Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,620 --> 00:00:28,020
I'll be with you in a minute, Gloria.
I'm making a reservation at the Latin
2
00:00:28,020 --> 00:00:30,060
Quarter. It's the premiere of their new
spring review.
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,840
Hench, I've got to have something. This
is an emergency.
4
00:00:34,100 --> 00:00:35,680
Look, I'm here at the Maison d 'Or
restaurant.
5
00:00:35,980 --> 00:00:37,180
Get me some loot. I don't care.
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,340
Don't tell me they're broke. There must
be 50 guys from Camp Limon here in town.
7
00:00:40,900 --> 00:00:42,900
Grover, Ritzig, Doberman, anybody. Get
it to me.
8
00:00:43,280 --> 00:00:46,300
Oh, this is a real dazzler, Hench. I
don't want to spoil it now.
9
00:00:46,620 --> 00:00:47,620
Hench, help me.
10
00:00:47,760 --> 00:00:48,920
Mayday. Mayday.
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,140
Sorry to keep you waiting, dear, but I
do want this to be a perfect evening.
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,260
Let's go on and sit down. My feet are
killing me. But of course, sugar.
13
00:00:58,060 --> 00:01:01,120
I think you'll like the Maison d 'Or. I
find it to be San Francisco's finest
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,140
restaurant. I've never been here before.
15
00:01:03,360 --> 00:01:06,640
Oh, my dear, it'll be a thrill to
introduce you to the joys of gracious
16
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
la France.
17
00:01:08,340 --> 00:01:09,340
Oh,
18
00:01:12,960 --> 00:01:16,480
no, no, no, no. The booth. Try the
booth, dear. I think we'll find that
19
00:01:16,480 --> 00:01:17,480
more on team.
20
00:01:17,580 --> 00:01:18,660
Here, here.
21
00:01:19,440 --> 00:01:21,860
None of your continental impertinence.
After you, my dear.
22
00:01:22,880 --> 00:01:26,370
Splendid. No, no, no, no. We won't need
a menu. I know just what we want. Very
23
00:01:26,370 --> 00:01:27,770
well. Two cups of coffee.
24
00:01:29,890 --> 00:01:32,030
Two cups of coffee? Yes, do you mind?
25
00:01:32,450 --> 00:01:36,130
Oh, I see what upsets him. I seem to
have offended his French pride.
26
00:01:36,350 --> 00:01:37,890
Very well, Garcon. Have it your way.
27
00:01:38,510 --> 00:01:39,510
Two demi -tats.
28
00:01:41,770 --> 00:01:42,770
Very well.
29
00:01:43,130 --> 00:01:47,410
Ernie, I'm starved. Oh, I think the
band's about to play. Let's dance.
30
00:01:47,410 --> 00:01:49,330
doing. I don't dance on an empty
stomach.
31
00:01:49,790 --> 00:01:50,790
Plus, Belko.
32
00:01:50,990 --> 00:01:54,570
Let's not beat around the bush. If
you're broke, level with me. I'll
33
00:01:55,050 --> 00:01:56,970
Gosh, you are sweet. I was right about
you.
34
00:01:57,390 --> 00:01:58,850
I will level with you, my dear.
35
00:01:59,050 --> 00:02:01,710
You see, all I have is a dollar and a
half. You cheap fool!
36
00:02:02,930 --> 00:02:06,650
Don't worry about me. I thought I was on
a date, not a diet. Gloria, please
37
00:02:06,650 --> 00:02:08,190
don't use words that we'll both regret.
38
00:02:08,729 --> 00:02:09,770
Help is on the way.
39
00:02:10,290 --> 00:02:11,670
Francis! Hello, Bilko.
40
00:02:11,870 --> 00:02:12,910
Boy, am I glad to see you.
41
00:02:13,170 --> 00:02:16,870
And am I glad to see you, boy. You sure
look great. Look, Francis, I happen to
42
00:02:16,870 --> 00:02:19,450
be a little short. Forget it, Bilko.
You're as tall as you're ever going to
43
00:02:19,450 --> 00:02:20,450
as far as I can see.
44
00:02:20,830 --> 00:02:23,990
Just like Francis. Oh, he's judging.
Look, old man, could you let me have 50
45
00:02:23,990 --> 00:02:27,290
till tomorrow? Ten will do it, bro.
Who's a lovely cook at Bilko? She looks
46
00:02:27,290 --> 00:02:31,090
a debutante. I bet she is. Miss Paposky,
I'd like to present Sergeant Gruber.
47
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
How are you?
48
00:02:32,270 --> 00:02:33,450
Stark, how are you?
49
00:02:34,170 --> 00:02:35,170
Sorry,
50
00:02:35,310 --> 00:02:39,800
Bilko. Miss Popolsky, how would you like
to share a rare filet mignon with me?
51
00:02:39,960 --> 00:02:41,740
Rare? I wouldn't care if it was raw.
52
00:02:42,040 --> 00:02:43,340
Gloria, you're not going to fall for
that.
53
00:02:43,620 --> 00:02:44,579
You can't, monsieur.
54
00:02:44,580 --> 00:02:45,580
You sure can.
55
00:02:45,860 --> 00:02:47,280
See that we get a good table.
56
00:02:47,580 --> 00:02:51,000
What do you say, baby? A nice big juicy
steak, golden French fries, pile of
57
00:02:51,000 --> 00:02:55,720
mode? Now that's what I call a smooth
line. So long, Diamond Jim. Gloria,
58
00:02:55,860 --> 00:02:57,280
You're not going to leave me for him.
59
00:02:57,520 --> 00:02:59,740
I have no choice. It's either him or
Pelagra.
60
00:02:59,960 --> 00:03:03,640
All right. All right. I won't forget
this evening. With a little bit of luck.
61
00:03:03,820 --> 00:03:04,820
Neither will I.
62
00:03:04,940 --> 00:03:06,940
We'll be very happy.
63
00:03:07,200 --> 00:03:11,540
Don't sign it. Of course, if you're a
member of the diner's guild.
64
00:03:12,640 --> 00:03:15,140
Diner's guild? Why didn't I think it up?
What did you say? Down a half? Here you
65
00:03:15,140 --> 00:03:16,140
are. Down a half, even.
66
00:03:19,600 --> 00:03:22,760
Excuse me, I don't understand French.
What are you saying?
67
00:03:23,540 --> 00:03:24,540
Cheap bum.
68
00:03:24,780 --> 00:03:25,399
Oh, yeah.
69
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
It's a lovely language.
70
00:03:32,810 --> 00:03:35,170
How do you do with the application,
Sarge? I'll be through in a minute.
71
00:03:35,170 --> 00:03:37,770
see. Give two names for personal
reference.
72
00:03:39,610 --> 00:03:44,970
Corporal Rocco Barbella, Corporal Steve
Henshaw. You boys don't mind, do you?
73
00:03:45,050 --> 00:03:47,430
What's that, Sarge? I gave your names
vouching for my character.
74
00:03:47,730 --> 00:03:49,770
Oh, sure, it's all right, as long as I
don't have to sign anything.
75
00:03:51,570 --> 00:03:53,650
Here you are, sir. I believe I've
answered all your questions.
76
00:03:53,930 --> 00:03:56,930
Very well, Mr. Bilko. I hope you can
rush my credit card through. You seem to
77
00:03:56,930 --> 00:03:57,930
having dinner in an hour.
78
00:03:58,650 --> 00:04:01,910
Oh, yes, I'm taking a sponge from the
dinner. You see, even in the army, it's
79
00:04:01,910 --> 00:04:04,830
not what you know, it's who you know.
And I'd like the credit card as a
80
00:04:04,830 --> 00:04:06,550
reference for my income tax purpose. Do
you understand?
81
00:04:07,110 --> 00:04:10,090
Sergeant Bilgo, I'm afraid it just isn't
done that quickly. Ah, I understand.
82
00:04:10,170 --> 00:04:11,650
Well, we'll say first thing tomorrow
morning?
83
00:04:11,950 --> 00:04:14,130
Oh, no. No, it'll take at least a week
to process your application.
84
00:04:14,450 --> 00:04:15,450
A week?
85
00:04:15,570 --> 00:04:16,890
We're a very large organization.
86
00:04:17,390 --> 00:04:20,690
Oh, yes, I understand. You see, I myself
am a member of a large organization,
87
00:04:20,870 --> 00:04:21,950
the Armed Forces of America.
88
00:04:22,410 --> 00:04:23,670
Then we understand one another.
89
00:04:23,890 --> 00:04:25,670
Of course we do. And you'll push it
right through?
90
00:04:26,320 --> 00:04:28,060
Well, you'll hear from us by mail,
Sergeant.
91
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
By mail?
92
00:04:29,860 --> 00:04:32,080
Well, come on. We mustn't keep the
congressman waiting.
93
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
Mr.
94
00:04:41,580 --> 00:04:44,660
Casey, I have an inquiry here about a
soldier who used to be stationed at Fort
95
00:04:44,660 --> 00:04:45,940
Baxter. What's his name?
96
00:04:46,300 --> 00:04:47,740
Sergeant Ernest G. Bilko.
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,520
Bilko. Does that name ring a bell?
98
00:04:50,720 --> 00:04:51,720
A bell?
99
00:04:51,780 --> 00:04:52,940
That's a free alarm fire.
100
00:04:54,110 --> 00:04:55,089
Send him one of these.
101
00:04:55,090 --> 00:04:56,530
It tells the whole...
102
00:04:56,530 --> 00:05:03,430
Sarge, I've
103
00:05:03,430 --> 00:05:07,190
got a letter for you from the diner's
guild. Well, it's about time. This is
104
00:05:07,210 --> 00:05:11,130
Hank. This means no more embarrassing
shortages on weekends before payday.
105
00:05:11,130 --> 00:05:13,250
what does it say? We'll have it in a
minute, buddy boy.
106
00:05:13,730 --> 00:05:18,950
Dear Mr. Bilko, we regret to inform you
that your application has been turned...
107
00:05:18,950 --> 00:05:20,510
turned me down.
108
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
There is...
109
00:05:22,300 --> 00:05:23,660
All right. Who's the stool pigeon?
110
00:05:23,960 --> 00:05:26,980
Which one of you guys put in the zinger
for me? Don't look at me, Sarge. I gave
111
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
you a sensational reference.
112
00:05:28,200 --> 00:05:30,060
Me too. I told him you were a man of
great integrity.
113
00:05:30,440 --> 00:05:31,860
Oh, excuse me, boys. I didn't see it.
114
00:05:32,140 --> 00:05:35,640
There's a P .S. here. What's it say?
Please advise corporals Barbella and
115
00:05:35,640 --> 00:05:38,380
Henshaw that we have decided not to
press perjury charges.
116
00:05:42,020 --> 00:05:45,260
There's a people in the diner's guild. I
can't get in. Why? It's not fair.
117
00:05:45,480 --> 00:05:47,620
Sure. How much damage could one rotten
apple do?
118
00:05:50,410 --> 00:05:53,050
If you can't blame them, Ernie, they're
in business. That's right, Sarge. You
119
00:05:53,050 --> 00:05:55,570
know what it is with soldiers. They ship
from post to post, sent overseas.
120
00:05:58,290 --> 00:06:00,810
What is it, Ernie? Did I say something?
121
00:06:01,330 --> 00:06:02,330
Yes, sir.
122
00:06:03,230 --> 00:06:05,070
There are 10 ,000 men at Dan Fremont,
right?
123
00:06:05,290 --> 00:06:07,910
$2 membership fee would come to $20
,000.
124
00:06:08,530 --> 00:06:11,570
Plus what we get from the restaurant
owners in Grove City, huh? Put that all
125
00:06:11,570 --> 00:06:14,690
together. What do you got, pal? What?
The G, G, G. The G, G, G?
126
00:06:14,910 --> 00:06:15,669
The G .I.
127
00:06:15,670 --> 00:06:16,670
Scormay Guild.
128
00:06:18,640 --> 00:06:21,120
You know something, boys? There will
always be a warm spot in my heart for
129
00:06:21,120 --> 00:06:24,960
Casa Alfredo. Why? Because in years to
come, I will remember this was the first
130
00:06:24,960 --> 00:06:26,860
Italian restaurant to sign up with our
GGG.
131
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Good afternoon, gentlemen.
132
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Can I help you?
133
00:06:29,660 --> 00:06:33,280
Oh, good afternoon. Oh, Rocco, as a
fellow Italian -American, I think you
134
00:06:33,280 --> 00:06:35,980
have the honor of welcoming Alfredo to
our organization.
135
00:06:37,580 --> 00:06:42,440
Benvenuto alla Casa Alfredo, come primo
socio di questa società, the G .I.'s
136
00:06:42,440 --> 00:06:44,160
Gourmet Guild. I don't understand.
137
00:06:45,680 --> 00:06:48,080
Alfredo. How would you like to go about
your business?
138
00:06:48,340 --> 00:06:51,100
Sure, why not? Did I tell you he'd
understand a golden opportunity?
139
00:06:51,380 --> 00:06:56,380
Alfredo, there are 10 ,000 soldiers at
Camp Fremont, right? Si. Now, these 10
140
00:06:56,380 --> 00:06:58,240
,000 soldiers, they're usually broke.
141
00:06:58,500 --> 00:07:02,920
Si. Now, suppose they have the urge to
buy an Italian meal. They have no cash.
142
00:07:03,000 --> 00:07:05,140
They cannot come here. So, you lose
money.
143
00:07:05,420 --> 00:07:06,339
That's right.
144
00:07:06,340 --> 00:07:11,460
Well, with my little G .G .D., you let
them sign the check, they pay me, and
145
00:07:11,460 --> 00:07:14,020
then they pay you at the first of the
month. Now, what do you say about that?
146
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Arrivederci.
147
00:07:27,700 --> 00:07:32,940
Just a moment. Who is this lovely girl?
She is my wife. Oh, darn.
148
00:07:33,320 --> 00:07:36,360
Rocco, you're Italian. Perhaps you can
explain to me. Why is it your beautiful
149
00:07:36,360 --> 00:07:37,920
women marry so early?
150
00:07:38,260 --> 00:07:41,860
First it was Gina, then Sophia, and
now... Maria.
151
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
It sings.
152
00:07:44,780 --> 00:07:46,360
Oh, tell me. You sang it the last time.
153
00:07:46,780 --> 00:07:47,780
Maria?
154
00:07:48,000 --> 00:07:51,500
You're not Maria. Call us. Oh, shut up,
you sweet mouth.
155
00:07:54,380 --> 00:07:56,040
soldier wants, huh? Can
156
00:07:56,040 --> 00:08:02,720
I
157
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
not?
158
00:08:27,920 --> 00:08:29,020
Inspector, Inspector, Inspector Kitchen.
159
00:08:29,480 --> 00:08:33,280
Hey, Ed, what is this anyway? I run a
good, clean place. All done. I'll do all
160
00:08:33,280 --> 00:08:35,780
the talking around here. What is this
all about? It's a crackdown.
161
00:08:35,980 --> 00:08:37,900
They're getting up a list of approved
bars in Grove City.
162
00:08:38,140 --> 00:08:41,039
And only those who pass the inspection
will be allowed to extend credit to the
163
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
soldiers.
164
00:08:42,700 --> 00:08:47,820
You might as well be off limits. Off
limits? Look, your seat's okay, Sarge.
165
00:08:47,820 --> 00:08:50,380
about the kitchen, Corporal? Not so
good, Sarge. Kitchen needs a lot of
166
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
Sorry, Mike.
167
00:08:52,780 --> 00:08:56,040
Hope you get a good price for this
joint. Wait a minute, Sarge. This place
168
00:08:56,040 --> 00:08:57,620
be scrubbed clean from top to bottom.
169
00:08:57,910 --> 00:08:59,650
I'll put my mutter on the first thing in
the morning.
170
00:09:00,970 --> 00:09:04,450
I'm sorry. I'm afraid, Sarge. Come on,
Sarge. Sarge, Sarge.
171
00:09:05,590 --> 00:09:09,190
There I go. Just a softie at heart. No
wonder I'll never make provost marshal.
172
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
I like you.
173
00:09:13,070 --> 00:09:14,069
That was ten.
174
00:09:14,070 --> 00:09:15,310
Hazel's diner. That's eleven.
175
00:09:15,530 --> 00:09:16,710
And the blue grotto. That's twelve.
176
00:09:17,390 --> 00:09:20,230
That's just the beginning. Once we get
rolling, we'll tie up bowling alleys,
177
00:09:20,230 --> 00:09:21,230
pool rooms, everything.
178
00:09:21,390 --> 00:09:22,790
When are we going to start signing up
the guys?
179
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
Right now.
180
00:09:30,090 --> 00:09:30,649
is everybody.
181
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Looks like they're gone.
182
00:09:31,710 --> 00:09:33,030
I don't like it. What do you mean?
183
00:09:33,230 --> 00:09:35,690
They're like animals. They smell danger
even before I make my move.
184
00:10:01,640 --> 00:10:04,280
What's wrong with you guys? Got nothing
better to do but to play children's
185
00:10:04,280 --> 00:10:07,360
games, playing hide -and -seek? It
wasn't hide -and -seek. It's a new game
186
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
called Save Your Money.
187
00:10:10,040 --> 00:10:11,320
This time you happen to be wrong.
188
00:10:11,540 --> 00:10:14,000
This is not a touch. This is a plan to
help you guys.
189
00:10:14,240 --> 00:10:15,360
Okay, Bilko, we're listening.
190
00:10:15,720 --> 00:10:19,220
Very simple. Now, every weekend, you
fellows are broke, right?
191
00:10:19,660 --> 00:10:22,920
Half the time you spend in town, you
haven't got money to pay for food or for
192
00:10:22,920 --> 00:10:24,000
drinks. Is that right? So?
193
00:10:24,240 --> 00:10:27,120
Well, I'm going to see that that doesn't
happen to you again. Don't tell me
194
00:10:27,120 --> 00:10:28,260
you're putting in for a transfer.
195
00:10:32,680 --> 00:10:36,560
The GI's Gourmet Guild is a break for
you fellas. How does it work, Sarge?
196
00:10:36,560 --> 00:10:40,600
simple. For a $2 membership fee, this
entitles you to sign for food or for
197
00:10:40,600 --> 00:10:43,700
in any restaurant in Grove City. You
mean we just signed a tab?
198
00:10:44,080 --> 00:10:47,600
Simple. Now, at the end of the month,
you pay me, I, in turn, pay the various
199
00:10:47,600 --> 00:10:50,620
restaurants. In other words, you are
handling our money.
200
00:10:50,880 --> 00:10:53,180
Uh -huh. Now, there's a small service...
Here, freeze!
201
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
I'm trying to help you go through this.
Why? Why do I have to...
202
00:10:59,310 --> 00:11:02,090
All right, explain to me. I have an open
mind. What is wrong with this deal?
203
00:11:02,170 --> 00:11:03,410
Please tell me. What is wrong?
204
00:11:04,290 --> 00:11:07,710
One at a time.
205
00:11:07,950 --> 00:11:11,070
In the first place, we don't trust you
with our money. In the second place, we
206
00:11:11,070 --> 00:11:14,130
can't afford to eat out whether we
charge it or not. And in the third
207
00:11:14,130 --> 00:11:16,810
don't trust you with our money. Fender
said that once. Yeah, but it's an
208
00:11:16,810 --> 00:11:17,810
important point.
209
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
Hey,
210
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
tell Paul.
211
00:11:20,490 --> 00:11:22,750
I got one. I got one.
212
00:11:27,390 --> 00:11:30,570
The minute they smell free food, they
stampede. Boy, if you could get them to
213
00:11:30,570 --> 00:11:32,430
eat like that in town, you'd make a
fortune.
214
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Don't worry.
215
00:11:33,850 --> 00:11:36,490
They'll be happy to eat until I want to
hear about the epidemic of Hungarian
216
00:11:36,490 --> 00:11:38,810
hives. Hungarian hives? What's that?
217
00:11:39,030 --> 00:11:42,250
It's a highly contagious disease about
to strike a well -known Hungarian cook
218
00:11:42,250 --> 00:11:46,030
named Rupert Ritzig. What's the main
symptom? Brown spots all over your face.
219
00:11:46,250 --> 00:11:47,250
What causes it?
220
00:11:47,270 --> 00:11:48,630
Brown shoe polish. What else?
221
00:11:51,410 --> 00:11:54,270
Rupert! Rupert! Congratulations! You
won! You won!
222
00:11:54,510 --> 00:11:56,650
Peter, look, we're busy. Get this
picture. Get down here.
223
00:11:57,450 --> 00:11:58,470
Take it. Great.
224
00:11:58,770 --> 00:12:02,050
Hey, what's this all about? Didn't you
hear about it? You won. You won. The
225
00:12:02,050 --> 00:12:04,350
Times has designated you Army Cook of
the Year.
226
00:12:04,570 --> 00:12:05,089
Who, me?
227
00:12:05,090 --> 00:12:06,029
Yes, you.
228
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
Oh. Oh.
229
00:12:07,510 --> 00:12:09,690
Army Cook of the Year. I made it. I made
it.
230
00:12:10,090 --> 00:12:11,990
Listen to this.
231
00:12:12,890 --> 00:12:17,010
For culinary services performed above
and beyond the call of duty, Mess
232
00:12:17,010 --> 00:12:21,510
Rupert Ritzig is hereby awarded this
scroll of honor, designating him Army
233
00:12:21,510 --> 00:12:22,489
of the Year.
234
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Hooray!
235
00:12:25,420 --> 00:12:26,279
Can I have that scroll?
236
00:12:26,280 --> 00:12:28,240
Oh, no, I'm going to have it trained for
you. Come on, we promised you how many
237
00:12:28,240 --> 00:12:29,740
times we'd get some pictures. Now, let
me see now.
238
00:12:29,980 --> 00:12:32,480
What is your favorite pose? How's this?
No, no, give me a profile. Look, this
239
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
way.
240
00:12:33,520 --> 00:12:36,400
No, no, keep it that way. Now, be sure
you get it all in. You know what I mean?
241
00:12:36,420 --> 00:12:38,120
I want the sweep of that noble
cheekbone.
242
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
You got it?
243
00:12:40,060 --> 00:12:41,940
Now, you know what I want here?
244
00:12:42,340 --> 00:12:45,460
I want... See the high cheekbone? Very
important.
245
00:12:45,880 --> 00:12:46,599
Sounds brilliant.
246
00:12:46,600 --> 00:12:47,419
You got that?
247
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
Good boy, now.
248
00:12:48,560 --> 00:12:53,500
Now, sweep up so we get the noble sweep
of this wonderful forehead.
249
00:12:54,000 --> 00:12:54,679
And the nose.
250
00:12:54,680 --> 00:12:56,360
And the strong chin. Let's see that.
251
00:12:56,860 --> 00:12:59,520
Good boy. Get that right over to the
army office right away. I don't know.
252
00:12:59,620 --> 00:13:00,379
move it.
253
00:13:00,380 --> 00:13:04,680
Oh, my. Proud of you, Rupert. Proud of
you. Well, Master Chef, what little
254
00:13:04,680 --> 00:13:07,960
concoction have you prepared for us this
evening? Oh, a chip, beef, or toast.
255
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
Proud.
256
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Hey,
257
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
sit here.
258
00:13:18,180 --> 00:13:19,180
Sit over here.
259
00:13:19,960 --> 00:13:22,540
Hey, what's the matter with Henshaw and
Rocco? Aren't they eating tonight?
260
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Aren't they eating?
261
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
You must be kidding.
262
00:13:25,220 --> 00:13:27,120
Haven't you heard? Heard? Heard what?
What?
263
00:13:27,580 --> 00:13:28,900
Rocco and Hench are in a hospital.
264
00:13:29,100 --> 00:13:31,120
In a hospital? What happened, Sarge?
What's the matter with them?
265
00:13:31,420 --> 00:13:33,900
They've got Hungarian hives. Hungarian
hives? Shut up.
266
00:13:34,240 --> 00:13:37,540
You want to do Peter Panic around here?
I never heard of Hungarian hives.
267
00:13:38,580 --> 00:13:42,560
Believe me, you can be lucky you never
heard of it. Poor Rocco. He's got 106
268
00:13:42,560 --> 00:13:44,800
fever and brown spots all over his face.
269
00:13:45,100 --> 00:13:47,940
How did he get it? I don't know. The
doctors know too much about it other
270
00:13:47,940 --> 00:13:50,520
it's a disease and it's transmitted
through food bacteria.
271
00:13:50,860 --> 00:13:53,440
Oh, cut it out, Sarge. You're ruining
my...
272
00:13:57,880 --> 00:14:00,660
What's the matter with his face? It's
covered with brown spots.
273
00:14:00,940 --> 00:14:02,200
He's got Hungarian eyes.
274
00:14:06,660 --> 00:14:08,100
He was with you guys anyway.
275
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
Congratulations,
276
00:14:12,600 --> 00:14:16,160
Robert. What did I do? You just helped
launch the G .I. Gourmet Guild. You
277
00:14:16,160 --> 00:14:18,020
be able to get in the restaurant in
Grove City for months.
278
00:14:18,360 --> 00:14:20,760
What are you talking about, Bilko? Never
mind, you won't understand, but wash
279
00:14:20,760 --> 00:14:23,300
your face. How's the look for the army
cook of the year walking around with a
280
00:14:23,300 --> 00:14:24,320
dirty face? Come on, wash it.
281
00:14:28,780 --> 00:14:29,820
Let's hear the first month's report.
282
00:14:30,200 --> 00:14:31,280
Finish the second, Sergeant.
283
00:14:35,520 --> 00:14:36,780
Wow! Wow?
284
00:14:37,060 --> 00:14:40,120
What is it? Let me hear it. Members of
the G .I. Gourmet's Guild signed tabs
285
00:14:40,120 --> 00:14:42,740
this month amounting to $6 ,000.
286
00:14:43,640 --> 00:14:46,980
Let me hear it again. $6 ,000. That's
beautiful music.
287
00:14:50,540 --> 00:14:52,440
Six percent. Our commission comes to
$360.
288
00:14:53,180 --> 00:14:55,740
That means that we owe the restaurants
$5 ,640.
289
00:14:56,500 --> 00:14:57,640
Ernie, we've got to pay the restaurant.
290
00:14:57,840 --> 00:15:00,020
Of course. Well, first we've got to
collect from the men, then the
291
00:15:00,020 --> 00:15:03,040
get paid. Look, I don't like being
hounded by shopkeepers. They'll be paid
292
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
the first of the month. But, Ernie, this
is the fifth.
293
00:15:08,080 --> 00:15:09,540
Sarge, how are we going to collect this
money?
294
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
With pleasure.
295
00:15:11,480 --> 00:15:13,660
Now, pay attention. I'll show you how
Operation Payday works.
296
00:15:14,100 --> 00:15:17,020
Rock, most of our members are
concentrated into three battalions,
297
00:15:17,020 --> 00:15:19,940
right. You collect from the infantry
battalion. You collect from the tank
298
00:15:19,940 --> 00:15:21,980
battalion. And I'll get the artillery
battalion.
299
00:15:22,260 --> 00:15:23,480
All right, let's synchronize watches.
300
00:15:24,200 --> 00:15:27,160
Dick! All right, gentlemen, we hit them
at six o 'clock in the morning.
301
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
They'll be too sleepy to make excuses.
All right, let's move.
302
00:15:37,520 --> 00:15:41,400
Wake up!
303
00:15:41,660 --> 00:15:44,780
Sarge, wake up! Wake up! What is it?
Sarge, they're gone.
304
00:15:45,180 --> 00:15:48,160
Who's gone? The tank battalion, the
artillery battalion, the infantry
305
00:15:48,360 --> 00:15:50,380
Why do you bother me with army matters?
I'm a businessman.
306
00:15:51,280 --> 00:15:53,680
Most of our members are gone.
307
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Gone?
308
00:15:56,060 --> 00:15:58,800
Did you say the members are gone? That's
right, Sergeant. We won't be able to
309
00:15:58,800 --> 00:15:59,880
collect the scent. Where'd they go?
310
00:16:00,080 --> 00:16:01,920
Surprise war games. They pulled out
before dawn.
311
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
War games?
312
00:16:03,760 --> 00:16:06,380
Why doesn't somebody tell me these
things? What am I, a Russian spy or
313
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
something?
314
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Mr.
315
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Sergeant, what are we going to do?
316
00:16:10,440 --> 00:16:12,500
Will you stop panicking? These things
happen in business.
317
00:16:13,420 --> 00:16:15,780
On an afternoon, I'll slow down on the
restaurant orders and I'll explain it to
318
00:16:15,780 --> 00:16:17,620
them. You don't have to go down there.
They're right outside.
319
00:16:18,580 --> 00:16:21,800
Here? At six o 'clock in the morning?
What do they want? Their money or your
320
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
life. Oh, really?
321
00:16:23,820 --> 00:16:27,260
Where's the dignity and the calm? Is
there nothing left in big business? I
322
00:16:27,260 --> 00:16:28,480
have it, I tell you. Follow me.
323
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
Where do you think you're going?
324
00:16:31,000 --> 00:16:32,740
I'll process your breath there.
325
00:16:33,500 --> 00:16:36,560
Where's our money? You're six days late.
Money? Rocko, didn't you send them
326
00:16:36,560 --> 00:16:39,700
their money? I won't have it. That's
gross inefficiency. I want to talk to
327
00:16:39,700 --> 00:16:40,920
Come with me. Just a minute.
328
00:16:42,920 --> 00:16:45,660
And I'm going to say it again for the
last time. We want our money today.
329
00:16:45,920 --> 00:16:49,400
That's all. Make it out of that. Now,
Bilko, our money. If we do not get it
330
00:16:49,400 --> 00:16:53,720
today, we go to the colonel. I know
nothing. We are going right to the DA.
331
00:16:54,800 --> 00:16:57,860
Especially what does that mean, DA?
Well, then maybe you know what this
332
00:16:58,100 --> 00:17:00,420
Yes. We need to get your money in 24
hours, I promise.
333
00:17:00,920 --> 00:17:05,440
Okay, Bilko. You got 24 hours. And not
one minute more.
334
00:17:05,700 --> 00:17:09,740
Okay. Alfredo, how is your lovely wife?
She's black and blue. Come on.
335
00:17:12,300 --> 00:17:13,359
Which I got to look forward to?
336
00:17:13,740 --> 00:17:15,819
First I'm going to get beaten up and
then I come to less than jail.
337
00:17:16,200 --> 00:17:18,560
Where are we going to find the guys,
Ernie? They may be gone for two weeks.
338
00:17:18,800 --> 00:17:20,079
We'll have to go out in the field and
collect.
339
00:17:20,319 --> 00:17:22,579
Yeah, but they left them to sealed
orders. We don't even know where they
340
00:17:22,819 --> 00:17:25,339
We've got to do something. Did you see
that fist? One finger would lay me low
341
00:17:25,339 --> 00:17:27,520
for a year. Well, then you better think
of something. I'm thinking, I'm
342
00:17:27,520 --> 00:17:28,760
thinking. I got it.
343
00:17:29,160 --> 00:17:32,140
Sacramento. Is that where you are? No,
that's where I'm going to be hiding out.
344
00:17:34,500 --> 00:17:37,100
Sarge, there's an officer outside to see
you. An officer already?
345
00:17:37,300 --> 00:17:40,080
I thought they gave me 24 hours. I think
he's an Englishman. Hey, yeah.
346
00:17:41,160 --> 00:17:44,040
Stand easy, you chaps. Thank you, sir.
Anything we can do for you, sir? Yes, I
347
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
say, I wonder if you could give me some
directions.
348
00:17:46,000 --> 00:17:49,400
Directions, sir? Yes, I'm Lieutenant
Colonel Mackridge of the British Army,
349
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
I'm here to observe your war games.
350
00:17:51,420 --> 00:17:52,199
War games?
351
00:17:52,200 --> 00:17:55,380
Yes, sir. I'm a bit lost. I wonder if
you could direct me to a little spot
352
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
called Desert Ridge.
353
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
Desert Ridge?
354
00:17:57,980 --> 00:18:02,060
Yes, sir. Of course. Are you acquainted
with Highway 1, sir? Actually, yes. Oh,
355
00:18:02,060 --> 00:18:06,340
splendid. Continue south on Highway 1
and you can't miss it. South on Highway
356
00:18:06,360 --> 00:18:09,140
That's fine. Well, I must rush now
because I'm late already. Thank you,
357
00:18:09,300 --> 00:18:10,920
Thanks very much. Pleasure, sir.
358
00:18:13,150 --> 00:18:15,630
Why did you send them south? Desert
Ridge is north.
359
00:18:15,890 --> 00:18:16,950
I'm going north, pal.
360
00:18:17,170 --> 00:18:19,930
We're going to Desert Ridge to collect
us. No, no, they'll be too scattered.
361
00:18:19,930 --> 00:18:21,890
going to get them all back here to Camp
Fremont. Sure, but how?
362
00:18:22,190 --> 00:18:25,190
I'll get them back here, or my name is
not Lieutenant Colonel Mackridge.
363
00:18:33,130 --> 00:18:35,470
Lieutenant Colonel Mackridge of the 7th
Grenadier's Department.
364
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
Sir.
365
00:18:38,350 --> 00:18:39,490
Glad to have you with us, Mackridge.
366
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
I'm General Putnam.
367
00:18:41,030 --> 00:18:41,829
Delighted, sir.
368
00:18:41,830 --> 00:18:43,930
Terribly sorry to be late, but I seem to
have run out of tension.
369
00:18:44,170 --> 00:18:46,930
And you know what a beastly boy that can
be. I should be a good dean. Have I
370
00:18:46,930 --> 00:18:49,930
missed anything, sir? Gentlemen, this is
Lieutenant Colonel Mackridge of Her
371
00:18:49,930 --> 00:18:50,930
Majesty's Forces. Chaps!
372
00:18:51,230 --> 00:18:54,110
And this is Colonel René St. Augustine,
acting as an observer for the French
373
00:18:54,110 --> 00:18:55,730
Army. Mon capitaine enchanté.
374
00:18:56,970 --> 00:18:59,150
It's been years since I've crossed the
channel. I think the last name is
375
00:18:59,150 --> 00:19:02,650
available. It was a bloody good show,
you know. Well, I say, General Cotton,
376
00:19:02,650 --> 00:19:03,229
don't we hear?
377
00:19:03,230 --> 00:19:05,790
Well, this is our situation, Matt. Would
you like me to review my strategy?
378
00:19:05,990 --> 00:19:07,830
Say, there's a good fellow to do that.
Won't you?
379
00:19:08,430 --> 00:19:11,460
Well, now, uh... We're the blue force.
My favorite colonel. Well,
380
00:19:13,820 --> 00:19:17,220
our strategy is to throw the enemy off
balance with a diversionary move. The
381
00:19:17,220 --> 00:19:19,120
classic maneuver used by Field Marshal
Montgomery.
382
00:19:19,380 --> 00:19:22,080
Oh, I say, Monty would have liked you,
sir. Well,
383
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
our infantry moves in here.
384
00:19:24,900 --> 00:19:27,480
And our artillery comes in this way.
385
00:19:27,680 --> 00:19:32,900
Oh, I say, when he could have used you
during the crisis, I'll be in.
386
00:19:33,420 --> 00:19:36,460
Well, the enemy comes out from the north
now, completely unaware of my armored
387
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
column. And smash!
388
00:19:37,760 --> 00:19:40,400
I hope you've got them. Good move, I
hope. All of this was accomplished by
389
00:19:40,400 --> 00:19:43,140
painting out and then withdrawing from
Camp Fremont. Say, that is good, you
390
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
know.
391
00:19:44,180 --> 00:19:48,240
Anything wrong?
392
00:19:48,460 --> 00:19:52,200
Well, I wouldn't say. I mean, history
need not repeat itself. I mean, but that
393
00:19:52,200 --> 00:19:53,900
was a sacrifice, you know. Oh, what a
disaster.
394
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
What do you mean, sir?
395
00:19:55,260 --> 00:19:58,540
Well, the very division they removed
that caused Napoleon. The Battle of
396
00:19:58,540 --> 00:20:01,100
Waterloo. However, it might work this
time, perhaps.
397
00:20:01,700 --> 00:20:04,820
I don't understand. This looks like a
perfectly sound maneuver, strategically
398
00:20:04,820 --> 00:20:07,320
speaking. Of course it does, sir, and so
it seems to Napoleon.
399
00:20:07,540 --> 00:20:11,480
However, as he was crossing over, he
came to this town where you have this
400
00:20:11,580 --> 00:20:13,960
Fremont. Instead, he came up a clopper
with this little penstown called
401
00:20:13,960 --> 00:20:14,980
Vichyssoise.
402
00:20:15,840 --> 00:20:19,360
Vichyssoise? Well, it's a good show. You
see, that's when Wellington glows in
403
00:20:19,360 --> 00:20:21,560
his pinches and nipped him in his
unprotected beard.
404
00:20:22,720 --> 00:20:23,980
What would you do, Colonel?
405
00:20:24,200 --> 00:20:28,130
Oh. I'm just an observer. I wouldn't
presume, sir. Oh, no, no, no. Macritch,
406
00:20:28,190 --> 00:20:30,310
please feel free to speak. Isn't that
right, gentlemen? Yes.
407
00:20:30,550 --> 00:20:33,890
All right, gentlemen. I would do exactly
what Alexander the Great would have
408
00:20:33,890 --> 00:20:35,370
done. The unexpected, sir.
409
00:20:35,590 --> 00:20:36,529
May I hear the statement?
410
00:20:36,530 --> 00:20:39,310
All right, here, sir. Were you intent to
withdraw your forces from Camp Fremont?
411
00:20:39,390 --> 00:20:40,550
I would do exactly the opposite.
412
00:20:40,770 --> 00:20:44,610
Bring up every available man and send
them here at Camp Fremont. Oh, yes. They
413
00:20:44,610 --> 00:20:47,290
don't expect that. Bring up all forces.
Hit them with a brutal attack in the
414
00:20:47,290 --> 00:20:47,889
front lines.
415
00:20:47,890 --> 00:20:51,530
Hit, hit, hit, hit. Sweep up from the
south. Sweep down from the north. A
416
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
bit in front.
417
00:20:56,450 --> 00:21:00,110
Oh, look at this old fox. General
Puffin, that's the very move you
418
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
do. Now speak up. Vessable.
419
00:21:01,990 --> 00:21:03,870
Gentlemen, there's been a change in
strategy.
420
00:21:04,090 --> 00:21:07,230
Instead of a diversionary move, we'll
throw every man we've got into Camp
421
00:21:07,230 --> 00:21:10,990
Fremont. Good show. My joke, don't
forget, General. Hit them. Smash, smash.
422
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
Britannia.
423
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
80,
424
00:21:19,510 --> 00:21:22,290
85, 90, 95, 300. There you are, Mike.
425
00:21:23,050 --> 00:21:25,090
Thanks, Wilco. And here you are.
426
00:21:25,350 --> 00:21:27,130
Okay. Well, gentlemen, that's a 12th
one.
427
00:21:27,590 --> 00:21:29,630
There is the end of the G .I.'s Gourmet
Guild.
428
00:21:29,890 --> 00:21:31,970
Gee, it was such a great idea. I mean,
what went wrong?
429
00:21:32,510 --> 00:21:36,130
Sarge, how does the Dinah's Guild do it?
Simple. By keeping out deadbeats like
430
00:21:36,130 --> 00:21:37,130
me.
431
00:21:37,210 --> 00:21:38,570
Don't give me a spot of brandy.
432
00:21:39,190 --> 00:21:42,830
Oh, hello there, Sarge. How are you,
sir? I'm afraid I made a bit of a mess
433
00:21:42,830 --> 00:21:43,689
your directions.
434
00:21:43,690 --> 00:21:46,610
Oh, that's a rum go. Did you miss the
war game, sir? Yes, most of them.
435
00:21:46,730 --> 00:21:50,010
I was on hand to witness the Battle of
Camp Fremont. Good show. Did you find it
436
00:21:50,010 --> 00:21:51,290
interesting, sir? Oh, rather.
437
00:21:51,960 --> 00:21:53,800
One thing puzzles me, though. What is
that there?
438
00:21:54,120 --> 00:21:56,920
How did you chaps beat us in 1776?
439
00:22:00,440 --> 00:22:04,900
Also seen in tonight's cast were Joey
Ross as Sergeant Ritzig, Augusta Marigi
440
00:22:04,900 --> 00:22:09,520
Maria, Joseph Collini as Alfredo, Al
Lewis as Mike, George Turner as General
441
00:22:09,520 --> 00:22:14,100
McRidge, Al Hodge as General Putnam,
Marcel Hilaire as the waiter, Dorothy
442
00:22:14,100 --> 00:22:16,840
Dolliver as Gloria, and Bruce Brighton
as Mr. Wilson.
38652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.