All language subtitles for phil_silvers_show_s04e19_bilkos_credit_card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,620 --> 00:00:28,020 I'll be with you in a minute, Gloria. I'm making a reservation at the Latin 2 00:00:28,020 --> 00:00:30,060 Quarter. It's the premiere of their new spring review. 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,840 Hench, I've got to have something. This is an emergency. 4 00:00:34,100 --> 00:00:35,680 Look, I'm here at the Maison d 'Or restaurant. 5 00:00:35,980 --> 00:00:37,180 Get me some loot. I don't care. 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,340 Don't tell me they're broke. There must be 50 guys from Camp Limon here in town. 7 00:00:40,900 --> 00:00:42,900 Grover, Ritzig, Doberman, anybody. Get it to me. 8 00:00:43,280 --> 00:00:46,300 Oh, this is a real dazzler, Hench. I don't want to spoil it now. 9 00:00:46,620 --> 00:00:47,620 Hench, help me. 10 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 Mayday. Mayday. 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,140 Sorry to keep you waiting, dear, but I do want this to be a perfect evening. 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,260 Let's go on and sit down. My feet are killing me. But of course, sugar. 13 00:00:58,060 --> 00:01:01,120 I think you'll like the Maison d 'Or. I find it to be San Francisco's finest 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,140 restaurant. I've never been here before. 15 00:01:03,360 --> 00:01:06,640 Oh, my dear, it'll be a thrill to introduce you to the joys of gracious 16 00:01:06,640 --> 00:01:07,640 la France. 17 00:01:08,340 --> 00:01:09,340 Oh, 18 00:01:12,960 --> 00:01:16,480 no, no, no, no. The booth. Try the booth, dear. I think we'll find that 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,480 more on team. 20 00:01:17,580 --> 00:01:18,660 Here, here. 21 00:01:19,440 --> 00:01:21,860 None of your continental impertinence. After you, my dear. 22 00:01:22,880 --> 00:01:26,370 Splendid. No, no, no, no. We won't need a menu. I know just what we want. Very 23 00:01:26,370 --> 00:01:27,770 well. Two cups of coffee. 24 00:01:29,890 --> 00:01:32,030 Two cups of coffee? Yes, do you mind? 25 00:01:32,450 --> 00:01:36,130 Oh, I see what upsets him. I seem to have offended his French pride. 26 00:01:36,350 --> 00:01:37,890 Very well, Garcon. Have it your way. 27 00:01:38,510 --> 00:01:39,510 Two demi -tats. 28 00:01:41,770 --> 00:01:42,770 Very well. 29 00:01:43,130 --> 00:01:47,410 Ernie, I'm starved. Oh, I think the band's about to play. Let's dance. 30 00:01:47,410 --> 00:01:49,330 doing. I don't dance on an empty stomach. 31 00:01:49,790 --> 00:01:50,790 Plus, Belko. 32 00:01:50,990 --> 00:01:54,570 Let's not beat around the bush. If you're broke, level with me. I'll 33 00:01:55,050 --> 00:01:56,970 Gosh, you are sweet. I was right about you. 34 00:01:57,390 --> 00:01:58,850 I will level with you, my dear. 35 00:01:59,050 --> 00:02:01,710 You see, all I have is a dollar and a half. You cheap fool! 36 00:02:02,930 --> 00:02:06,650 Don't worry about me. I thought I was on a date, not a diet. Gloria, please 37 00:02:06,650 --> 00:02:08,190 don't use words that we'll both regret. 38 00:02:08,729 --> 00:02:09,770 Help is on the way. 39 00:02:10,290 --> 00:02:11,670 Francis! Hello, Bilko. 40 00:02:11,870 --> 00:02:12,910 Boy, am I glad to see you. 41 00:02:13,170 --> 00:02:16,870 And am I glad to see you, boy. You sure look great. Look, Francis, I happen to 42 00:02:16,870 --> 00:02:19,450 be a little short. Forget it, Bilko. You're as tall as you're ever going to 43 00:02:19,450 --> 00:02:20,450 as far as I can see. 44 00:02:20,830 --> 00:02:23,990 Just like Francis. Oh, he's judging. Look, old man, could you let me have 50 45 00:02:23,990 --> 00:02:27,290 till tomorrow? Ten will do it, bro. Who's a lovely cook at Bilko? She looks 46 00:02:27,290 --> 00:02:31,090 a debutante. I bet she is. Miss Paposky, I'd like to present Sergeant Gruber. 47 00:02:31,150 --> 00:02:32,150 How are you? 48 00:02:32,270 --> 00:02:33,450 Stark, how are you? 49 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 Sorry, 50 00:02:35,310 --> 00:02:39,800 Bilko. Miss Popolsky, how would you like to share a rare filet mignon with me? 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,740 Rare? I wouldn't care if it was raw. 52 00:02:42,040 --> 00:02:43,340 Gloria, you're not going to fall for that. 53 00:02:43,620 --> 00:02:44,579 You can't, monsieur. 54 00:02:44,580 --> 00:02:45,580 You sure can. 55 00:02:45,860 --> 00:02:47,280 See that we get a good table. 56 00:02:47,580 --> 00:02:51,000 What do you say, baby? A nice big juicy steak, golden French fries, pile of 57 00:02:51,000 --> 00:02:55,720 mode? Now that's what I call a smooth line. So long, Diamond Jim. Gloria, 58 00:02:55,860 --> 00:02:57,280 You're not going to leave me for him. 59 00:02:57,520 --> 00:02:59,740 I have no choice. It's either him or Pelagra. 60 00:02:59,960 --> 00:03:03,640 All right. All right. I won't forget this evening. With a little bit of luck. 61 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 Neither will I. 62 00:03:04,940 --> 00:03:06,940 We'll be very happy. 63 00:03:07,200 --> 00:03:11,540 Don't sign it. Of course, if you're a member of the diner's guild. 64 00:03:12,640 --> 00:03:15,140 Diner's guild? Why didn't I think it up? What did you say? Down a half? Here you 65 00:03:15,140 --> 00:03:16,140 are. Down a half, even. 66 00:03:19,600 --> 00:03:22,760 Excuse me, I don't understand French. What are you saying? 67 00:03:23,540 --> 00:03:24,540 Cheap bum. 68 00:03:24,780 --> 00:03:25,399 Oh, yeah. 69 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 It's a lovely language. 70 00:03:32,810 --> 00:03:35,170 How do you do with the application, Sarge? I'll be through in a minute. 71 00:03:35,170 --> 00:03:37,770 see. Give two names for personal reference. 72 00:03:39,610 --> 00:03:44,970 Corporal Rocco Barbella, Corporal Steve Henshaw. You boys don't mind, do you? 73 00:03:45,050 --> 00:03:47,430 What's that, Sarge? I gave your names vouching for my character. 74 00:03:47,730 --> 00:03:49,770 Oh, sure, it's all right, as long as I don't have to sign anything. 75 00:03:51,570 --> 00:03:53,650 Here you are, sir. I believe I've answered all your questions. 76 00:03:53,930 --> 00:03:56,930 Very well, Mr. Bilko. I hope you can rush my credit card through. You seem to 77 00:03:56,930 --> 00:03:57,930 having dinner in an hour. 78 00:03:58,650 --> 00:04:01,910 Oh, yes, I'm taking a sponge from the dinner. You see, even in the army, it's 79 00:04:01,910 --> 00:04:04,830 not what you know, it's who you know. And I'd like the credit card as a 80 00:04:04,830 --> 00:04:06,550 reference for my income tax purpose. Do you understand? 81 00:04:07,110 --> 00:04:10,090 Sergeant Bilgo, I'm afraid it just isn't done that quickly. Ah, I understand. 82 00:04:10,170 --> 00:04:11,650 Well, we'll say first thing tomorrow morning? 83 00:04:11,950 --> 00:04:14,130 Oh, no. No, it'll take at least a week to process your application. 84 00:04:14,450 --> 00:04:15,450 A week? 85 00:04:15,570 --> 00:04:16,890 We're a very large organization. 86 00:04:17,390 --> 00:04:20,690 Oh, yes, I understand. You see, I myself am a member of a large organization, 87 00:04:20,870 --> 00:04:21,950 the Armed Forces of America. 88 00:04:22,410 --> 00:04:23,670 Then we understand one another. 89 00:04:23,890 --> 00:04:25,670 Of course we do. And you'll push it right through? 90 00:04:26,320 --> 00:04:28,060 Well, you'll hear from us by mail, Sergeant. 91 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 By mail? 92 00:04:29,860 --> 00:04:32,080 Well, come on. We mustn't keep the congressman waiting. 93 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 Mr. 94 00:04:41,580 --> 00:04:44,660 Casey, I have an inquiry here about a soldier who used to be stationed at Fort 95 00:04:44,660 --> 00:04:45,940 Baxter. What's his name? 96 00:04:46,300 --> 00:04:47,740 Sergeant Ernest G. Bilko. 97 00:04:48,580 --> 00:04:50,520 Bilko. Does that name ring a bell? 98 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 A bell? 99 00:04:51,780 --> 00:04:52,940 That's a free alarm fire. 100 00:04:54,110 --> 00:04:55,089 Send him one of these. 101 00:04:55,090 --> 00:04:56,530 It tells the whole... 102 00:04:56,530 --> 00:05:03,430 Sarge, I've 103 00:05:03,430 --> 00:05:07,190 got a letter for you from the diner's guild. Well, it's about time. This is 104 00:05:07,210 --> 00:05:11,130 Hank. This means no more embarrassing shortages on weekends before payday. 105 00:05:11,130 --> 00:05:13,250 what does it say? We'll have it in a minute, buddy boy. 106 00:05:13,730 --> 00:05:18,950 Dear Mr. Bilko, we regret to inform you that your application has been turned... 107 00:05:18,950 --> 00:05:20,510 turned me down. 108 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 There is... 109 00:05:22,300 --> 00:05:23,660 All right. Who's the stool pigeon? 110 00:05:23,960 --> 00:05:26,980 Which one of you guys put in the zinger for me? Don't look at me, Sarge. I gave 111 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 you a sensational reference. 112 00:05:28,200 --> 00:05:30,060 Me too. I told him you were a man of great integrity. 113 00:05:30,440 --> 00:05:31,860 Oh, excuse me, boys. I didn't see it. 114 00:05:32,140 --> 00:05:35,640 There's a P .S. here. What's it say? Please advise corporals Barbella and 115 00:05:35,640 --> 00:05:38,380 Henshaw that we have decided not to press perjury charges. 116 00:05:42,020 --> 00:05:45,260 There's a people in the diner's guild. I can't get in. Why? It's not fair. 117 00:05:45,480 --> 00:05:47,620 Sure. How much damage could one rotten apple do? 118 00:05:50,410 --> 00:05:53,050 If you can't blame them, Ernie, they're in business. That's right, Sarge. You 119 00:05:53,050 --> 00:05:55,570 know what it is with soldiers. They ship from post to post, sent overseas. 120 00:05:58,290 --> 00:06:00,810 What is it, Ernie? Did I say something? 121 00:06:01,330 --> 00:06:02,330 Yes, sir. 122 00:06:03,230 --> 00:06:05,070 There are 10 ,000 men at Dan Fremont, right? 123 00:06:05,290 --> 00:06:07,910 $2 membership fee would come to $20 ,000. 124 00:06:08,530 --> 00:06:11,570 Plus what we get from the restaurant owners in Grove City, huh? Put that all 125 00:06:11,570 --> 00:06:14,690 together. What do you got, pal? What? The G, G, G. The G, G, G? 126 00:06:14,910 --> 00:06:15,669 The G .I. 127 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 Scormay Guild. 128 00:06:18,640 --> 00:06:21,120 You know something, boys? There will always be a warm spot in my heart for 129 00:06:21,120 --> 00:06:24,960 Casa Alfredo. Why? Because in years to come, I will remember this was the first 130 00:06:24,960 --> 00:06:26,860 Italian restaurant to sign up with our GGG. 131 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 Good afternoon, gentlemen. 132 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 Can I help you? 133 00:06:29,660 --> 00:06:33,280 Oh, good afternoon. Oh, Rocco, as a fellow Italian -American, I think you 134 00:06:33,280 --> 00:06:35,980 have the honor of welcoming Alfredo to our organization. 135 00:06:37,580 --> 00:06:42,440 Benvenuto alla Casa Alfredo, come primo socio di questa società, the G .I.'s 136 00:06:42,440 --> 00:06:44,160 Gourmet Guild. I don't understand. 137 00:06:45,680 --> 00:06:48,080 Alfredo. How would you like to go about your business? 138 00:06:48,340 --> 00:06:51,100 Sure, why not? Did I tell you he'd understand a golden opportunity? 139 00:06:51,380 --> 00:06:56,380 Alfredo, there are 10 ,000 soldiers at Camp Fremont, right? Si. Now, these 10 140 00:06:56,380 --> 00:06:58,240 ,000 soldiers, they're usually broke. 141 00:06:58,500 --> 00:07:02,920 Si. Now, suppose they have the urge to buy an Italian meal. They have no cash. 142 00:07:03,000 --> 00:07:05,140 They cannot come here. So, you lose money. 143 00:07:05,420 --> 00:07:06,339 That's right. 144 00:07:06,340 --> 00:07:11,460 Well, with my little G .G .D., you let them sign the check, they pay me, and 145 00:07:11,460 --> 00:07:14,020 then they pay you at the first of the month. Now, what do you say about that? 146 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Arrivederci. 147 00:07:27,700 --> 00:07:32,940 Just a moment. Who is this lovely girl? She is my wife. Oh, darn. 148 00:07:33,320 --> 00:07:36,360 Rocco, you're Italian. Perhaps you can explain to me. Why is it your beautiful 149 00:07:36,360 --> 00:07:37,920 women marry so early? 150 00:07:38,260 --> 00:07:41,860 First it was Gina, then Sophia, and now... Maria. 151 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 It sings. 152 00:07:44,780 --> 00:07:46,360 Oh, tell me. You sang it the last time. 153 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 Maria? 154 00:07:48,000 --> 00:07:51,500 You're not Maria. Call us. Oh, shut up, you sweet mouth. 155 00:07:54,380 --> 00:07:56,040 soldier wants, huh? Can 156 00:07:56,040 --> 00:08:02,720 I 157 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 not? 158 00:08:27,920 --> 00:08:29,020 Inspector, Inspector, Inspector Kitchen. 159 00:08:29,480 --> 00:08:33,280 Hey, Ed, what is this anyway? I run a good, clean place. All done. I'll do all 160 00:08:33,280 --> 00:08:35,780 the talking around here. What is this all about? It's a crackdown. 161 00:08:35,980 --> 00:08:37,900 They're getting up a list of approved bars in Grove City. 162 00:08:38,140 --> 00:08:41,039 And only those who pass the inspection will be allowed to extend credit to the 163 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 soldiers. 164 00:08:42,700 --> 00:08:47,820 You might as well be off limits. Off limits? Look, your seat's okay, Sarge. 165 00:08:47,820 --> 00:08:50,380 about the kitchen, Corporal? Not so good, Sarge. Kitchen needs a lot of 166 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Sorry, Mike. 167 00:08:52,780 --> 00:08:56,040 Hope you get a good price for this joint. Wait a minute, Sarge. This place 168 00:08:56,040 --> 00:08:57,620 be scrubbed clean from top to bottom. 169 00:08:57,910 --> 00:08:59,650 I'll put my mutter on the first thing in the morning. 170 00:09:00,970 --> 00:09:04,450 I'm sorry. I'm afraid, Sarge. Come on, Sarge. Sarge, Sarge. 171 00:09:05,590 --> 00:09:09,190 There I go. Just a softie at heart. No wonder I'll never make provost marshal. 172 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 I like you. 173 00:09:13,070 --> 00:09:14,069 That was ten. 174 00:09:14,070 --> 00:09:15,310 Hazel's diner. That's eleven. 175 00:09:15,530 --> 00:09:16,710 And the blue grotto. That's twelve. 176 00:09:17,390 --> 00:09:20,230 That's just the beginning. Once we get rolling, we'll tie up bowling alleys, 177 00:09:20,230 --> 00:09:21,230 pool rooms, everything. 178 00:09:21,390 --> 00:09:22,790 When are we going to start signing up the guys? 179 00:09:23,470 --> 00:09:24,470 Right now. 180 00:09:30,090 --> 00:09:30,649 is everybody. 181 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 Looks like they're gone. 182 00:09:31,710 --> 00:09:33,030 I don't like it. What do you mean? 183 00:09:33,230 --> 00:09:35,690 They're like animals. They smell danger even before I make my move. 184 00:10:01,640 --> 00:10:04,280 What's wrong with you guys? Got nothing better to do but to play children's 185 00:10:04,280 --> 00:10:07,360 games, playing hide -and -seek? It wasn't hide -and -seek. It's a new game 186 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 called Save Your Money. 187 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 This time you happen to be wrong. 188 00:10:11,540 --> 00:10:14,000 This is not a touch. This is a plan to help you guys. 189 00:10:14,240 --> 00:10:15,360 Okay, Bilko, we're listening. 190 00:10:15,720 --> 00:10:19,220 Very simple. Now, every weekend, you fellows are broke, right? 191 00:10:19,660 --> 00:10:22,920 Half the time you spend in town, you haven't got money to pay for food or for 192 00:10:22,920 --> 00:10:24,000 drinks. Is that right? So? 193 00:10:24,240 --> 00:10:27,120 Well, I'm going to see that that doesn't happen to you again. Don't tell me 194 00:10:27,120 --> 00:10:28,260 you're putting in for a transfer. 195 00:10:32,680 --> 00:10:36,560 The GI's Gourmet Guild is a break for you fellas. How does it work, Sarge? 196 00:10:36,560 --> 00:10:40,600 simple. For a $2 membership fee, this entitles you to sign for food or for 197 00:10:40,600 --> 00:10:43,700 in any restaurant in Grove City. You mean we just signed a tab? 198 00:10:44,080 --> 00:10:47,600 Simple. Now, at the end of the month, you pay me, I, in turn, pay the various 199 00:10:47,600 --> 00:10:50,620 restaurants. In other words, you are handling our money. 200 00:10:50,880 --> 00:10:53,180 Uh -huh. Now, there's a small service... Here, freeze! 201 00:10:55,980 --> 00:10:58,900 I'm trying to help you go through this. Why? Why do I have to... 202 00:10:59,310 --> 00:11:02,090 All right, explain to me. I have an open mind. What is wrong with this deal? 203 00:11:02,170 --> 00:11:03,410 Please tell me. What is wrong? 204 00:11:04,290 --> 00:11:07,710 One at a time. 205 00:11:07,950 --> 00:11:11,070 In the first place, we don't trust you with our money. In the second place, we 206 00:11:11,070 --> 00:11:14,130 can't afford to eat out whether we charge it or not. And in the third 207 00:11:14,130 --> 00:11:16,810 don't trust you with our money. Fender said that once. Yeah, but it's an 208 00:11:16,810 --> 00:11:17,810 important point. 209 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 Hey, 210 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 tell Paul. 211 00:11:20,490 --> 00:11:22,750 I got one. I got one. 212 00:11:27,390 --> 00:11:30,570 The minute they smell free food, they stampede. Boy, if you could get them to 213 00:11:30,570 --> 00:11:32,430 eat like that in town, you'd make a fortune. 214 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Don't worry. 215 00:11:33,850 --> 00:11:36,490 They'll be happy to eat until I want to hear about the epidemic of Hungarian 216 00:11:36,490 --> 00:11:38,810 hives. Hungarian hives? What's that? 217 00:11:39,030 --> 00:11:42,250 It's a highly contagious disease about to strike a well -known Hungarian cook 218 00:11:42,250 --> 00:11:46,030 named Rupert Ritzig. What's the main symptom? Brown spots all over your face. 219 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 What causes it? 220 00:11:47,270 --> 00:11:48,630 Brown shoe polish. What else? 221 00:11:51,410 --> 00:11:54,270 Rupert! Rupert! Congratulations! You won! You won! 222 00:11:54,510 --> 00:11:56,650 Peter, look, we're busy. Get this picture. Get down here. 223 00:11:57,450 --> 00:11:58,470 Take it. Great. 224 00:11:58,770 --> 00:12:02,050 Hey, what's this all about? Didn't you hear about it? You won. You won. The 225 00:12:02,050 --> 00:12:04,350 Times has designated you Army Cook of the Year. 226 00:12:04,570 --> 00:12:05,089 Who, me? 227 00:12:05,090 --> 00:12:06,029 Yes, you. 228 00:12:06,030 --> 00:12:07,030 Oh. Oh. 229 00:12:07,510 --> 00:12:09,690 Army Cook of the Year. I made it. I made it. 230 00:12:10,090 --> 00:12:11,990 Listen to this. 231 00:12:12,890 --> 00:12:17,010 For culinary services performed above and beyond the call of duty, Mess 232 00:12:17,010 --> 00:12:21,510 Rupert Ritzig is hereby awarded this scroll of honor, designating him Army 233 00:12:21,510 --> 00:12:22,489 of the Year. 234 00:12:22,490 --> 00:12:23,490 Hooray! 235 00:12:25,420 --> 00:12:26,279 Can I have that scroll? 236 00:12:26,280 --> 00:12:28,240 Oh, no, I'm going to have it trained for you. Come on, we promised you how many 237 00:12:28,240 --> 00:12:29,740 times we'd get some pictures. Now, let me see now. 238 00:12:29,980 --> 00:12:32,480 What is your favorite pose? How's this? No, no, give me a profile. Look, this 239 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 way. 240 00:12:33,520 --> 00:12:36,400 No, no, keep it that way. Now, be sure you get it all in. You know what I mean? 241 00:12:36,420 --> 00:12:38,120 I want the sweep of that noble cheekbone. 242 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 You got it? 243 00:12:40,060 --> 00:12:41,940 Now, you know what I want here? 244 00:12:42,340 --> 00:12:45,460 I want... See the high cheekbone? Very important. 245 00:12:45,880 --> 00:12:46,599 Sounds brilliant. 246 00:12:46,600 --> 00:12:47,419 You got that? 247 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 Good boy, now. 248 00:12:48,560 --> 00:12:53,500 Now, sweep up so we get the noble sweep of this wonderful forehead. 249 00:12:54,000 --> 00:12:54,679 And the nose. 250 00:12:54,680 --> 00:12:56,360 And the strong chin. Let's see that. 251 00:12:56,860 --> 00:12:59,520 Good boy. Get that right over to the army office right away. I don't know. 252 00:12:59,620 --> 00:13:00,379 move it. 253 00:13:00,380 --> 00:13:04,680 Oh, my. Proud of you, Rupert. Proud of you. Well, Master Chef, what little 254 00:13:04,680 --> 00:13:07,960 concoction have you prepared for us this evening? Oh, a chip, beef, or toast. 255 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Proud. 256 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Hey, 257 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 sit here. 258 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Sit over here. 259 00:13:19,960 --> 00:13:22,540 Hey, what's the matter with Henshaw and Rocco? Aren't they eating tonight? 260 00:13:22,780 --> 00:13:23,780 Aren't they eating? 261 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 You must be kidding. 262 00:13:25,220 --> 00:13:27,120 Haven't you heard? Heard? Heard what? What? 263 00:13:27,580 --> 00:13:28,900 Rocco and Hench are in a hospital. 264 00:13:29,100 --> 00:13:31,120 In a hospital? What happened, Sarge? What's the matter with them? 265 00:13:31,420 --> 00:13:33,900 They've got Hungarian hives. Hungarian hives? Shut up. 266 00:13:34,240 --> 00:13:37,540 You want to do Peter Panic around here? I never heard of Hungarian hives. 267 00:13:38,580 --> 00:13:42,560 Believe me, you can be lucky you never heard of it. Poor Rocco. He's got 106 268 00:13:42,560 --> 00:13:44,800 fever and brown spots all over his face. 269 00:13:45,100 --> 00:13:47,940 How did he get it? I don't know. The doctors know too much about it other 270 00:13:47,940 --> 00:13:50,520 it's a disease and it's transmitted through food bacteria. 271 00:13:50,860 --> 00:13:53,440 Oh, cut it out, Sarge. You're ruining my... 272 00:13:57,880 --> 00:14:00,660 What's the matter with his face? It's covered with brown spots. 273 00:14:00,940 --> 00:14:02,200 He's got Hungarian eyes. 274 00:14:06,660 --> 00:14:08,100 He was with you guys anyway. 275 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Congratulations, 276 00:14:12,600 --> 00:14:16,160 Robert. What did I do? You just helped launch the G .I. Gourmet Guild. You 277 00:14:16,160 --> 00:14:18,020 be able to get in the restaurant in Grove City for months. 278 00:14:18,360 --> 00:14:20,760 What are you talking about, Bilko? Never mind, you won't understand, but wash 279 00:14:20,760 --> 00:14:23,300 your face. How's the look for the army cook of the year walking around with a 280 00:14:23,300 --> 00:14:24,320 dirty face? Come on, wash it. 281 00:14:28,780 --> 00:14:29,820 Let's hear the first month's report. 282 00:14:30,200 --> 00:14:31,280 Finish the second, Sergeant. 283 00:14:35,520 --> 00:14:36,780 Wow! Wow? 284 00:14:37,060 --> 00:14:40,120 What is it? Let me hear it. Members of the G .I. Gourmet's Guild signed tabs 285 00:14:40,120 --> 00:14:42,740 this month amounting to $6 ,000. 286 00:14:43,640 --> 00:14:46,980 Let me hear it again. $6 ,000. That's beautiful music. 287 00:14:50,540 --> 00:14:52,440 Six percent. Our commission comes to $360. 288 00:14:53,180 --> 00:14:55,740 That means that we owe the restaurants $5 ,640. 289 00:14:56,500 --> 00:14:57,640 Ernie, we've got to pay the restaurant. 290 00:14:57,840 --> 00:15:00,020 Of course. Well, first we've got to collect from the men, then the 291 00:15:00,020 --> 00:15:03,040 get paid. Look, I don't like being hounded by shopkeepers. They'll be paid 292 00:15:03,040 --> 00:15:04,960 the first of the month. But, Ernie, this is the fifth. 293 00:15:08,080 --> 00:15:09,540 Sarge, how are we going to collect this money? 294 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 With pleasure. 295 00:15:11,480 --> 00:15:13,660 Now, pay attention. I'll show you how Operation Payday works. 296 00:15:14,100 --> 00:15:17,020 Rock, most of our members are concentrated into three battalions, 297 00:15:17,020 --> 00:15:19,940 right. You collect from the infantry battalion. You collect from the tank 298 00:15:19,940 --> 00:15:21,980 battalion. And I'll get the artillery battalion. 299 00:15:22,260 --> 00:15:23,480 All right, let's synchronize watches. 300 00:15:24,200 --> 00:15:27,160 Dick! All right, gentlemen, we hit them at six o 'clock in the morning. 301 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 They'll be too sleepy to make excuses. All right, let's move. 302 00:15:37,520 --> 00:15:41,400 Wake up! 303 00:15:41,660 --> 00:15:44,780 Sarge, wake up! Wake up! What is it? Sarge, they're gone. 304 00:15:45,180 --> 00:15:48,160 Who's gone? The tank battalion, the artillery battalion, the infantry 305 00:15:48,360 --> 00:15:50,380 Why do you bother me with army matters? I'm a businessman. 306 00:15:51,280 --> 00:15:53,680 Most of our members are gone. 307 00:15:54,740 --> 00:15:55,740 Gone? 308 00:15:56,060 --> 00:15:58,800 Did you say the members are gone? That's right, Sergeant. We won't be able to 309 00:15:58,800 --> 00:15:59,880 collect the scent. Where'd they go? 310 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Surprise war games. They pulled out before dawn. 311 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 War games? 312 00:16:03,760 --> 00:16:06,380 Why doesn't somebody tell me these things? What am I, a Russian spy or 313 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 something? 314 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Mr. 315 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Sergeant, what are we going to do? 316 00:16:10,440 --> 00:16:12,500 Will you stop panicking? These things happen in business. 317 00:16:13,420 --> 00:16:15,780 On an afternoon, I'll slow down on the restaurant orders and I'll explain it to 318 00:16:15,780 --> 00:16:17,620 them. You don't have to go down there. They're right outside. 319 00:16:18,580 --> 00:16:21,800 Here? At six o 'clock in the morning? What do they want? Their money or your 320 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 life. Oh, really? 321 00:16:23,820 --> 00:16:27,260 Where's the dignity and the calm? Is there nothing left in big business? I 322 00:16:27,260 --> 00:16:28,480 have it, I tell you. Follow me. 323 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 Where do you think you're going? 324 00:16:31,000 --> 00:16:32,740 I'll process your breath there. 325 00:16:33,500 --> 00:16:36,560 Where's our money? You're six days late. Money? Rocko, didn't you send them 326 00:16:36,560 --> 00:16:39,700 their money? I won't have it. That's gross inefficiency. I want to talk to 327 00:16:39,700 --> 00:16:40,920 Come with me. Just a minute. 328 00:16:42,920 --> 00:16:45,660 And I'm going to say it again for the last time. We want our money today. 329 00:16:45,920 --> 00:16:49,400 That's all. Make it out of that. Now, Bilko, our money. If we do not get it 330 00:16:49,400 --> 00:16:53,720 today, we go to the colonel. I know nothing. We are going right to the DA. 331 00:16:54,800 --> 00:16:57,860 Especially what does that mean, DA? Well, then maybe you know what this 332 00:16:58,100 --> 00:17:00,420 Yes. We need to get your money in 24 hours, I promise. 333 00:17:00,920 --> 00:17:05,440 Okay, Bilko. You got 24 hours. And not one minute more. 334 00:17:05,700 --> 00:17:09,740 Okay. Alfredo, how is your lovely wife? She's black and blue. Come on. 335 00:17:12,300 --> 00:17:13,359 Which I got to look forward to? 336 00:17:13,740 --> 00:17:15,819 First I'm going to get beaten up and then I come to less than jail. 337 00:17:16,200 --> 00:17:18,560 Where are we going to find the guys, Ernie? They may be gone for two weeks. 338 00:17:18,800 --> 00:17:20,079 We'll have to go out in the field and collect. 339 00:17:20,319 --> 00:17:22,579 Yeah, but they left them to sealed orders. We don't even know where they 340 00:17:22,819 --> 00:17:25,339 We've got to do something. Did you see that fist? One finger would lay me low 341 00:17:25,339 --> 00:17:27,520 for a year. Well, then you better think of something. I'm thinking, I'm 342 00:17:27,520 --> 00:17:28,760 thinking. I got it. 343 00:17:29,160 --> 00:17:32,140 Sacramento. Is that where you are? No, that's where I'm going to be hiding out. 344 00:17:34,500 --> 00:17:37,100 Sarge, there's an officer outside to see you. An officer already? 345 00:17:37,300 --> 00:17:40,080 I thought they gave me 24 hours. I think he's an Englishman. Hey, yeah. 346 00:17:41,160 --> 00:17:44,040 Stand easy, you chaps. Thank you, sir. Anything we can do for you, sir? Yes, I 347 00:17:44,040 --> 00:17:45,520 say, I wonder if you could give me some directions. 348 00:17:46,000 --> 00:17:49,400 Directions, sir? Yes, I'm Lieutenant Colonel Mackridge of the British Army, 349 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 I'm here to observe your war games. 350 00:17:51,420 --> 00:17:52,199 War games? 351 00:17:52,200 --> 00:17:55,380 Yes, sir. I'm a bit lost. I wonder if you could direct me to a little spot 352 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 called Desert Ridge. 353 00:17:56,740 --> 00:17:57,740 Desert Ridge? 354 00:17:57,980 --> 00:18:02,060 Yes, sir. Of course. Are you acquainted with Highway 1, sir? Actually, yes. Oh, 355 00:18:02,060 --> 00:18:06,340 splendid. Continue south on Highway 1 and you can't miss it. South on Highway 356 00:18:06,360 --> 00:18:09,140 That's fine. Well, I must rush now because I'm late already. Thank you, 357 00:18:09,300 --> 00:18:10,920 Thanks very much. Pleasure, sir. 358 00:18:13,150 --> 00:18:15,630 Why did you send them south? Desert Ridge is north. 359 00:18:15,890 --> 00:18:16,950 I'm going north, pal. 360 00:18:17,170 --> 00:18:19,930 We're going to Desert Ridge to collect us. No, no, they'll be too scattered. 361 00:18:19,930 --> 00:18:21,890 going to get them all back here to Camp Fremont. Sure, but how? 362 00:18:22,190 --> 00:18:25,190 I'll get them back here, or my name is not Lieutenant Colonel Mackridge. 363 00:18:33,130 --> 00:18:35,470 Lieutenant Colonel Mackridge of the 7th Grenadier's Department. 364 00:18:36,050 --> 00:18:37,050 Sir. 365 00:18:38,350 --> 00:18:39,490 Glad to have you with us, Mackridge. 366 00:18:39,690 --> 00:18:40,690 I'm General Putnam. 367 00:18:41,030 --> 00:18:41,829 Delighted, sir. 368 00:18:41,830 --> 00:18:43,930 Terribly sorry to be late, but I seem to have run out of tension. 369 00:18:44,170 --> 00:18:46,930 And you know what a beastly boy that can be. I should be a good dean. Have I 370 00:18:46,930 --> 00:18:49,930 missed anything, sir? Gentlemen, this is Lieutenant Colonel Mackridge of Her 371 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Majesty's Forces. Chaps! 372 00:18:51,230 --> 00:18:54,110 And this is Colonel René St. Augustine, acting as an observer for the French 373 00:18:54,110 --> 00:18:55,730 Army. Mon capitaine enchanté. 374 00:18:56,970 --> 00:18:59,150 It's been years since I've crossed the channel. I think the last name is 375 00:18:59,150 --> 00:19:02,650 available. It was a bloody good show, you know. Well, I say, General Cotton, 376 00:19:02,650 --> 00:19:03,229 don't we hear? 377 00:19:03,230 --> 00:19:05,790 Well, this is our situation, Matt. Would you like me to review my strategy? 378 00:19:05,990 --> 00:19:07,830 Say, there's a good fellow to do that. Won't you? 379 00:19:08,430 --> 00:19:11,460 Well, now, uh... We're the blue force. My favorite colonel. Well, 380 00:19:13,820 --> 00:19:17,220 our strategy is to throw the enemy off balance with a diversionary move. The 381 00:19:17,220 --> 00:19:19,120 classic maneuver used by Field Marshal Montgomery. 382 00:19:19,380 --> 00:19:22,080 Oh, I say, Monty would have liked you, sir. Well, 383 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 our infantry moves in here. 384 00:19:24,900 --> 00:19:27,480 And our artillery comes in this way. 385 00:19:27,680 --> 00:19:32,900 Oh, I say, when he could have used you during the crisis, I'll be in. 386 00:19:33,420 --> 00:19:36,460 Well, the enemy comes out from the north now, completely unaware of my armored 387 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 column. And smash! 388 00:19:37,760 --> 00:19:40,400 I hope you've got them. Good move, I hope. All of this was accomplished by 389 00:19:40,400 --> 00:19:43,140 painting out and then withdrawing from Camp Fremont. Say, that is good, you 390 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 know. 391 00:19:44,180 --> 00:19:48,240 Anything wrong? 392 00:19:48,460 --> 00:19:52,200 Well, I wouldn't say. I mean, history need not repeat itself. I mean, but that 393 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 was a sacrifice, you know. Oh, what a disaster. 394 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 What do you mean, sir? 395 00:19:55,260 --> 00:19:58,540 Well, the very division they removed that caused Napoleon. The Battle of 396 00:19:58,540 --> 00:20:01,100 Waterloo. However, it might work this time, perhaps. 397 00:20:01,700 --> 00:20:04,820 I don't understand. This looks like a perfectly sound maneuver, strategically 398 00:20:04,820 --> 00:20:07,320 speaking. Of course it does, sir, and so it seems to Napoleon. 399 00:20:07,540 --> 00:20:11,480 However, as he was crossing over, he came to this town where you have this 400 00:20:11,580 --> 00:20:13,960 Fremont. Instead, he came up a clopper with this little penstown called 401 00:20:13,960 --> 00:20:14,980 Vichyssoise. 402 00:20:15,840 --> 00:20:19,360 Vichyssoise? Well, it's a good show. You see, that's when Wellington glows in 403 00:20:19,360 --> 00:20:21,560 his pinches and nipped him in his unprotected beard. 404 00:20:22,720 --> 00:20:23,980 What would you do, Colonel? 405 00:20:24,200 --> 00:20:28,130 Oh. I'm just an observer. I wouldn't presume, sir. Oh, no, no, no. Macritch, 406 00:20:28,190 --> 00:20:30,310 please feel free to speak. Isn't that right, gentlemen? Yes. 407 00:20:30,550 --> 00:20:33,890 All right, gentlemen. I would do exactly what Alexander the Great would have 408 00:20:33,890 --> 00:20:35,370 done. The unexpected, sir. 409 00:20:35,590 --> 00:20:36,529 May I hear the statement? 410 00:20:36,530 --> 00:20:39,310 All right, here, sir. Were you intent to withdraw your forces from Camp Fremont? 411 00:20:39,390 --> 00:20:40,550 I would do exactly the opposite. 412 00:20:40,770 --> 00:20:44,610 Bring up every available man and send them here at Camp Fremont. Oh, yes. They 413 00:20:44,610 --> 00:20:47,290 don't expect that. Bring up all forces. Hit them with a brutal attack in the 414 00:20:47,290 --> 00:20:47,889 front lines. 415 00:20:47,890 --> 00:20:51,530 Hit, hit, hit, hit. Sweep up from the south. Sweep down from the north. A 416 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 bit in front. 417 00:20:56,450 --> 00:21:00,110 Oh, look at this old fox. General Puffin, that's the very move you 418 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 do. Now speak up. Vessable. 419 00:21:01,990 --> 00:21:03,870 Gentlemen, there's been a change in strategy. 420 00:21:04,090 --> 00:21:07,230 Instead of a diversionary move, we'll throw every man we've got into Camp 421 00:21:07,230 --> 00:21:10,990 Fremont. Good show. My joke, don't forget, General. Hit them. Smash, smash. 422 00:21:10,990 --> 00:21:11,990 Britannia. 423 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 80, 424 00:21:19,510 --> 00:21:22,290 85, 90, 95, 300. There you are, Mike. 425 00:21:23,050 --> 00:21:25,090 Thanks, Wilco. And here you are. 426 00:21:25,350 --> 00:21:27,130 Okay. Well, gentlemen, that's a 12th one. 427 00:21:27,590 --> 00:21:29,630 There is the end of the G .I.'s Gourmet Guild. 428 00:21:29,890 --> 00:21:31,970 Gee, it was such a great idea. I mean, what went wrong? 429 00:21:32,510 --> 00:21:36,130 Sarge, how does the Dinah's Guild do it? Simple. By keeping out deadbeats like 430 00:21:36,130 --> 00:21:37,130 me. 431 00:21:37,210 --> 00:21:38,570 Don't give me a spot of brandy. 432 00:21:39,190 --> 00:21:42,830 Oh, hello there, Sarge. How are you, sir? I'm afraid I made a bit of a mess 433 00:21:42,830 --> 00:21:43,689 your directions. 434 00:21:43,690 --> 00:21:46,610 Oh, that's a rum go. Did you miss the war game, sir? Yes, most of them. 435 00:21:46,730 --> 00:21:50,010 I was on hand to witness the Battle of Camp Fremont. Good show. Did you find it 436 00:21:50,010 --> 00:21:51,290 interesting, sir? Oh, rather. 437 00:21:51,960 --> 00:21:53,800 One thing puzzles me, though. What is that there? 438 00:21:54,120 --> 00:21:56,920 How did you chaps beat us in 1776? 439 00:22:00,440 --> 00:22:04,900 Also seen in tonight's cast were Joey Ross as Sergeant Ritzig, Augusta Marigi 440 00:22:04,900 --> 00:22:09,520 Maria, Joseph Collini as Alfredo, Al Lewis as Mike, George Turner as General 441 00:22:09,520 --> 00:22:14,100 McRidge, Al Hodge as General Putnam, Marcel Hilaire as the waiter, Dorothy 442 00:22:14,100 --> 00:22:16,840 Dolliver as Gloria, and Bruce Brighton as Mr. Wilson. 38652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.