Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,440
Will you watch where you're going,
Rupert? Don't you slow up when you get
2
00:00:27,440 --> 00:00:31,050
corner? I told you a million times to
have these brakes fixed. I hate this
3
00:00:31,090 --> 00:00:32,049
It's falling apart.
4
00:00:32,049 --> 00:00:35,770
Why can't we have a decent car like
everybody else? I'm sick and tired of
5
00:00:35,770 --> 00:00:36,830
in this dirty old heat.
6
00:00:37,030 --> 00:00:40,910
This car has nothing. No heater, no seat
covers. And why don't you get a radio?
7
00:00:41,330 --> 00:00:43,310
I got one, only I can't shut it off.
8
00:00:45,590 --> 00:00:46,930
You know why?
9
00:00:47,150 --> 00:00:48,310
She looks just like you.
10
00:00:49,170 --> 00:00:52,710
You'd like to get rid of me, wouldn't
you? But believe me, if I go first, I'll
11
00:00:52,710 --> 00:00:53,710
come back and haunt you.
12
00:00:53,810 --> 00:00:54,669
Why leave?
13
00:00:54,670 --> 00:00:56,330
You're doing a pretty good job right
now.
14
00:00:57,770 --> 00:01:00,050
I want to go home. Now, you take me home
right this minute.
15
00:01:00,290 --> 00:01:03,930
No, you can't. Madame Zapota said it was
very important for us to attend the
16
00:01:03,930 --> 00:01:07,130
seance tonight. She said there's a good
chance of contacting the spirits.
17
00:01:09,830 --> 00:01:11,890
Look, there's Madame Zapota's house.
18
00:01:14,210 --> 00:01:17,070
She must be home. There's no lights on.
Come on.
19
00:01:18,550 --> 00:01:22,930
Let all mortals be still so the voice of
the spirits can be heard.
20
00:01:23,310 --> 00:01:28,270
If you hear me, oh, spirits, then give
us your sign. And if it is yes, not
21
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
twice.
22
00:01:30,670 --> 00:01:32,570
Walter, did you hear that? Yes, ma 'am.
23
00:01:35,330 --> 00:01:37,490
Identify yourself, oh spirit.
24
00:01:38,890 --> 00:01:39,628
It's Mr.
25
00:01:39,630 --> 00:01:41,350
and Mrs. Riddick. Can we come in?
26
00:01:55,370 --> 00:01:58,150
Please place your hands upon the table
so that you'll be able to touch them.
27
00:01:59,110 --> 00:02:01,430
First time you've held my hand in eight
years.
28
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
She's making contact.
29
00:02:03,170 --> 00:02:04,170
You disconnect us.
30
00:02:04,670 --> 00:02:07,410
I feel the presence of immortal beings.
31
00:02:07,790 --> 00:02:10,770
If you are in this circle, give us your
sign.
32
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
There's someone here.
33
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
I don't see anyone.
34
00:02:16,170 --> 00:02:17,310
That's how you know they're here.
35
00:02:17,530 --> 00:02:23,270
Wait. I feel the spirit of a man. A man
who left us many years ago. He's trying
36
00:02:23,270 --> 00:02:25,350
to contact an earthly being.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,130
Someone in this room you are trying to
contact.
38
00:02:31,390 --> 00:02:33,690
It's a me. It's a me. I'll take it.
39
00:02:33,930 --> 00:02:36,230
Is this room what you are seeking?
40
00:02:38,410 --> 00:02:40,050
We have made contact, Mr.
41
00:02:40,310 --> 00:02:43,530
Ritzik. The spirits have favored you.
You may communicate.
42
00:02:44,590 --> 00:02:45,630
Is that you, Grandpa?
43
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
How's Grandma?
44
00:02:49,530 --> 00:02:51,470
Have you got any manners?
45
00:02:51,870 --> 00:02:53,090
Introduce me to your grandfather.
46
00:02:53,590 --> 00:02:55,490
Oh, Emma, this is my grandfather.
47
00:02:55,900 --> 00:02:57,240
Grandpa, this is my wife, Emma.
48
00:02:57,460 --> 00:02:58,500
How do you do, Grandpa?
49
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
Rupert told me all about you, but just
the other day... Oh, shut up, Emma. He
50
00:03:02,400 --> 00:03:05,240
hasn't got all my... Grandpa, you want
to tell me?
51
00:03:06,760 --> 00:03:10,720
What? What? Is your grandson about to
receive a blessing?
52
00:03:25,360 --> 00:03:28,960
You and your big mouth, Emma. Tell her
to get back in the trance. Tell her to
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,940
ask Grandpa about the money. I'm sorry.
The spirits have departed. They shall
54
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
not return.
55
00:03:33,100 --> 00:03:34,640
That'll be five dollars each, please.
56
00:03:34,860 --> 00:03:38,120
Here. In case Grandpa calls back, tell
him I'll be in next Thursday.
57
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
Who was it?
58
00:03:45,720 --> 00:03:47,400
Was there anything about the money? No.
59
00:03:47,630 --> 00:03:51,190
It's Bilko for me. He's on his way over
here. He sounded awfully sweet on the
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
phone. He did?
61
00:03:52,230 --> 00:03:55,430
Now I know we're coming into money. If
Bilko's sweet to you, he must know
62
00:03:55,430 --> 00:03:58,550
something. Oh, stop with the money,
Rupert. Those mediums tell that to
63
00:03:58,550 --> 00:04:00,150
everybody. It's a lot of phony baloney.
64
00:04:00,390 --> 00:04:01,390
Will you shut up, Emma?
65
00:04:01,450 --> 00:04:02,530
Grandpa might be listening.
66
00:04:03,950 --> 00:04:06,270
He heard us. Now he's going to be mad at
us.
67
00:04:08,010 --> 00:04:10,230
Oh, just somebody at the door. Answer
it.
68
00:04:11,870 --> 00:04:13,550
Western Union for Rupert Ritchie.
69
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Telegraph for me. Here.
70
00:04:15,260 --> 00:04:17,920
Don't open it. Don't open it, Rupert.
Telegrams make me nervous.
71
00:04:18,140 --> 00:04:19,519
Well, what does it say? What does it
say?
72
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
Well, let me read it.
73
00:04:20,959 --> 00:04:22,060
Ooh. Ooh.
74
00:04:22,360 --> 00:04:26,340
I won. I won. I won. Why did you win,
Rupert? What? Second prize at the Legion
75
00:04:26,340 --> 00:04:30,420
Post raffle. A thousand bucks. I knew
it. I knew it. Let me see that telegram.
76
00:04:30,620 --> 00:04:33,280
That Madame Zoboda said we were going to
come into money, and you didn't believe
77
00:04:33,280 --> 00:04:35,500
it. Oh, I believe, Rupert. I believe.
78
00:04:35,820 --> 00:04:37,800
Oh, boy, a thousand bucks. A thousand
bucks. Oh, Rupert, listen.
79
00:04:38,060 --> 00:04:39,060
Oh, wait a minute.
80
00:04:39,260 --> 00:04:42,020
Stilko's on his way over here. If he
knows that we won a thousand dollars,
81
00:04:42,020 --> 00:04:44,220
never see one penny of that money.
You're right here.
82
00:04:44,789 --> 00:04:45,789
Eat this telegram.
83
00:04:45,830 --> 00:04:47,250
I'll go get you some water. Wait a
minute.
84
00:04:48,730 --> 00:04:50,010
Must be Rupert. Wait a minute.
85
00:04:50,250 --> 00:04:53,390
No, he'll only smell the smoke and start
asking questions. You've got to hide
86
00:04:53,390 --> 00:04:54,790
it. Well, where can I hide it? Where?
87
00:04:55,370 --> 00:04:57,850
Where's the place I hide it? In the
dictionary. Put it in the dictionary.
88
00:04:57,850 --> 00:04:58,609
one is the dictionary?
89
00:04:58,610 --> 00:04:59,610
Come back when you're done.
90
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
Congratulations,
91
00:05:05,790 --> 00:05:09,470
Emma Rupert. You're a very lucky man.
How did he know? How did he know?
92
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
How did I know?
93
00:05:10,800 --> 00:05:14,300
Because I counted the votes. That's how
I know. And congratulations to you,
94
00:05:14,340 --> 00:05:18,380
Emma. You have been crowned. You are
Camp Fremont's wife of the year. Wife of
95
00:05:18,380 --> 00:05:21,940
the year. Yes, and you can be very happy
for your little homemaker here. She won
96
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
on all three counts.
97
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
Intelligence, sensitivity.
98
00:05:24,560 --> 00:05:25,219
And beauty.
99
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
And cooking.
100
00:05:26,600 --> 00:05:28,960
Congratulations to you, Emma. There you
are.
101
00:05:29,400 --> 00:05:30,820
Long live the queen.
102
00:05:31,220 --> 00:05:35,200
Long live the queen. Just a minute,
Bilko. You're not... You're crowning me
103
00:05:35,200 --> 00:05:36,340
nothing. You want something.
104
00:05:36,580 --> 00:05:39,580
Nothing, my dear, nothing at all. Of
course, if you're too excited, we'll
105
00:05:39,580 --> 00:05:43,300
discuss the other prizes later. Out
prizes? What prizes? First, we have this
106
00:05:43,300 --> 00:05:45,820
lovely match set of Swiss cultured
pearls.
107
00:05:46,100 --> 00:05:49,780
Swiss pearls? Oh, there's more, there's
more, my dear. And here we have a lovely
108
00:05:49,780 --> 00:05:51,160
rare chanchilla stole.
109
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
A chanchilla stole?
110
00:05:53,020 --> 00:05:54,060
No, my dear, you didn't understand.
111
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
Chanchilla stole. It's a much rarer
pearl.
112
00:05:57,340 --> 00:06:00,660
Seven years alone to raise enough
chanches for one stoleware.
113
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
Shut up, Rupert. What else did I win,
Bilko?
114
00:06:07,660 --> 00:06:12,040
Security for life. A half interest in
Bilko's pool room and bowling alleys. If
115
00:06:12,040 --> 00:06:15,280
you'll just sign this deed of
partnership, my dear, and you'll be so
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
security... Oh, what?
117
00:06:16,440 --> 00:06:18,060
We what? Our own bowling alley.
118
00:06:18,300 --> 00:06:21,600
Side that, ever side it. Do you mind
putting your hand away, Bilko? I'd like
119
00:06:21,600 --> 00:06:24,780
see what I'm signing. Oh, my dear, it's
just another legal folder. I'll sign
120
00:06:24,780 --> 00:06:25,900
your majesty right here.
121
00:06:26,100 --> 00:06:28,560
Wait a minute, Bilko. What's this
between your fingers? Something about
122
00:06:28,560 --> 00:06:31,320
house. Oh, no, no. It just shows that
you have a house and we know where to
123
00:06:31,320 --> 00:06:34,120
you the monthly dividend checks. This is
an application for a loan and you want
124
00:06:34,120 --> 00:06:35,019
to use our house.
125
00:06:35,020 --> 00:06:40,480
collateral. Get out of here, Bilko, and
take your junkies back. You don't
126
00:06:40,480 --> 00:06:44,440
understand. It's a harmless word. It
comes from the Latin word collodium. It
127
00:06:44,440 --> 00:06:45,259
means trust.
128
00:06:45,260 --> 00:06:48,540
It's an American word, and it means
crook. Now, get out of here.
129
00:06:50,100 --> 00:06:52,740
Why don't you try to understand
collodium and collateral?
130
00:06:53,140 --> 00:06:56,000
Don't you have a dictionary in the
house? Well, of course we have a
131
00:06:56,240 --> 00:06:57,960
What do you think we are, stupid?
132
00:06:59,260 --> 00:07:01,380
Well, I want to see what collateral
means.
133
00:07:03,500 --> 00:07:05,180
Why are we so excited about a word?
134
00:07:05,440 --> 00:07:07,900
We'll look it up and then we'll all be
convinced. Now, collateral, A.
135
00:07:08,260 --> 00:07:13,460
B. C. Now we'll see what collateral...
Dear Sergeant Ritzick, you have won $1
136
00:07:13,460 --> 00:07:16,020
,000 second prize in the post -legion
raffle.
137
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
$1 ,000?
138
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
He didn't find it stupid. You gave it to
him.
139
00:07:22,780 --> 00:07:24,420
That's what I call collateral.
140
00:07:24,820 --> 00:07:28,100
Forget about it, Bilko. You're not
getting one penny. of that money. She's
141
00:07:28,100 --> 00:07:31,240
pushing me again. I'm doing this for
you. Don't you realize the three largest
142
00:07:31,240 --> 00:07:34,540
industries in America are chemicals,
steel, and bowling.
143
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
Convince her, Rupert.
144
00:07:36,220 --> 00:07:38,860
Give him the money, Emma, as long as he
doesn't get our collateral.
145
00:07:39,400 --> 00:07:42,220
He's not going to get one penny of that
money. Now, when you get out of here,
146
00:07:42,260 --> 00:07:44,840
they'll go and let us get some sleep.
Again, she's pushing me. I'm trying to
147
00:07:44,840 --> 00:07:48,160
help you. If you say one more word about
that money, I'm going to scream.
148
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
But look, Emma, all I want...
149
00:07:57,830 --> 00:07:59,130
Ernie. I can't hear her.
150
00:07:59,630 --> 00:08:01,070
I think she punched me in my ear.
151
00:08:02,010 --> 00:08:03,730
I'll sue her for the $500.
152
00:08:03,970 --> 00:08:06,070
Give up, Ernie. You'll never get a
nickel out of Emma.
153
00:08:06,290 --> 00:08:09,210
That's right. We've got to work on
Rupert. Oh, if I only get my hands on
154
00:08:09,210 --> 00:08:12,450
weak mind for a few minutes. Yeah, but
when? By tomorrow morning, Emma will
155
00:08:12,450 --> 00:08:13,530
the money in the savings bank.
156
00:08:13,770 --> 00:08:16,050
You're right. We've got to work on
Rupert tonight while Emma is asleep.
157
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
Right for the year.
158
00:08:30,620 --> 00:08:32,820
Rupert! Is that you, Grandpa?
159
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Is it Grandma?
160
00:08:36,440 --> 00:08:38,059
No, it's me, Ernie Bilko.
161
00:08:38,340 --> 00:08:39,740
Ernie, when did you die?
162
00:08:42,620 --> 00:08:44,320
Oh, it's you.
163
00:08:45,260 --> 00:08:47,340
Well, I hate to knock on it. I thought
it was my grandfather.
164
00:08:48,040 --> 00:08:50,260
Grandfather? I thought he's been dead
for 20 years.
165
00:08:50,500 --> 00:08:51,940
Yeah, but we keep in touch.
166
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
Yeah, are you?
167
00:08:55,770 --> 00:08:57,970
I wonder. What do you mean you keep in
touch with your grandfather?
168
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Well, I contacted him in the spirit
world tonight.
169
00:09:00,490 --> 00:09:03,070
Madame Zoboda arranged it. Madame
Zoboda?
170
00:09:03,310 --> 00:09:06,810
Yes, she's the medium here in Grove
City. She even told Emma and I that
171
00:09:06,810 --> 00:09:07,769
coming into money.
172
00:09:07,770 --> 00:09:08,709
She did?
173
00:09:08,710 --> 00:09:11,490
Boy, I'll never doubt what a medium ever
tells me again.
174
00:09:11,790 --> 00:09:12,749
You won't, huh?
175
00:09:12,750 --> 00:09:16,250
No. Say, by the way, what do you want to
talk to me about?
176
00:09:16,590 --> 00:09:19,990
Oh, just a mistake. I tapped on the
wrong window.
177
00:09:20,210 --> 00:09:20,749
Go on.
178
00:09:20,750 --> 00:09:23,950
Go back to sleep and keep it quiet.
Don't start off this siren again.
179
00:09:30,340 --> 00:09:32,600
I'll bet he was sleeping out on our
porch all night.
180
00:09:33,020 --> 00:09:36,680
Good morning, Rupert. Good morning,
Emma. I hate to say you love Bert so
181
00:09:36,760 --> 00:09:39,780
but this is very important. Was anybody
here looking for me? For you? No.
182
00:09:40,220 --> 00:09:45,020
I knew it. I knew it. It was a phony.
And yet last night when she told me, I
183
00:09:45,020 --> 00:09:46,780
believed it. Who told you what?
184
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Madam Flossie.
185
00:09:48,580 --> 00:09:52,880
Is she a medium? Is she a medium? She's
the best in the trade. They call her the
186
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
medium's medium.
187
00:09:55,260 --> 00:09:59,380
It wasn't what she told me. It was what
it told me. And it told me I would
188
00:09:59,380 --> 00:10:01,780
receive good news at the home of a
friend.
189
00:10:02,000 --> 00:10:08,740
Can I ask you, here I am. At the home of
a friend. And I figured... Come in.
190
00:10:09,300 --> 00:10:12,280
I thought we were looking all over camp
for you. Special delivery letter, just
191
00:10:12,280 --> 00:10:15,060
arrived. Special delivery? Oh, it's
probably just a bill of some kind.
192
00:10:15,320 --> 00:10:18,500
Who would want... There's a check for
$500.
193
00:10:19,200 --> 00:10:21,140
$500? There's a note with this.
194
00:10:21,440 --> 00:10:25,080
Dear soldier, this is to thank you for
returning our lost dog. I'll always be
195
00:10:25,080 --> 00:10:27,960
grateful, signed Harold J. McMillan,
owner of Lassie.
196
00:10:28,360 --> 00:10:32,820
Lassie? Who would have thought that fake
Holly was Lassie? She was right. Who
197
00:10:32,820 --> 00:10:36,700
was right? Madam Flossie. She said good
news at the home of a friend. That's
198
00:10:36,700 --> 00:10:41,020
right. And I didn't believe her. Now I
know why she's known as the first lady
199
00:10:41,020 --> 00:10:43,880
the spirit world. Believe me, I'll go
back to that seance tonight.
200
00:10:44,140 --> 00:10:45,540
Hey, Bilko, could we go with you?
201
00:10:45,740 --> 00:10:48,120
Oh, well, I don't know. Do you believe?
Oh, we believe.
202
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
We believe.
203
00:10:51,760 --> 00:10:53,600
to Flossie and set up two more chairs at
the table.
204
00:10:53,840 --> 00:10:54,160
Come
205
00:10:54,160 --> 00:11:03,660
on,
206
00:11:03,660 --> 00:11:05,620
let's get going. I told her we'd be here
in eight o 'clock.
207
00:11:05,860 --> 00:11:08,300
Well, we're all set, aren't we? Where's
Flossie? She's supposed to be in
208
00:11:08,300 --> 00:11:10,680
costume. Flossie! Flossie! You're on in
five minutes.
209
00:11:10,900 --> 00:11:12,760
Oh, really, Phil? Oh, this is
ridiculous.
210
00:11:12,960 --> 00:11:15,580
I've got a beautiful dress to dress in.
Oh, why do we have to wear these
211
00:11:15,580 --> 00:11:19,320
curtains? Because you are Flossie, queen
of the medium world. You understand?
212
00:11:20,080 --> 00:11:21,079
That must be them.
213
00:11:21,080 --> 00:11:22,760
Get behind the curtain. Hanch, back.
Hold it a minute.
214
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Quick, quick.
215
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Hanch, take care of the light.
216
00:11:28,580 --> 00:11:29,840
Come in, come in.
217
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Hi, Bilko. We late?
218
00:11:31,260 --> 00:11:32,660
No, no. I just got here myself.
219
00:11:33,140 --> 00:11:35,420
Are you the first one here? Oh, the
first live one.
220
00:11:37,420 --> 00:11:40,280
Something wonderfully horrible is going
to happen tonight. Oh, wait just a
221
00:11:40,280 --> 00:11:41,660
moment. We brought two friends along.
222
00:11:41,960 --> 00:11:44,320
Friends? Yeah. Madam Sapota and Mr.
Gregory.
223
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
Madame Zoboda, the medium?
224
00:11:46,040 --> 00:11:49,100
Yes, when Madame Zoboda heard there was
another medium town, she insisted on
225
00:11:49,100 --> 00:11:52,000
coming with us. No, we didn't make prep.
This is Madame Zoboda.
226
00:11:52,220 --> 00:11:55,660
How do you do? I'm very anxious to meet
Madame Flossie. Well, I'm very sorry.
227
00:11:55,680 --> 00:11:59,460
You see, Madame Flossie had only
expected six here tonight. That is,
228
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
and three of them.
229
00:12:01,840 --> 00:12:03,740
Your medium is not hindered by numbers.
230
00:12:03,960 --> 00:12:07,500
No, I mean, it's a matter of
professional courtesy. I mean, you being
231
00:12:07,500 --> 00:12:10,740
and her being a medium, she's got to be
nervous. I mean, I understand that Guy
232
00:12:10,740 --> 00:12:13,580
Lombardo never plays when Sammy Kay is
in the room.
233
00:12:15,530 --> 00:12:18,130
Madam Zoboda, who is our guest, has to
go. We'll go.
234
00:12:18,930 --> 00:12:22,610
All right, but all these hands, I'm sure
the table will never get off the
235
00:12:22,610 --> 00:12:23,610
ground.
236
00:12:23,990 --> 00:12:27,290
Oh, I have an idea. Perhaps you'd rather
come back tomorrow. The day rates are
237
00:12:27,290 --> 00:12:27,989
much cheaper.
238
00:12:27,990 --> 00:12:30,190
Nonsense. We wouldn't dream of leaving
now.
239
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
No.
240
00:12:31,510 --> 00:12:33,650
Oh, it's eight o 'clock.
241
00:12:38,970 --> 00:12:43,270
There she is. Come on, just look at her.
She's the real thing.
242
00:12:43,770 --> 00:12:47,390
Welcome, mortals, to the world of
beyond.
243
00:12:48,150 --> 00:12:49,850
Oh, the bald goosey -bones.
244
00:12:51,590 --> 00:12:54,170
Madam Fossey, these are my friends,
Sergeant... Silence!
245
00:12:54,530 --> 00:12:56,590
The spirits will tell me their names.
246
00:12:56,990 --> 00:13:00,270
They are Emma and Rupert Ritzick.
247
00:13:00,839 --> 00:13:02,820
Amazing! Did you ever meet her before?
248
00:13:03,040 --> 00:13:06,040
Never crossed my heart. And who are we,
Madame Flossie?
249
00:13:06,320 --> 00:13:10,660
The spirit didn't tell me. I will have
to go into a trance and wait for a
250
00:13:10,660 --> 00:13:14,280
message. Isn't she wonderful, Madame
Zoboda and Mr. Gregory?
251
00:13:14,480 --> 00:13:16,060
They are Madame Zoboda and Mr.
252
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Gregory.
253
00:13:17,600 --> 00:13:20,980
Wonderful! Wonderful! What do they call
a Flossie? The fantastic.
254
00:13:21,500 --> 00:13:25,160
I'm very interested in your work, Madame
Flossie, for you see, I too am a
255
00:13:25,160 --> 00:13:27,060
medium. There will be no seance tonight.
256
00:13:27,760 --> 00:13:29,580
Please, Madame, please.
257
00:13:30,030 --> 00:13:34,390
Try. I'm sure the spirits will reward
you ten times more. They will have to
258
00:13:34,390 --> 00:13:36,490
reward me twenty -five times.
259
00:13:37,890 --> 00:13:40,470
I'm sure the spirits will be very
cooperative.
260
00:13:40,690 --> 00:13:44,170
Very well, very well. Let us begin. Will
you all place your hands on the table?
261
00:13:44,850 --> 00:13:48,590
Boy, two mediums at one table. We should
get right through tonight.
262
00:13:49,070 --> 00:13:53,350
Oh, spirits, we are beckoning to you.
You are welcome to this house.
263
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Enter.
264
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
Enter.
265
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
They usually knock.
266
00:14:07,840 --> 00:14:11,520
Now, spirit, show us the sign of your
friendship and make this table rise.
267
00:14:13,000 --> 00:14:16,580
Oh, look. The table is rising and all
our hands are on it. Isn't it amazing?
268
00:14:17,000 --> 00:14:19,620
Must be from your family, Emma. They're
sure strong.
269
00:14:19,940 --> 00:14:22,360
Let us see.
270
00:14:23,620 --> 00:14:27,080
The voice of a spirit in pain.
271
00:14:27,480 --> 00:14:29,000
I'm surprised at you, Mr. Gregory.
272
00:14:29,200 --> 00:14:30,560
After all, you're in the same business.
273
00:14:30,760 --> 00:14:33,380
I don't blame that spirit. If he leaves
this room immediately.
274
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Look, there he goes.
275
00:14:34,810 --> 00:14:36,370
By the door. Did you see? By the door.
276
00:14:38,030 --> 00:14:41,890
I'm sorry for this interruption. I hope
the spell hasn't been broken. You go on,
277
00:14:41,990 --> 00:14:46,190
Madame Blassie, please. Oh, spirit,
forgive those who doubt and reappear.
278
00:14:47,670 --> 00:14:49,090
I never saw that one before.
279
00:14:49,350 --> 00:14:51,310
Boy, Madame Blassie is really hot
tonight.
280
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
Look.
281
00:14:53,670 --> 00:14:55,830
The spirit is materializing.
282
00:14:56,430 --> 00:15:00,250
I wonder who it is. She must be your
aunt. She used to dress like that.
283
00:15:02,640 --> 00:15:06,020
Would that be asking too much, Madam
Flossie? Eco -spirit.
284
00:15:06,520 --> 00:15:08,700
Emma Ritzig, are you there?
285
00:15:09,100 --> 00:15:10,780
Emma, it's for you. Answer it.
286
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
I can't. I'm scared.
287
00:15:13,300 --> 00:15:16,160
Wait, hold it. She'll be right with you.
Emma, answer it.
288
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
This is Emma.
289
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Who are you?
290
00:15:20,020 --> 00:15:25,220
Don't you recognize my voice, Emma? You
have my picture on your wall at home. It
291
00:15:25,220 --> 00:15:26,320
is your Uncle Herman.
292
00:15:26,640 --> 00:15:27,740
Uncle Herman?
293
00:15:28,040 --> 00:15:29,080
But you only...
294
00:15:44,089 --> 00:15:47,370
money. Yes, we won a thousand dollars.
How did you know?
295
00:15:48,270 --> 00:15:49,970
Rupert's grandpa told us.
296
00:15:51,250 --> 00:15:54,250
He must have meant it must be a small
world up there.
297
00:15:54,830 --> 00:15:56,610
Tell him what you did with the money,
Emma.
298
00:15:57,430 --> 00:15:59,330
I put it in the bank, Uncle Herman.
299
00:15:59,830 --> 00:16:00,529
Don't talk.
300
00:16:00,530 --> 00:16:02,050
Why didn't you invest it?
301
00:16:02,530 --> 00:16:03,690
In what, Uncle?
302
00:16:04,070 --> 00:16:05,570
In one of the three great...
303
00:16:12,810 --> 00:16:16,350
Dr. Bilko's got a bowling alley? Yes,
sir. It's a modest little pool room and
304
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
bowling alley, sir.
305
00:16:17,670 --> 00:16:20,550
I'll leave it, Emma. Get in on the
ground floor.
306
00:16:20,910 --> 00:16:23,650
Get the money out of the bank and give
it to him.
307
00:16:23,850 --> 00:16:25,690
I will, Uncle. I will.
308
00:16:26,150 --> 00:16:29,190
No, you won't, Mrs. Ritchie. Don't you
see this whole thing is a fraud?
309
00:16:29,410 --> 00:16:30,710
It's a plot to get your money.
310
00:16:30,970 --> 00:16:31,889
That's a lie.
311
00:16:31,890 --> 00:16:35,250
Isn't it a lie? Tell him, Uncle Herman.
I'll prove you this thing is a hoax.
312
00:16:35,290 --> 00:16:37,610
Just a minute, sir. Where are you going?
Darling, Emma will...
313
00:16:46,120 --> 00:16:48,660
Explain this, Rocco and Henshaw. I'll
explain it, Bilko.
314
00:16:48,900 --> 00:16:52,420
You're after our money and you've had
this whole thing rigged. Emma, I was
315
00:16:52,420 --> 00:16:55,120
it for your own good. Believe me, your
Uncle Herman would have told you the
316
00:16:55,120 --> 00:16:58,520
thing. Invest in the bowling alleys.
Believe me. Mrs. Ripsick, this is what
317
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
have to beware of.
318
00:16:59,940 --> 00:17:04,180
Charlatans who pretend to be genuine
mediums. Yes, and we legitimate mediums
319
00:17:04,180 --> 00:17:07,839
suffer because of impostors like thee. I
don't even put that money in the bank
320
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
with Bilko around.
321
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Emma, that hurts.
322
00:17:10,579 --> 00:17:11,559
What bank?
323
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Mrs. Ripsick.
324
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
We'll protect your money.
325
00:17:15,400 --> 00:17:19,099
How, Madame Zoboda? How? I will sleep
with it overnight in my seance room and
326
00:17:19,099 --> 00:17:22,640
the spirits will come to me in a dream
and advise me what you should do with
327
00:17:22,819 --> 00:17:25,980
Oh, Madame Zoboda, would you? I'll have
that money in my house for you tomorrow
328
00:17:25,980 --> 00:17:28,300
night. Come, let us leave this place at
once.
329
00:17:29,380 --> 00:17:31,700
I'm not only mad at you, but so is Uncle
Herman.
330
00:17:31,940 --> 00:17:35,100
I feel sorry for you, Bucco. You haven't
got a friend in either place.
331
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
There you are, Mr. Gregory.
332
00:17:45,430 --> 00:17:49,630
I think the manicure is to speed now.
Oh, miss, I'll get you a hot towel.
333
00:17:52,170 --> 00:17:54,670
So you and Madame Zoboda are leaving
Grove City?
334
00:17:55,110 --> 00:17:58,290
Yes, sir, on the midnight plane, right
after we transact a little business.
335
00:17:58,570 --> 00:17:59,670
Hmm, what's that, miss?
336
00:18:00,190 --> 00:18:01,690
Isn't your leaving a little sudden?
337
00:18:02,010 --> 00:18:03,650
Ah, that's how it is in my business.
338
00:18:03,910 --> 00:18:07,810
These things occasionally come up.
Excuse me, I forgot my cuticle scissors.
339
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
be right back.
340
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Flossie, are you sure?
341
00:18:14,430 --> 00:18:17,130
It was Mr. Gregory, huh? And they're
leaving on the midnight plane tonight?
342
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Thanks, Flossie.
343
00:18:18,630 --> 00:18:21,770
How do you like that? I knew those two
were crooks. Who, Ernie? Madam Zabor and
344
00:18:21,770 --> 00:18:22,509
that Gregory.
345
00:18:22,510 --> 00:18:25,510
I gotta stop Ritzik and give them the
money tonight. I won't stand by and see
346
00:18:25,510 --> 00:18:26,289
friends taken.
347
00:18:26,290 --> 00:18:29,070
Gee, Ernie, they really mean a lot to
you, don't they? Of course they do. Not
348
00:18:29,070 --> 00:18:31,770
only the pool tables, but the bowling
alleys. I need every cent I can get.
349
00:18:33,010 --> 00:18:34,830
Get in touch with Louie and Harry, the
bookmakers.
350
00:18:35,050 --> 00:18:37,990
The bookmakers? How are they gonna help
you? I need men who are acquainted with
351
00:18:37,990 --> 00:18:39,230
police work. Do what I tell you.
352
00:18:43,610 --> 00:18:45,150
Nine hundred a thousand.
353
00:18:45,490 --> 00:18:49,070
There you are, Madam Sabota. Thank you,
Mrs. Ritzig. I'll sleep on it tonight,
354
00:18:49,270 --> 00:18:51,450
and tomorrow I'll know what you should
do with your money.
355
00:18:51,790 --> 00:18:53,390
What time shall I pick it up in the
morning?
356
00:18:53,630 --> 00:18:56,530
Well, I think we'll be awake by ten.
357
00:18:56,750 --> 00:18:57,850
I'm tired, Gregory.
358
00:18:58,070 --> 00:18:59,290
I think we should be running along.
359
00:18:59,650 --> 00:19:01,410
Oh, I'm sorry. I hope we don't keep you
awake.
360
00:19:02,150 --> 00:19:03,190
It's someone at the window.
361
00:19:03,490 --> 00:19:04,490
It's Bilko.
362
00:19:04,710 --> 00:19:05,970
Hey, what are you coming to the window
for?
363
00:19:07,050 --> 00:19:09,810
You've got to help me. Hide me. Hide me.
What's the matter? For heaven's sake,
364
00:19:09,830 --> 00:19:11,930
don't ask questions. Hide me. They're
closing in on me. Please.
365
00:19:12,150 --> 00:19:16,510
Who's after you? The MPs? Oh, if it was
only the MPs. Why? Why did she turn me
366
00:19:16,510 --> 00:19:19,210
in? Look, give me the keys to the car. I
can make the border by tonight.
367
00:19:19,450 --> 00:19:22,550
Who turned you in? Madam Flossie. She
told the police about my phony medium
368
00:19:22,550 --> 00:19:25,190
racket. You didn't know this, Emma, but
I've been in it for years.
369
00:19:25,410 --> 00:19:28,630
Oh, Emma, please help me. Give me a fur
coat. I'll hide in the deep freeze.
370
00:19:30,220 --> 00:19:32,600
We can have the house surrounded by now,
but you got nothing to worry about.
371
00:19:32,740 --> 00:19:36,040
You're a legitimate medium. Emma,
please, give me a dress and a pair of
372
00:19:36,040 --> 00:19:37,380
heels. Tell them I'm your sister.
373
00:19:40,720 --> 00:19:43,620
Move it, quick. Fill the bathtub. Give
me a straw. I can stay underwater that
374
00:19:43,620 --> 00:19:45,180
way for hours. Help me.
375
00:19:46,180 --> 00:19:49,240
Don't shoot. Don't shoot. All right,
don't give us any trouble, Bilko. You
376
00:19:49,240 --> 00:19:52,460
better come along quietly. I'm glad it's
all over with. Maybe now I can sleep at
377
00:19:52,460 --> 00:19:55,580
night. Yeah, you'll sleep all right for
about ten years. Ten years?
378
00:19:55,800 --> 00:19:56,599
Ten years.
379
00:19:56,600 --> 00:19:58,640
Isn't that a little extreme for just
being a crooked medium?
380
00:19:58,880 --> 00:20:01,720
Well, that's the law in this state ever
since the senator's wife was taken.
381
00:20:01,860 --> 00:20:04,340
Well, don't let that stop you in the
wonderful work you're doing. Oh, this is
382
00:20:04,340 --> 00:20:07,920
Madam Sabota and Mr. Gregory. Don't
blame them. They're legitimate mediums.
383
00:20:08,100 --> 00:20:09,099
is that right?
384
00:20:09,100 --> 00:20:12,160
Oh, yeah. We gave them a thousand
dollars. That's how much we trust them.
385
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
thousand? Wait.
386
00:20:13,920 --> 00:20:15,060
I'm getting a message.
387
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Gregory,
388
00:20:18,220 --> 00:20:19,500
give them back their money.
389
00:20:19,800 --> 00:20:24,120
What can we do with it, Madam Sabota?
The spirits say, buy government bonds.
390
00:20:24,760 --> 00:20:26,720
Come, Gregory, I'm tired. Let's go home.
391
00:20:27,220 --> 00:20:28,840
So long. I'll see you next Thursday.
392
00:20:29,100 --> 00:20:31,420
I wouldn't bet on that about you, pal.
They're going to do a lot of traveling.
393
00:20:31,580 --> 00:20:32,219
What do you mean?
394
00:20:32,220 --> 00:20:35,160
What do I mean? They're phony mediums.
If they were legitimate mediums, they'd
395
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
run out of here like that.
396
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Thanks,
397
00:20:37,500 --> 00:20:40,360
boys. You did a great job. That was a
cinch. We just do what the cops do to us
398
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
every week.
399
00:20:42,460 --> 00:20:44,680
Did you mean to tell me that they
weren't real cops?
400
00:20:45,020 --> 00:20:47,600
Of course not. I had to resort to these
methods to bring you to your senses.
401
00:20:47,700 --> 00:20:49,240
They would have taken you for every
penny you got.
402
00:20:49,660 --> 00:20:54,690
Emma. Bilko saved all our money. The
least we could do is loan him $500 for
403
00:20:54,690 --> 00:20:58,110
bowling alley. You're right. That's the
least we can do. Take it, take it,
404
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
Bilko. You deserve it.
405
00:20:59,310 --> 00:21:03,450
Thanks. I'm all choked up. Gee, Bilko,
you're the best pal we ever had. You
406
00:21:03,450 --> 00:21:04,450
certainly are.
407
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
So long, Bilko.
408
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Yeah, so long.
409
00:21:07,070 --> 00:21:09,530
Gee, Emma, I'm glad you gave him that
money.
410
00:21:09,830 --> 00:21:14,010
You know, we had him wrong for all these
years. I think we did have him wrong.
411
00:21:15,150 --> 00:21:16,150
Here's your money, Emma.
412
00:21:16,730 --> 00:21:17,910
I just got a message.
413
00:21:18,510 --> 00:21:21,530
Uncle Herman. He says, Also
414
00:21:21,530 --> 00:21:28,390
seen in
415
00:21:28,390 --> 00:21:32,610
tonight's cast were Joey Ross as
Sergeant Ritzig, Beatrice Ponds as Mrs.
416
00:21:32,630 --> 00:21:37,850
Charlotte Ray as Flossie, Jory Remus as
Madame Zoboda, Kirby Smith as Gregory,
417
00:21:38,050 --> 00:21:40,270
and Fred Stewart as Mr. Bascom.
35895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.