All language subtitles for phil_silvers_show_s04e20_viva_bilko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,599 --> 00:00:42,580 Now, my group, please stay close together and do a through -the -Mexican 2 00:00:42,580 --> 00:00:44,660 inspection. Buenos dias, senor. 3 00:00:45,100 --> 00:00:49,100 I am the travel agent from the Wilson Guided Tours. Buenos dias, senor. How 4 00:00:49,100 --> 00:00:50,580 in your party? Six. Here's the list. 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,700 All right. Will my little group stay together? We don't want to get 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,500 do we? We're going to leave you. You've got all our money. Bad point. 7 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 I'm responsible. 8 00:01:00,800 --> 00:01:03,840 Paying you 25 bucks apiece for three days in Mexico, we must be nuts. 9 00:01:04,120 --> 00:01:06,820 You're forgetting one thing. For that paltry sum, you're getting deluxe hotel 10 00:01:06,820 --> 00:01:10,660 accommodations, first -rate transportation, and an excellent guide. 11 00:01:10,660 --> 00:01:14,640 more about home Mexico than Signor Bilko. Some guide. He saw two Cisco 12 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 pictures on a late show. 13 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 Suddenly, he's an authority. 14 00:01:17,200 --> 00:01:19,940 All right, all right, all right. You'll find Leo Carrillo's house by yourself. 15 00:01:20,320 --> 00:01:21,139 Next, please. 16 00:01:21,140 --> 00:01:23,340 Ah, buenas vistas, Signor. You are all together? 17 00:01:23,620 --> 00:01:24,620 Yes, we're together. 18 00:01:24,820 --> 00:01:26,000 How long do you intend to stay in Mexico? 19 00:01:26,510 --> 00:01:29,810 Three fun -filled days and nights. What is your business in Mexico? 20 00:01:30,150 --> 00:01:33,250 Deity and frivolity. What about that? May I see your identification? 21 00:01:33,770 --> 00:01:36,230 Identification? Thank you. Welcome to Mexico. 22 00:01:36,450 --> 00:01:41,870 Have a pleasant visit. Grazie. Grazie. Here we are in sunny Mexico. 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,230 George, can I take a picture? 24 00:01:44,430 --> 00:01:46,910 You might as well. It may be the last picture taken of us while we're still 25 00:01:46,910 --> 00:01:48,190 alive. What do you mean, Sarge? 26 00:01:48,750 --> 00:01:50,990 We may die from sheer fun. 27 00:02:41,840 --> 00:02:44,880 Never a doubt of you, Sarge. You sure know those spots. Gentlemen, I'm just 28 00:02:44,880 --> 00:02:45,619 getting warm. 29 00:02:45,620 --> 00:02:49,040 The last place I took you to will be a public library compared to what's coming 30 00:02:49,040 --> 00:02:52,460 up. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 31 00:02:52,780 --> 00:02:53,800 Let's go. Let's go. 32 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Let's go. 33 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Let's go. 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,940 I got one of the few copies that got through the mail. 35 00:03:11,160 --> 00:03:14,000 Well, let's go then. Let's go. Stop him and come on, will you? Will you? 36 00:03:14,240 --> 00:03:15,380 My stomach is rumping. 37 00:03:15,720 --> 00:03:18,460 Gentlemen, if we wait till he fills that, our hits will be over. Look. 38 00:03:19,740 --> 00:03:20,740 Come on, 39 00:03:21,340 --> 00:03:23,640 amigos. What a festivity in the air. Yee -haw! 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 McIntosh, she's gone. 41 00:03:32,240 --> 00:03:33,460 Yeah, Gonzales is there. 42 00:03:41,420 --> 00:03:43,080 We haven't held him up for the last two months. 43 00:03:43,320 --> 00:03:44,600 Now is the time. 44 00:04:10,600 --> 00:04:11,820 You'll see it's all over the place. Well, 45 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 let's get over to the bar. 46 00:04:14,640 --> 00:04:18,820 That must be Pepito. Oh, Pepito, I see you're loaded. Well, you'll be happy to 47 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 know we're loaded, too. 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,220 I am very happy, sir. 49 00:04:22,100 --> 00:04:23,380 Please open your pockets. 50 00:04:23,600 --> 00:04:27,320 Hey, Sarge, it's a stick -up. That is right, senor. Oh, well, we're just 51 00:04:27,320 --> 00:04:29,920 American tourists. We won't disturb you. Hasta mañana. 52 00:04:31,080 --> 00:04:34,120 You're not going nowhere, senor. You don't understand. We're Americans. 53 00:04:34,520 --> 00:04:36,400 Mexicans stay here. Yankees go home. 54 00:04:40,360 --> 00:04:43,780 Money, senor. Oh, money. Well, you should speak a little more clearer, 55 00:04:43,780 --> 00:04:46,760 Money. There you are. Well, hasn't this been exciting? We've seen a legitimate 56 00:04:46,760 --> 00:04:48,240 hole. Well, hasta la vista. 57 00:04:51,500 --> 00:04:52,680 ¿Qué es lo que pienso? 58 00:04:53,460 --> 00:04:57,240 Hay algo que hacer con los soldados americanos. 59 00:04:57,460 --> 00:05:00,180 What do you think he said, Sarge? Something about American soldiers. 60 00:05:00,460 --> 00:05:02,900 I think they realize they've gone too far. You can't monkey with the United 61 00:05:02,900 --> 00:05:03,819 States Army. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,840 Les quitamos los uniformes a los soldados americanos. 63 00:05:08,620 --> 00:05:11,040 I think they're going to apologize and give us our money back. They were only 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,540 kidding. That's a good idea. 65 00:05:13,380 --> 00:05:17,380 Take off your clothes. 66 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Take them off, senor. 67 00:05:20,480 --> 00:05:21,940 Maybe he thinks we're on the floor show. 68 00:05:22,280 --> 00:05:25,140 Well, I don't think you are on our clothes, senor. After all, yours has so 69 00:05:25,140 --> 00:05:28,180 more dash, so much more flair. I always say, when it comes to wearing a gun 70 00:05:28,180 --> 00:05:31,380 belt, give me a Mexican bandit every time. Your clothes, senor. 71 00:05:31,680 --> 00:05:34,060 Well, wait a minute. What about the Geneva conference? 72 00:05:34,480 --> 00:05:37,220 In ten seconds, there'll be a nice little pile on the floor. 73 00:05:38,160 --> 00:05:38,999 Which will it be? 74 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Your clothes or you? 75 00:05:42,460 --> 00:05:46,640 When we get back to camp, we'll put in for a new outfit. That's what we'll do. 76 00:05:54,120 --> 00:05:58,900 Thank you for your clothes, senores. 77 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 We'll be on our way now. 78 00:06:00,920 --> 00:06:02,680 Wait a minute. You can't leave us like this. 79 00:06:02,920 --> 00:06:04,380 Shut up. You want them to take our underwear? 80 00:06:12,720 --> 00:06:16,520 Oh, boy, another soldier. Maybe it's help. Sure, help for the bandits. 81 00:06:16,720 --> 00:06:19,140 Jake, it's Doberman. He's walking right into the trap. 82 00:06:19,500 --> 00:06:23,800 Hey, Sarge, I've got a plan. When Doberman walks in, I give him a high 83 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 start a commotion. 84 00:06:25,060 --> 00:06:28,300 Zimmerman makes for the door. They rush after him. Then Doberman goes out to 85 00:06:28,300 --> 00:06:29,500 call the police. Forget it. 86 00:06:30,020 --> 00:06:32,980 Why? Doberman is about to join the merry nudists. 87 00:06:33,620 --> 00:06:35,880 Would it be all right if I just checked my cap? 88 00:06:40,460 --> 00:06:43,160 Our chief, El Muchacho, will be very pleased. 89 00:06:49,720 --> 00:06:51,160 Sarge, Sarge. What? 90 00:06:51,720 --> 00:06:53,140 I've got an ice pick. 91 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Slip it to me. 92 00:06:57,460 --> 00:07:00,420 You're going to give it to him? No, to you, right through the heart. 93 00:07:43,240 --> 00:07:46,460 A quarter like this. No money, no paper, no clothes. A three -day pass is up. 94 00:07:46,620 --> 00:07:47,780 Hey, Sarge, I've got an idea. 95 00:07:48,020 --> 00:07:51,800 Why don't we find a pawn shop, hock our underwear, and buy bus tickets? Hock our 96 00:07:51,800 --> 00:07:53,340 underwear. Where's that ice cream? 97 00:07:54,020 --> 00:07:56,500 I'm very sorry this happened in my club. 98 00:07:56,980 --> 00:08:00,400 Here's some clothes. I found them in the dressing room. Thank you, Pepito. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,560 Hey, Sarge, how do you get into these? 100 00:08:02,820 --> 00:08:05,440 How do I know? One of my Cesar Romero? Get dressed. 101 00:08:08,500 --> 00:08:11,280 The Phil Silver Show will be right back. 102 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 Here you are, sir. 103 00:08:18,710 --> 00:08:21,490 Now, this is only yours. I'll have to have your wife's identification, too. 104 00:08:21,730 --> 00:08:24,250 Boy, you fellas sure make it tough for us to get back home. 105 00:08:24,650 --> 00:08:26,010 Sorry, just regulations. 106 00:08:26,570 --> 00:08:27,750 They're very strict these days. 107 00:08:28,090 --> 00:08:30,370 All right, come on, boys. In a few minutes, we'll be across the border. 108 00:08:30,610 --> 00:08:32,570 I hope for a chance to pluck off my circulation. 109 00:08:33,150 --> 00:08:34,630 Ah, there it is. 110 00:08:35,049 --> 00:08:36,029 Viva America. 111 00:08:36,030 --> 00:08:37,289 Just a minute, senors. 112 00:08:38,030 --> 00:08:40,970 identification if you're going to visit the United States. Su identificación. 113 00:08:41,309 --> 00:08:44,770 Business amusing. He thinks we're Mexicans. It's all right, Matt. We're 114 00:08:44,770 --> 00:08:47,970 soldiers. And not in those outfits, you're not. Where's your identification 115 00:08:47,970 --> 00:08:51,630 papers? Isn't it great? No wonder Americans can sleep peacefully at night. 116 00:08:51,650 --> 00:08:53,950 People like you guarding the border, you're doing a good job, pal. 117 00:08:54,290 --> 00:08:56,990 Just... Your papers. 118 00:08:57,670 --> 00:09:00,790 Well, I wanted to spare you the sort of... But here's what happens. You see, 119 00:09:00,830 --> 00:09:03,770 we're American soldiers on leave, and we were in Tijuana and got in this 120 00:09:03,770 --> 00:09:06,490 difficulty at this museum we were visiting. What was the name of that 121 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Papitas Cave. 122 00:09:07,830 --> 00:09:09,770 That was the name of the painting we were going to buy. 123 00:09:10,050 --> 00:09:13,230 Whatever it was. Anyway, on our way out of the museum. I know. 124 00:09:13,730 --> 00:09:17,190 Mexican bandits held you up and took your identification in your uniform. 125 00:09:17,530 --> 00:09:18,770 Is that what you were going to tell me? 126 00:09:19,250 --> 00:09:20,330 Not anymore, it isn't. 127 00:09:21,450 --> 00:09:24,490 I know how badly you want to get into the United States, but you'll just have 128 00:09:24,490 --> 00:09:27,530 come in under the next quota in three or four years. Oh, wait, hold on. 129 00:09:28,490 --> 00:09:29,630 What am I going to do to convince you we're Americans? 130 00:09:30,070 --> 00:09:34,630 Mickey Mantle, frozen TV dinners, hula hoops, Marilyn Monroe, Disneyland, rock 131 00:09:34,630 --> 00:09:35,389 and roll. 132 00:09:35,390 --> 00:09:36,730 Tell them, what's your favorite orchestra? 133 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 Xavier Cougat. 134 00:09:40,070 --> 00:09:43,830 Sir Lawrence Wonk, isn't it? No, it's Xavier Cougat. Did you ever hear him 135 00:09:43,830 --> 00:09:46,910 La Cucaracha? I don't know. Never mind him. It must be. 136 00:09:48,070 --> 00:09:49,510 Ed Woodward. 137 00:09:55,820 --> 00:09:59,100 We'll just have to wait till dawn till the new shift comes out. Look, we're in 138 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 these outfits. 139 00:10:00,160 --> 00:10:00,520 All 140 00:10:00,520 --> 00:10:08,600 right, 141 00:10:08,600 --> 00:10:15,480 senor. We are those 142 00:10:15,480 --> 00:10:16,980 great international favorites. 143 00:10:17,260 --> 00:10:22,580 Poopy Vilco and his flamenco force. We show you. Hey, hey, hey, hey. 144 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 If I could just have your papers. 145 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Puppi. 146 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 Puppi. 147 00:10:42,380 --> 00:10:43,440 Puppi no papers. 148 00:10:49,180 --> 00:10:50,700 Puppi no papers. Puppi no papers. 149 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 Puppi no papers. 150 00:10:52,000 --> 00:10:53,260 Well, I gotta have papers. 151 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 Look. 152 00:10:55,610 --> 00:11:02,330 Let me explain, Bud. We have a very important television engagement in your 153 00:11:02,330 --> 00:11:07,550 country Sunday night. Sunday night? Si, we go to Eduardo Solvano. 154 00:11:07,990 --> 00:11:09,090 Si, si, si. 155 00:11:09,950 --> 00:11:15,650 Look, I'm sorry, but you still need identification papers. Si, si, si. 156 00:11:15,970 --> 00:11:17,650 Señor, me, 157 00:11:18,850 --> 00:11:23,050 Flamanco, we go to Eduardo Solvano to give that... 158 00:11:23,839 --> 00:11:25,220 Mucho. Trendex rating. 159 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 He? Steve Allen. 160 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 Gringo. 161 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 I'm sorry. 162 00:11:31,420 --> 00:11:36,540 Gringo. Me, me. Very good friend, Senor Winstead. All right? 163 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 All right. We're going. 164 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 All right. 165 00:11:41,380 --> 00:11:44,440 I'm going to level with you. We're four American soldiers. We were on leave. We 166 00:11:44,440 --> 00:11:45,620 got into a little trouble in Tijuana. 167 00:11:46,120 --> 00:11:48,880 If we don't get back, we're going to be AWOL. Don't be taking up with the United 168 00:11:48,880 --> 00:11:52,580 Nations. For now, get away from this gate. Sure, I suppose if I was Abby 169 00:11:52,660 --> 00:11:54,040 we could come and go as we please. 170 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Come on, go. 171 00:11:55,520 --> 00:11:58,600 Well, Sarge, maybe we should learn to speak Spanish and settle down. 172 00:11:58,940 --> 00:12:02,580 Psst, senor. Knock it off, kid. We don't want any picture postcards. 173 00:12:03,660 --> 00:12:05,780 Can you get across the border, senor? 174 00:12:06,120 --> 00:12:07,500 Sure, whether you got your own gate. 175 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 I'll take that. 176 00:12:09,620 --> 00:12:11,020 I can't get you across. 177 00:12:11,360 --> 00:12:15,370 Yeah, how much is it going to cost us? Nothing now, senor. You will pay me when 178 00:12:15,370 --> 00:12:16,690 I get you across the border. 179 00:12:17,050 --> 00:12:18,190 Well, you can't beat the rates. 180 00:12:18,430 --> 00:12:19,850 It's smuggle now and pay later. 181 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Again, 182 00:12:25,090 --> 00:12:26,410 all we do is change clothes. 183 00:12:26,610 --> 00:12:29,210 Go figure Mexico. It's one big dressing room. Come on. 184 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 Northgate. 185 00:12:36,810 --> 00:12:39,930 What? Four American soldiers robbed a bank in Tijuana? 186 00:12:40,410 --> 00:12:41,530 They were just here. 187 00:12:49,450 --> 00:12:50,810 Your name? Juan Lopez. 188 00:12:51,170 --> 00:12:52,910 All right, Lopez, make mark in the book. 189 00:12:55,550 --> 00:12:57,290 Get into the truck and lie down. 190 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 Next. 191 00:13:04,090 --> 00:13:06,950 I look better in my underwear. 192 00:13:07,230 --> 00:13:10,030 What do you think the deal is, Sarge? The clothes, the mustaches? 193 00:13:10,460 --> 00:13:14,440 Some cheap movie outfit making a picture. You know, quickie. They hire 194 00:13:14,440 --> 00:13:18,120 way. Instead of hiring union actors, they save money. Oh, boy, a movie. I 195 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 when the picture will be released. 196 00:13:19,500 --> 00:13:21,260 About the same time we are, if they catch us. 197 00:13:22,040 --> 00:13:25,440 All right, make mark in the book and get us to the truck. 198 00:13:25,660 --> 00:13:27,760 Oh, the truck. Is that how we get across the border in a truck? 199 00:13:27,980 --> 00:13:30,220 Only until Rio Grande. Hey, we're going to class. 200 00:13:30,540 --> 00:13:33,000 Look, what happens when we get to the Rio Grande then? How do we get across? 201 00:13:33,260 --> 00:13:35,140 Oh, your arms with your legs, you swim. 202 00:13:35,780 --> 00:13:37,760 Maybe. It's an Esther Williams picture. 203 00:13:38,220 --> 00:13:39,880 And, uh, we're not extras. 204 00:13:40,080 --> 00:13:41,080 We're wetbacks. 205 00:13:41,720 --> 00:13:46,740 Now, just a minute. Once we get off and we dry off, we're in California, right? 206 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 No, no, in Arizona. 207 00:13:48,080 --> 00:13:50,820 Oh, that's not too bad. Once we get there, we hitch a ride and get back to 208 00:13:50,820 --> 00:13:54,060 camp. Yes, in a couple of months after we get through picking melons. Melons? 209 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 Melons. 210 00:13:56,000 --> 00:13:59,620 Melons, cassava melons, honeydew melons, melons. Hold it just a minute. Look, 211 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 we're not melon pickers. We're tourists. 212 00:14:01,840 --> 00:14:04,360 Oh, then you have enough money to pay for your trip across the border. 213 00:14:05,370 --> 00:14:06,530 We're melon pickers. 214 00:14:07,150 --> 00:14:10,710 I thought you spent two months cleaning fruit cocktails. 215 00:14:11,650 --> 00:14:14,550 You think I'm stupid or something? Once we get across, we make a break with it 216 00:14:14,550 --> 00:14:15,870 and we hitchhike a ride back to the camp. 217 00:14:16,090 --> 00:14:18,770 And if you're thinking of running away, amigos, forget it. 218 00:14:19,470 --> 00:14:21,050 Every night we chain you to the truck. 219 00:14:23,590 --> 00:14:27,110 Maybe we can stuff a message into a melon and hope the colonel gets it for 220 00:14:27,110 --> 00:14:31,230 breakfast. If the swimming don't get you and the picking don't get you, I'll get 221 00:14:31,230 --> 00:14:32,230 you. 222 00:14:35,720 --> 00:14:37,900 Everybody said where you are. You're under arrest. 223 00:14:38,140 --> 00:14:40,920 Oh, thank heavens you came, officer. You see, we're four American soldiers. This 224 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 man was buggering us across the border. 225 00:14:42,760 --> 00:14:43,539 I see. 226 00:14:43,540 --> 00:14:44,640 Let me have your papers. 227 00:14:44,940 --> 00:14:48,180 Papers? Pupino papers, papino papers, pepino papers. 228 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Get in the truck. 229 00:14:50,740 --> 00:14:51,760 Everybody's got a truck. 230 00:15:07,480 --> 00:15:10,780 By the time we dig a hole big enough to get Doberman through, our time will be 231 00:15:10,780 --> 00:15:12,740 up. There's got to be a way out of here. 232 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 I'm hungry. 233 00:15:14,360 --> 00:15:15,700 Do me a favor. Eat the bars. 234 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 I'm hungry, sir. 235 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Under this. 236 00:15:47,020 --> 00:15:49,000 I did the same thing the first time I saw him. 237 00:16:18,700 --> 00:16:20,040 He's looking for four American soldiers. 238 00:16:23,460 --> 00:16:27,640 Compadre, why we don't divide up the money now? No, not until El Muchacho 239 00:16:27,900 --> 00:16:31,580 His plan was for us to separate and then come here and divide the money. 240 00:16:31,840 --> 00:16:34,940 Si. I wish he would come. I don't like sitting around here. 241 00:16:35,500 --> 00:16:36,760 Bruno! Garcia! 242 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 I have just heard bad news. 243 00:16:38,740 --> 00:16:40,380 El Muchacho has been captured. What? 244 00:16:41,280 --> 00:16:45,480 Where is he? In the jail in the village. I knew this would happen. El Muchacho 245 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 take too many chances. 246 00:16:46,820 --> 00:16:47,980 What to worry about? 247 00:16:48,350 --> 00:16:49,630 That jail, she is like eggshell. 248 00:16:49,910 --> 00:16:51,770 Tonight, we crack him open. 249 00:16:52,510 --> 00:16:54,950 Come on, compadres. We take off these soldier's uniforms. 250 00:17:00,050 --> 00:17:03,210 Leave. Leave. I'm trying to figure a way to get out of here. You're sleeping. 251 00:17:03,570 --> 00:17:05,869 Will you shut up? How can I think with you snoring? 252 00:17:11,450 --> 00:17:12,450 And Machacho? 253 00:17:12,530 --> 00:17:13,569 You looking for someone? 254 00:17:13,869 --> 00:17:15,410 And Machacho, where is he? 255 00:17:15,890 --> 00:17:18,220 Ain't nobody in here but us wits. I know. 256 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 El Muchacho. 257 00:17:22,339 --> 00:17:24,240 What's the matter with you? El Muchacho. 258 00:17:24,500 --> 00:17:29,340 El Muchacho is here, boys. He's here. When you beat it. El Muchacho, go away 259 00:17:29,340 --> 00:17:31,940 far from these walls as you can. We get you out of here. 260 00:17:32,440 --> 00:17:33,700 Lady's not kidding. Come on. 261 00:17:50,920 --> 00:17:52,040 that's Pepe, and that's Papa. 262 00:17:58,280 --> 00:18:03,040 Here we are, Machacho. All together again, huh? Everything came off just as 263 00:18:03,040 --> 00:18:06,220 planned it. We got the money, and the police are looking for American 264 00:18:09,560 --> 00:18:12,080 Sergeant, those are the guys who stole our clothes. 265 00:18:12,340 --> 00:18:13,500 Now they're stealing Doberman. 266 00:18:14,980 --> 00:18:16,460 He's calling him El Machacho. 267 00:18:26,030 --> 00:18:27,030 He's El Machacho. 268 00:18:27,390 --> 00:18:28,950 El Machacho amigo. 269 00:18:29,690 --> 00:18:31,390 Eat, El Machacho. 270 00:18:33,030 --> 00:18:37,050 Yeah, but of course, I don't know. I think so. I think we was going to rob a 271 00:18:37,050 --> 00:18:38,370 bank and you were just coming out. 272 00:18:38,610 --> 00:18:39,910 El Machacho, let's go. 273 00:18:40,410 --> 00:18:41,410 Wait a minute. 274 00:18:41,590 --> 00:18:44,590 Where are you going, El Machacho? Well, you see, when we were in the jail, El 275 00:18:44,590 --> 00:18:48,910 Machacho promised I would meet his sister. I can't wait. You mean his twin 276 00:18:48,910 --> 00:18:50,230 sister, the little fat one? 277 00:18:50,590 --> 00:18:55,610 There's no accounting for taste. El Machacho goes with you later, but... 278 00:18:56,010 --> 00:18:57,790 First, we have something to divide up, huh? 279 00:18:58,070 --> 00:18:59,210 What? What? 280 00:18:59,510 --> 00:19:01,630 What do you like the best in the whole world, huh? 281 00:19:02,510 --> 00:19:03,510 Tacos. 282 00:19:05,010 --> 00:19:08,950 El Machacho, we really... No, you win. 283 00:19:09,470 --> 00:19:10,470 Yeah. 284 00:19:11,730 --> 00:19:14,690 Sarge, what's going to happen to us when they find out he's not El Machacho? 285 00:19:14,850 --> 00:19:15,950 Probably divide us up. 286 00:19:41,580 --> 00:19:43,040 Then whose sister am I supposed to meet? 287 00:19:43,280 --> 00:19:46,020 Well, if I remember now. 288 00:19:47,440 --> 00:19:52,000 See, you are the soldiers whose uniforms were robbed at Pepito's cave. 289 00:19:52,220 --> 00:19:53,320 Oh, we're not going to press charges. 290 00:19:53,520 --> 00:19:55,260 If you'll just give us back a year. Get to the other room. 291 00:19:55,840 --> 00:19:57,520 Get to the other room. 292 00:19:58,240 --> 00:20:00,720 What shall we do with them? 293 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Kill them. 294 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Wait a minute. 295 00:20:04,140 --> 00:20:05,420 I have a better plan. 296 00:20:06,500 --> 00:20:09,480 We give them back their uniforms and let them go. 297 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 Why? 298 00:20:12,600 --> 00:20:16,400 The four American soldiers who robbed the bank in Tijuana. 299 00:20:16,700 --> 00:20:19,920 So we don't have to get rid of them. The police will do it for us. 300 00:20:20,220 --> 00:20:24,280 Tell the muchacho, your uniform, please. 301 00:20:31,360 --> 00:20:34,900 Oh, boy, I never thought this would happen. We got our uniforms, our papers, 302 00:20:34,900 --> 00:20:35,599 our lives. 303 00:20:35,600 --> 00:20:38,630 I wonder why the bandits were so nice to us. Because they got pretty nervous, 304 00:20:38,710 --> 00:20:41,990 pal. The United States Army will stand for just so much. Why, John Forster Dunn 305 00:20:41,990 --> 00:20:43,050 would have been on the next plane. 306 00:20:44,330 --> 00:20:47,790 Well, clearly, this is the last time we got our uniform back, our papers. Boys, 307 00:20:47,970 --> 00:20:48,970 say goodbye to Mexico. 308 00:20:49,250 --> 00:20:51,530 Well, Sergeant, we've been waiting for you to show up again. 309 00:20:51,730 --> 00:20:53,990 Ah. All right, boys, you're under arrest. 310 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 Under arrest? What for? 311 00:20:55,450 --> 00:20:58,310 For robbing the Tijuana Bank. Oh, no, you got that wrong. That was our 312 00:20:58,310 --> 00:21:00,090 that robbed the bank. We weren't in there at the time. 313 00:21:00,310 --> 00:21:02,870 We don't have time to explain. Now, get in that truck. 314 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 Again with the truck. 315 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 Everybody's got a truck. 316 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 It's good to be home again. 317 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Well, at least our landlord redid the wall. 318 00:21:11,460 --> 00:21:12,460 Gee, I'm hungry. 319 00:21:12,800 --> 00:21:15,460 Well, you're El Machacho. Why don't you go and rob a taco stand? 320 00:21:15,960 --> 00:21:17,520 Hey, Sarge, you think they'll shoot us? 321 00:21:17,780 --> 00:21:21,060 Not the shooting that's bothering me. It's those rides in the open trucks 322 00:21:21,060 --> 00:21:22,060 bothering me. 323 00:21:22,380 --> 00:21:25,140 I have good news for you. Here it is, our last meal. 324 00:21:25,400 --> 00:21:28,620 Good, I'm hungry. We found out you didn't rob the bank. 325 00:21:28,840 --> 00:21:30,680 Oh, fine. I was beginning to believe we did. 326 00:21:30,960 --> 00:21:32,720 We captured El Machacho's gang. 327 00:21:33,480 --> 00:21:35,700 They were caught trying to pass the money. 328 00:21:35,980 --> 00:21:39,980 Hey! When do we get out of here? In a little while. As soon as officials sign 329 00:21:39,980 --> 00:21:40,699 your papers. 330 00:21:40,700 --> 00:21:43,440 Believe me, once we get back to camp, I'll never ask for another pass. All 331 00:21:43,440 --> 00:21:47,340 right, bring them in. Bring who in? Three of El Muchacho's men. 332 00:21:47,600 --> 00:21:50,300 And pretty soon, we capture El Muchacho himself. 333 00:21:50,800 --> 00:21:53,940 You have to share this cell with them for a little while. Why with us? 334 00:21:54,180 --> 00:21:56,680 Put them in separate cells. They're crooks. We're the good guys. 335 00:21:57,880 --> 00:21:59,820 Come on, get in there. 336 00:22:00,320 --> 00:22:02,340 We'll be letting you out in a little while, soldiers. 337 00:22:03,120 --> 00:22:06,340 Well, Mr. Bandit, the sombrero's on the other end now. 338 00:22:07,300 --> 00:22:08,720 We're getting out and you're in. 339 00:22:08,980 --> 00:22:11,380 That is life, senor. Yeah, that's what you'll get, life. 340 00:22:11,640 --> 00:22:15,120 Let me take a poke at him, sir. You thank him. Let me thank you. No, no, no. 341 00:22:15,120 --> 00:22:16,560 the wheels of justice run over him. 342 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Who's that? 343 00:22:21,280 --> 00:22:23,360 Oh, it's El Machacho for you. 344 00:22:23,580 --> 00:22:24,339 El Machacho? 345 00:22:24,340 --> 00:22:25,340 Yeah. 346 00:22:26,080 --> 00:22:29,960 See? See? I suppose you think El Machacho's going to help you get out of 347 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 huh? See? 348 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 You don't want to take a poke at me? 349 00:22:36,640 --> 00:22:39,020 No, but you could take a poke at me if you like. 350 00:22:39,580 --> 00:22:42,180 Nice seeing you fellas again. Which wall is going out this time? 351 00:22:42,480 --> 00:22:45,120 No wall this time, senor. We're going to walk right out. 352 00:22:45,320 --> 00:22:47,400 Excuse me, I don't want to contradict you, but how are you going to do that? 353 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 They're all waiting for you. They've got guards here and everything. There's no 354 00:22:49,280 --> 00:22:51,860 way to get out of here. The only one they're going to let out is four 355 00:22:52,060 --> 00:22:55,480 They're coming for us. They expect for... All right, fellas, start getting 356 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 undressed. 357 00:22:58,980 --> 00:23:00,300 This is about since I was a baby. 358 00:23:00,560 --> 00:23:03,640 Yeah. I'm going to pop one of those uniforms out the window to helmet judge. 359 00:23:05,580 --> 00:23:06,419 I'll kill you. 360 00:23:06,420 --> 00:23:09,300 Just try to be a good soldier. I don't remember. Not one war. 361 00:23:09,580 --> 00:23:12,040 Okay, American soldiers, you are free. 362 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 Adios, Mac. 363 00:23:17,940 --> 00:23:20,900 Hey, stop them. They're the bandits. We're the soldiers. 364 00:23:21,120 --> 00:23:23,400 Shut up, you crooks. None of your sneaky tricks. 365 00:23:23,700 --> 00:23:25,600 And shoot me out of the American soldiers. 366 00:23:25,880 --> 00:23:26,719 El Muchacho. 367 00:23:26,720 --> 00:23:32,140 I killed you, El Muchacho. How did I do it? Wait, hey, wait a minute. Hey, you 368 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 left the door open. 369 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 What are you, nuts or something? Come on. 370 00:23:38,740 --> 00:23:41,320 Every time we get outside, we've got to take our clothes off. 371 00:23:42,760 --> 00:23:45,100 Don't. Talk to him. How do we know he ain't on the Churchill? 372 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 Oh, come on. Out. 373 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 Out. 374 00:23:55,320 --> 00:23:58,840 You're the president of Mexico. Where's your cabinet? There's been a revolution. 375 00:23:59,020 --> 00:24:02,200 We're asking the United States to hide it. You got it? I've got it. Well, where 376 00:24:02,200 --> 00:24:04,880 are you going? The president has gone back to jail where it's safe. 377 00:24:09,960 --> 00:24:10,939 No place to hide. 378 00:24:10,940 --> 00:24:14,780 Which one of you men is Sergeant Bilko? I think it was General Mendoza. He was 379 00:24:14,780 --> 00:24:20,000 there with Carlos and the... Sergeant Bilko? Yes, I've got an authorization 380 00:24:20,000 --> 00:24:22,240 to let Bilko, Paparelli, Zimmerman, and Doberman through. 381 00:24:22,500 --> 00:24:25,400 Hey, wait a minute. That's us. That means we can go back there, right? 382 00:24:25,400 --> 00:24:26,900 right. Everything's been straightened out. 383 00:24:27,140 --> 00:24:28,780 El Muchacho and his gang have been caught. 384 00:24:29,000 --> 00:24:29,959 He has. 385 00:24:29,960 --> 00:24:32,280 Let's go back and get the reward money. Come on. Wait a minute, Sergeant. He's 386 00:24:32,280 --> 00:24:35,120 letting us through. Let's go back there where it's safe and sound. Yeah, let's, 387 00:24:35,120 --> 00:24:38,300 Sergeant. All right, let's go back. The land of the free and the home of the 388 00:24:38,300 --> 00:24:39,300 brave. Thanks, buddy. 389 00:24:39,580 --> 00:24:41,240 Okay, you guys, you're under arrest. 390 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 Under arrest? 391 00:24:42,580 --> 00:24:44,880 Seven days and a three -day pass. 392 00:24:45,140 --> 00:24:47,320 Pass? Popino pass. Popino pass? 393 00:24:47,820 --> 00:24:51,700 Popino pass. Pass the double talk, buddy, and get in the truck. 394 00:24:53,740 --> 00:24:54,740 Everywhere you go. 395 00:24:58,520 --> 00:25:05,380 Also seen in tonight's cast where Leon Velasco 396 00:25:05,380 --> 00:25:06,380 is... 397 00:25:08,360 --> 00:25:12,920 Leonardo Cimino as the three bandits, Bob Hastings as the customs officer, and 398 00:25:12,920 --> 00:25:14,560 Arnie Freeman as the jailer. 399 00:25:17,140 --> 00:25:21,020 Now, stay tuned for The Addams Family, next on TV Land. 33429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.