
appearance. How could you do that? Are
247
00:12:21,930 --> 00:12:23,830
kidding? I've rehearsed with that C for
the last ten years.
248
00:12:25,510 --> 00:12:28,250
Henshaw's got her inside. He's making
her up to look real homely. She don't
249
00:12:28,250 --> 00:12:29,810
any help. She's got tricks. You never
heard of them.
250
00:12:30,270 --> 00:12:33,710
This is serious. I don't know. Hello,
dear. We're ready and set. Look, help me
251
00:12:33,710 --> 00:12:37,090
along. You know how women... There you
are, my little star of my commercial.
252
00:12:37,350 --> 00:12:40,530
Oh, Henshaw did a great job. She looks
real terrible. That's what I wanted. You
253
00:12:40,530 --> 00:12:41,530
messed her up properly.
254
00:12:41,630 --> 00:12:43,430
What? I haven't touched her yet.
255
00:12:45,930 --> 00:12:48,190
I should have known better than to
listen to you in the first place. I'm
256
00:12:48,190 --> 00:12:50,550
going through with this. Look, Emma. You
didn't even give me a chance to put
257
00:12:50,550 --> 00:12:53,470
makeup on. Now, come on, Bill. Get out
of here. Speed up. We're going to film
258
00:12:53,470 --> 00:12:54,490
now. Please try to cooperate.
259
00:12:54,730 --> 00:12:57,590
Nothing doing. I just got up. You don't
think I'm going on television looking
260
00:12:57,590 --> 00:12:58,409
this way.
261
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
George, you're right.
262
00:12:59,490 --> 00:13:01,150
That beauty sleep made you look too
good.
263
00:13:01,350 --> 00:13:05,570
What? Of course, honey. This is a before
and after commercial showing the
264
00:13:05,570 --> 00:13:09,570
attributes of our beauty cream. Now, if
you look so good before, where will be
265
00:13:09,570 --> 00:13:10,439
the contrast?
266
00:13:10,440 --> 00:13:13,060
Well, that makes sense. Of course. Can I
have your eyebrow, please? Come here.
267
00:13:13,080 --> 00:13:15,540
What are you going to do to me, Bill?
Honey, it's nothing. It's a few makeup
268
00:13:15,540 --> 00:13:19,100
tricks that I found that they use on
Elizabeth Taylor. Elizabeth Taylor? Yes.
269
00:13:19,100 --> 00:13:22,540
You see, she's a 25 -year -old girl, and
in this thing she was doing, she had to
270
00:13:22,540 --> 00:13:25,660
portray a woman of 35. So these little
tricks, this is what they do. It just
271
00:13:25,660 --> 00:13:28,620
gives you a little character, a little
age, a little life. Now, let me see it.
272
00:13:28,620 --> 00:13:29,620
Will you hold this for me?
273
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Mm -hmm.
274
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Hold that.
275
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
No, this hair. I can't do a thing. It's
so silky.
276
00:13:35,100 --> 00:13:36,620
Silky? Why can't I do this?
277
00:13:36,860 --> 00:13:40,500
No, not from where I stand. When the
light hits it, each strand... shimmers
278
00:13:40,500 --> 00:13:41,399
spun gold.
279
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
Of course, you don't suffer black. I'd
like to have a pair of your thick
280
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
glasses.
281
00:13:45,160 --> 00:13:49,120
I finally got a chance to get some fun
out of life, and you have to spoil
282
00:13:49,120 --> 00:13:52,260
everything. I know the screen before
shooting, and you're full of fire and
283
00:13:52,260 --> 00:13:54,720
temperament, but save it for the scene.
Come here, dear, and I'll show you what
284
00:13:54,720 --> 00:13:58,600
this scene is all about. This is a
typical breakfast scene in the life of
285
00:13:58,600 --> 00:14:03,260
and Mary. Now, Mary, like so many
housewives after marriage, has let
286
00:14:03,480 --> 00:14:07,380
you know, so much so to the point where
John is losing his interest and his
287
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
appetite. Shut up!
288
00:14:10,380 --> 00:14:13,820
So just shut up! Look, do me a favor.
Right in the scene where John hits Mary
289
00:14:13,820 --> 00:14:14,779
rap in the mouth.
290
00:14:14,780 --> 00:14:21,600
You said the rap like it's mine. Listen
to them. They sound just like London
291
00:14:21,600 --> 00:14:25,320
Fontaine. I know the nerves before
shooting, but folks, please, save that
292
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
for the commercial.
293
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
I mean, that's fine.
294
00:14:27,740 --> 00:14:29,940
All right, we're all set. Rock, the
camera ready?
295
00:14:30,180 --> 00:14:32,580
Yeah, it's ready. And you got the beauty
cream? Right here. All right, we shoot
296
00:14:32,580 --> 00:14:35,900
this scene, and right afterwards, we
give Emma a beauty treatment, then we
297
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
the second scene.
298
00:14:37,640 --> 00:14:39,320
All right, good luck to both of you.
299
00:14:40,070 --> 00:14:41,510
Rock, how does she look in the camera?
300
00:14:43,870 --> 00:14:44,870
All right.
301
00:14:48,050 --> 00:14:49,050
Madam,
302
00:15:01,590 --> 00:15:04,830
darling, there's a Dr. Ernest Bilko here
to see you. Oh, good. I've been
303
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
expecting to show him in.
304
00:15:06,160 --> 00:15:07,220
Well, gentlemen, he's here.
305
00:15:07,540 --> 00:15:11,060
I just can't believe this Formula 7 can
do everything that he says it can.
306
00:15:11,620 --> 00:15:12,920
Remove wrinkles in one treatment?
307
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
That's impossible.
308
00:15:14,220 --> 00:15:17,080
Sounds like a faker to me. Oh, really,
gentlemen. I spoke to Dr. Belko on the
309
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
phone. He told me of his endless hours
of research at the Fremont Laboratories
310
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
presenting this product.
311
00:15:22,120 --> 00:15:25,220
Now, the least we can do is to see the
film. That's my dear. I'm sure I can
312
00:15:25,220 --> 00:15:25,879
my way.
313
00:15:25,880 --> 00:15:29,280
Oh, I see. I stumbled into the wrong
office. I was looking for Madam Deborah
314
00:15:29,280 --> 00:15:32,520
Darling. I am Deborah Darling. Aren't
you sweet? Where is your mother, dear?
315
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
It's her I want to see.
316
00:15:33,580 --> 00:15:36,660
I am Madam Darling. Well, there's some
mistake here. I was told Madam Darling
317
00:15:36,660 --> 00:15:39,960
a lady in her forties. Yes, well,
nevertheless, I am Madam Darling. Well,
318
00:15:39,960 --> 00:15:42,260
your heart, dear. I was ready to report
you to the child labor board.
319
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Mr.
320
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Allenby and Mr. Edwards.
321
00:15:46,500 --> 00:15:49,380
Gentlemen, how do you do? Why, my
assistant is getting up to fill my
322
00:15:49,380 --> 00:15:50,860
journal. First thing with questions.
323
00:15:51,200 --> 00:15:54,060
Did you bring a sample of your Formula 7
with you? Well, bless your heart, you
324
00:15:54,060 --> 00:15:56,600
know I did. Professor Henshaw -Prickley.
Right here, doctor. This is it,
325
00:15:56,620 --> 00:15:59,970
gentlemen. The most startling product
ever to hit the beauty market. And I'm
326
00:15:59,970 --> 00:16:02,630
prepared to offer Deborah Dowling Beauty
Products Incorporated full
327
00:16:02,630 --> 00:16:05,030
manufacturing rights for consideration,
of course.
328
00:16:05,550 --> 00:16:08,230
Did you ring, madam darling? Yes. Take
this right down to the laboratory and
329
00:16:08,230 --> 00:16:09,089
have it analyzed.
330
00:16:09,090 --> 00:16:12,270
Well, I don't understand. Why analyze
it? Don't worry, Dr. Bilko. Your patent
331
00:16:12,270 --> 00:16:15,350
will protect you. Well, of course it
will. And bless your heart, as if I
332
00:16:15,350 --> 00:16:18,150
doubt anything a lovely lady such as you
could possibly do to me.
333
00:16:18,390 --> 00:16:18,989
Well, Dr.
334
00:16:18,990 --> 00:16:21,170
Bilko, this patient of yours, you've
done such wonders for.
335
00:16:21,510 --> 00:16:25,250
Mrs. Oh, yes, Mrs. Ripley. Yes, I would
like to meet her in person. And that you
336
00:16:25,250 --> 00:16:27,110
will, dear. I asked her to be here at
three o 'clock this afternoon.
337
00:16:27,350 --> 00:16:30,570
But first, we'll see her on the film.
Good. Lights out, if you please. Lights!
338
00:16:31,150 --> 00:16:34,630
I was thinking that 50 % of the profits
would be fair to everyone concerned.
339
00:16:34,810 --> 00:16:37,130
However, why are we talking business
with the lights so low?
340
00:16:37,370 --> 00:16:39,670
Do they call you madam or do they call
you Deborah or darling?
341
00:16:39,910 --> 00:16:41,030
Can I call you Debbie darling?
342
00:16:42,990 --> 00:16:46,030
We'll show the film first. We'll talk
later. Yes, yes, the film.
343
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
Hello there.
344
00:16:50,190 --> 00:16:52,170
I'm your feeding skin specialist.
345
00:16:52,490 --> 00:16:55,450
Now, you'd be amazed how many people
will take their skin for granted.
346
00:16:56,190 --> 00:16:58,010
Let's take the case of Tom and Maddie.
347
00:16:59,600 --> 00:17:05,640
This was a couple that were happy under
certain typical young American couple
348
00:17:05,640 --> 00:17:12,020
There was no reason why they shouldn't
be doing signs
349
00:17:12,020 --> 00:17:17,359
of Telltale string Hey
350
00:17:17,359 --> 00:17:22,079
Barry, how long do you expect me to wait
for my breakfast?
351
00:17:23,260 --> 00:17:26,579
John John must you be so cross every
morning?
352
00:17:27,880 --> 00:17:29,700
What is happening to our marriage?
353
00:17:30,020 --> 00:17:34,500
Oh, leave me alone, Mary. John, look at
me when you eat. I'm sorry. I can't do
354
00:17:34,500 --> 00:17:35,760
both. Oh, stop.
355
00:17:38,940 --> 00:17:39,819
You're crying.
356
00:17:39,820 --> 00:17:41,800
You'll only get your face more wrinkled.
357
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
No,
358
00:17:44,340 --> 00:17:45,520
dear. Just your face.
359
00:17:47,260 --> 00:17:50,960
John, I know my face is old and
wrinkled, but what... can I do?
360
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
Well, why not see a leading skin
specialist?
361
00:17:53,560 --> 00:17:57,900
A skin specialist? Yes, and maybe
straighten out your face and our
362
00:17:59,640 --> 00:18:04,120
Mrs. Adams, I've had your skin tested by
a leading independent test laboratory.
363
00:18:04,260 --> 00:18:06,660
Tell me, doctor, what is wrong with me?
364
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Your face.
365
00:18:08,240 --> 00:18:13,260
Sorry, I have a metadermicemia, or what
we leading skin specialists call tired
366
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
skin.
367
00:18:14,620 --> 00:18:16,500
Is there anything I can do?
368
00:18:17,060 --> 00:18:18,080
Pardonately, yes.
369
00:18:18,860 --> 00:18:23,120
Thanks to modern science, you can have
younger skin fast or your money back
370
00:18:23,120 --> 00:18:29,060
just one application of Formula 7. You
see, Formula 7 contains not one, not
371
00:18:29,140 --> 00:18:33,460
but seven magic secret ingredients which
work on wrinkles four ways.
372
00:18:34,000 --> 00:18:39,580
Now, you can go away with costly plastic
surgery right in your own home. Thank
373
00:18:39,580 --> 00:18:43,140
you, Doctor. I'll run right down to my
corner drugstore and try magical Formula
374
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
7 tonight.
375
00:18:47,310 --> 00:18:50,070
Hey, Mary, how long do you expect me to
wait for my breakfast?
376
00:18:53,470 --> 00:18:54,970
Good breakfast, John, dear.
377
00:18:55,550 --> 00:18:56,970
Mary. Who?
378
00:18:57,210 --> 00:18:58,210
Why, what is it, John?
379
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
You look different.
380
00:19:00,570 --> 00:19:03,810
Gorgeous beyond my wildest dreams. Well,
thank you for noticing, dear.
381
00:19:04,190 --> 00:19:07,490
Mary, now that you're lovely, I have
something to tell you. For a while
382
00:19:07,590 --> 00:19:08,850
you were looking like an alligator.
383
00:19:10,650 --> 00:19:13,230
John! Dear, your crumpets are getting
cold.
384
00:19:13,610 --> 00:19:16,630
Oh, dash the crumpets. You maddening
creature, you.
385
00:19:18,230 --> 00:19:20,830
My marriage is heaven. Thank you for me.
Heaven?
386
00:19:21,170 --> 00:19:24,170
At all eating drugstores and cosmetic
counters everywhere.
387
00:19:29,790 --> 00:19:32,150
There you are, gentlemen. You've seen
America with your own eyes.
388
00:19:32,410 --> 00:19:35,810
Now, as I was saying before, I believe
50 % of the profits is a fair deal for
389
00:19:35,810 --> 00:19:36,910
all concerned. Now, have a contact.
390
00:19:37,790 --> 00:19:41,410
Mr. Jenkins is here to see you. Oh,
good. Gentlemen, you will soon see for
391
00:19:41,410 --> 00:19:44,350
yourself the lasting effect of magical
formula 7.
392
00:19:44,750 --> 00:19:47,510
Now, five days ago, we at Freeman
Laboratories took an ordinary soldier.
393
00:19:47,710 --> 00:19:49,070
Oh, yes, this soldier here to be exact.
394
00:19:49,590 --> 00:19:52,890
He is the wrong man.
395
00:19:55,810 --> 00:19:59,590
25 % of the profits would be fair for
all concerned.
396
00:19:59,810 --> 00:20:03,630
Oh, please, Dr. Vilco, not so fast. Oh,
come now, Madam Darling, 25 % for a
397
00:20:03,630 --> 00:20:05,990
wrinkle remover that lasts a full five
days is fair for all concerned.
398
00:20:08,560 --> 00:20:10,220
Yes? It's an arbitrary report.
399
00:20:10,700 --> 00:20:12,840
What? Are you absolutely sure?
400
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Pork chops?
401
00:20:15,400 --> 00:20:17,620
Well, you see, we've made great
discoveries while we were at the flats
402
00:20:17,620 --> 00:20:21,150
animals. Dr. Bilko, the laboratory just
reported that there are ingredients in
403
00:20:21,150 --> 00:20:24,270
this formula of yours that could be very
irritating to sensitive skin. My dear
404
00:20:24,270 --> 00:20:26,710
madam, I can't help it if you have a
jealous chemist in your laboratory.
405
00:20:27,110 --> 00:20:28,350
Nevertheless... Oh, I see it now.
406
00:20:28,550 --> 00:20:30,150
You're as ruthless as you are beautiful.
407
00:20:30,430 --> 00:20:31,129
All right.
408
00:20:31,130 --> 00:20:33,970
I can't cope with you. You're of a big
business. I'm a mere scientist.
409
00:20:34,250 --> 00:20:37,730
Give me a check for $25 ,000. I've got a
range all over my...
410
00:20:40,200 --> 00:20:42,340
You have a toothache? No, I have no
toothache. I've got a rash. My
411
00:20:42,340 --> 00:20:43,520
will take you to a dentist.
412
00:20:43,720 --> 00:20:46,600
I don't know why they call me. They see
my title, doctor. They think I'm a
413
00:20:46,600 --> 00:20:48,200
practicing physician. I'm just a mere
scientist.
414
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
And I know nothing about big business.
So I'll tell you what we'll do. You just
415
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
give me a check for $5 ,000. I'll take
the first flight from Vienna in the
416
00:20:54,120 --> 00:20:55,620
morning. Doctor, don't go.
417
00:20:56,340 --> 00:21:00,360
Violating the Pure Food and Drug Act can
get you five years in jail. What are
418
00:21:00,360 --> 00:21:03,100
you telling him to do? And another five
if it turns out that you're not really a
419
00:21:03,100 --> 00:21:06,320
doctor. Is that a fact? Oh, don't take
my word for it. I'll call the district
420
00:21:06,320 --> 00:21:08,920
attorney. No, no. I'll take your word
for it. Anybody who says yes.
421
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
Well,
422
00:21:13,330 --> 00:21:14,850
we'll go to Elizabeth and shoot him.
423
00:21:19,910 --> 00:21:21,910
Let these guys go. All right, come on,
Sugar. What?
424
00:21:22,130 --> 00:21:25,710
Excuse me, Mr. Fender. You want siesta
time?
425
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Oh, man.
426
00:21:27,230 --> 00:21:30,230
You talking to me, Sarge? No, I'm
talking to your obstetrician. I'm
427
00:21:30,230 --> 00:21:31,370
you. When I want wedding.
428
00:21:31,570 --> 00:21:35,130
When I want... What happened to your
head? What do you mean?
429
00:21:35,570 --> 00:21:36,990
Your head? What? Oh.
430
00:21:37,650 --> 00:21:38,970
I don't know. I don't know, Sarge.
431
00:21:39,290 --> 00:21:42,130
I was emptying the crankcase under the
sheep yesterday and some of the grease
432
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
got on top of my head.
433
00:21:43,250 --> 00:21:45,670
And this morning, there it was.
434
00:21:46,690 --> 00:21:50,010
It grows hair. It grows hair. The one
thing I didn't think of that magic wand
435
00:21:50,010 --> 00:21:51,230
that seven dozen bones have.
436
00:21:51,810 --> 00:21:54,370
Pack my bag. I'm off to San Francisco.
Pack it. Come on. Wait.
437
00:21:57,250 --> 00:21:58,890
We'll have a couple of days rest anyhow.
438
00:22:02,950 --> 00:22:07,310
Also seen in tonight's cast were Natalie
Schaefer as Deborah Darling, Joey Ross
439
00:22:07,310 --> 00:22:12,040
as Sergeant Ritzig, Beatrice Ponds as
Mrs. Ritzig, Tom Noel as Jenkins, Larry
440
00:22:12,040 --> 00:22:16,760
Fletcher as E .J. Phillips, and Nick
Saunders as Captain Barker. Miss
441
00:22:16,760 --> 00:22:18,040
Gowns by Skazi.
38686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.