All language subtitles for phil_silvers_show_s03e21_the_colonels_reunion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,369 --> 00:00:25,790 General Bertram Whitney, United States Army retired, World War II hero, and 2 00:00:25,790 --> 00:00:27,650 President of Consolidated Industries. 3 00:00:28,300 --> 00:00:32,200 will be host to some of his former regiment mates this coming weekend at 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,039 Whitney Estate. 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,940 Have the invitations gone out yet? No, dear. I want to check the guest list 6 00:00:36,940 --> 00:00:39,680 you once more. Oh, good. Now, let me see. Oh, here we are. 7 00:00:40,260 --> 00:00:43,360 General Barnett. Oh, of course. Good old Tom. 8 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 General Gruder. 9 00:00:45,080 --> 00:00:46,240 By all means, yes. 10 00:00:46,980 --> 00:00:47,980 Colonel Hall. 11 00:00:49,980 --> 00:00:53,040 Jack Hall, the Fort Baxter. Yes, I heard you, my dear. Go on. 12 00:00:53,600 --> 00:00:59,240 I was just thinking of old Melonhead. Who? 13 00:00:59,540 --> 00:01:00,339 Jack Hall. 14 00:01:00,340 --> 00:01:02,600 He was the character of the old 33rd Regiment. 15 00:01:02,960 --> 00:01:06,260 I wonder what old Melonhead is up to these days. 16 00:01:08,580 --> 00:01:12,140 Gentlemen, tonight we launch Operation Moonbeam. 17 00:01:12,620 --> 00:01:15,460 We're dealing with a crafty and ruthless foe. 18 00:01:16,270 --> 00:01:20,530 But if Operation Moonbeam succeeds, I will have achieved a victory that has 19 00:01:20,530 --> 00:01:23,030 eluded Army commanders from Germany to New Guinea. 20 00:01:23,390 --> 00:01:25,710 I'll have smashed Bilko's gambling activity. 21 00:01:27,970 --> 00:01:33,030 According to our intelligence reports, enemy activity can be expected from any 22 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 of these points. 23 00:01:34,450 --> 00:01:35,990 Bilko's room, naturally. 24 00:01:36,790 --> 00:01:38,030 The gun shed. 25 00:01:38,690 --> 00:01:39,890 The furnace room. 26 00:01:40,230 --> 00:01:41,850 The grease pit in the motor pool. 27 00:01:42,170 --> 00:01:44,030 And the basement of this installation here. 28 00:01:44,860 --> 00:01:46,600 Not there, sir. He wouldn't. 29 00:01:46,880 --> 00:01:50,940 Oh, yes. But when you're ready, be quiet. So as not to disturb the 30 00:01:52,840 --> 00:01:56,580 I suppose they have sentries posted. Yes, and they must be overwhelmed before 31 00:01:56,580 --> 00:01:57,580 they can give warning. 32 00:01:57,780 --> 00:02:00,440 Once inside, follow the scorched earth policy. 33 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 I want everything burned. 34 00:02:02,160 --> 00:02:04,680 Cards, dice, roulette wheels, everything. 35 00:02:04,960 --> 00:02:05,899 Is that clear? 36 00:02:05,900 --> 00:02:08,680 Yes, sir. Very well. Then let's synchronize our watches. 37 00:02:08,919 --> 00:02:10,180 It's exactly 1 ,500. 38 00:02:11,620 --> 00:02:12,680 Good luck, gentlemen. 39 00:02:22,220 --> 00:02:28,760 Dear diary, on the eve of battle, I am strangely 40 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 calm. 41 00:02:30,360 --> 00:02:33,220 This is the ultimate victory. 42 00:02:41,800 --> 00:02:44,980 Hulk, we're out of here, Sarge. And the winner is... 43 00:02:45,310 --> 00:02:46,310 Number 12. 44 00:02:46,370 --> 00:02:51,210 Nobody on it. Wait a minute. I win. I win. I had number 12. You had number 12. 45 00:02:51,210 --> 00:02:52,630 What did you have on it? My wallet. 46 00:02:52,830 --> 00:02:56,330 Your wallet? Yeah. As long as we're betting leather. Give him a shoe. Get 47 00:02:56,650 --> 00:02:57,810 All right. Here we go. 48 00:03:04,390 --> 00:03:04,730 There 49 00:03:04,730 --> 00:03:12,830 you 50 00:03:12,830 --> 00:03:13,830 are, Bill Cole. 51 00:03:14,240 --> 00:03:15,980 All right, men, confiscate all gambling equipment. 52 00:03:16,320 --> 00:03:18,700 Gambling equipment? Oh, there must be some mistake, sir. This is merely 53 00:03:18,700 --> 00:03:20,300 recreational equipment, sir. 54 00:03:21,420 --> 00:03:23,040 It's a travel set. 55 00:03:23,860 --> 00:03:25,220 Yes. No, 56 00:03:26,160 --> 00:03:30,400 sir, I'll admit, it is a roulette reel, sir, but I was teaching the men battle 57 00:03:30,400 --> 00:03:33,060 tactics in the round. The little white ball represents... All right, save your 58 00:03:33,060 --> 00:03:36,200 breath, Belko. You've got everything, men. Yes, sir. Six decks of cards, three 59 00:03:36,200 --> 00:03:39,160 paradise, and two boxes of poker chips. And this. 60 00:03:42,440 --> 00:03:45,500 This stuff was planted here, sir. I could have... All right, let's go, men. 61 00:03:45,780 --> 00:03:47,120 Well, sir, I protest. 62 00:03:47,580 --> 00:03:51,000 But weary soldiers can't indulge in a little innocent merriment without the 63 00:03:51,000 --> 00:03:54,040 government stepping in. I may say... Sarge, how did they get in here without 64 00:03:54,040 --> 00:03:56,520 Zimmerman seeing them? I don't know, but I'm about to find out. 65 00:03:57,040 --> 00:04:00,040 Zimmerman! Maybe he fell asleep. You can't trust him. You give him a... 66 00:04:00,040 --> 00:04:03,920 Zimmerman, what happened? 67 00:04:04,240 --> 00:04:07,340 They mean business. They got MPs all over the place. Well, I guess that means 68 00:04:07,340 --> 00:04:09,700 more gambling, huh, Sarge? Never. I've just begun a fight. 69 00:04:10,110 --> 00:04:12,810 Now, look, tomorrow, here's what we do. Come on. I'll tell you what we do. We 70 00:04:12,810 --> 00:04:13,810 get all the friends lined up. 71 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 Zod! 72 00:04:18,250 --> 00:04:23,710 Come on, Ritzy. Are you in or out? 73 00:04:23,910 --> 00:04:24,689 You'll be in. 74 00:04:24,690 --> 00:04:25,750 Here comes Ritzy. 75 00:04:26,010 --> 00:04:27,630 Ernie, you sure you got the door locked? 76 00:04:27,850 --> 00:04:29,410 Don't worry. It's locked. It's locked. 77 00:04:30,610 --> 00:04:32,050 Okay. Who opened? 78 00:04:32,310 --> 00:04:33,730 Not me. I can't. I pass. 79 00:04:33,970 --> 00:04:35,150 Pass. Out. Okay. 80 00:04:35,630 --> 00:04:37,090 I open for two dollars. 81 00:04:37,500 --> 00:04:39,560 It was an amazing look he gets every time he deals. 82 00:04:40,700 --> 00:04:42,760 Open up, Philco. We know you're in there. 83 00:04:43,000 --> 00:04:44,180 You guys know what to do. Come on, sir. 84 00:04:53,120 --> 00:04:57,440 And so, gentlemen, we just add a dash of salt with a soup side of pepper. All 85 00:04:57,440 --> 00:04:59,700 right, Philco, break that up. We know you're gambling. 86 00:05:00,100 --> 00:05:03,600 Gambling? Well, sir, this is our regular Wednesday evening cooking class under 87 00:05:03,600 --> 00:05:04,880 the guidance of that master chef. 88 00:05:05,260 --> 00:05:06,800 Sergeant Ritzig, sir. I sympathize. 89 00:05:07,400 --> 00:05:10,860 What are you making, Sergeant Ritzig? Oh, it's a wonderful culinary thing he's 90 00:05:10,860 --> 00:05:15,660 stumbled on, sir. It's a dish fit for a king. Or a queen. Or a tack. All right. 91 00:05:17,440 --> 00:05:21,280 The captain knows card tricks. I didn't think those cards would be so smart. 92 00:05:22,160 --> 00:05:26,480 Quiet, Bilko. Quiet. All right, men. Disperse them. Come on. Get out. Come 93 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Hurry up. Hurry up. 94 00:05:27,800 --> 00:05:32,780 Now, listen, Bilko. Why don't you get wise? The colonel is cracking down. No 95 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 more gambling on the boat. 96 00:05:34,000 --> 00:05:37,880 Gambling, sir. Does the cooking class constitute gambling? All right. Come on. 97 00:05:37,880 --> 00:05:44,420 Sir, I... All right. Ten more. 98 00:05:45,060 --> 00:05:46,120 I see you. 99 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 And I raise your test. 100 00:05:48,080 --> 00:05:49,059 You're safe. 101 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 What do you got? 102 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Four pieces. 103 00:05:51,820 --> 00:05:53,220 All right. All right. 104 00:05:54,100 --> 00:05:55,600 Reasonable week. Five. 105 00:06:07,600 --> 00:06:11,320 This is the third night in a row, Vilco. You might as well give up. Never, sir. 106 00:06:11,380 --> 00:06:13,160 I will never stop testing these gas masks. 107 00:06:15,040 --> 00:06:16,840 Vilco, you were playing poker in there. 108 00:06:17,760 --> 00:06:20,320 Poker? Oh, thank heaven I have a witness, sir. 109 00:06:20,560 --> 00:06:22,440 Mullen, were we playing poker? 110 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 Yes. 111 00:06:27,140 --> 00:06:28,780 Yes, Vilco. 112 00:06:29,280 --> 00:06:32,940 Then this is a real leader. This is no armchair, officer. 113 00:06:34,970 --> 00:06:39,150 This is not a field of battle or testing dangers. Quiet, Bilko. No, I can't keep 114 00:06:39,150 --> 00:06:41,650 quiet, sir. I must give credit where credit is due. I'm proud. 115 00:06:41,910 --> 00:06:42,910 Quiet, Bilko. 116 00:06:43,550 --> 00:06:47,370 Now, you listen to me. Yes, sir. There is to be no gambling of any kind on this 117 00:06:47,370 --> 00:06:49,610 post. This is war, Bilko. 118 00:06:52,650 --> 00:06:53,670 You're so licked, sir. 119 00:06:53,910 --> 00:06:56,650 Yeah, but what kind of a soldier are you? We're never licked. Rocco, tomorrow 120 00:06:56,650 --> 00:06:57,770 night we rendezvous at X2. 121 00:06:58,230 --> 00:07:01,290 The shower room? Yes. And, Rocco, you tell everybody, hence. You understand? 122 00:07:01,570 --> 00:07:03,050 Get me the plastic waterproof card. 123 00:07:03,630 --> 00:07:06,990 Be careful who you talk to. There's obviously a stool pigeon amongst us. 124 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 on. 125 00:07:14,690 --> 00:07:16,850 All right, everybody out. 126 00:07:17,070 --> 00:07:18,590 And turn off that hot water. 127 00:07:19,090 --> 00:07:21,830 All right, you guys, let's go. 128 00:07:23,650 --> 00:07:25,090 Let's go, let's go, let's go. 129 00:07:26,770 --> 00:07:30,430 Cossacks. We didn't even get a chance to get started. Poor Doberman, he took a 130 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 shower for nothing. 131 00:07:33,320 --> 00:07:34,740 The colonel means business. So? 132 00:07:35,060 --> 00:07:36,220 Let me think. Let me think. 133 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 This is murder. 134 00:07:39,080 --> 00:07:40,180 Saturday night is payday. 135 00:07:40,520 --> 00:07:41,980 We ain't got no place to run the game. 136 00:07:42,400 --> 00:07:43,800 There's got to be a place. There must be. 137 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Come in. 138 00:07:45,540 --> 00:07:47,160 How about the isolation ward? 139 00:07:48,780 --> 00:07:51,180 What? That's the kind of woman he's always talking about. 140 00:07:51,520 --> 00:07:54,100 I ain't got enough trouble, though. I've got to answer stupid questions. Please, 141 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Sarge. It's important. 142 00:07:55,260 --> 00:07:57,180 All right. It was the 33rd Regiment. Leave me alone. 143 00:07:57,440 --> 00:08:00,060 Oh, boy. What a break. Now I can visit my family. 144 00:08:01,440 --> 00:08:02,680 Well, that makes sense. See? 145 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 Sarge, here's a paper my family always sends me from Chicago. 146 00:08:05,740 --> 00:08:08,300 See here where it says about the 33rd Regiment reunion? 147 00:08:09,040 --> 00:08:12,840 Now I can drive the colonel to Chicago and see my family at the same time. It's 148 00:08:12,840 --> 00:08:13,900 a miracle. A miracle! 149 00:08:14,200 --> 00:08:16,860 A miracle. I don't get it. Don't you get it? With this reunion, the colonel will 150 00:08:16,860 --> 00:08:17,880 be off the post for the weekend. 151 00:08:18,140 --> 00:08:21,420 So? So, when the cat's away, the dice will play. 152 00:08:23,300 --> 00:08:27,140 Are you kidding me? The 33rd wouldn't hold their reunion without our 153 00:08:27,140 --> 00:08:29,700 colonel. They're going to want a man there with forcefulness. A man who 154 00:08:29,700 --> 00:08:30,820 them of progressive thinking. 155 00:08:32,549 --> 00:08:34,970 Right. I'd better check first thing in the morning, see if he's invited. 156 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Good morning, sir. 157 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 What is it, Bilko? 158 00:08:42,169 --> 00:08:45,530 Unconditional surrender, sir. I give up. And may I compliment you, sir? I've 159 00:08:45,530 --> 00:08:49,030 never seen a campaign carried off with such smoothness and precision since the 160 00:08:49,030 --> 00:08:51,530 Normandy beachhead, sir. Like clockwork, Bilko. 161 00:08:52,470 --> 00:08:56,330 Now that there's to be no more gambling, I trust you'll take a more active 162 00:08:56,330 --> 00:08:57,670 interest in your motor platoon. 163 00:08:57,970 --> 00:09:00,690 Oh, yes, sir. As a matter of fact, this afternoon I'm having your staff car 164 00:09:00,690 --> 00:09:01,690 overhauled, sir. 165 00:09:01,840 --> 00:09:05,000 Well, it was just over a hole two weeks ago. Well, sir, I figured, why take a 166 00:09:05,000 --> 00:09:07,720 chance with mechanical difficulties on that long trip you're going to take this 167 00:09:07,720 --> 00:09:10,720 weekend? Long trip? It's only a mile and a half to Roseville. 168 00:09:12,980 --> 00:09:15,220 My wife and I are going to the movies there Saturday night. 169 00:09:15,460 --> 00:09:16,940 That is, if it's all right with you. 170 00:09:17,420 --> 00:09:20,840 Well, what a... Aren't you going? 171 00:09:22,880 --> 00:09:24,120 Have a good time, sir. 172 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 I'm getting confused. 173 00:09:32,460 --> 00:09:34,440 General Whitley didn't invite the colonel to the reunion. 174 00:09:34,660 --> 00:09:35,379 Why not? 175 00:09:35,380 --> 00:09:38,780 Why, because he's a snob, that's why, and I'm not going to stand for it. Take 176 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 telegram. 177 00:09:40,340 --> 00:09:45,320 Senator, General Bertrand Whitley, Consolidated Industry, Chicago, 178 00:09:45,320 --> 00:09:51,780 put down, Dear General, no, no, make that, Dear B .W., no, not B .W., say, 179 00:09:51,780 --> 00:09:57,100 Bert, Arriving Chicago Saturday, naturally looking forward to seeing you. 180 00:09:57,340 --> 00:09:58,540 Signed, Jack Hall. 181 00:09:59,530 --> 00:10:00,790 Let me see him get out of that. 182 00:10:02,830 --> 00:10:06,150 I don't see how we can get out of it, Cornelia. We'll have to invite them. 183 00:10:06,370 --> 00:10:09,530 Dear, won't an ordinary colonel bring down the tone the whole weekend? 184 00:10:09,830 --> 00:10:12,650 Well, it can't be helped. It's just an unfortunate coincidence that he should 185 00:10:12,650 --> 00:10:15,630 passing through Chicago at our planned disreunion. Oh, Bertram. 186 00:10:15,850 --> 00:10:17,930 But where am I going to put them? 187 00:10:18,450 --> 00:10:19,910 How about one of the mage rooms? 188 00:10:20,270 --> 00:10:21,370 Oh, very well. 189 00:10:21,790 --> 00:10:23,490 Say, send them a note with the invitation. 190 00:10:24,150 --> 00:10:26,170 Say, um, dear Melonhead. 191 00:10:26,690 --> 00:10:27,710 No, you better change that. 192 00:10:28,130 --> 00:10:29,130 Dear Jack. 193 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 Looking forward to seeing you again. 194 00:10:30,960 --> 00:10:32,860 Send that off, dear. He may give us a laugh. 195 00:10:33,220 --> 00:10:34,840 Ha! Old melon head. 196 00:10:38,360 --> 00:10:42,800 I still can't believe it. Mel, I didn't think General Whitney even remembered 197 00:10:42,800 --> 00:10:46,540 me. That's your whole trouble, dear. You're always underestimating yourself. 198 00:10:47,000 --> 00:10:48,740 Why shouldn't he remember you? 199 00:10:49,060 --> 00:10:50,760 Mel, it'll be fun seeing the old gang again. 200 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 Oh, yes. 201 00:10:52,220 --> 00:10:53,760 Well, I must finish packing. 202 00:10:54,460 --> 00:10:55,600 Oh, I'll get it, dear. 203 00:10:56,420 --> 00:10:57,680 I'll be with you in a moment, dear. 204 00:10:58,300 --> 00:10:59,099 Come in, Bilko. 205 00:10:59,100 --> 00:11:02,620 Sir, your staff car is outside and Private Paparelli is at the wheel just 206 00:11:02,620 --> 00:11:05,620 to go, sir. Fine, fine. Sir, we're all so happy for you. We know how much this 207 00:11:05,620 --> 00:11:08,880 reunion must mean to you. And after all, General Whitney doesn't invite 208 00:11:08,880 --> 00:11:10,460 everybody to his home, sir. 209 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Yes, indeed. 210 00:11:12,080 --> 00:11:14,760 I'll see you in a minute, Bilko. I've got to go in and do some packing. Yes, 211 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 sir. Okay. 212 00:11:16,340 --> 00:11:17,960 Now, look, the minute the colonel goes... 213 00:11:18,170 --> 00:11:20,510 I want the roulette table right here. Along the back door. 214 00:11:21,230 --> 00:11:23,370 In the kitchen. Where will all the folk again? 215 00:11:23,670 --> 00:11:24,930 In the colonel's house. 216 00:11:25,130 --> 00:11:28,630 What better place? Who'll think of looking here? Maybe we shouldn't do it. 217 00:11:28,630 --> 00:11:33,310 we should run the pink pontoon. Oh, let me help you with those bags. 218 00:11:35,240 --> 00:11:36,119 Specific instructions. 219 00:11:36,120 --> 00:11:39,020 There's to be absolutely no gambling on the post over this weekend. Oh, that 220 00:11:39,020 --> 00:11:41,740 won't be necessary, sir. You see, this weekend is our ping -pong tournament, 221 00:11:41,800 --> 00:11:44,760 sir. Well, I don't want any of your boys taking over while you're gone. You see, 222 00:11:44,860 --> 00:11:48,100 Zimmerman was runner -up last year. We're all rooting him home this year 223 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 he's so little. 224 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 I'm born, sir? 225 00:11:52,420 --> 00:11:54,600 Yes, I've decided to take you to Chicago with me. 226 00:11:56,540 --> 00:11:58,760 But, sir, Paparelli's folks are in Chicago. 227 00:11:59,020 --> 00:12:01,180 He's just so anxious to get there, sir, it'll break his heart. 228 00:12:01,500 --> 00:12:03,340 Paparelli's going, too. You'll take turns driving. 229 00:12:03,600 --> 00:12:07,420 Now, get these bags out in the car. I'll go get Mrs. Hall. But, sir, gambling is 230 00:12:07,420 --> 00:12:11,160 the furthest thing... What did I do wrong? What happened? I planned 231 00:12:11,160 --> 00:12:13,060 everything... Are you starting again? 232 00:12:13,420 --> 00:12:14,420 Are you starting again? 233 00:12:15,280 --> 00:12:17,780 But, you see, I have a brilliant mind. 234 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Nobody's listening. 235 00:12:32,110 --> 00:12:32,909 Was it here? 236 00:12:32,910 --> 00:12:36,470 John, doesn't General Whitney have a lovely home? Yeah, there must be 30 237 00:12:36,470 --> 00:12:39,530 here. Well, through all this, Paul, sir, there must be 130 rooms. 238 00:12:39,810 --> 00:12:42,530 That's enough, Belko. Yes, sir. What time does the colonel want us to pick 239 00:12:42,530 --> 00:12:45,690 up Sunday, sir? About six o 'clock. And don't get into trouble while you're in 240 00:12:45,690 --> 00:12:46,609 Chicago, Belko. 241 00:12:46,610 --> 00:12:47,790 Trouble's good heavens, sir. 242 00:12:48,070 --> 00:12:51,170 Pat Riley's folks have been nice enough to invite me over for a pizza festival 243 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 today. 244 00:12:52,730 --> 00:12:56,030 You too, Mrs. Hall. I know you'll be the most charming woman there, but please 245 00:12:56,030 --> 00:12:57,630 save one dance for the colonel. 246 00:12:57,870 --> 00:12:58,870 Thank you. Goodbye. 247 00:13:00,210 --> 00:13:01,210 John, dear. 248 00:13:01,360 --> 00:13:04,940 All the ladies will be so expensively gowned. Which dress do you think I 249 00:13:04,940 --> 00:13:05,779 wear for dinner? 250 00:13:05,780 --> 00:13:08,120 The blue one. Oh, do you think it's nice enough? 251 00:13:08,460 --> 00:13:10,120 It certainly could be. It costs $17. 252 00:13:10,600 --> 00:13:12,560 I can't wait to get home. 253 00:13:12,760 --> 00:13:16,580 Nobody makes a pizza pie like my mother. And after the pizza festival, what? 254 00:13:16,840 --> 00:13:18,000 What? What? 255 00:13:18,820 --> 00:13:19,880 Girls? What else? 256 00:13:21,520 --> 00:13:25,140 I tell you, there's something about Colonel Hall that makes me want to 257 00:13:25,740 --> 00:13:28,380 I must admit, they are a rather droll couple. 258 00:13:29,440 --> 00:13:33,300 Maybe it's that perpetual dazed expression on his face. Well, I feel 259 00:13:33,300 --> 00:13:37,120 his wife. She's rather pretty, but oh, those frumpy little dresses she wears. 260 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 Oh, dear. 261 00:13:38,420 --> 00:13:39,960 Say, I'd better get started and dress. 262 00:13:40,320 --> 00:13:41,940 I guess he'll be arriving. He really better. 263 00:13:42,280 --> 00:13:45,980 Hey, Sarge, they're talking about the colonel. Listen, they're laughing at 264 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 and it's my fault. 265 00:13:47,100 --> 00:13:50,220 Well, come on, Sarge, there's nothing we can do about it now. Oh, yes, there is. 266 00:13:50,260 --> 00:13:51,300 I'll make them change their tune. 267 00:13:51,540 --> 00:13:53,500 Come on, help me get some of my clothes out of the car. 268 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 George! Good to see you again. 269 00:14:02,460 --> 00:14:04,340 How are you, Bert? Fine, just fine. 270 00:14:04,800 --> 00:14:07,660 Elizabeth, you're looking lovelier than ever. Oh, thank you, Bertram. 271 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Cornelia's right over there. 272 00:14:08,960 --> 00:14:10,340 Good, I'm dying to see her. 273 00:14:10,740 --> 00:14:12,860 Well, I see Matthew and Tom. Who else is here? 274 00:14:13,780 --> 00:14:15,260 George, I have a surprise for you. Huh? 275 00:14:15,770 --> 00:14:20,210 Among our guests is Jack Hall. What? Not old man, Ed. I want to know. 276 00:14:20,870 --> 00:14:21,870 Oh, John. 277 00:14:22,170 --> 00:14:23,890 I'm looking forward to talking to him. 278 00:14:24,190 --> 00:14:25,770 Yes? Begging your pardon, sir. 279 00:14:26,130 --> 00:14:27,230 I'll see you later, Bert. 280 00:14:27,490 --> 00:14:29,210 There's someone to see you in the library. 281 00:14:29,550 --> 00:14:33,530 Who is it, Jeffrey? He didn't say, sir. And if I may say, sir, he's rather an 282 00:14:33,530 --> 00:14:34,550 odd -looking individual. 283 00:14:34,790 --> 00:14:35,589 Well, tell him to wait. 284 00:14:35,590 --> 00:14:37,270 He said it was very urgent, sir. 285 00:14:37,650 --> 00:14:38,650 Oh, very well. 286 00:14:42,090 --> 00:14:43,110 You wanted to see me? 287 00:14:47,020 --> 00:14:48,020 You are General Whitney? 288 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Yes, yes, of course. 289 00:14:49,260 --> 00:14:51,800 Yes, you are the one I stand for. Stand for? Who are you, anyway? 290 00:14:52,080 --> 00:14:53,360 Keep your voice down. 291 00:14:53,760 --> 00:14:56,160 For security reasons, I cannot depose my real identity. 292 00:14:56,720 --> 00:14:59,680 However, you may refer to me as X -43. 293 00:15:01,260 --> 00:15:07,420 You are slow, but you do catch on. Now, who 294 00:15:07,420 --> 00:15:12,880 do you guess is the mastermind of Operation Moonbeam? 295 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Operation Moonbeam? 296 00:15:17,590 --> 00:15:21,910 Yes, he is the guiding genius of a crash program that will establish American 297 00:15:21,910 --> 00:15:23,510 supremacy in outer space. 298 00:15:23,990 --> 00:15:25,010 Who is he? 299 00:15:32,370 --> 00:15:33,370 John Hall. 300 00:15:36,830 --> 00:15:38,250 I'm sorry. 301 00:15:40,550 --> 00:15:41,790 Swallow that paper. 302 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 I'm in. 303 00:15:46,099 --> 00:15:49,500 Yes, I think you like this new insurance policy. Yes, Jeffries, what is it? You 304 00:15:49,500 --> 00:15:50,359 see, I'm engaged. 305 00:15:50,360 --> 00:15:54,120 I'm terribly sorry, sir. Mrs. Whitney has been asking for you, sir. 306 00:15:54,320 --> 00:15:55,340 Tell her I'll be along in a moment. 307 00:15:59,980 --> 00:16:01,560 I don't think so. 308 00:16:01,800 --> 00:16:02,880 We can't take chances. 309 00:16:05,640 --> 00:16:06,980 Get rid of him. Get rid of him? 310 00:16:08,660 --> 00:16:12,140 I've seen that face in his chamboune. Oh, I'm sure you're mistaken. I can vote 311 00:16:12,140 --> 00:16:13,960 for him. Very well, if you want to take the responsibility. 312 00:16:15,020 --> 00:16:16,780 But the colonel will be furious when he finds out. 313 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 John Hall. 314 00:16:18,120 --> 00:16:23,440 I just can't believe it. He always seemed so, so... Go ahead, say it. 315 00:16:23,640 --> 00:16:24,820 Yes, stupid. How dare you? 316 00:16:26,240 --> 00:16:29,680 One of the top scientific military minds of our history, you call him stupid. 317 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 I'm sorry, I really... Well, I should think you would be. 318 00:16:32,260 --> 00:16:36,540 Like George, if we had all listened to John Hall, we'd have been on the moon 319 00:16:36,540 --> 00:16:37,479 years ago. 320 00:16:37,480 --> 00:16:42,180 I think that he always did seem so profound. 321 00:16:42,580 --> 00:16:44,140 Profound. I'll say profound. 322 00:16:45,120 --> 00:16:47,960 Oh, I remember those debates at Princeton with Professor Einstein. 323 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Hall worked with Einstein? 324 00:16:49,840 --> 00:16:52,880 Oh, yes. I can still hear the professor discussing him at various times. He 325 00:16:52,880 --> 00:16:55,780 would say, You 326 00:16:55,780 --> 00:17:03,140 what? 327 00:17:03,260 --> 00:17:05,300 I put him in the maid's room, but I haven't changed a large of quarters 328 00:17:05,300 --> 00:17:08,160 immediately. Thank you, and let me caution you one more thing. When you 329 00:17:08,160 --> 00:17:12,079 to your guest, give him no special treatment. Treat him like anyone else. 330 00:17:12,079 --> 00:17:13,500 of course. One more precautionary measure. 331 00:17:14,319 --> 00:17:18,880 You will remember that he's engaged in dark, dark secrets with the circles of 332 00:17:18,880 --> 00:17:20,319 neurons. Not a word, I answer. 333 00:17:20,859 --> 00:17:22,900 Now, shall I show you out? 334 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 I have ways. 335 00:17:30,060 --> 00:17:31,620 Lord Tom Mack. 336 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 Baroness. 337 00:17:42,010 --> 00:17:45,230 I wonder why Colonel Hall and his wife aren't down yet. 338 00:17:45,570 --> 00:17:49,510 She's probably wondering which dress to wear, the gingham or the calico. 339 00:17:49,750 --> 00:17:52,130 Oh, God, me and you, that's delicious. 340 00:17:52,530 --> 00:17:56,070 Pardon me, madam, but there's a gentleman here to see you in the 341 00:17:56,350 --> 00:18:00,090 Who is it? He didn't say, madam, but he said it was most urgent. Oh, very well. 342 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 Excuse me a moment. 343 00:18:02,910 --> 00:18:05,650 Alouette, jante, alouette, alouette. 344 00:18:07,210 --> 00:18:11,850 You wanted to see me? Oh, no, no, madame. I wanted to see your mother, 345 00:18:11,850 --> 00:18:13,590 Whitney. But I am madame Whitney. 346 00:18:13,790 --> 00:18:15,730 You? You are madame? Oh, madame. 347 00:18:15,950 --> 00:18:20,130 You're American women. You are too sure. So, so young, so charming. Oh, really, 348 00:18:21,790 --> 00:18:22,790 madame? 349 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 Oh, madame. 350 00:18:24,550 --> 00:18:25,550 Oh, 351 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 madame. 352 00:18:34,840 --> 00:18:36,860 If you will just sign the paper, I will be gone. 353 00:18:37,140 --> 00:18:38,139 Sign what? 354 00:18:38,140 --> 00:18:39,860 Oh, this is what you call the routine. 355 00:18:40,180 --> 00:18:43,860 It merely gives me permission to use a picture of your house on the cover of 356 00:18:43,860 --> 00:18:48,460 chic Parisian fashion magazine, if you will see. My home in a fashion magazine. 357 00:18:49,140 --> 00:18:53,300 Home? Your home will become a shrine to all the star -conscious women of 358 00:18:53,300 --> 00:18:56,160 America, and I say you may thank Mrs. Hall for this. 359 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 You mean Nell Hall? 360 00:18:57,660 --> 00:19:00,400 Well, in Paris, we call her Fru -Fru. Fru -Fru? 361 00:19:01,180 --> 00:19:03,660 She's introducing my new creation. Oh, yes. 362 00:19:04,010 --> 00:19:06,590 It will be the essence of simplicity, not busy. 363 00:19:08,750 --> 00:19:12,990 It takes the heart and one thinks, she will wear my gorgeous creation once and 364 00:19:12,990 --> 00:19:14,430 then poof, poof. Yes. 365 00:19:14,870 --> 00:19:17,670 Tomorrow she gives it away to a chambermaid or somebody. 366 00:19:17,950 --> 00:19:20,690 She must be a man who's called very generous. 367 00:19:21,070 --> 00:19:22,550 Oh, how could I have been so blind? 368 00:19:22,870 --> 00:19:23,890 Come on. Oh, nothing. 369 00:19:24,250 --> 00:19:28,270 Oh, well, if you'll sign the paper, I will run because Wally will be waiting. 370 00:19:28,370 --> 00:19:29,910 Wally? Yes, the Duchess. 371 00:19:30,160 --> 00:19:33,680 Oh, yes, I make the dresses for the Duchess and for Elsa. And I think, 372 00:19:33,740 --> 00:19:37,160 you are wrong. They do not wear the low cut, but they want low, low, low. Can I 373 00:19:37,160 --> 00:19:38,139 do that? 374 00:19:38,140 --> 00:19:42,440 Well, au revoir, ma chérie, and I ask you for one more favor. Do not allow 375 00:19:42,440 --> 00:19:46,260 anyone to steal a copy of the dress or the design, because you will not be in 376 00:19:46,260 --> 00:19:49,520 America for another year. You will do this for me. Oh, but of course, 377 00:19:50,620 --> 00:19:52,180 I am late. I am late. 378 00:20:07,560 --> 00:20:08,640 Sounds like they're all in there. 379 00:20:11,380 --> 00:20:13,340 Well, I guess we have to go in. 380 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 John, I just know this dress isn't fancy enough for the occasion. 381 00:20:17,920 --> 00:20:19,760 Maybe it was a mistake coming here. 382 00:20:19,960 --> 00:20:21,200 I feel out of place. 383 00:20:21,520 --> 00:20:24,600 Oh, John, you sound very silly. You look very handsome. 384 00:20:25,160 --> 00:20:30,500 But, Mel, every one of them has an important army post, and I'm in command 385 00:20:30,500 --> 00:20:32,220 camp nobody ever heard of. 386 00:20:32,500 --> 00:20:34,380 John, you sound perfectly ridiculous. 387 00:20:35,590 --> 00:20:37,370 Anyway, it's too late to back out now. 388 00:20:38,110 --> 00:20:39,110 You're right, dear. 389 00:20:39,690 --> 00:20:42,170 I hope none of them remember that melonhead business. 390 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Well, 391 00:20:46,170 --> 00:20:47,890 let's get it over with. 392 00:20:53,930 --> 00:20:54,970 Here they are at last! 393 00:20:55,410 --> 00:20:56,410 All right, everybody! 394 00:20:57,210 --> 00:20:59,090 For he's the jolly good fellow! 395 00:20:59,430 --> 00:21:01,210 For he's the jolly good fellow! 396 00:21:10,669 --> 00:21:14,010 Big of you to take time out to see us. We know how busy you are. 397 00:21:14,270 --> 00:21:16,930 Busy? Operation Moonbeam. 398 00:21:18,270 --> 00:21:22,030 Now, look, we know you don't want to talk about it, but we want you to know 399 00:21:22,030 --> 00:21:24,390 you have our admiration for a job well done. 400 00:21:25,170 --> 00:21:29,330 Well, it was nothing, really. I just don't like gambling. 401 00:21:29,690 --> 00:21:30,690 And you're so right. 402 00:21:31,150 --> 00:21:33,510 It's suicide gambling with our national security. 403 00:21:36,140 --> 00:21:39,680 Jack, open up. Just about it. Oh, now, boys, don't let's pump him. 404 00:21:40,000 --> 00:21:41,740 We'll learn all the details in good time. 405 00:21:42,160 --> 00:21:44,120 Jack, I'd like a word with you. 406 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 Call me Jack. 407 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Certainly, John. 408 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Call me Bert. 409 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Bert? 410 00:21:50,240 --> 00:21:53,640 Jack, I want you to come down and look over the plant of Consolidated 411 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 Industries. 412 00:21:54,960 --> 00:21:56,840 Why, I'd be glad to. 413 00:21:58,420 --> 00:22:03,020 Bert? You see, running a big outfit like that is a tremendous job for just one 414 00:22:03,020 --> 00:22:04,980 man. And it's so hard to get qualified. 415 00:22:05,720 --> 00:22:09,340 Personnel, especially on the executive level. 416 00:22:18,000 --> 00:22:22,120 do have a touch, you just can't mistake it. I'm familiar with Maboucher and 417 00:22:22,120 --> 00:22:27,280 Balenciaga, but I always say there's just no one like Pierre Boudoir. I can't 418 00:22:27,280 --> 00:22:29,260 get originals like that in Chicago. 419 00:22:29,600 --> 00:22:32,720 Well, if you like it so much, I'll send you one as soon as I get back to 420 00:22:32,720 --> 00:22:35,300 Roosevelt. Oh, thank you so much. 421 00:22:36,280 --> 00:22:39,020 I'm lucky. Usually the chambermaid gets it. 422 00:22:40,300 --> 00:22:41,680 Bill, guess what? 423 00:22:42,420 --> 00:22:46,680 General Whitney just offered me a $25 ,000 a year position with Consolidated 424 00:22:46,680 --> 00:22:51,460 Industries. Oh, John, I'm so proud of you. Are you going to take it? Well, I 425 00:22:51,460 --> 00:22:53,260 don't know. The whole idea is so new. 426 00:22:53,880 --> 00:22:56,020 I told Bert I'd think it over. 427 00:22:56,460 --> 00:22:58,740 Bert? He calls me Jack. 428 00:23:02,320 --> 00:23:05,880 Yes, Mrs. Hall? And General Whitney has offered Colonel Hall a most wonderful 429 00:23:05,880 --> 00:23:09,680 executive position with his company, and they call each other Bert and Jack. 430 00:23:09,800 --> 00:23:10,779 Isn't it exciting? 431 00:23:10,780 --> 00:23:12,520 Oh, yes, it's splendid, Mrs. Horner. 432 00:23:12,940 --> 00:23:16,360 Oh, Dino, I didn't figure on this. I can't let that happen. Why not? 433 00:23:16,600 --> 00:23:19,040 Why not? The colonel and big business? Are you kidding? 434 00:23:19,260 --> 00:23:21,960 In one week, he'll go from vice president to night watchman. 435 00:23:23,660 --> 00:23:28,140 What about me? You want me to spend another eight years breaking in an 436 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 Oh, no siree, Bob. 437 00:23:29,660 --> 00:23:32,360 I can't let the colonel get out of the army. I'll be with you in a minute, 438 00:23:32,360 --> 00:23:33,740 Here he comes, Sarge. I don't mind. 439 00:23:34,080 --> 00:23:37,480 Oh, yes, Paparelli. The minute the Colonel leaves Fort Baxter, I'm going to 440 00:23:37,480 --> 00:23:41,800 things my way. What way is that, Sarge? A big way. But Operation Moon being out 441 00:23:41,800 --> 00:23:44,500 of the way, I'm going to operate real big. I'm going to have direct lines for 442 00:23:44,500 --> 00:23:47,180 all the major racetracks. That sounds good, Sarge. I'm going to do better than 443 00:23:47,180 --> 00:23:50,260 that. I'm going to open our gambling facilities to the citizens of Roseville. 444 00:23:50,420 --> 00:23:52,180 You think you'll get away with it? Why not? 445 00:23:52,400 --> 00:23:56,340 They pay taxes. Why should they be bummed? Big. It's going to be big. Hey, 446 00:23:56,340 --> 00:23:59,600 going to have the wax dressed as waitresses in net stockings. Yee -haw. 447 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 Yes, you do. 448 00:24:01,770 --> 00:24:05,670 I've got to find an outdoor spot for the casino with a lot of sun in it. 449 00:24:05,890 --> 00:24:06,910 I got it. Where? 450 00:24:07,230 --> 00:24:10,210 Build it on the colonel's garden. The minute the colonel leaves the post, I'd 451 00:24:10,210 --> 00:24:13,230 tear up all those silly flowers. Build a foundation. It's going to be fun, fun. 452 00:24:13,450 --> 00:24:15,430 Action, action. All right, Pilko. 453 00:24:16,350 --> 00:24:19,470 Colonel Holt, we were just discussing your new business opportunity. Isn't it 454 00:24:19,470 --> 00:24:22,450 splendid, sir? Vilco! We hate to see you go because you've earned the admiration 455 00:24:22,450 --> 00:24:24,810 of all the men at Fort Baxter. Vilco, quiet! 456 00:24:25,130 --> 00:24:25,709 Yes, sir? 457 00:24:25,710 --> 00:24:28,930 Vilco, I'm not going to stand by and let a camp along to the United States Army 458 00:24:28,930 --> 00:24:30,910 be taken over by a mafia in khaki. 459 00:24:32,210 --> 00:24:34,050 Vilco, I'm wise to you. 460 00:24:34,650 --> 00:24:37,290 And now that I've got you on the run, I'm not retiring. 461 00:24:37,610 --> 00:24:39,850 But, sir, what about your wonderful business opportunity? 462 00:24:40,330 --> 00:24:44,410 The opportunity can wait. Fort Baxter is more important to me at the moment. 463 00:24:44,970 --> 00:24:48,050 It isn't much, Bilko, but I love that camp. 464 00:24:48,650 --> 00:24:51,170 And I'm not going to let you turn it into a carnival ground. 465 00:24:51,390 --> 00:24:52,450 But really, sir... Never mind. 466 00:24:52,970 --> 00:24:54,610 Get those bags into the car. 467 00:24:55,770 --> 00:24:57,890 You thought you had it made, Bilko. 468 00:24:58,290 --> 00:25:01,050 But this is one time your scheme didn't work. 469 00:25:01,270 --> 00:25:02,270 Yes, sir. 470 00:25:03,570 --> 00:25:06,790 Oh, that was close. We almost lost them. I've got to be more careful. 471 00:25:07,250 --> 00:25:09,390 You are wonderful, sir. Now get the bags. 472 00:25:09,650 --> 00:25:11,570 Get the bags. Get the bags. Move. 473 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Move. 474 00:25:18,330 --> 00:25:20,950 So seen in tonight's cast were Howard St. 475 00:25:21,150 --> 00:25:26,170 John as General Bertram Whitney, Madeline Clive as Mrs. Whitney, Joey 476 00:25:26,170 --> 00:25:31,090 Sergeant Ritzig, Hope Sandsbury as Mrs. Hall, and Nick Saunders as Captain 477 00:25:31,090 --> 00:25:32,090 Barker. 39897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.