Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Ah! Ah!
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,160
Ah!
3
00:00:30,640 --> 00:00:31,680
Bridget, where are the soldiers?
4
00:00:32,340 --> 00:00:35,500
Keep your lips nicked on me. They're
coming all the way from Camp Remark.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,980
Murder Duval going out with a soldier.
What'll people think?
6
00:00:39,340 --> 00:00:42,740
Well, come on. Let's have some fresh
water before the battle starts.
7
00:00:43,260 --> 00:00:46,160
Nothing's going to help me. I just want
to eat something like a big fat stick.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,400
Where are the girls? Where are the
girls?
9
00:00:49,980 --> 00:00:53,420
One hamburger to each couple. That way
we make it a long evening. Gee, Sarge, I
10
00:00:53,420 --> 00:00:54,440
hope the girls are good looking.
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,860
You trust me. I tell you, that number I
found on the phone booth had four stars
12
00:00:57,860 --> 00:01:01,080
next to it. And when a sailor puts four
stars next to a girl's number, that
13
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
ain't for perfect attendance.
14
00:01:03,220 --> 00:01:06,360
Who are Ava Gardner's best friends?
15
00:01:06,700 --> 00:01:09,740
Marilyn Monroe and Kim Novak. Tell your
beauties, travel and pack.
16
00:01:09,940 --> 00:01:10,940
Oh, man,
17
00:01:13,060 --> 00:01:15,520
I told you. You got class. You got
savoir faire.
18
00:01:15,760 --> 00:01:18,560
Thanks, Sarge. I thought you took us
because we were the only two guys left
19
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
camp with money.
20
00:01:19,940 --> 00:01:21,200
Thank you very much, gentlemen.
21
00:01:21,720 --> 00:01:25,520
If you intended to cut me, you certainly
did. This is the thanks you give me? I
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,620
arrange three great dates? I get your
weekend passes? This is the way you show
23
00:01:28,620 --> 00:01:29,479
your gratitude?
24
00:01:29,480 --> 00:01:30,620
I'm sorry. Never mind.
25
00:01:30,920 --> 00:01:34,780
But did you bring the money? If you call
three bucks money, how about you, Dino?
26
00:01:34,900 --> 00:01:38,220
Four dollars. How about you, Sarge? The
phone call tapped me out.
27
00:01:38,420 --> 00:01:42,220
Come on. He just said one for six
people. Don't you worry about it, pal.
28
00:01:42,220 --> 00:01:43,380
have seven dollars in cash.
29
00:01:43,600 --> 00:01:46,360
But we got a million dollars worth of
charm. And if we weren't this right...
30
00:01:46,600 --> 00:01:50,220
We can get back to camp with change yet.
Hey, Sarge, this place is deserted.
31
00:01:50,520 --> 00:01:50,999
Of course.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
The fleet's out.
33
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
You know what they say.
34
00:01:53,120 --> 00:01:55,700
When the sailors are away, the soldiers
will play.
35
00:01:56,280 --> 00:01:57,700
Here come three girls.
36
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
I hope that's them.
37
00:01:59,880 --> 00:02:01,420
Wowee, wow. I like them all.
38
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
Please.
39
00:02:04,500 --> 00:02:08,360
One girl apiece. This is no smorgasbord.
I'll do all the talking. Up. Up.
40
00:02:09,900 --> 00:02:11,680
You are the soldiers, I presume.
41
00:02:12,040 --> 00:02:16,160
Oh, it's true. It's true what they say.
All the pretty girls are in San Diego.
42
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
Oh, you're cute.
43
00:02:17,860 --> 00:02:21,760
Whom of you gentlemen found my number in
the phone booth? It was I, Ernest G.
44
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
Bilko, and you are Bridget Hepperwhite?
45
00:02:24,100 --> 00:02:26,440
Likewise. And these are my companions.
46
00:02:26,700 --> 00:02:31,960
This is Maine Cirillo and Myrna Duval.
Splendid. Splendid. How are you? May I
47
00:02:31,960 --> 00:02:36,440
present to you a society's loftiest
playboys, Dino Paparelli and Fielding
48
00:02:36,440 --> 00:02:39,740
Zimmerman. Ladies, shall we? Put it
down! Oh, okay.
49
00:02:41,660 --> 00:02:44,680
He came right from Harvard into the
army. I'm standing.
50
00:02:45,060 --> 00:02:46,060
Sergeant.
51
00:02:46,660 --> 00:02:47,780
Here we are.
52
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Well,
53
00:02:54,280 --> 00:02:55,179
we're all here.
54
00:02:55,180 --> 00:02:58,080
Boy, could I go for a steak? A steak?
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,250
A steak in San Diego.
56
00:03:00,630 --> 00:03:04,630
Did you hear that, Dino? Yeah. My dear,
aren't you aware of the gourmet's golden
57
00:03:04,630 --> 00:03:08,830
rule? Never have oysters in a month
without an hour on it. And never eat
58
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
in San Diego.
59
00:03:12,490 --> 00:03:14,650
Are you going to eat or are you going to
talk?
60
00:03:14,950 --> 00:03:17,430
Eat, eat. Well, if everybody is hungry.
Waiter.
61
00:03:17,690 --> 00:03:23,810
Waiter. What do you have? Well, I
have... Oh, my dear, I'm the host.
62
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
I'll do the order again.
63
00:03:25,320 --> 00:03:27,900
We want something very special. You
better write this down so we get it all
64
00:03:27,900 --> 00:03:29,080
correct the way we want it.
65
00:03:29,340 --> 00:03:33,140
Now, your chef, he is Union. Union,
he'll understand the instructions. All
66
00:03:33,140 --> 00:03:35,140
right, I want you to get the apparel.
You find his beef.
67
00:03:35,680 --> 00:03:38,360
Then grind his beef into fine, fine
texture.
68
00:03:38,760 --> 00:03:40,060
Garnish it with various spices.
69
00:03:40,380 --> 00:03:42,160
Little garlics, little chippy, chippy
onions.
70
00:03:42,360 --> 00:03:46,180
You understand? And then form them into
little individual patties. Put them
71
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
under a low flame.
72
00:03:47,320 --> 00:03:51,380
And when they come to the proper
grilling point, put them on an
73
00:03:51,380 --> 00:03:55,140
little bun and bring them to a... Hey,
that... Hamburger.
74
00:03:55,520 --> 00:03:59,480
Is that what it is? I could never think
of the name. Yes. Three hamburgers with
75
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
the works.
76
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Hey,
77
00:04:06,080 --> 00:04:12,860
Sarge, I think we're finished. The flea
tank.
78
00:04:13,080 --> 00:04:16,820
Relax. You just say hello to an old
friend of Bridget. We thought of this
79
00:04:16,820 --> 00:04:19,220
Bridget. Oh, Bridget. Zender is here.
80
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Bridget. Ah.
81
00:04:20,680 --> 00:04:24,220
Gee, Larry, you look great. Yes, he does
have a nice tan. Now, look, Vincent, on
82
00:04:24,220 --> 00:04:27,900
your breaker. What a break, honey. Our
maneuvers were cut short all week. Are
83
00:04:27,900 --> 00:04:29,520
you doing anything tonight? Not a thing.
84
00:04:29,760 --> 00:04:31,540
What about these three creeps? Creeps?
85
00:04:32,760 --> 00:04:35,460
Looking for trouble, soldier?
86
00:04:36,160 --> 00:04:39,600
You're lucky, sailor, because I got two
more weeks to go to get my good conduct
87
00:04:39,600 --> 00:04:43,820
medal. Come on, baby, let's blow this
joint. I got two months' pay bursting a
88
00:04:43,820 --> 00:04:44,719
hole in my pocket.
89
00:04:44,720 --> 00:04:47,460
Let's all go someplace and get a great,
big, juicy steak.
90
00:04:47,680 --> 00:04:48,579
A steak?
91
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
I'm with you.
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,619
Me too.
93
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Me too.
94
00:04:53,140 --> 00:04:57,160
You want to stand around and let those
sailors take our girls? Are you nuts?
95
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
This joint is full of sailors. We start
anything here, they'll use us for
96
00:04:59,800 --> 00:05:03,220
anchors. What do we do now, Todd? What
do we do now? You know what they say,
97
00:05:03,280 --> 00:05:05,500
when the cat comes home, the mice crawl
back in a hole.
98
00:05:05,920 --> 00:05:08,640
I'll call a bus thief and see if we can
get the next bus back to Grove City.
99
00:05:08,920 --> 00:05:10,540
Dime. Dime, dime, dime.
100
00:05:19,850 --> 00:05:21,810
Will you get me the bus, people, please?
101
00:05:22,130 --> 00:05:24,210
Hiya, Bert. Hi, Freddy. What'll it be?
102
00:05:24,410 --> 00:05:27,910
Drinks for everybody, Bert. What time is
the next bus leave for Grove City,
103
00:05:28,030 --> 00:05:30,310
please? What's with the drinks for
everybody, Freddy?
104
00:05:31,110 --> 00:05:35,610
Yes, there'll be three of us. I am in
the chips again. I just won $250.
105
00:05:36,130 --> 00:05:38,110
The next bus leave's at $250?
106
00:05:39,270 --> 00:05:43,180
Where did you win this kind of money,
Freddy? In the big crowd game. We have
107
00:05:43,180 --> 00:05:44,960
another bus leaving for the big crap
game.
108
00:05:46,960 --> 00:05:48,420
One guy won it for 800 bucks.
109
00:05:48,720 --> 00:05:51,000
Oh, you got room for us. Oh, yeah,
there'll be 800 of us.
110
00:05:53,680 --> 00:05:54,840
Just a minute, please.
111
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
Did you say all weekend?
112
00:05:56,780 --> 00:05:59,080
Yeah. Is there a bus leaving Monday
morning?
113
00:06:02,040 --> 00:06:04,600
Come on, Sarge. When are we leaving?
We're not leaving. What do you mean? The
114
00:06:04,600 --> 00:06:07,380
biggest crap game since Albuquerque came
back from Manila is going on in this
115
00:06:07,380 --> 00:06:09,300
town right now. But we only got seven
bucks.
116
00:06:09,560 --> 00:06:10,860
Seven. See? We're lucky already.
117
00:06:11,100 --> 00:06:14,340
This is our chance to get back at the
Navy. All right. Where's the game? This
118
00:06:14,340 --> 00:06:19,640
sailor right here knows. We'll ask him.
Come on. Sailor, could you... Excuse me
119
00:06:19,640 --> 00:06:20,379
a minute.
120
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Sailor was just here.
121
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
Very good friend of mine. He invited me
to the crap game. Do you know where it
122
00:06:24,300 --> 00:06:27,640
is? Don't ask me, buddy. When there's
that much money floating around, the
123
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
is top secret.
124
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Yeah.
125
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Hi, everybody.
126
00:06:32,390 --> 00:06:33,630
Let me buy you a drink.
127
00:06:34,830 --> 00:06:36,850
Is the game the same place it was last
year?
128
00:06:37,130 --> 00:06:39,090
How could it be? Last year it was in
Honolulu.
129
00:06:39,910 --> 00:06:40,910
Well,
130
00:06:41,670 --> 00:06:45,230
where is it this year? I don't know. I
only got 50 bucks.
131
00:06:45,530 --> 00:06:46,810
They wouldn't even talk to me.
132
00:06:47,410 --> 00:06:52,230
I gotta get in that game. Darn old crap
game.
133
00:06:52,490 --> 00:06:54,130
I'll lose it. Come on. Hey, Bert.
134
00:06:54,450 --> 00:06:58,010
Can I have a drink in the cup? On a cup?
You've been away for three months. What
135
00:06:58,010 --> 00:06:59,010
happened to all your pay?
136
00:06:59,110 --> 00:07:00,330
I blew it in two rolls.
137
00:07:00,730 --> 00:07:03,230
How can I be such a jerk? Excuse me,
pal. I couldn't help you in your
138
00:07:03,230 --> 00:07:05,730
unfortunate... Let me buy you a drink.
139
00:07:05,970 --> 00:07:06,909
What a jerk.
140
00:07:06,910 --> 00:07:09,890
Three months paid down the drain. Down
the drain? Is that where the game was?
141
00:07:09,890 --> 00:07:10,930
the sewer? Down the drain? Why?
142
00:07:11,270 --> 00:07:12,810
Why did I ever go there?
143
00:07:13,070 --> 00:07:15,870
Well, where? Where, why? Why, where? I'm
walking down the street.
144
00:07:16,230 --> 00:07:18,830
Suddenly, one of my buddies says, let's
go to the bowling alley.
145
00:07:19,050 --> 00:07:23,730
Bowling alley. Which bowling alley? But
do I go to the bowling alley? You
146
00:07:23,730 --> 00:07:24,689
didn't. No.
147
00:07:24,690 --> 00:07:26,170
No, you didn't. I had to go to the...
148
00:07:28,910 --> 00:07:32,330
Did you cry a little clearer? I didn't
hear that. Oh, I learned my lesson.
149
00:07:32,330 --> 00:07:35,250
well, I want to learn my lesson. Never
again.
150
00:07:35,470 --> 00:07:38,930
This has happened to me for the last
time. What am I going to tell my wife?
151
00:07:39,390 --> 00:07:42,730
Well, just walk in, lay on the table and
say, Honey, I blew all my money at the
152
00:07:42,730 --> 00:07:45,230
cat game. And then tell her the name of
it. You want to save your marriage,
153
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
don't you? Where was the game?
154
00:07:47,350 --> 00:07:51,090
I've been looking all over for you.
Here's a hundred bucks I owe you.
155
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
A hundred bucks?
156
00:07:56,650 --> 00:07:58,990
Where are you going? This time, our ship
is coming in. Come on.
157
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
You back again?
158
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
And I got fresh loot.
159
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Come on in.
160
00:08:12,010 --> 00:08:15,250
Did you hear that, Sarge? He gave a
secret knock. Don't worry. The tape
161
00:08:15,250 --> 00:08:18,510
was on. I got it over. This is what I
always dreamed about. A warehouse full
162
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
money.
163
00:08:22,890 --> 00:08:25,730
you want. I'm running the game. I've got
plenty of loot here. Let's get going.
164
00:08:25,770 --> 00:08:28,110
This is a Navy game, buddy. Shut up.
Wait a minute.
165
00:08:28,450 --> 00:08:31,270
We play football together. Why not an
Army and Navy crap game?
166
00:08:36,110 --> 00:08:38,549
Smell that? Did you get a whiff of that
green? I'm telling you, I've got to get
167
00:08:38,549 --> 00:08:40,470
in there. Forget it, Sarge. You haven't
got a chance.
168
00:08:40,850 --> 00:08:44,970
Look, as long as there's a brain in his
head, breath in his body, and greed in
169
00:08:44,970 --> 00:08:46,410
his heart, there's always a chance.
170
00:08:54,030 --> 00:08:56,910
the Asajj. Just stop calling me Asajj.
From now on, it's Chief.
171
00:08:57,110 --> 00:09:00,470
Okay, Chief, but if they find out you're
Asajj, we'll get 20 years. Will you
172
00:09:00,470 --> 00:09:03,590
relax? It's just for an hour, just long
enough to make a killing, and then it's
173
00:09:03,590 --> 00:09:06,670
back to Sam's Army and Navy, so they're
back in our own uniforms. Let me handle
174
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
it. Okay, here goes.
175
00:09:11,810 --> 00:09:14,650
What do you want? Hiya, mate. We just
blew into port looking for a little
176
00:09:14,650 --> 00:09:17,130
action, and we got plenty of that
seaweed with numbers on it.
177
00:09:17,370 --> 00:09:18,430
Haven't I seen you before?
178
00:09:18,910 --> 00:09:22,530
It's possible. Most of us on the
Nautilus were seen on TV, newsreels,
179
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
tape parades.
180
00:09:23,870 --> 00:09:26,190
I don't want to hear it in there. You
know what I mean? They'll start
181
00:09:26,310 --> 00:09:28,750
breaking up the game. What do you say,
Nate? Okay, Chief.
182
00:09:28,990 --> 00:09:29,669
Okay, Nate.
183
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Aye, aye, Dutch.
184
00:09:33,010 --> 00:09:36,770
Hey, watch this point. Five. Five. Ten,
he don't make it. It's not.
185
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
Okay. Seven.
186
00:09:38,170 --> 00:09:39,530
Seven. Five. Five.
187
00:09:39,910 --> 00:09:45,370
Who's dying? Who's dying? I was waiting
here and now in the open. Here we go.
188
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Do you want an accident?
189
00:09:46,960 --> 00:09:49,340
This is it. I'll go easy on you, boys.
I'll shoot five.
190
00:09:49,640 --> 00:09:50,459
I've got 200.
191
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
I've got the other 300.
192
00:09:51,880 --> 00:09:54,660
500? Hey, Chief, you only got a $5 bill
on the deck.
193
00:09:54,900 --> 00:09:59,420
Oh, well, it must be these glasses. By
mistake, I... Well, we'll just shoot the
194
00:09:59,420 --> 00:10:01,520
$5. Go ahead. Shoot the 500.
195
00:10:01,740 --> 00:10:03,020
We'll trust you. Go on.
196
00:10:03,740 --> 00:10:05,880
I'm sure we'll trust you. You're Navy.
197
00:10:07,700 --> 00:10:09,980
Thank you, Mr. Daddy. Oh, Daddy, you
need to do something.
198
00:10:12,550 --> 00:10:14,450
Four. That's a tough point.
199
00:10:15,830 --> 00:10:21,090
Here we go. One, two, three, four. Watch
the point that I am doing. And it is
200
00:10:21,090 --> 00:10:22,150
eight. Five.
201
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
All right,
202
00:10:26,610 --> 00:10:30,050
boys. Up the ante. Shoot 500 and five
down.
203
00:10:32,010 --> 00:10:35,710
All right. Come on,
204
00:10:36,570 --> 00:10:39,410
Dicey. You'll be good to me. Daddy will
be good to you. And here it is. And it
205
00:10:39,410 --> 00:10:40,410
is eight.
206
00:10:44,140 --> 00:10:47,700
One more roll, I'll buy my own ship.
I'll open my own if your boy's shooting
207
00:10:48,640 --> 00:10:50,300
I got 250.
208
00:10:50,800 --> 00:10:52,080
50, wait a minute, 50 open.
209
00:10:52,520 --> 00:10:53,419
Broke again.
210
00:10:53,420 --> 00:10:54,800
What am I going to tell my wife?
211
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
You're faded.
212
00:11:00,180 --> 00:11:01,520
All right, coming up. Anything?
213
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Anything's eight.
214
00:11:03,240 --> 00:11:04,480
Five, I'll take three to two.
215
00:11:09,580 --> 00:11:13,080
Gentlemen, you've got here just in time.
I have the evidence right here. Skip
216
00:11:13,080 --> 00:11:15,120
the fast talk, Chief. What are you doing
with all that money?
217
00:11:15,360 --> 00:11:18,540
Well, you see, I'm the payroll clerk,
and I seem to have missed a few fellas.
218
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
There they are.
219
00:11:20,000 --> 00:11:22,280
Seeming properly, you have back pay
coming up.
220
00:11:22,640 --> 00:11:26,800
$1 ,800, and there it is. A new
frogman's in them, and the heroism
221
00:11:26,900 --> 00:11:28,480
The Navy's proud of what you've done.
222
00:11:29,520 --> 00:11:31,260
It didn't very close to my ledger.
223
00:11:32,020 --> 00:11:35,020
yesterday. She will take that money.
Grab it. Wait a minute. What do you
224
00:11:35,060 --> 00:11:35,999
take that money?
225
00:11:36,000 --> 00:11:39,520
Admiral's orders. All money confiscated
in gambling raids goes to Navy relief.
226
00:11:39,660 --> 00:11:43,060
Okay, sailor. Let's have your name and
ship. Hey, Sarge, if they find out we're
227
00:11:43,060 --> 00:11:46,540
soldiers, we'll get 20 years. Get 40
years. 20 years to reach service. What's
228
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
your name?
229
00:11:47,940 --> 00:11:48,940
Papa.
230
00:11:49,100 --> 00:11:52,480
Papa. Papa. All right. He's one of my
men. I'll vouch for him. Let Papa speak
231
00:11:52,480 --> 00:11:53,800
for himself. What ship you on, Papa?
232
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
Ship? I'm with the... You, you, you.
You, you, what?
233
00:11:57,880 --> 00:11:59,060
What ship are we on?
234
00:11:59,470 --> 00:12:00,229
Yes, sir.
235
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
Yes, sir.
236
00:12:01,410 --> 00:12:04,070
Chief, what ship are we with? Yeah,
Chief, what ship are you with?
237
00:12:04,450 --> 00:12:11,390
We're on the board. The grand old vessel
we served under has been put up in mock
238
00:12:11,390 --> 00:12:12,390
form.
239
00:12:13,810 --> 00:12:17,190
Don't say that name. It tugs right at my
heart. I've been looking for you guys.
240
00:12:17,310 --> 00:12:20,330
All personnel from the Wilson have been
transferred to the Saratoga.
241
00:12:20,810 --> 00:12:24,010
Did you hear that, Shipmates? We've been
transferred to the Saratoga. I guess
242
00:12:24,010 --> 00:12:25,010
they want us to report aboard.
243
00:12:25,280 --> 00:12:29,280
Monday morning, seven, they'll shout.
No, they want you aboard right now. Take
244
00:12:29,280 --> 00:12:31,300
the rest of these guys down to shore
patrol headquarters.
245
00:12:31,520 --> 00:12:32,620
You three, come with me.
246
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
Hey, Sarge, they're going to put us on a
boat.
247
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
We've got to change back to our
uniforms.
248
00:12:36,200 --> 00:12:40,260
Oh, shore patrol, on our way over, I
suppose we could pass Sam's Army and
249
00:12:40,260 --> 00:12:42,760
store. They have a sale of compasses.
Come on. Let's go.
250
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Let's go.
251
00:12:44,280 --> 00:12:46,380
What am I going to tell my wife?
252
00:12:53,130 --> 00:12:56,130
Excuse me, sir. We rounded up three more
men from the Wilson. We caught them in
253
00:12:56,130 --> 00:12:59,850
a gambling raid, sir. Oh, gambling, eh?
Well, maybe they got away with that on
254
00:12:59,850 --> 00:13:00,529
the Wilson.
255
00:13:00,530 --> 00:13:01,590
But not on my ship.
256
00:13:01,990 --> 00:13:05,530
Bring them in. Aye, aye, sir. In here,
the captain wants to see it.
257
00:13:08,210 --> 00:13:09,210
Oh.
258
00:13:09,330 --> 00:13:11,250
So you men were caught gambling, eh?
259
00:13:11,970 --> 00:13:13,990
Well, you certainly ought to know better
than that, Chief.
260
00:13:14,550 --> 00:13:15,890
When did you join the Navy? Yesterday?
261
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Yes, sir. What?
262
00:13:19,600 --> 00:13:20,559
to save yourself.
263
00:13:20,560 --> 00:13:24,160
Oh, I'm so ashamed, sir. I just can't
stop gambling. Throw me off the ship
264
00:13:24,160 --> 00:13:29,340
before I give it a bad name. Which way
is the gangway? Now, ordinarily, I'd
265
00:13:29,340 --> 00:13:30,340
throw the book at you for gambling.
266
00:13:30,820 --> 00:13:34,440
But since you men of the Wilson just
came back from four months of sea duty
267
00:13:34,440 --> 00:13:37,780
are about to go out for six more months,
I will overlook it this time. Six
268
00:13:37,780 --> 00:13:40,460
months? Six months. But I only got a
three -day pass. What was that?
269
00:13:40,760 --> 00:13:44,520
Oh, he said he's been three years before
the mass, sir. I think he's had too
270
00:13:44,520 --> 00:13:45,740
much sea duty, sir. Really?
271
00:13:46,680 --> 00:13:47,800
What's your name, sailor?
272
00:13:50,120 --> 00:13:51,200
Well, I'm very sorry, Papa.
273
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
You're going to have to ship out for
another cruise.
274
00:13:53,940 --> 00:13:57,000
Oh, in that case, we'll have to say
goodbye to our loved ones. I think
275
00:13:57,000 --> 00:14:00,040
phone in San Domingo Navy Star. Good
morning from the bridge, sir. We're on
276
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
way. What's our speed?
277
00:14:01,120 --> 00:14:04,060
10 knots, sir. Very good. As soon as we
clear the harbor, increase it to 15
278
00:14:04,060 --> 00:14:07,540
knots. Aye, aye, sir. Clear the harbor?
That means we're at... What?
279
00:14:07,980 --> 00:14:08,959
What'd you say?
280
00:14:08,960 --> 00:14:11,300
Why, you... Oh, sir, how... Oh, you
fool!
281
00:14:11,580 --> 00:14:14,520
How could you, sir? This man's been
tinkering with the security of our
282
00:14:14,520 --> 00:14:18,420
government. He spoke at a bar, sir. They
know where we're going, sir. You know
283
00:14:18,420 --> 00:14:19,239
what the posts say.
284
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
Loose lips sink ships.
285
00:14:21,820 --> 00:14:22,900
Don't be ridiculous.
286
00:14:23,360 --> 00:14:26,340
Oh, look at that. Through the porthole I
see a periscope, so you'd better zip.
287
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Now, that's enough.
288
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
You men get below to the galley where
you belong and start preparing
289
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Galley, sir?
290
00:14:32,729 --> 00:14:36,430
Well, unless they lied to me at
Annapolis, those insignias you're
291
00:14:36,430 --> 00:14:38,930
your arms mean that you're stewards,
don't they? Now get below.
292
00:14:39,350 --> 00:14:40,350
Yes, sir.
293
00:14:40,570 --> 00:14:41,970
Oh, sir, how many for breakfast?
294
00:14:42,270 --> 00:14:43,049
1 ,800.
295
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
1 ,800.
296
00:14:46,050 --> 00:14:49,090
I forgot to pick up the eggs, so you'll
have to put my men and I back in a tent
297
00:14:49,090 --> 00:14:50,370
and let us go back to shop. Now get
below!
298
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
Right now, you...
299
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
Other guys go AWOL. They go to New York,
Miami Beach.
300
00:15:04,380 --> 00:15:07,280
This is probably the first time anyone
went AWOL to the Navy.
301
00:15:09,160 --> 00:15:10,380
I'm thinking, I'm thinking.
302
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
Chief, fix this opening. I want to make
sure it's okay. I don't want anyone to
303
00:15:13,660 --> 00:15:16,480
get sick like last time. You've got to
worry about everything on this ship.
304
00:15:16,780 --> 00:15:20,140
You call this opening? Give me opening
with lumps in it. Lumps. Go on, move it.
305
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
Sick.
306
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Sick.
307
00:15:24,820 --> 00:15:28,320
Sick. Sick. Sick. Who's sick? He's sick.
308
00:15:28,650 --> 00:15:31,630
I'm just homesick, Sarge. That's all.
You don't understand. I want to get you
309
00:15:31,630 --> 00:15:35,010
home, but first you've got to be sick.
Very sick. How sick am I? Oh, I'm afraid
310
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
you're going to need an operation.
311
00:15:36,250 --> 00:15:39,190
And I'll have to fly you back to port.
Once we get back to port, it's a short
312
00:15:39,190 --> 00:15:41,130
ambulance ride to Sam's Army and Navy
store.
313
00:15:41,330 --> 00:15:44,490
How about us? We've got to go along with
him. You know why? You're his blood
314
00:15:44,490 --> 00:15:47,530
type. And when he's in a coma, he keeps
yelling for me. Remember that. He
315
00:15:47,530 --> 00:15:50,790
wouldn't dare separate us. Great. What
kind of an operation am I going to have,
316
00:15:50,890 --> 00:15:54,410
Sarge? Here, girl. How about your
tonsils? Had them out. Had noise? Had
317
00:15:54,410 --> 00:15:56,090
out. What do you got left? Everything I
need.
318
00:15:58,270 --> 00:15:59,550
Appendix. My appendix?
319
00:16:00,010 --> 00:16:03,590
Sure. Once we get back to port, you
suddenly recover.
320
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
Well,
321
00:16:05,910 --> 00:16:08,450
why does it hurt you, sailor? Does it
hurt that?
322
00:16:09,390 --> 00:16:10,950
Breakdown! Oh, I was afraid of that.
323
00:16:11,350 --> 00:16:14,350
Appendicitis! What's the trouble, Chief?
Oh, sir, this man has had a sudden
324
00:16:14,350 --> 00:16:16,270
attack of acute appendicitis, sir.
325
00:16:16,770 --> 00:16:19,410
Appendicitis? He might have to be
operated on. Yes, sir. I'll go up to the
326
00:16:19,410 --> 00:16:21,590
flight deck and have him warm up a
plane, sir.
327
00:16:22,470 --> 00:16:24,910
Ernie, Ernie! Don't worry, sailor, I
won't leave you.
328
00:16:25,250 --> 00:16:28,970
He sounds pretty sick. Yes, I'm afraid
so, sir. And the plane will have to
329
00:16:28,970 --> 00:16:31,790
arrange for a blood transfusion. I hope
he can find his blood type B.
330
00:16:32,110 --> 00:16:35,090
Does anyone on this ship have blood type
B?
331
00:16:36,720 --> 00:16:40,260
That's what I'd be, sir. You do? You'll
have to come along with us, sailor. Grab
332
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
his legs.
333
00:16:41,640 --> 00:16:44,460
Which way to the flight deck, sir? Never
mind the flight deck. Get this man
334
00:16:44,460 --> 00:16:47,200
right to the sickbay. We have facilities
to operate here on the ship.
335
00:16:49,180 --> 00:16:50,320
The plane is moving.
336
00:16:50,560 --> 00:16:54,900
Oh, yes. Where is it here? Higher. Here?
Higher. Here? Yes, sir. Oh, it's just a
337
00:16:54,900 --> 00:16:57,420
severe headache. I'll give you a couple
of aspirins. You'll be right back to
338
00:16:57,420 --> 00:16:58,940
squeezing the oranges. Let's all work on
it.
339
00:16:59,740 --> 00:17:02,920
So you have facilities to operate right
on the ship, sir.
340
00:17:03,560 --> 00:17:05,140
Carry on. Thank you, sir.
341
00:17:06,420 --> 00:17:08,400
Keeps no more operations, Sarge.
342
00:17:08,619 --> 00:17:09,980
I'm thinking. I'm thinking.
343
00:17:18,760 --> 00:17:19,800
Come on. Come on.
344
00:17:20,780 --> 00:17:22,839
I'm not going to do it, Sarge. I'm not
going to do it.
345
00:17:23,740 --> 00:17:25,579
We are telling you this is a safe plan.
346
00:17:26,089 --> 00:17:27,869
For you it's safe. For me it's wet and
dangerous.
347
00:17:28,130 --> 00:17:31,390
All you do is jump over. We'll never
take our eyes off you. We yell, man
348
00:17:31,390 --> 00:17:34,570
overboard. They order a rowboat in there
for you. We keep rowing after you. Keep
349
00:17:34,570 --> 00:17:37,570
swimming. First thing you know, we're in
Sam's Army and Navy store drying off.
350
00:17:37,730 --> 00:17:40,010
Why do I have to do it? What are you
complaining about?
351
00:17:40,210 --> 00:17:42,050
I already had appendicitis. That's
right.
352
00:17:42,890 --> 00:17:44,470
All right. Which way is sure?
353
00:17:45,010 --> 00:17:49,330
That way. To your right is San Diego. To
your left is Hawaii.
354
00:17:49,770 --> 00:17:51,730
Be sure you swim to the right.
355
00:17:53,610 --> 00:17:57,110
What? Wait a minute, Sergeant. I hear
someone coming. Oh, well, sailor,
356
00:17:57,110 --> 00:18:01,070
remember, a life jacket is a seaman's
best friend. The maintenance officer...
357
00:18:01,070 --> 00:18:04,910
Oh, how do you do, sir? Just inserting
the men in life jackets will, sir. Oh,
358
00:18:04,930 --> 00:18:08,430
very well. Carry on. Splendid. Captain,
we're all prepared for Operation
359
00:18:08,430 --> 00:18:11,250
Frogman. I can have a hundred men in the
water in five minutes.
360
00:18:11,450 --> 00:18:13,370
No, I'm afraid you're going to have to
cancel it, Lieutenant Larson.
361
00:18:13,730 --> 00:18:17,770
I just had a report that a huge school
of tiger sharks has been sighted in
362
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
waters. Tiger sharks?
363
00:18:19,070 --> 00:18:20,910
They can tear a man to pieces in a
matter of minutes.
364
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
Come along.
365
00:18:22,830 --> 00:18:24,550
All right, all right. Come down.
366
00:18:26,450 --> 00:18:30,370
1 ,800 dumplings.
367
00:18:30,690 --> 00:18:33,470
And we don't have to worry about getting
back. This meal will sink the ship.
368
00:18:34,250 --> 00:18:35,550
I'm thinking, I'm thinking.
369
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
Ted, Ted!
370
00:18:38,150 --> 00:18:40,930
Carry on. Thank you, sir. Oh, uh, Chief,
I, uh...
371
00:18:41,150 --> 00:18:43,130
I would like to ask a very special favor
of you.
372
00:18:43,370 --> 00:18:44,249
Anything, sir.
373
00:18:44,250 --> 00:18:46,790
Well, you see, this happens to be the
first time that my wife and I have been
374
00:18:46,790 --> 00:18:50,450
separated on our wedding anniversary.
Oh, that's too bad, sir. Oh, I know it
375
00:18:50,450 --> 00:18:53,270
will be fun, sir. Why don't you turn the
ship right around and go back and
376
00:18:53,270 --> 00:18:55,690
surprise her, sir? I only wish that I
could, chief.
377
00:18:55,930 --> 00:18:59,510
However, we've always managed to top off
our anniversary meal with a very
378
00:18:59,510 --> 00:19:02,770
special dessert that she makes. Oh,
well, I'll speak to the pastry chef
379
00:19:02,830 --> 00:19:05,070
sir. He won't find it in any of the
cookbooks, I promise you that.
380
00:19:05,310 --> 00:19:06,650
My wife calls it a teddy bear.
381
00:19:06,930 --> 00:19:10,330
Teddy bear sounds delicious, sir. It is,
it is, really. It's a sort of a...
382
00:19:10,490 --> 00:19:14,690
Baked Alaska with chocolate sauce all
over it. Oh, well, sir, I'll see that
383
00:19:14,690 --> 00:19:16,790
have it for dinner tonight, sir, and
happy anniversary.
384
00:19:17,030 --> 00:19:19,210
Thank you, Chief. Thank you. I certainly
appreciate that.
385
00:19:19,870 --> 00:19:25,030
My, my, my, that certainly looks good,
doesn't it? Oh, my thumb. Did you burn
386
00:19:25,030 --> 00:19:27,010
your thumb, sir? Would you like some
butter? I don't know.
387
00:19:28,530 --> 00:19:29,530
No, it's all right.
388
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
It's all right.
389
00:19:34,910 --> 00:19:38,550
I got it. I got it. What, Sarge? What
have you got? The recipe for getting us
390
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
back to San Diego.
391
00:19:39,590 --> 00:19:43,850
How? How? I've seen it in the movies.
The cane mutiny. This one officer tries
392
00:19:43,850 --> 00:19:47,670
convince this lieutenant that the
captain is off his course. He does
393
00:19:47,670 --> 00:19:50,890
him. So the lieutenant takes over the
boat and sails it right back home again.
394
00:19:51,230 --> 00:19:54,570
Throw me to the sharks. It's safer.
Sergeant, I'm going to tell the
395
00:19:54,570 --> 00:19:55,670
that the captain is nuts.
396
00:19:55,930 --> 00:19:59,470
Look, I don't want to tell the same
pathetic story twice. I'll wait until
397
00:19:59,470 --> 00:20:00,650
Lieutenant Larson gets here.
398
00:20:04,210 --> 00:20:07,570
Now, you men, these dumplings look a
little heavy to me. I want the men to
399
00:20:07,570 --> 00:20:10,450
light, fluffy dumplings. Now, what's
this big emergency about, Chief?
400
00:20:11,150 --> 00:20:13,790
There's that macaroni and cheese for
tonight's dinner. Get to work on it
401
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
away. Aye, aye, sir.
402
00:20:17,270 --> 00:20:18,970
Sir, where's the captain?
403
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
He's on the bridge.
404
00:20:20,930 --> 00:20:23,430
Good heavens, he's not steering the
ship, is he, sir?
405
00:20:23,650 --> 00:20:24,650
Of course he is.
406
00:20:24,830 --> 00:20:25,970
Now, what's this all about?
407
00:20:26,330 --> 00:20:30,470
Oh, sir, perhaps it's unimportant.
Perhaps the incident is just trivial. I
408
00:20:30,470 --> 00:20:31,790
shouldn't have brought it up, sir. What
incident?
409
00:20:32,840 --> 00:20:34,600
The teddy bear incident, sir.
410
00:20:36,140 --> 00:20:37,280
What teddy bear?
411
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
The one the captain keeps asking for,
sir.
412
00:20:41,720 --> 00:20:44,520
Oh, I could bite my tongue for bringing
this up, sir.
413
00:20:44,780 --> 00:20:45,980
Perhaps it's unimportant.
414
00:20:46,220 --> 00:20:49,900
I'll work with you men on that macaroni
and cheese. Just a minute, chief.
415
00:20:50,880 --> 00:20:52,980
The captain asked for a teddy bear?
416
00:20:53,200 --> 00:20:53,959
Yes, sir.
417
00:20:53,960 --> 00:20:55,240
Are you sure you heard him right?
418
00:20:55,580 --> 00:21:00,050
Sir. When the captain of your ship asks
for a teddy bear, sir, you listen
419
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
carefully.
420
00:21:01,370 --> 00:21:03,530
Did he say why he wanted the teddy bear?
421
00:21:03,770 --> 00:21:07,770
Oh, I'm sure he has some explanation,
sir. Not like that Captain Krieg of the
422
00:21:07,770 --> 00:21:10,110
Cay Mutiny. Him with that fuss about the
strawberries.
423
00:21:10,350 --> 00:21:11,850
Oh, he was a dilly, sir.
424
00:21:12,210 --> 00:21:15,510
Did he have any kind of particular look
on his face when he asked for the teddy
425
00:21:15,510 --> 00:21:19,070
bear? No, just like any six -year -old
boy who wants his teddy bear, you know.
426
00:21:22,780 --> 00:21:24,880
Then there was this other thing, sir.
427
00:21:25,100 --> 00:21:26,160
What other thing?
428
00:21:26,480 --> 00:21:33,120
Well, after he asked for his teddy bear,
sir, he... He kept sucking his thumb.
429
00:21:36,960 --> 00:21:41,040
Captain Spencer, it's hard to believe. I
know, sir, but... Oh, Chief.
430
00:21:41,340 --> 00:21:44,960
Thank heavens he's off the bridge. Yes,
sir. Chief, I'm a little tired tonight.
431
00:21:44,980 --> 00:21:47,880
I thought I'd turn in a little early. I
was wondering, could I have my teddy
432
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
bear now?
433
00:21:50,120 --> 00:21:51,340
I didn't want to go to sleep without it.
434
00:21:51,580 --> 00:21:54,700
Yes, sir. You'll have it in your cabin
immediately, sir. I'll be waiting.
435
00:21:54,920 --> 00:21:58,420
Oh, Lieutenant, did the chief tell you
about the teddy bear?
436
00:21:58,800 --> 00:22:02,260
Yes, he did, sir. I suppose I sound like
a sentimental old fool, don't I?
437
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
Not at all, sir. Now, how's your thumb,
sir? Thumb?
438
00:22:06,100 --> 00:22:07,620
Oh, it's all right.
439
00:22:10,920 --> 00:22:13,240
I hope you're not too late. What can I
do?
440
00:22:13,480 --> 00:22:16,740
Well, sir, I hate to change it, but
according to naval law, you should take
441
00:22:16,740 --> 00:22:18,780
the ship, sir, and sail us right back
home again, sir.
442
00:22:19,580 --> 00:22:23,880
That's mutiny. Well, sir, it's either
mutiny or Captain Teddy Bear takes over
443
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
the wheel.
444
00:22:26,160 --> 00:22:28,700
Got to think this over. Oh, Lieutenant,
I almost forgot.
445
00:22:28,920 --> 00:22:31,980
Will you report to my quarters at once,
please? We have reached point X. It's
446
00:22:31,980 --> 00:22:33,380
time for us to open our sealed orders.
447
00:22:33,780 --> 00:22:37,500
Better work fast, sir. And the chief,
would you please bring another plate
448
00:22:37,500 --> 00:22:39,860
you to my quarters? I want the
lieutenant to taste the teddy bear.
449
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Taste it?
450
00:22:42,320 --> 00:22:46,160
It's baked Alaska with chocolate sauce
all over it. My wife makes it. You'll
451
00:22:46,160 --> 00:22:46,859
love it.
452
00:22:46,860 --> 00:22:48,460
You know, that tongue of mine still
burns.
453
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Yes, sir.
454
00:22:51,580 --> 00:22:54,540
But you kept raising doubts.
455
00:22:54,860 --> 00:22:56,480
I'll help you with that macaroni, man.
456
00:23:05,040 --> 00:23:07,800
Sarge, you mean we're just going to go
in and tell the captain we're soldiers?
457
00:23:07,980 --> 00:23:10,600
Look, we can't stay on this ship for six
months. We've just got to take what's
458
00:23:10,600 --> 00:23:12,700
coming to us. That's all. I hope we're
all in the same jail.
459
00:23:13,130 --> 00:23:16,510
It's a fine parley this has been, huh?
From army khaki to navy blue to prison
460
00:23:16,510 --> 00:23:20,730
gray, well... Yes, come in.
461
00:23:22,930 --> 00:23:24,570
Oh, you wanted to see me, Chief?
462
00:23:24,790 --> 00:23:25,729
Yes, sir.
463
00:23:25,730 --> 00:23:27,490
We have a confession to make, sir.
464
00:23:28,050 --> 00:23:29,350
Confession? What is it?
465
00:23:29,770 --> 00:23:33,910
Well, sir, we're proud to be members of
the armed forces, serving side by side,
466
00:23:33,910 --> 00:23:35,770
and that is, sir, a man...
467
00:23:36,080 --> 00:23:39,320
In the service is a serviceman, whether
he's in the Army or the Navy, sir.
468
00:23:39,460 --> 00:23:42,060
That's a very interesting philosophy, of
course, but what has it got to do with
469
00:23:42,060 --> 00:23:43,100
you? A lot, sir.
470
00:23:43,460 --> 00:23:47,180
I was just thinking, sir, why couldn't
there be one service, and that way a man
471
00:23:47,180 --> 00:23:49,820
could be in the Army and in the Navy,
sir? Oh, no, impossible.
472
00:23:50,080 --> 00:23:51,460
It would never work. Oh, but it did.
473
00:23:51,740 --> 00:23:53,100
What? I mean, it would, sir.
474
00:23:53,920 --> 00:23:55,660
Just what is it you're trying to say?
475
00:23:56,300 --> 00:23:57,119
Oh, sir.
476
00:23:57,120 --> 00:23:59,940
I'll lay it on the table, sir. My men
and I are... I beg your pardon, sir, but
477
00:23:59,940 --> 00:24:00,899
we're in San Francisco.
478
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
San Francisco?
479
00:24:02,800 --> 00:24:05,160
Well, you seem pleasantly surprised,
Chief.
480
00:24:05,460 --> 00:24:07,740
Our first stop on our way to Alaska.
481
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Alaska?
482
00:24:09,740 --> 00:24:12,900
Sorry, all of the men are going to get
36 hours liberty in San Francisco.
483
00:24:13,620 --> 00:24:16,660
Now then, what was it you wanted to tell
me?
484
00:24:16,920 --> 00:24:21,080
As you, sir, I... Oh, oh, it's just that
it's been a pleasure serving under you,
485
00:24:21,140 --> 00:24:24,180
sir. It's like being in the Navy for the
first time, sir. Well, thank you very
486
00:24:24,180 --> 00:24:27,220
much, Chief. Thank you, and have a good
time in Portland. Thank you, sir, and
487
00:24:27,220 --> 00:24:29,300
until we meet again, sir, we salute you.
488
00:24:29,860 --> 00:24:31,240
For the Captain, he did. Hooray!
489
00:24:32,250 --> 00:24:33,330
Come to the next bus to Grove City.
490
00:24:33,790 --> 00:24:34,729
Thank you.
491
00:24:34,730 --> 00:24:37,790
We'll be back to camp in plenty of time.
Boy, it's good to be back in this old
492
00:24:37,790 --> 00:24:41,350
army uniform again, kid. Besides,
there's a Sam's Army in every store and
493
00:24:41,350 --> 00:24:43,650
port. Well, look, we've got three and a
half hours to kill in San Francisco.
494
00:24:43,650 --> 00:24:46,110
What do you want to do? Want to see a
movie? Hey, Frankie, there's a big crack
495
00:24:46,110 --> 00:24:46,969
game in town.
496
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
Yeah.
43321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.