Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,820 --> 00:00:18,920
This is a card game, not a concert. All
right, take it easy. Take it easy. I got
2
00:00:18,920 --> 00:00:20,300
to warm up the instruments, don't I?
3
00:00:20,660 --> 00:00:23,740
I don't know. I must be getting old. I
lay off for two days, the fingers
4
00:00:23,740 --> 00:00:24,860
up on me. How's this side?
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,760
Starting to tingle. Good. Hey, Sarge, I
brought the coffee. Where should I put
6
00:00:28,760 --> 00:00:31,500
it? Put it over here, Doberman. How's it
feel, Ernie? Okay, okay. But you better
7
00:00:31,500 --> 00:00:34,440
stand by with some liniment in case they
stiffen up on me. Well, gentlemen.
8
00:00:34,740 --> 00:00:35,679
Hiya, boys.
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,420
Hey, well, Miss Sarge and Rittig.
10
00:00:38,840 --> 00:00:42,020
Flowers and candy for me? Oh, no. You
shouldn't have. No, it's for Emma.
11
00:00:42,340 --> 00:00:43,340
Today's our anniversary.
12
00:00:43,440 --> 00:00:44,219
No kidding.
13
00:00:44,220 --> 00:00:45,380
Yep, 15th anniversary.
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
How's it feel to be married 15 years?
15
00:00:47,920 --> 00:00:50,160
Well, the truth of the matter is I
consider myself lucky.
16
00:00:50,380 --> 00:00:52,980
Lucky? Yeah, lucky I'm not married 20
years.
17
00:00:54,990 --> 00:00:56,390
Take your hand off me.
18
00:00:56,650 --> 00:00:57,569
Got any money?
19
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
Yeah, about 30 bucks.
20
00:00:58,650 --> 00:01:01,570
Come on, sit in for a few hands. It
won't be the same poker game without
21
00:01:01,570 --> 00:01:02,570
sparkling personality.
22
00:01:03,030 --> 00:01:07,210
Oh, no, I can't. Emma's expecting me at
8 sharp for a special romantic dinner.
23
00:01:07,290 --> 00:01:09,070
You know, candlelight and beer.
24
00:01:10,830 --> 00:01:13,710
Four or five hands won't hurt you. No,
not tonight, Bilko.
25
00:01:14,030 --> 00:01:17,670
Emma and I made each other a solemn
promise. I promised to be home by 8, and
26
00:01:17,670 --> 00:01:19,070
promised to kill me if I wasn't.
27
00:01:20,230 --> 00:01:21,290
Come on, Rupert.
28
00:01:21,510 --> 00:01:23,950
Now, don't come on me, Ernie. No cards
for me tonight.
29
00:01:24,380 --> 00:01:25,420
And that's final.
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,580
All right, Rupert, what do you got?
31
00:01:33,820 --> 00:01:36,520
Two pair. I guess that does it. Hold it.
Not quite.
32
00:01:37,080 --> 00:01:38,039
Full house.
33
00:01:38,040 --> 00:01:38,859
This figures.
34
00:01:38,860 --> 00:01:39,619
Who deals?
35
00:01:39,620 --> 00:01:41,600
More coffee. Get him some coffee, Hans.
36
00:01:41,800 --> 00:01:42,738
Hey, it's all gone.
37
00:01:42,740 --> 00:01:44,540
I'll get some more. You deal. All right.
38
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Doberman! Look at Harry.
39
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
Doberman, you're starting to wash it.
Deal me in. And don't let him try to
40
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
at my cars.
41
00:01:54,760 --> 00:01:56,620
Goldman, I'm sorry I woke you here. Will
you get us some coffee?
42
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Panty up, boys.
43
00:01:58,020 --> 00:01:58,859
All right, I am.
44
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
I'm tired.
45
00:01:59,980 --> 00:02:01,760
Don't get so tired. How about 30 bucks?
46
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
I didn't win it. Me neither.
47
00:02:05,380 --> 00:02:06,700
All right, so I'm a little ahead.
48
00:02:07,800 --> 00:02:10,539
You'd think after eight years they'd
learn how to lose graciously.
49
00:02:14,180 --> 00:02:15,240
There he is, gentlemen.
50
00:02:15,720 --> 00:02:17,540
The army's answer to Ben's a dream.
51
00:02:18,820 --> 00:02:21,580
I'll have him, I reckon. Just put
Sleeping Beauty back in the corral.
52
00:02:21,800 --> 00:02:22,820
All right, I open.
53
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
I'm out.
54
00:02:26,140 --> 00:02:28,900
Hey, what's that? There's no racetrack
around here.
55
00:02:29,680 --> 00:02:31,120
Francis, that was Reveille.
56
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Oh, yeah.
57
00:02:32,440 --> 00:02:36,560
Come on, let's quit. If I hit the sack,
I still could get four hours sleep.
58
00:02:37,980 --> 00:02:39,700
Reveille. Oh, no.
59
00:02:40,440 --> 00:02:43,800
What's the matter, Reuben? Oh, she's
going to kill me. This time she's going
60
00:02:43,800 --> 00:02:44,478
kill me.
61
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
Holy smoky boo's anniversary.
62
00:02:46,100 --> 00:02:47,380
She's been waiting over nine hours.
63
00:02:47,840 --> 00:02:48,880
Rupert, think of an excuse.
64
00:02:49,140 --> 00:02:52,240
You don't know, Emma. She's going to
kill me. Little by little.
65
00:02:52,460 --> 00:02:53,880
First, the eardrums are going to go.
66
00:02:56,340 --> 00:02:57,500
Don't try to cheer me up.
67
00:02:57,720 --> 00:03:00,540
She's going to kill me. I've got to
think of an excuse. An excuse.
68
00:03:00,920 --> 00:03:06,840
Do me a favor. Shoot me in the leg. Come
on, Rupert. Be calm. I'll think of
69
00:03:06,840 --> 00:03:09,500
something. Now, come on. Help me. A
little wound.
70
00:03:09,800 --> 00:03:10,478
Oh, stop.
71
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Don't panic.
72
00:03:11,520 --> 00:03:13,060
Go on, Grover. I'll take care of it.
73
00:03:13,320 --> 00:03:16,300
Where's the flowers? Quick, we've got to
start organizing. There they are. Oh,
74
00:03:16,420 --> 00:03:19,340
no. They're a little moldy, but for
Emma, they're good enough. Where's the
75
00:03:19,340 --> 00:03:21,600
of candy? They ate it all during the
game. They ate all the candy. All right,
76
00:03:21,620 --> 00:03:24,240
put some weights in the box. Tie it up
nice and neat. See, I'm chugging. I'm
77
00:03:24,240 --> 00:03:27,340
thinking of you. You're wasting your
time. Shoot me. It's the only way out.
78
00:03:28,580 --> 00:03:31,040
One little shot.
79
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Oh, stop.
80
00:03:32,400 --> 00:03:34,340
Come on. I'll take care of you. Move,
move.
81
00:03:47,180 --> 00:03:48,039
leave in the chair.
82
00:03:48,040 --> 00:03:50,100
Ernie, give me a break. Let me make a
run for it.
83
00:03:52,860 --> 00:03:55,140
This is a long shot, but it may work.
What is it?
84
00:03:55,540 --> 00:03:58,140
We're going to convince her that he's
only an hour late. How?
85
00:03:58,960 --> 00:04:00,500
You know how wine always makes Emma
sleepy?
86
00:04:00,780 --> 00:04:03,840
We give her a couple of drinks. After
she conks out, we wake her up and tell
87
00:04:03,840 --> 00:04:04,860
she's been out for nine hours.
88
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
No, I'll go it alone.
89
00:04:06,300 --> 00:04:07,480
Why should the four of us die?
90
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Oh.
91
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
Change the camera.
92
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Put on the shade.
93
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
Keep it quiet.
94
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
I just shake her.
95
00:04:55,440 --> 00:04:57,700
Rupert, you know... Here,
96
00:04:59,240 --> 00:05:06,180
I brought you some candy and some
flowers. Oh, isn't that lovely? Rocco,
97
00:05:06,200 --> 00:05:08,460
take those flowers and put them in some
water. Take the candy and put it in the
98
00:05:08,460 --> 00:05:12,440
icebox. Rupert, I've got a freak waiting
for you. What time is it? What hour
99
00:05:12,440 --> 00:05:13,500
I've been waiting for you?
100
00:05:13,780 --> 00:05:16,880
Well, this thing is by George that calls
for a turn.
101
00:05:18,670 --> 00:05:22,070
I must say, this is partly my fault. I
insisted on coming along. I made Rupert
102
00:05:22,070 --> 00:05:26,130
wait for me till I got off duty.
Although he did say this is one night he
103
00:05:26,130 --> 00:05:28,290
to be along with his loyal and devoted
wife.
104
00:05:28,630 --> 00:05:33,490
Is that true, Rupert? I think so. Oh,
yes. A toast. A toast to the young
105
00:05:35,970 --> 00:05:39,830
Why, George, I'm in an expansive mood. I
want to wish you another 15 happy
106
00:05:39,830 --> 00:05:42,250
years. Won't you join me? Good luck to
the both of you.
107
00:05:43,990 --> 00:05:46,390
Isn't that grand? Drink, drink, my dear.
No, I'd better not.
108
00:05:46,680 --> 00:05:50,320
I get sleepy after two. But, madam, the
night is young and you're so beautiful.
109
00:05:51,920 --> 00:05:54,000
I think all right. Drink, drink.
110
00:05:56,440 --> 00:05:57,540
Oh, stop that.
111
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Marco,
112
00:05:59,220 --> 00:05:59,959
stop that.
113
00:05:59,960 --> 00:06:01,860
Stop what? You and your barnyard
imitations.
114
00:06:02,080 --> 00:06:04,060
Oh, stop it.
115
00:06:04,780 --> 00:06:07,260
It's a party. He wants to do his
imitations. Oh, you should see him with
116
00:06:07,260 --> 00:06:10,320
lantern. He is a skater. Drink, my
darling. Drink to Rupert.
117
00:06:10,740 --> 00:06:12,940
Unlucky in cards, but lucky in love.
118
00:06:21,000 --> 00:06:24,020
of making a racket like that this time
of the year. Oh, I want the first dance.
119
00:06:24,320 --> 00:06:25,600
Music. There's going to be music.
120
00:06:25,860 --> 00:06:27,600
More music and more even dancing.
121
00:06:27,900 --> 00:06:31,480
Oh, may I say how lovely you dance. And
the fuss they make about centuries.
122
00:06:31,960 --> 00:06:36,440
Good morning, everybody. The time is 6 a
.m. This is Tom Connolly with the early
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
morning newscast.
124
00:06:38,320 --> 00:06:42,280
Did you hear that bonus Tom Connolly
made? He's been drinking again, you
125
00:06:42,300 --> 00:06:43,920
Early morning newscast.
126
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Still so.
127
00:06:47,420 --> 00:06:49,520
Oh, that moonlight is so blinding.
128
00:06:59,820 --> 00:07:02,800
And we were just... Get out of my way,
Bilko. I ain't ever hit anybody with
129
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
glasses.
130
00:07:04,680 --> 00:07:08,700
Now, damn it. And for you, I'm fed up
with you and your fathead friends.
131
00:07:08,920 --> 00:07:09,779
I'm through.
132
00:07:09,780 --> 00:07:12,180
After 15 years, it's over. I'm free.
133
00:07:12,520 --> 00:07:13,780
Can you hear that, everybody?
134
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
I'm free. Free.
135
00:07:15,440 --> 00:07:18,180
I'm going to have to get out of here one
day for all.
136
00:07:18,420 --> 00:07:20,840
Why don't you listen to reason? Bilko,
let her go. She's nuts.
137
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
And don't...
138
00:07:28,910 --> 00:07:31,770
you she was nuts. I apologize.
139
00:07:32,210 --> 00:07:34,190
Nothing to do with it. She's liable to
change her mind. You don't know what
140
00:07:34,190 --> 00:07:34,809
you're saying.
141
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
I don't, huh? You don't know what it's
like to live with an air raid siren for
142
00:07:37,810 --> 00:07:38,810
15 years.
143
00:07:39,010 --> 00:07:41,470
I'm free.
144
00:07:42,570 --> 00:07:43,449
I'm free.
145
00:07:43,450 --> 00:07:47,410
Look. Look what I've got to show after
15 years of being married. Two dresses
146
00:07:47,410 --> 00:07:49,490
and a pair of G .I. shoes. I'm going to
show you.
147
00:07:50,170 --> 00:07:54,910
Look what I've got to show for 15 years
of marriage. Two dresses and a pair of G
148
00:07:54,910 --> 00:07:56,930
.I. shoes. Well, I want to talk to you.
You're getting so upset.
149
00:07:57,390 --> 00:08:01,210
can sell that football to me. He never
bought me anything in his whole life.
150
00:08:01,210 --> 00:08:04,630
sick of his reading his comic books. I'm
sick of his grunting instead of
151
00:08:04,630 --> 00:08:07,690
talking. I'm sick of his never paying
any attention to me. All right, so he's
152
00:08:07,690 --> 00:08:10,290
not perfect. Is that any reason to break
up a happy marriage?
153
00:08:10,630 --> 00:08:14,730
Gilko, I wish you the same kind of
happiness. Now, out of my way. I'm free.
154
00:08:15,430 --> 00:08:17,810
Here I come, world. I'm free.
155
00:08:18,130 --> 00:08:19,130
Free.
156
00:08:19,950 --> 00:08:22,270
I don't understand. They go after her.
What for?
157
00:08:22,590 --> 00:08:25,710
She keeps yapping like that, the ASPCA
is going to pick her up.
158
00:08:27,080 --> 00:08:30,720
I feel responsible for this. Somehow I
feel this is my fault. Forget it, Bilko.
159
00:08:30,740 --> 00:08:33,360
You did me a favor. It's going to be a
pleasure to get some sleep without
160
00:08:33,360 --> 00:08:34,480
somebody yabbering at you.
161
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
So long, fellas.
162
00:08:36,320 --> 00:08:39,020
Can you imagine breaking up after 15
years?
163
00:08:39,280 --> 00:08:42,440
It's not right, Sarge. Don't worry. I'll
get them back together again. No, I
164
00:08:42,440 --> 00:08:45,060
think she's gone for good. That's how
much you know women. All Rupert has to
165
00:08:45,060 --> 00:08:47,620
is show Emma that he loves her, she'll
come running back to him. Yeah, but you
166
00:08:47,620 --> 00:08:48,920
heard him. He's glad she's gone.
167
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Oh, yeah?
168
00:08:50,660 --> 00:08:51,760
That's what he thinks right now.
169
00:08:52,170 --> 00:08:54,690
When I get through with him, he's going
to be panting to come back to Emma.
170
00:08:54,910 --> 00:08:57,370
Rocco, this picture. Make me ten prints
of it, you understand?
171
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Ten prints.
172
00:08:59,250 --> 00:09:01,370
Maybe I should have shot him in the leg.
173
00:09:03,390 --> 00:09:05,350
Hey, good morning, Ruben. Hiya, pal.
174
00:09:05,590 --> 00:09:06,389
Any word from Emma?
175
00:09:06,390 --> 00:09:07,830
Nope, and no news is good news.
176
00:09:08,110 --> 00:09:10,490
Funny thing about Emma, you know, I kept
thinking about her all last night.
177
00:09:10,670 --> 00:09:14,670
That's your tough luck. No kidding. I
don't know why I never noticed before,
178
00:09:14,670 --> 00:09:17,430
there's a startling resemblance between
Emma and a famous movie star.
179
00:09:17,750 --> 00:09:20,330
Bilko, you surprise me. I never knew you
drank in the afternoon.
180
00:09:22,190 --> 00:09:23,950
Take a look at this picture of Emma. So?
181
00:09:24,190 --> 00:09:25,330
See the resemblance? To who?
182
00:09:25,550 --> 00:09:27,850
I don't know. The name's on the tip of
my tongue. Famous star.
183
00:09:28,110 --> 00:09:29,250
Your favorite star.
184
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
John Wayne?
185
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
Debra Carr? Debra Carr. Don't you see
it? The same mature effectiveness.
186
00:09:38,130 --> 00:09:40,910
The generous forehead. The straight
nose. The warm curves of the mouth.
187
00:09:41,190 --> 00:09:42,770
Hey, let me see that picture. See the
resemblance?
188
00:09:43,210 --> 00:09:44,810
No. You must be...
189
00:09:45,660 --> 00:09:48,960
But hence your thought right away. Look,
the same inner glow of beauty, the same
190
00:09:48,960 --> 00:09:51,740
seductive look in the eye. I'm telling
you, it's the start of resemblance to
191
00:09:51,740 --> 00:09:52,519
Deborah Carr.
192
00:09:52,520 --> 00:09:55,520
And another thing, you know, they were
both born under the same zodiac sign,
193
00:09:55,640 --> 00:09:58,060
Scorpio. You can tell an awful lot from
astrology.
194
00:09:58,540 --> 00:09:59,319
Yeah, like what?
195
00:09:59,320 --> 00:10:00,520
Well, like two lovers.
196
00:10:00,720 --> 00:10:04,300
They always have a piece of music which
they call our song. You've heard that
197
00:10:04,300 --> 00:10:05,600
expression, our song.
198
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
What was your song, yours and Emma's?
What?
199
00:10:08,780 --> 00:10:10,120
Oh, come on, cut it out.
200
00:10:10,340 --> 00:10:12,800
Oh, you've got some fond memories, huh?
201
00:10:13,100 --> 00:10:14,260
Come on, what was your song?
202
00:10:14,790 --> 00:10:18,390
Well, our song was, The Quesads Go
Rolling Along.
203
00:10:20,030 --> 00:10:23,750
The Quesads? Yes. When we were first
married, I was the chef of the
204
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
What a coincidence.
205
00:10:25,450 --> 00:10:28,310
What do you think Deborah Carr's
favorite song is? What? The British
206
00:10:28,310 --> 00:10:30,570
song, The Tommies Go Toddling Along.
207
00:10:32,910 --> 00:10:35,050
You can't miss it.
208
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
Deborah Carr.
209
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Not bad.
210
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Over here.
211
00:10:48,170 --> 00:10:48,929
Everything all set?
212
00:10:48,930 --> 00:10:50,670
All finished, Ernie. You got the flight
projections?
213
00:10:50,970 --> 00:10:52,870
Right here, Sarge. And may I present our
star?
214
00:10:53,890 --> 00:10:57,630
Hey, Sarge, did Sherry make the tape for
you? Oh, I will, dear. It's a screen.
215
00:10:57,850 --> 00:11:00,550
You got the platoon ready? They've been
rehearsing two hours. Boy, let's go.
216
00:11:00,650 --> 00:11:03,810
Hey, Sarge. What? Do you think it'll
work? How can it miss? I know exactly
217
00:11:03,810 --> 00:11:06,410
what's going to happen tonight. Ritzig
is going to try to sleep. He won't be
218
00:11:06,410 --> 00:11:08,370
able to. He'll get up and watch the late
show on television.
219
00:11:08,630 --> 00:11:11,690
That won't work. So he'll play solitaire
and it'll get worse.
220
00:11:11,970 --> 00:11:13,150
Leave it to me. Poor Ritzig.
221
00:11:13,890 --> 00:11:17,310
Me, poor Ritzig. I'm saving his
marriage, ain't I? Yeah, but they hate
222
00:11:17,310 --> 00:11:19,280
other. What has that got to do with it?
223
00:11:25,440 --> 00:11:28,060
All right, now remember, sweet and
romantic.
224
00:11:33,100 --> 00:11:33,540
Turn
225
00:11:33,540 --> 00:11:42,720
on
226
00:11:42,720 --> 00:11:43,579
the tape recorder.
227
00:11:43,580 --> 00:11:44,640
Turn on the picture slot.
228
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
Rupert.
229
00:11:48,600 --> 00:11:49,900
Rupert Lover.
230
00:11:50,720 --> 00:11:54,040
Where are you?
231
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Emma.
232
00:11:56,300 --> 00:12:00,080
Deborah. Do you miss me, Rupert?
233
00:12:00,720 --> 00:12:02,000
I miss you.
234
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Emma.
235
00:12:05,960 --> 00:12:08,240
Emma. Oh, Emma.
236
00:12:09,220 --> 00:12:11,920
Where are you, Emma? Where are you?
237
00:12:12,480 --> 00:12:14,380
Emma. Emma.
238
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
What a dream.
239
00:12:27,410 --> 00:12:28,410
I can't sleep.
240
00:12:30,130 --> 00:12:32,070
Emma! Emma! You've come back!
241
00:12:32,750 --> 00:12:37,130
Emma! Oh, it's you, Bilko. I was passing
by. I noticed your light was on. I
242
00:12:37,130 --> 00:12:37,869
can't sleep.
243
00:12:37,870 --> 00:12:42,130
Well, what's troubling you, Rupert? You
promise you won't laugh? Oh, I promise I
244
00:12:42,130 --> 00:12:42,969
won't laugh.
245
00:12:42,970 --> 00:12:43,949
I miss Emma.
246
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Oh, dear.
247
00:12:46,490 --> 00:12:50,730
Get a good night's sleep and it'll be
better in the morning. I can't. I'll
248
00:12:50,730 --> 00:12:52,430
dream about her. Oh, yes, I...
249
00:12:52,720 --> 00:12:55,680
Well, look, you have a lovely television
set. Why don't you watch it? It'll
250
00:12:55,680 --> 00:12:56,880
relax you. My, sit down.
251
00:12:57,420 --> 00:13:02,260
Here. The raw television is here. For
your enjoyment, why not use it? Don't
252
00:13:02,260 --> 00:13:04,480
thinking of one thing. You know what I
mean? Have a look.
253
00:13:05,520 --> 00:13:06,840
Oh, he's great. He's great.
254
00:13:07,680 --> 00:13:10,000
It's never... Where? On a television
set.
255
00:13:11,040 --> 00:13:14,180
Rupert, what's the matter with you? That
was a late movie with Hoot Gibson.
256
00:13:14,280 --> 00:13:16,620
What's wrong with you? I can't change it
to be true.
257
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Am I flipping my lid?
258
00:13:18,240 --> 00:13:23,940
This is upset about... Sit down. Play a
little solitaire. It'll relax your mind.
259
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
Yeah, all right. Maybe it'll... You
can't just think of one thing all the
260
00:13:26,980 --> 00:13:30,260
Perhaps you'll come back someday. But if
you're going to keep pounding your
261
00:13:30,260 --> 00:13:32,560
brain and worrying and worrying... Oh!
What?
262
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Oh! What? What?
263
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
What?
264
00:13:36,660 --> 00:13:39,320
What do you see?
265
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
What's wrong with you?
266
00:13:43,360 --> 00:13:46,580
You know what I think is wrong with you?
You're carrying a very large torch and
267
00:13:46,580 --> 00:13:49,860
you ought to forget it. Why don't you
get a good night's sleep and relax your
268
00:13:49,860 --> 00:13:52,700
mind? You can't keep constantly
chugging, I'm going to tell you. Yeah,
269
00:13:52,700 --> 00:13:55,900
you're right. I'll feel better in the
morning. Get a nice restful night's
270
00:13:55,900 --> 00:13:57,420
and put this under your pillow.
271
00:13:57,980 --> 00:13:58,659
Hi, Drew.
272
00:13:58,660 --> 00:14:00,080
Hi, Bill. How do you feel?
273
00:14:00,860 --> 00:14:03,200
Lousy. Yeah, I know. Look, I want to
talk to you a minute.
274
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
Did you see the Roseville gossip column
today?
275
00:14:07,260 --> 00:14:08,260
No, why?
276
00:14:08,720 --> 00:14:11,460
I hate to be the one to have to tell you
this, but after all, I am your best
277
00:14:11,460 --> 00:14:13,220
friend, and I got to. Tell me what?
278
00:14:14,580 --> 00:14:17,840
Rupert, Emma is living in Roseville. So?
279
00:14:18,180 --> 00:14:21,560
So. There's more to this. I clipped this
out of the paper. Wait till you hear
280
00:14:21,560 --> 00:14:22,720
this. Well, what is it?
281
00:14:23,860 --> 00:14:28,500
Carter Wainwright III, Canadian lumber
millionaire, and popular vivacious Emma
282
00:14:28,500 --> 00:14:30,920
Ritzick are past the hand -holding
stage.
283
00:14:32,830 --> 00:14:33,910
Why torture yourself?
284
00:14:34,170 --> 00:14:35,170
Pass the hairball.
285
00:14:35,570 --> 00:14:39,410
She didn't waste any time. Oh, she
didn't. And a million and all that. I
286
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
know why he seasoned her.
287
00:14:40,630 --> 00:14:41,329
Are you kidding?
288
00:14:41,330 --> 00:14:43,530
There are many girls around that look
like Deborah Carr.
289
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Oh,
290
00:14:47,850 --> 00:14:48,850
what do we have for lunch today?
291
00:14:49,530 --> 00:14:51,730
Consommé. Consommé. Like it. Like it.
292
00:14:57,160 --> 00:14:59,540
What's the matter, Rupert? Look in the
soup. Tell me what you see.
293
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
Here. Some noodles.
294
00:15:02,380 --> 00:15:05,480
It's no use, Bill. Go everywhere I look,
I see you have no space. Oh, there,
295
00:15:05,600 --> 00:15:08,960
there, Rupert. I've got to get her back.
I've got to get her back. Well, I might
296
00:15:08,960 --> 00:15:12,100
as well tell you. I happen to know that
Emma is working as the cashier in the
297
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
Roseville movie house.
298
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
I'll go down there tonight.
299
00:15:14,440 --> 00:15:15,500
Hey, maybe she'll take me back.
300
00:15:15,720 --> 00:15:18,100
I'm sure she will. She'll be glad to see
you.
301
00:15:18,700 --> 00:15:19,840
I've got to get her back.
302
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
I've got to.
303
00:15:23,540 --> 00:15:24,499
Thank you.
304
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Emma, please.
305
00:15:25,690 --> 00:15:26,389
You bum.
306
00:15:26,390 --> 00:15:28,970
Please, give me a chance. I want to talk
to you. I have nothing to say to you.
307
00:15:28,990 --> 00:15:30,470
Now, leave me alone before I call a cop.
308
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Oh, come on, now.
309
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
I forgive you.
310
00:15:33,110 --> 00:15:36,290
Officer! I told you, Rupert. I told you
I was through, and I want you to leave
311
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
me alone. What's the trouble here?
312
00:15:37,510 --> 00:15:38,930
This character is annoying me.
313
00:15:39,130 --> 00:15:40,590
Officer, I just wanted to talk to her.
314
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Soldier, come here.
315
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Now, look.
316
00:15:44,350 --> 00:15:46,110
This town's full of nice -looking girls.
317
00:15:46,470 --> 00:15:48,390
What do you want to bother with that old
tomato for?
318
00:15:50,890 --> 00:15:55,280
That has to be my wife. Pay no attention
to him. He's back. You mean to tell me
319
00:15:55,280 --> 00:15:58,480
you're trying to make a date with your
own wife? That's right. All right,
320
00:15:58,740 --> 00:16:00,980
Now, the next time I see you over there,
I'm running in.
321
00:16:01,240 --> 00:16:02,940
All right, do me a favor. Do something.
322
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
I'll do something. Get him out of here.
323
00:16:05,620 --> 00:16:09,120
Hello, Admiral. Leave me alone, Bilko.
You've done enough harm. Oh, come on,
324
00:16:09,120 --> 00:16:13,680
Anna. Let bygone be bygone. I'm not
holding any grudge, Bilko. All I want
325
00:16:13,680 --> 00:16:15,460
do is leave me alone and drop dead.
326
00:16:17,060 --> 00:16:20,200
Will you please? Just let me talk to
him. Do you want a ticket, Bilko? No, I
327
00:16:20,200 --> 00:16:22,880
don't want a ticket. I just don't want
you to throw away half... Give me a
328
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
ticket.
329
00:16:29,100 --> 00:16:32,820
Emma, I'm trying to save your marriage.
The man wants to come back. Give him a
330
00:16:32,820 --> 00:16:36,020
chance. Give him a chance. Come on,
soldier. Lady, please. Don't throw away
331
00:16:36,020 --> 00:16:39,400
and it's so nice. The man wants you. Why
won't you want... Oh, please. Lady, I'm
332
00:16:39,400 --> 00:16:40,620
talking to him. Next, please.
333
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
Come on, give me a ticket.
334
00:16:43,180 --> 00:16:45,040
Please, don't let him ruin his life.
335
00:16:45,680 --> 00:16:47,460
She's too young for him.
336
00:16:51,180 --> 00:16:55,280
Who's too young? Oh, I waste time
talking about her. And for the life of
337
00:16:55,280 --> 00:16:59,240
don't see what he sees in a 23 -year
-old young blonde strip -seizer. What's
338
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
her? All she has is a...
339
00:17:00,720 --> 00:17:08,420
Ruben's
340
00:17:08,420 --> 00:17:11,760
gone with the blonde? I told him. I
said, Ruben, you're ruining your life.
341
00:17:11,760 --> 00:17:14,280
incessant midnight champagne stuff.
Champagne?
342
00:17:14,560 --> 00:17:17,800
I pleaded with him. I said, Rupert, a
man your age, you can't turn your home
343
00:17:17,800 --> 00:17:20,740
into a nightclub. Excuse me, please. I'd
like to buy a ticket.
344
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Oh, shut up and wait.
345
00:17:23,099 --> 00:17:28,560
I'm in my house? Yes, and every night
they have these... Well, I'd like to
346
00:17:28,560 --> 00:17:29,860
you more, but I've run out of money.
347
00:17:30,960 --> 00:17:32,080
Don't miss the newsreel.
348
00:17:33,060 --> 00:17:35,740
Hurry. Just do what I tell you. I'm used
to these things. Let me see everything.
349
00:17:35,920 --> 00:17:37,660
Oh, champagne here. Good. Oh, Rocco.
350
00:17:38,140 --> 00:17:41,200
The minute Emma drives up on the cab,
you let me know. And Sherry, honey, I'm
351
00:17:41,200 --> 00:17:42,480
depending upon you. Give me a
performance.
352
00:17:42,680 --> 00:17:44,820
Make believe you're nuts about the guy.
The minute she walks through, make her
353
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
look like the real thing. You
understand?
354
00:17:46,140 --> 00:17:49,060
Take it easy, Bilko. I did four shows
today. I'm pooped.
355
00:17:50,100 --> 00:17:53,280
Brady, are you sure she'll be here?
She'll be here. You'd be surprised how
356
00:17:53,280 --> 00:17:56,240
desirable a husband becomes the minute
the wife finds out he's got another
357
00:17:56,240 --> 00:17:58,660
in the picture. It's hard to detach. You
pull it out. This is it. Get set.
358
00:17:58,960 --> 00:18:02,400
Oh, boy. I don't know how to thank you.
Emma's coming back to me. Oh, thank me.
359
00:18:02,420 --> 00:18:05,000
You know I'm a firm believer in the
sanctity of the home. Here's what you
360
00:18:06,490 --> 00:18:07,490
Put your arm up.
361
00:18:07,630 --> 00:18:10,890
No, no, this way. It looks more... Ah,
ah, that's it. Now, give me a look in
362
00:18:10,890 --> 00:18:12,430
your eye. A look in your eye, like you
mean it.
363
00:18:12,630 --> 00:18:15,510
Cleans him. Whatever happens, you clean
him. Now, hold... Something, mister.
364
00:18:15,810 --> 00:18:16,729
Champagne. Here.
365
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Now, hold this there.
366
00:18:17,750 --> 00:18:21,070
Gave it. Laugh. Laugh it up. Ha, ha, ha,
ha. Out, out, out.
367
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
Dad's here.
368
00:18:25,010 --> 00:18:27,590
Emma, you're back. Sure, and I got a
present for you here.
369
00:18:28,230 --> 00:18:29,370
What's this? A subpoena.
370
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
Oh, please.
371
00:18:30,990 --> 00:18:31,909
I love you.
372
00:18:31,910 --> 00:18:34,910
Save it for the judge. We'll see how
much money you'll have to spend on
373
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
peroxide.
374
00:18:42,120 --> 00:18:42,859
Stephanie's divorce.
375
00:18:42,860 --> 00:18:44,740
I got a reputation to think of.
376
00:18:45,920 --> 00:18:47,060
I lost Emma forever.
377
00:18:47,460 --> 00:18:49,180
I knew it. I knew it.
378
00:18:49,380 --> 00:18:50,960
It's your fault. It's your fault.
379
00:18:52,740 --> 00:18:54,060
What's this? It's a Peter.
380
00:18:54,560 --> 00:18:58,300
No, they don't. They don't. I'll fight
this in the highest court in the land.
381
00:18:58,440 --> 00:19:00,940
What does it say, Ernie? It says he's
got to be in the judge's chamber at 11 o
382
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
'clock tomorrow morning.
383
00:19:02,060 --> 00:19:05,260
Here's what you do. Oh, no, I can't do
anything. I'm scared of judges. Oh, it's
384
00:19:05,260 --> 00:19:07,460
simple. You just tell the judge you love
Emma and you want her back.
385
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
No, I lost her forever.
386
00:19:08,900 --> 00:19:10,120
Our love is in the ash can.
387
00:19:10,960 --> 00:19:15,640
I guess you fixed them real good. No,
no, no. She ain't getting away with
388
00:19:15,700 --> 00:19:18,960
I'm going to remind Emma that she
promised to love, honor, and obey in
389
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
and in health.
390
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
Ritzik is sick?
391
00:19:21,940 --> 00:19:23,220
He married Emma, didn't he?
392
00:19:27,800 --> 00:19:29,040
Ritzik versus Ritzik.
393
00:19:29,719 --> 00:19:31,500
Sounds like Graziano versus Dale.
394
00:19:33,660 --> 00:19:34,660
Rupert Ritzig.
395
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
He's an hour early.
396
00:19:38,500 --> 00:19:40,180
Probably can't wait to get rid of his
wife.
397
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
Send him in.
398
00:19:43,100 --> 00:19:45,360
I really want to tell this man what I
think of him.
399
00:19:49,370 --> 00:19:53,390
Where is my loved one? How have you
reached Mr. Ritsik where you can do her
400
00:19:53,390 --> 00:19:56,850
harm? She's not here. My darling angel
is not here.
401
00:19:57,050 --> 00:20:00,890
Darling angel, if I have my say, you
will never see your darling angel again.
402
00:20:01,270 --> 00:20:03,990
Never live without my loved ones?
403
00:20:04,250 --> 00:20:07,090
Then there's only one way out for me.
I'm going to jump.
404
00:20:11,430 --> 00:20:15,410
You don't know it. You don't know, Your
Honor, the lonesomeness, the torture.
405
00:20:15,590 --> 00:20:17,790
Life without Emma, I'd rather not live.
406
00:20:18,890 --> 00:20:24,310
I would all be... Now,
407
00:20:25,010 --> 00:20:29,630
according to this statement... Your wife
is the injured party, not you.
408
00:20:30,690 --> 00:20:33,330
Statement? That's right. I have it here
before me in black and white, a complete
409
00:20:33,330 --> 00:20:34,490
record of your abuses.
410
00:20:35,130 --> 00:20:36,490
I never heard of such cruelty.
411
00:20:36,830 --> 00:20:40,410
I must admit, Your Honor, I was cruel. I
used to make her get out of bed every
412
00:20:40,410 --> 00:20:41,610
afternoon at one o 'clock.
413
00:20:42,380 --> 00:20:44,180
She slept until one o 'clock in the
afternoon?
414
00:20:44,420 --> 00:20:47,280
Oh, you would, too, Your Honor, if you
were up all night gambling. You don't
415
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
know the strain of it.
416
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Betting, dealing.
417
00:20:49,920 --> 00:20:54,120
Your wife gambled every night? When
there was no bingo game in town.
418
00:20:54,480 --> 00:20:57,060
You mean she went out every night to
gamble?
419
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Oh, I must be.
420
00:20:58,820 --> 00:21:00,040
Not every night.
421
00:21:00,520 --> 00:21:01,860
Just two nights a week.
422
00:21:02,160 --> 00:21:05,040
The other five nights, the game was at
our house.
423
00:21:05,860 --> 00:21:07,300
She didn't mind for myself.
424
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
It was just...
425
00:21:10,990 --> 00:21:14,750
Just that I did so want to keep it from
the children.
426
00:21:15,350 --> 00:21:18,850
Children? She doesn't mention anything
about children in here. Well, she had
427
00:21:18,850 --> 00:21:22,510
some silly obsession. She thought having
the children made her look older. And
428
00:21:22,510 --> 00:21:26,090
they're such fine boys, Your Honor. The
minute I heard about this mess, they
429
00:21:26,090 --> 00:21:28,310
came right home from college to be by my
side.
430
00:21:28,670 --> 00:21:29,609
Oh, they're here?
431
00:21:29,610 --> 00:21:32,090
Oh, yes, and I want you to meet them,
Your Honor. Rosie!
432
00:21:33,580 --> 00:21:34,700
Shepard! Yes, Dad?
433
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
Welcome here.
434
00:21:36,040 --> 00:21:41,960
This is my boy, Your Honor. This is
Brucie. He's going to Yale. He's
435
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
be a doctor.
436
00:21:43,640 --> 00:21:48,740
This is Shepard. He's going to Harvard
Law School.
437
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
He wants to be a judge like you, Your
Honor.
438
00:21:51,680 --> 00:21:53,300
They look a little old for college.
439
00:21:53,620 --> 00:21:54,940
Well, have you ever heard the bad news?
440
00:21:55,140 --> 00:21:57,380
They age ten years overnight, Your
Honor.
441
00:21:58,960 --> 00:22:02,640
Between you and mother? You certainly
kept the promise. I had to, but heaven
442
00:22:02,640 --> 00:22:04,180
knows I tried, boys. I tried.
443
00:22:04,680 --> 00:22:06,180
You've been a brick about it, Dad.
444
00:22:08,580 --> 00:22:12,840
I'll have to be both mother and father
to you. No, no, you won't, Mr. Ritzig. I
445
00:22:12,840 --> 00:22:17,180
won't. Before I met you and your boys, I
had made up my mind and was prepared to
446
00:22:17,180 --> 00:22:21,000
give your wife her freedom. But now I
see this case in an entirely different
447
00:22:21,000 --> 00:22:23,140
light. Do you hear that, boys?
448
00:22:23,770 --> 00:22:27,610
The nice judge is sending our mommy back
to us. They cheer for the judge.
449
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Hooray!
450
00:22:31,310 --> 00:22:33,930
Mr. Ritzig, your wife is going to be
home tonight.
451
00:22:34,430 --> 00:22:36,850
Tonight? Now, my advice to you is simply
this.
452
00:22:37,549 --> 00:22:40,710
Mutual respect is the foundation for any
marriage.
453
00:22:40,910 --> 00:22:43,790
The judge is right. Listen to him. A
little politeness, a little affection.
454
00:22:44,110 --> 00:22:45,250
A long way.
455
00:22:45,470 --> 00:22:46,229
I tried.
456
00:22:46,230 --> 00:22:49,670
I tried. You remember that to see if you
and Mrs. Ritzy can't make a fresh
457
00:22:49,670 --> 00:22:53,690
start, eh? Yes. I'll try, Your Honor.
I'll try. And I'm going to tell the same
458
00:22:53,690 --> 00:22:54,649
thing to your wife.
459
00:22:54,650 --> 00:22:55,650
No,
460
00:22:55,690 --> 00:22:57,030
no. If you do, Your Honor.
461
00:22:57,830 --> 00:23:01,170
Don't tell her about the gambling or the
children. She's so sensitive about
462
00:23:01,170 --> 00:23:02,230
that. Yes, I understand.
463
00:23:02,730 --> 00:23:06,430
Thank you, Your Honor. Come, boys. We're
a family again. We're a thing of
464
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
togetherness.
465
00:23:07,890 --> 00:23:13,510
Here's your coffee, Rupert. Oh, thank
you, dear.
466
00:23:13,790 --> 00:23:16,350
Don't mention it, Rupert. Nevertheless,
I'm grateful.
467
00:23:16,810 --> 00:23:18,230
Thank you. It's all right.
468
00:23:18,450 --> 00:23:21,990
Isn't it nice to behave like the judge
said, with politeness and respect?
469
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Yeah, great.
470
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
Rupert, do you think...
471
00:23:26,480 --> 00:23:28,980
Oh, I beg your pardon. I'm sorry. You
were saying?
472
00:23:29,260 --> 00:23:31,360
Was there anything on television that
you'd care to watch?
473
00:23:31,680 --> 00:23:33,880
Oh, I thought you wanted to see the
fight tonight, dear.
474
00:23:34,100 --> 00:23:37,560
Well, nevertheless, I'm willing to
forego that pleasure if you have one of
475
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
favorite programs on.
476
00:23:39,060 --> 00:23:41,420
Not at all.
477
00:23:42,380 --> 00:23:45,960
I'll get it. No, let me. Well, if we're
going to have company, I'd better go in
478
00:23:45,960 --> 00:23:48,060
and fix up a little. Yes, do that, dear.
479
00:23:51,420 --> 00:23:54,480
Oh, hello, Bilko. Hiya, Robert. Just
checking. How's everything going?
480
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Nice and calm.
481
00:23:56,190 --> 00:23:57,590
Con? Yeah, like a funeral.
482
00:23:58,210 --> 00:24:00,810
It's working out all right, isn't it?
Yeah, but it's dull.
483
00:24:01,030 --> 00:24:03,110
She agrees with me. I agree with her.
484
00:24:03,610 --> 00:24:05,710
It's not us. The magic is gone.
485
00:24:06,090 --> 00:24:06,829
The magic?
486
00:24:06,830 --> 00:24:07,970
Well, how's Emma taking it?
487
00:24:08,700 --> 00:24:11,480
She's bored, I'm bored. We're like two
strangers in a house.
488
00:24:11,780 --> 00:24:15,340
I think I know what to do. You just
leave it to me. Well, hello, Mrs.
489
00:24:15,460 --> 00:24:18,580
Good evening, Sergeant Bilko. Won't you
stay for a cup of coffee? Oh, thank you
490
00:24:18,580 --> 00:24:21,160
very much. I just came by to pick up
Rupert. We're going to have a little
491
00:24:21,160 --> 00:24:22,280
game with the rest of the boys tonight.
492
00:24:22,660 --> 00:24:25,580
What? Oh, don't worry. He can only lose
$50 or $60.
493
00:24:26,000 --> 00:24:29,220
Nothing doing, Bilko. Do you hear that,
Rupert? Nothing doing. You're going to
494
00:24:29,220 --> 00:24:30,300
let her run your life, Rupert?
495
00:24:30,940 --> 00:24:33,060
What's the matter? If I go play some
cards with the boys?
496
00:24:33,700 --> 00:24:35,140
Over my dead body.
497
00:24:35,440 --> 00:24:37,260
Don't tempt me, Emma. Don't tempt me.
498
00:24:37,690 --> 00:24:37,870
The
499
00:24:37,870 --> 00:24:46,230
magic
500
00:24:46,230 --> 00:24:49,070
is back.
501
00:24:49,310 --> 00:24:50,370
Have fun, kids.
502
00:24:57,430 --> 00:25:02,030
Also seen in tonight's show were Joe E.
Ross as Sergeant Ritzy, Paul Lipson as
503
00:25:02,030 --> 00:25:07,640
Patsy, Parker Fenley as Mr. McGregor,
Bert Thorne as Mr. Forbes, Ben Lackland
504
00:25:07,640 --> 00:25:10,740
Horatio Flink, and Beatrice Ponds as
Mrs. Ritzig.
41862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.