All language subtitles for phil_silvers_show_s03e11_lieutenant_bilko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:16,770 Good morning, good morning, good morning. Oh, what a lovely morning. And 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,050 look lovely, my dear. 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,910 Jack, what on earth's gotten into you? Oh, what a beautiful day. This is the 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,590 beginning of the most beautiful day that ever dawned. 5 00:00:24,890 --> 00:00:26,490 May I have this dance, dear? 6 00:00:26,890 --> 00:00:28,810 Jack, Jack, Jack. 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,590 You're acting as though you're going to be made general. 8 00:00:32,030 --> 00:00:36,250 Better than that. At 12 o 'clock noon tomorrow, Bill Cozum -Listman is up and 9 00:00:36,250 --> 00:00:37,510 he's leaving the army. 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,100 What? Oatmeal? I don't want oatmeal. 11 00:00:44,340 --> 00:00:48,640 This is a morning for griddle cakes and sausages and syrup and lots of butter. 12 00:00:48,760 --> 00:00:53,360 But, Jack, you're so much. With Bilko leaving, I could eat nails and feel 13 00:00:54,060 --> 00:00:55,580 Don't you understand, Nell? 14 00:00:56,020 --> 00:00:57,300 Bilko is leaving. 15 00:00:58,200 --> 00:00:58,680 Morning, 16 00:00:58,680 --> 00:01:08,200 Ernie. 17 00:01:08,440 --> 00:01:11,020 Here's your breakfast, Sarge. I hope you slept okay. 18 00:01:13,720 --> 00:01:16,620 How did you sleep okay? Bugles blowing at six o 'clock in the morning, men 19 00:01:16,620 --> 00:01:18,160 drilling, marching outside your window? 20 00:01:18,700 --> 00:01:20,700 Well, thank heavens it'll all be over soon. 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,140 Well, that's what we'd like to talk to you about, Ernie. Just save your breath. 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 But, Ernie, how are we going to get along without you? 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,240 You'll just have to muddle through somehow. 24 00:01:28,620 --> 00:01:31,420 I've done more than my share. I've got to think of myself once in a while. 25 00:01:33,020 --> 00:01:35,240 That's from... Toast is cold. 26 00:01:35,720 --> 00:01:39,060 Please. Am I not in time for the conference of life finally? 27 00:01:39,480 --> 00:01:43,160 Listen, Sarge. When a guy has been in the army as long as you have, you know, 28 00:01:43,180 --> 00:01:44,720 you can get lost in civilian life. 29 00:01:45,460 --> 00:01:47,040 Eisenhower and MacArthur did all right. 30 00:01:48,260 --> 00:01:51,280 It ain't just for ourselves I'm talking. It's for the whole platoon. 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,460 Sarge, they're taking it pretty hard. 32 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Two lumps, please. 33 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 They're all choked up inside, Ernie. 34 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 Take this, will you, Rockham? 35 00:02:01,240 --> 00:02:03,140 Sarge, I didn't know you'd been crying. 36 00:02:03,610 --> 00:02:05,430 Sergeant, there's something we want you to hear. 37 00:02:06,010 --> 00:02:07,010 Bender? 38 00:02:08,210 --> 00:02:13,050 We, the undersigned, hereby urge you, Sergeant Ernest G. Bilko, to reconsider 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,870 your decision and sign up for another hit. 40 00:02:16,550 --> 00:02:21,250 Your departure would leave an empty place in the heart of the undersigned 41 00:02:21,250 --> 00:02:22,570 could not be refilled. 42 00:02:25,010 --> 00:02:28,550 So we hereby urge you, do not leave us, Sergeant Bilko. 43 00:02:29,330 --> 00:02:31,430 I must say, this is all very touching. 44 00:02:31,910 --> 00:02:34,870 Now I know how George Washington felt when he had to say goodbye to his 45 00:02:35,110 --> 00:02:38,730 I pressed your suit, Sarge. Good boy, Dwayne. Will you iron out my shirts? 46 00:02:40,170 --> 00:02:41,470 Dwayne, iron out my shirts. 47 00:02:41,830 --> 00:02:45,010 I can't, Sarge. I can't touch your shirts. 48 00:02:45,230 --> 00:02:49,850 Every stroke of the iron takes you farther and farther away from me. 49 00:02:50,950 --> 00:02:52,270 You've got to be brave. 50 00:02:53,230 --> 00:02:57,090 Before I met you, I was nothing but a slob. 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,340 But, Commander, you did most of it yourself. 52 00:03:01,780 --> 00:03:03,280 Now, promise me you'll be brave. 53 00:03:03,560 --> 00:03:06,200 So you won't change your mind, huh, Sergeant? Look, fellas, I'm going to 54 00:03:06,200 --> 00:03:07,900 you all, but I just got to do it. 55 00:03:08,120 --> 00:03:11,720 So that's your last word, huh? Fellas, look alive. My discharge is in the works 56 00:03:11,720 --> 00:03:13,260 already. Face it. Try to understand. 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,320 I'm on my way out. He's on his way out! 58 00:03:26,320 --> 00:03:28,460 Here's a complete file on Sergeant Bilko, along with his discharge. 59 00:03:29,100 --> 00:03:31,300 Everything's okay, except for one thing. Yes, what's that? 60 00:03:31,700 --> 00:03:34,820 Well, sir, during World War II, a small company of men had to be moved from one 61 00:03:34,820 --> 00:03:36,640 end of the Marianas to the other. Go on. 62 00:03:36,840 --> 00:03:40,000 The mission calls for the leadership of an officer, and since no officer was 63 00:03:40,000 --> 00:03:42,480 present, Sergeant Bilko was given a temporary commission of lieutenant. 64 00:03:42,820 --> 00:03:46,380 Yes? Well, I don't know how it happened, but the temporary commission was never 65 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 canceled. 66 00:03:47,940 --> 00:03:48,940 Somebody cool. 67 00:03:49,300 --> 00:03:52,720 You mean this Bilko is really Lieutenant Bilko? That's right, sir. 68 00:03:53,990 --> 00:03:58,150 Well, teletype the personnel officer at Fort Baxter. Ask him to have Sergeant 69 00:03:58,150 --> 00:04:00,090 Bilko sign Form 519. 70 00:04:00,850 --> 00:04:04,330 That'll cancel his lieutenant's commission and complete our records. 71 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 Yes, sir. 72 00:04:06,690 --> 00:04:10,210 Hey, Marconi, drop everything, huh? Get this out on the wire like a good boy on 73 00:04:10,210 --> 00:04:11,210 a double. Good -bye. 74 00:04:11,690 --> 00:04:12,690 Okay, shoot. 75 00:04:12,810 --> 00:04:16,370 All right, to Miss Mildred LaPlante, care of the stage entrance, Latin 76 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 New York City, New York. 77 00:04:18,110 --> 00:04:21,329 Dear Mildred, arriving at 7 .30 at Isle Wilde, you're not writing. 78 00:04:21,890 --> 00:04:25,450 Ernie, how many times have I got to tell you? No personal messages. If somebody 79 00:04:25,450 --> 00:04:27,170 finds out, I'm in trouble. 80 00:04:27,750 --> 00:04:29,650 Oh, yeah, that's right. You could get in trouble. 81 00:04:30,050 --> 00:04:31,730 Remember that, Rocco, and tell nobody. 82 00:04:32,010 --> 00:04:35,810 But nobody about the two -tone paint job we did on Grover's car. It's liable to 83 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 get somebody in trouble. 84 00:04:37,130 --> 00:04:39,850 So you want to call the white wall tires that came in? You better ship them 85 00:04:39,850 --> 00:04:42,490 back. We'll liable to get in trouble if we put them on Grover's car. 86 00:04:43,030 --> 00:04:44,790 Okay, Ernie, what's the message? 87 00:04:45,050 --> 00:04:48,890 Wait a minute, wait a minute. There's something coming in over the water. 88 00:04:50,320 --> 00:04:52,540 Say, it's about you, Ernie, from the Pentagon. 89 00:04:52,940 --> 00:04:55,560 Probably from the chief of staff begging me to stay in the army. 90 00:04:56,200 --> 00:04:57,620 Marianas Island, 1943. 91 00:04:59,220 --> 00:05:02,820 Commissioned as temporary lieutenant, Sergeant E. Pilko. 92 00:05:03,220 --> 00:05:05,780 Ernie, you weren't a lieutenant? Yeah, for about two hours. 93 00:05:06,160 --> 00:05:09,400 As Sergeant Pilko, signed Form 519. 94 00:05:09,920 --> 00:05:11,200 What's a 519 for? 95 00:05:11,460 --> 00:05:14,040 To release commission as temporary lieutenant. 96 00:05:14,900 --> 00:05:18,840 Release? Wait a minute, I'm still a lieutenant then. You never signed a 97 00:05:20,270 --> 00:05:21,850 I've been a lieutenant since 1943. 98 00:05:23,230 --> 00:05:26,290 Pencil. What do you want a pencil for? Pencil, pencil. Here, here, here. 99 00:05:27,130 --> 00:05:29,470 What's a lieutenant's salary? A $220 a month base pay. 100 00:05:30,070 --> 00:05:34,670 $220 base pay. Base pay, that's... That's $60 a month more than I make as a 101 00:05:34,670 --> 00:05:38,810 master sergeant. That means they owe me $60 a month since 1943. 102 00:05:39,250 --> 00:05:40,009 I'm rich. 103 00:05:40,010 --> 00:05:41,490 I'm rich. Take it easy, Sergeant. 104 00:05:45,370 --> 00:05:46,560 Pencil. Pantel! Pantel! 105 00:05:46,960 --> 00:05:48,280 Let me see. 106 00:05:48,660 --> 00:05:51,040 $60 a month for 19... How many votes in 1943? 107 00:05:51,580 --> 00:05:56,880 12! 12! I just figured it out. If you were a lieutenant since 1943, that means 108 00:05:56,880 --> 00:05:58,780 you got seniority. Bless you! He's right. 109 00:05:58,980 --> 00:06:01,780 Instead of getting 220 a month, you'd be getting 340. 110 00:06:02,460 --> 00:06:04,420 Pantel. I've got no more pension. 111 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 He's lying. 112 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 He's lying! 113 00:06:06,920 --> 00:06:08,100 He's lying! He's lying! 114 00:06:08,340 --> 00:06:10,380 Look, I just got a crayon. 115 00:06:11,160 --> 00:06:13,220 I won't forget you gave him a crayon. All right. 116 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Don't you... 117 00:06:17,760 --> 00:06:19,860 What comes after 1945? 118 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 1945. 119 00:06:21,880 --> 00:06:28,500 The difference is $120 a month. $120 times 12. That's $1 ,400 120 00:06:28,500 --> 00:06:29,439 a year. 121 00:06:29,440 --> 00:06:34,620 You're sure? Holy smoke! At only $1 ,400, that's $14 ,000. 122 00:06:35,280 --> 00:06:37,620 Wait a minute. Don't be a sucker. 123 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 It comes out better than $20 ,000. 124 00:06:56,760 --> 00:07:00,140 Wait, Ernie. Wait, Ernie. I think I know what Rocco means. 125 00:07:00,400 --> 00:07:03,760 You can't get any of that money because you're leaving the army. Who's leaving 126 00:07:03,760 --> 00:07:06,300 the army? How dare he say a thing? Me leave the army? 127 00:07:06,540 --> 00:07:09,220 Never. What kind of a soldier do you think I am? 128 00:07:10,280 --> 00:07:11,520 I am re -elixir. 129 00:07:16,400 --> 00:07:19,140 We're getting into the send -off party. We've got to thin them out with a smile. 130 00:07:19,340 --> 00:07:20,039 Here's the cake. 131 00:07:20,040 --> 00:07:20,989 Hey, put it on the table. 132 00:07:20,990 --> 00:07:22,590 How's the punch? I don't know. It needs something. 133 00:07:23,590 --> 00:07:24,590 It needs lemon. 134 00:07:24,750 --> 00:07:28,130 Don't, man. When you made the punch, I told you to put lemon into it. But I did 135 00:07:28,130 --> 00:07:30,990 put lemon in it. You didn't. I did. You didn't. Wait. 136 00:07:31,210 --> 00:07:32,210 I'll show you. 137 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 See? 138 00:07:37,150 --> 00:07:37,809 They're coming. 139 00:07:37,810 --> 00:07:38,449 They're coming. 140 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 All right, fellas, get in there. 141 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 Are you all ready? 142 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 He's a jolly fellow. 143 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 He's a jolly fellow. 144 00:07:51,370 --> 00:07:52,349 say anything? 145 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 I've re -enlisted. 146 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 That's right, fellas. 147 00:07:54,610 --> 00:07:58,150 It's the real thing. From now on, it's Lieutenant Belko. That's right. He's got 148 00:07:58,150 --> 00:07:58,769 a commission. 149 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Commission? Lieutenant? 150 00:07:59,970 --> 00:08:01,290 You mean you joined the enemy? 151 00:08:04,490 --> 00:08:06,450 Oh, come on. Knock it off, fellas. Relax. 152 00:08:06,690 --> 00:08:07,690 At ease. At ease. 153 00:08:08,230 --> 00:08:09,370 Paparelli. Yes, sir. Right, sir. 154 00:08:09,630 --> 00:08:12,070 No, no, Dino. Nothing has changed. 155 00:08:13,110 --> 00:08:14,950 Fender, will you tell Paparelli he can relax? 156 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 Yes, sir. 157 00:08:16,330 --> 00:08:19,490 Private Paparelli, the lieutenant wishes me to inform you that you can relax. 158 00:08:19,610 --> 00:08:21,350 Yes, sir. Very good, sir. I explain, sir. 159 00:08:22,350 --> 00:08:26,090 Fellas, nothing has changed. Your old friendly sergeant is now your old 160 00:08:26,090 --> 00:08:30,250 lieutenant. Dublin, you understand. Nothing has changed. It's like old 161 00:08:30,630 --> 00:08:34,929 Yes, sir. Just like old times, sir. If the lieutenant says so, yes, sir. What 162 00:08:34,929 --> 00:08:36,049 are you going to do with guys like this? 163 00:08:36,250 --> 00:08:38,650 Let's face it, Sarge. As long as you're wearing that uniform, that's what you 164 00:08:38,650 --> 00:08:39,529 can expect. 165 00:08:39,530 --> 00:08:42,370 That's what's bothering you, fellas. You think a couple of bars are going to 166 00:08:42,370 --> 00:08:44,130 change the soul and character of a... 167 00:08:44,610 --> 00:08:47,970 When you're dealing with children, you've got to teach them here. Get rid 168 00:08:47,970 --> 00:08:50,510 this, will you, please? All right? Here it is. Same old lady. 169 00:08:50,710 --> 00:08:53,670 All right? I don't get it. What happened? 170 00:08:53,890 --> 00:08:55,450 Who put you in for the tennis commission? 171 00:08:55,770 --> 00:08:59,510 The colonel? The colonel doesn't even know I reenlisted him. Don't anybody 172 00:08:59,510 --> 00:09:00,950 him I want to save that surprise for myself. 173 00:09:01,290 --> 00:09:04,190 I don't know. With you as an officer, things just won't be the same around 174 00:09:04,250 --> 00:09:06,870 You can say that again. With me in there fighting for you, this will no longer 175 00:09:06,870 --> 00:09:09,990 be Fort Baxter. What do you mean? This will be known as Fort Paradise. 176 00:09:10,950 --> 00:09:13,150 What about you as a lowly sergeant? 177 00:09:13,610 --> 00:09:16,470 Imagine what I can do for you as an officer, a lieutenant. 178 00:09:18,850 --> 00:09:19,310 At 179 00:09:19,310 --> 00:09:26,830 ease, 180 00:09:26,870 --> 00:09:29,490 men, at ease. I don't want to interrupt your party. 181 00:09:29,930 --> 00:09:33,170 My boy, I just came in to wish you the best of everything. 182 00:09:33,530 --> 00:09:34,530 The very best. 183 00:09:34,770 --> 00:09:36,850 Thank you, sir. Thank you very much, sir. 184 00:09:37,710 --> 00:09:38,910 Goodbye, Ernie. 185 00:09:39,590 --> 00:09:41,470 We'll miss our Sarge. 186 00:09:42,030 --> 00:09:44,450 My boy, you've made a momentous decision. 187 00:09:44,770 --> 00:09:46,130 A momentous decision. 188 00:09:46,390 --> 00:09:47,810 Yes, sir, I'm aware of that, sir. 189 00:09:48,030 --> 00:09:49,790 But I'm sure you'll never regret it. 190 00:09:50,130 --> 00:09:53,390 Mrs. Hall and I got you a little gift as a remembrance. 191 00:09:53,870 --> 00:09:55,570 Something suitable to be taken. 192 00:09:55,810 --> 00:09:56,830 A traveling bag. 193 00:09:57,290 --> 00:10:01,290 Sir, I don't know how to thank you enough. This traveling bag expresses my 194 00:10:01,290 --> 00:10:03,530 sentiments better than any words I can think of. 195 00:10:04,930 --> 00:10:08,790 This gesture of yours, sir, it'll stay with me forever. It'll give me a feeling 196 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 of... 197 00:10:10,260 --> 00:10:13,680 Togetherness, sir. And so now comes the time to say goodbye. 198 00:10:14,300 --> 00:10:15,640 But I won't say goodbye. 199 00:10:16,640 --> 00:10:18,040 It'll make us all too sad. 200 00:10:18,600 --> 00:10:22,560 But, sir, if you'll just wait just a moment, I have a little surprise for 201 00:10:22,580 --> 00:10:23,559 too. Excuse me. 202 00:10:23,560 --> 00:10:25,060 Well, get on with the party, boys. 203 00:10:25,420 --> 00:10:26,480 Let's all be cheerful. 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,920 Let's not show Ernie how we really feel. 205 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Sir? 206 00:10:34,990 --> 00:10:40,250 How do I look, sir? Why, you look fine, my boy. Just fine. 207 00:10:42,030 --> 00:10:43,030 I understand. 208 00:10:43,910 --> 00:10:46,890 It's the wish of every enlisted man to put on an officer's uniform. 209 00:10:47,810 --> 00:10:49,910 But you'd better take it off. It's against regulations. 210 00:10:50,130 --> 00:10:53,390 Sir, it's not against regulations for me to wear this uniform, sir. Because you 211 00:10:53,390 --> 00:10:54,710 see, sir, I am a lieutenant. 212 00:10:59,000 --> 00:11:02,360 Funny? We're going to miss your jokes, Bilko. Sir, you don't seem to 213 00:11:02,540 --> 00:11:04,600 I have been a lieutenant since 1943. 214 00:11:05,500 --> 00:11:09,680 You've been a what since when? Bilko, you get out of that uniform at once. 215 00:11:09,980 --> 00:11:11,660 Colonel Hall, this is a ridiculous mistake. 216 00:11:12,100 --> 00:11:16,200 Sergeant Bilko was supposed to sign Form 519 in order to release a temporary 217 00:11:16,200 --> 00:11:19,360 commission he once held. I didn't bother you with it because it's a routine 218 00:11:19,360 --> 00:11:23,400 matter. Sir, begging the captain's pardon, but I know my rights. If I don't 219 00:11:23,400 --> 00:11:25,580 that release, sir, I'm still a lieutenant. 220 00:11:29,850 --> 00:11:31,910 I don't know, sir. It might very well be. 221 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 That is technically. 222 00:11:34,090 --> 00:11:35,230 I'll check on it, sir. 223 00:11:35,950 --> 00:11:36,950 Oh, no. 224 00:11:45,370 --> 00:11:48,280 Can you call me, Colonel? Yes, what's holding up? my call to the Pentagon. 225 00:11:48,520 --> 00:11:50,740 All the circuits are busy, sir. It should come through soon. 226 00:11:51,000 --> 00:11:53,760 Well, keep after them. I've got to drive out to the airfield and meet General 227 00:11:53,760 --> 00:11:55,180 Williams in ten minutes. 228 00:11:55,400 --> 00:11:58,920 Yes, sir. Oh, there's a Mr. McCready to see you. Oh, Mr. McCready? I don't know 229 00:11:58,920 --> 00:12:01,400 any McCready. He says he's from the Ace Construction Company. 230 00:12:02,140 --> 00:12:05,280 Oh, well, send him in. But keep after that call to the Pentagon. 231 00:12:05,560 --> 00:12:08,680 Yes, sir. I want to settle this Bill Cole affair before any trouble starts. 232 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 do you do, Colonel? 233 00:12:09,740 --> 00:12:12,900 I've got all the estimate figures and plans for the whole layout just as 234 00:12:12,900 --> 00:12:15,980 ordered. The tennis courts and the swimming pool. 235 00:12:19,240 --> 00:12:22,980 Classifications call for the usual rectangular shape, but what you want is 236 00:12:22,980 --> 00:12:24,080 kidney -shaped swimming pool. 237 00:12:25,660 --> 00:12:29,560 I want a kidney -shaped swimming pool. I knew you'd go for it, Colonel. We'll 238 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 start digging tomorrow. 239 00:12:30,740 --> 00:12:34,580 Tomorrow? And I must say that you have wonderful foresight. This will be the 240 00:12:34,580 --> 00:12:38,580 first Army installation in the country to have 18 tennis courts and a kidney 241 00:12:38,580 --> 00:12:39,680 -shaped swimming pool. 242 00:12:40,420 --> 00:12:41,420 Bilko! 243 00:12:44,140 --> 00:12:45,880 What's happened to that call to the Pentagon? 244 00:12:46,140 --> 00:12:49,740 The circuits are still tied up, Colonel. Well, get them untied. Tell them it's a 245 00:12:49,740 --> 00:12:50,780 top -priority call. 246 00:12:51,380 --> 00:12:54,200 Tell them the whole military structure is in danger of crumbling. 247 00:12:54,540 --> 00:12:56,520 Oh, I think it's coming through now, sir. Hello? 248 00:12:56,880 --> 00:12:57,880 They're ready, sir. 249 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Thank heavens. 250 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 Maybe there's still time to save Fort Baxter. 251 00:13:01,580 --> 00:13:03,780 Now, Colonel... And I don't want to kidney -shape anything. 252 00:13:07,900 --> 00:13:09,360 Hello? Major Bradley? 253 00:13:10,000 --> 00:13:13,040 About that Bilko matter. I want that cleared up. 254 00:13:13,290 --> 00:13:15,450 You mean he refused to sign Form 519? 255 00:13:16,210 --> 00:13:18,850 Well, no, I don't know what to do about it. 256 00:13:19,450 --> 00:13:22,070 As a matter of fact, that isn't even my department. 257 00:13:22,610 --> 00:13:24,830 I'll put you through to somebody who can help you. 258 00:13:26,430 --> 00:13:29,050 Yes, yes, Colonel Hall, I understand your problem. 259 00:13:29,490 --> 00:13:32,270 But that's not my department. Let me connect you with the First Division. 260 00:13:34,190 --> 00:13:37,990 So you see, Colonel, there's nothing I can do about it that's not my 261 00:13:43,760 --> 00:13:46,020 How does a spy ever find anything out? 262 00:13:47,440 --> 00:13:48,560 About General Williams. 263 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Good heavens, I'm late already. 264 00:13:50,920 --> 00:13:53,340 I was supposed to pick him up. There's my car outside. 265 00:13:53,620 --> 00:13:55,500 That's just it, sir. Your car is not available. 266 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 Not available? Why not? 267 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Lieutenant Bilko took it. Bilko? Bilko took my car? 268 00:14:00,020 --> 00:14:03,980 Yes, sir. He said it was important. Important? You send the MPs after him. 269 00:14:03,980 --> 00:14:07,060 sir. If I know General Williams, he's out there now waiting to bow his top. 270 00:14:07,280 --> 00:14:11,020 And then the second fellow says, what do you think my wife is, a kangaroo? 271 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 You've got to remember me better. 272 00:14:19,410 --> 00:14:22,250 I am terribly sorry about not meeting you, sir. 273 00:14:22,530 --> 00:14:26,010 Oh, don't give it another thought, Colonel. We all have our busy days, but 274 00:14:26,010 --> 00:14:30,410 I say is that if a man can't do a job himself, choose the right man to do it. 275 00:14:30,430 --> 00:14:32,250 And you certainly did. I did? 276 00:14:32,930 --> 00:14:33,930 Oh, yes. 277 00:14:35,400 --> 00:14:37,440 enjoyable trip from the airport. Thank you again, Lieutenant. 278 00:14:37,720 --> 00:14:40,860 Well, sir, it was my pleasure. And as I explained to the general, I'm unassigned 279 00:14:40,860 --> 00:14:43,840 at the moment. If there's anything I can do, sir, any assignment at all, I would 280 00:14:43,840 --> 00:14:45,520 deem it a privilege and an honor, sir. 281 00:14:45,860 --> 00:14:46,779 Thank you, Lieutenant. 282 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 I'll remember that. 283 00:14:48,860 --> 00:14:50,280 Wait a minute. How did that go again? 284 00:14:50,600 --> 00:14:53,400 He says, what do you think my wife is? A kangaroo? 285 00:14:59,160 --> 00:15:01,300 That's a bright young lieutenant you have there, Colonel. 286 00:15:01,720 --> 00:15:03,420 I'll bet you wish you had more like him. 287 00:15:06,730 --> 00:15:07,830 Again, they threw away the mold. 288 00:15:08,190 --> 00:15:09,990 Here, have a chair, General. Thank you. 289 00:15:11,050 --> 00:15:13,970 Well, Colonel, I guess you'd like to know why I'm here. 290 00:15:14,830 --> 00:15:18,830 I need a trustworthy man to carry out a scientific mission. 291 00:15:19,290 --> 00:15:22,030 A man of courage, of stamina, of the highest integrity. 292 00:15:22,330 --> 00:15:23,370 That's why I've come to you. 293 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 I'm honored, General. 294 00:15:25,770 --> 00:15:30,010 For the moment, the mission must remain secret. But once accomplished, there 295 00:15:30,010 --> 00:15:32,910 will be glory, acclaim, and a possible promotion. 296 00:15:34,050 --> 00:15:37,420 Well... A man's duty is all that's important. 297 00:15:37,760 --> 00:15:40,880 Nevertheless, the spotlight will be thrust upon him. He'll become a national 298 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 figure. 299 00:15:42,400 --> 00:15:47,000 Exactly what is it you want this man to do, General? 300 00:15:47,240 --> 00:15:51,500 I want him to go up in a balloon 30 miles into the ionosphere. 301 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 30 miles? 302 00:15:56,480 --> 00:15:58,720 Yes, higher than any man has ever been before. 303 00:16:00,290 --> 00:16:04,650 Yes, pretty high. Yes, and at that height, who knows what might happen. It 304 00:16:04,650 --> 00:16:05,650 be dangerous. 305 00:16:05,750 --> 00:16:06,790 Yes, I suppose it could. 306 00:16:07,030 --> 00:16:10,690 So needless to say, I need a strong young man to go up there. 307 00:16:10,970 --> 00:16:13,790 Yes. Yes, a strong young man. 308 00:16:14,810 --> 00:16:17,090 I were only 20 years younger. 309 00:16:17,390 --> 00:16:18,530 Who would you suggest, madam? 310 00:16:18,750 --> 00:16:19,770 Well, let me see. 311 00:16:21,330 --> 00:16:24,070 Say, what about that lieutenant? 312 00:16:25,010 --> 00:16:26,010 Built up? 313 00:16:35,850 --> 00:16:37,190 Lieutenant Bilko reporting, sir. 314 00:16:37,430 --> 00:16:38,349 Mattie, Lieutenant. 315 00:16:38,350 --> 00:16:41,350 Thank you, sir. Lieutenant, I sent for you because I have an assignment for 316 00:16:41,530 --> 00:16:44,410 An assignment? This is a surprise, sir, but I'm at your service. 317 00:16:44,770 --> 00:16:46,250 Colonel, do you want to take over from here? 318 00:16:46,510 --> 00:16:48,930 No, no. You go ahead, General. I'll just listen. 319 00:16:49,430 --> 00:16:52,290 Lieutenant, the Colonel and I were about to look at some films. We'd like for 320 00:16:52,290 --> 00:16:54,230 you to see them, too. Well, splendid, sir. 321 00:16:54,910 --> 00:16:59,710 These films were taken by a mechanically operated camera placed in the tail of a 322 00:16:59,710 --> 00:17:01,970 rocket which was sent up 22 miles. 323 00:17:03,040 --> 00:17:06,319 Colonel, will you get the lights? Would you like me to take notes, sir? Good 324 00:17:06,319 --> 00:17:07,319 idea. Right. 325 00:17:09,140 --> 00:17:10,940 Watch closely, Milko. Yes, sir. 326 00:17:11,780 --> 00:17:14,839 Now there you see the rocket as it takes off with the stratosphere. 327 00:17:17,760 --> 00:17:20,180 Here inside the rocket you see the white mice. 328 00:17:21,520 --> 00:17:24,160 Notice how helpless they are inside this cube. 329 00:17:25,460 --> 00:17:28,900 You see, at this high altitude, gravity is considerably reduced. 330 00:17:35,440 --> 00:17:37,620 interesting, sir, and very educational, I might say. 331 00:17:38,000 --> 00:17:42,440 Lieutenant, that was Operation Stratosphere. We are now ready to go 332 00:17:42,440 --> 00:17:43,500 Operation Ionosphere. 333 00:17:44,020 --> 00:17:48,820 This time, along with the animals, we are going to send up a man. A man. 334 00:17:49,060 --> 00:17:52,320 Splendid. I'll make a note of that, sir. Which brings us to the point. Excuse 335 00:17:52,320 --> 00:17:53,059 me, General. 336 00:17:53,060 --> 00:17:54,360 May I take over now? 337 00:17:55,220 --> 00:17:57,200 Here are your orders. 338 00:17:57,420 --> 00:18:01,980 Tomorrow morning at 0600, you'll put on a pressurized suit and get into the 339 00:18:01,980 --> 00:18:04,020 balloon with the monkeys and off... 340 00:18:11,080 --> 00:18:13,160 Such courage, such cooperation. 341 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 Wait. 342 00:18:15,540 --> 00:18:22,480 Let me go up in a bowl. 343 00:18:22,740 --> 00:18:23,820 That'll be the day. 344 00:18:27,340 --> 00:18:28,700 General John T. 345 00:18:28,960 --> 00:18:32,260 Hall. Dear sir, I regret... 346 00:18:32,570 --> 00:18:38,910 that compelling personal reasons forced me to resign my commission as 347 00:18:38,910 --> 00:18:39,910 lieutenant. 348 00:18:41,810 --> 00:18:46,770 Ernest, shame on you. Are you going to crawl away from this challenge like a 349 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 gutless coward? 350 00:18:49,250 --> 00:18:50,610 What are you doing? 351 00:18:51,570 --> 00:18:52,409 Play it smart. 352 00:18:52,410 --> 00:18:53,430 Finish the letter. 353 00:18:53,670 --> 00:18:54,890 Do it the Bilko way. 354 00:18:56,670 --> 00:18:59,730 Bilko way. You know what that stands for, Ernest. 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,610 conniving, skull -duggery, horn -swaggling. 356 00:19:04,350 --> 00:19:08,930 Now, listen to that goody -goody boy, Ernie. Look, we've always done all right 357 00:19:08,930 --> 00:19:10,490 letting the other fellow do the dirty work. 358 00:19:11,890 --> 00:19:12,789 Dirty work. 359 00:19:12,790 --> 00:19:14,690 That's the way it's always been with you, Ernest. 360 00:19:14,970 --> 00:19:17,070 But now we have a chance to wipe the slate clean. 361 00:19:17,270 --> 00:19:20,130 Think of it, Ernest. A bilko risks his life for science. 362 00:19:20,390 --> 00:19:22,190 A bilko becomes a national hero. 363 00:19:22,450 --> 00:19:24,950 A picture of bilko screams from the front pages. 364 00:19:25,150 --> 00:19:28,970 The name is engraved in the hearts of men and purred from the lips of women. 365 00:19:29,170 --> 00:19:34,070 This is the chance of a lifetime, Ernest. And remember, if you don't do 366 00:19:34,070 --> 00:19:35,530 lose the $20 ,000. 367 00:19:36,010 --> 00:19:38,690 I'll do it. I'll do it. Hey, what are you doing? 368 00:19:38,890 --> 00:19:39,890 Leave me alone. 369 00:19:40,130 --> 00:19:41,210 You heard him, Sergeant. 370 00:19:41,450 --> 00:19:42,369 Leave him alone. 371 00:19:42,370 --> 00:19:43,370 Hang on. Hang on. 372 00:19:54,379 --> 00:19:55,600 Ah, Lieutenant Vilko. 373 00:19:56,580 --> 00:19:59,380 Here's your man, Professor Wollstetter. Please brief him on the operation. 374 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Good show. 375 00:20:01,420 --> 00:20:04,420 Lieutenant Vilko, you can't know what this day means to me. 376 00:20:04,640 --> 00:20:07,500 I've devoted 14 years of my life to this project. 377 00:20:07,700 --> 00:20:11,760 It means so much to me to find out if a man can exist in the ionosphere. 378 00:20:12,220 --> 00:20:15,680 Means quite a bit to me, too, sir. Not cool, sir. Take off minus four. Do you 379 00:20:15,680 --> 00:20:17,120 want me to finish loading? Yes, immediately. 380 00:20:17,360 --> 00:20:17,919 Yes, sir. 381 00:20:17,920 --> 00:20:20,480 Now, Lieutenant, everything works automatically. 382 00:20:20,820 --> 00:20:24,440 But there are certain safety precautions you must remember in case something 383 00:20:24,440 --> 00:20:25,279 goes wrong. 384 00:20:25,280 --> 00:20:27,040 Something goes wrong? 385 00:20:27,240 --> 00:20:28,780 Certainly. Anything can happen. 386 00:20:29,140 --> 00:20:30,860 Now, listen carefully, Lieutenant. 387 00:20:31,580 --> 00:20:34,900 Trouble may start at the altitude of 80 ,000 feet. 388 00:20:35,200 --> 00:20:40,560 In the event of an emergency, press button number one on the instrument 389 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Button number one. 390 00:20:41,950 --> 00:20:44,090 That'll get me down. No, that'll save the mice. 391 00:20:44,770 --> 00:20:48,730 Mice? Then wait ten seconds and press button number two. 392 00:20:48,970 --> 00:20:52,430 Button number two. That'll get me down. No, that'll save the monkeys. 393 00:20:53,750 --> 00:20:54,990 The monkeys go first. 394 00:20:55,550 --> 00:20:57,950 Then I wait ten seconds and I press button number three. 395 00:20:58,210 --> 00:21:01,650 Right. And that will be the most important thing of all. 396 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 The camera. 397 00:21:03,190 --> 00:21:04,510 Now, let me check this. 398 00:21:04,930 --> 00:21:08,130 Sir, the monkeys and the mice are ready to be loaded. Good, good. Get them on. 399 00:21:08,210 --> 00:21:10,730 Get them on. Yes, sir. Sir, just a minute. I don't want to be picky. 400 00:21:11,180 --> 00:21:14,220 But the panel only shows three buttons. That's right. Why? 401 00:21:14,760 --> 00:21:17,360 What about a button for me to get me down? You know, a parachute? 402 00:21:17,760 --> 00:21:21,540 Friendly, I own a spear and a parachute. It's out of the question. A parachute 403 00:21:21,540 --> 00:21:24,360 will be torn to shreds. That's a chance we have to take. 404 00:21:27,300 --> 00:21:30,600 Well, well, Belko, you became an officer just in time. 405 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 If you were a sergeant, you wouldn't have this honor. 406 00:21:33,220 --> 00:21:36,960 Just think, in a few hours, you'll be flying out to the unknown. 407 00:21:37,680 --> 00:21:42,080 Sir, I just want to... I should tell them, sir. I get airsick. I think I'm 408 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 up there, sir. 409 00:21:43,440 --> 00:21:48,140 Takeoff minus one. Good, let's get started. Dr. Walsh, wait, don't go. He 410 00:21:48,140 --> 00:21:51,660 want us to go. No, Dr. Walsh, we can't send this man up in that balloon. 411 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Thank heavens I discovered it in time. What is it, doctor? This is Dr. Parker, 412 00:21:55,240 --> 00:21:58,380 my assistant. How are you, doctor? We're glad to see you. We have to postpone 413 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 the flight indefinitely. 414 00:21:59,660 --> 00:22:00,660 Postpone it, but why? 415 00:22:00,780 --> 00:22:03,780 Well, we miscalculated on the pressurization in the cabin of the 416 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 Oh. 417 00:22:05,550 --> 00:22:09,590 What a disappointment. Are you sure I can't go? The whole operation has to go 418 00:22:09,590 --> 00:22:10,970 back to the drawing board. Oh, darn. 419 00:22:11,270 --> 00:22:13,670 It may take years before we can attempt it again. 420 00:22:14,210 --> 00:22:15,610 Yes. Oh, sir. 421 00:22:16,010 --> 00:22:17,570 Make them let me go up there. It's unfair. 422 00:22:17,790 --> 00:22:21,290 It's unfair to deprive me of the honor of being the first man to go up into the 423 00:22:21,290 --> 00:22:24,170 ionosphere, sir. I admire your courage, young man. 424 00:22:24,550 --> 00:22:28,310 Dr. Fogg, what about Lieutenant Bilko for our ocean test? 425 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Splendid idea. 426 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 We have another project underway. 427 00:22:32,200 --> 00:22:36,920 We are going to send a man in a diving bell to the floor of the ocean in order 428 00:22:36,920 --> 00:22:40,000 to ascertain the amount of pressure the human ear can stand. 429 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 What? 430 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 What? 431 00:22:43,360 --> 00:22:47,440 I don't understand what they're talking about, sir. I only know about Ionis' old 432 00:22:47,440 --> 00:22:50,820 self. Please, make them send me up into that Ionis' old self. 433 00:22:56,220 --> 00:22:57,139 Colonel Hall. 434 00:22:57,140 --> 00:22:58,140 Hello, Captain Berger. 435 00:22:58,490 --> 00:23:01,810 Anything new on the Bilko case? There must be some way we can get him to sign 436 00:23:01,810 --> 00:23:05,450 that release. Yes, sir. Colonel, I vowed Bilko's back pay as a temporary 437 00:23:05,450 --> 00:23:07,910 lieutenant. I've gotten all the figures together. 438 00:23:12,270 --> 00:23:18,210 Are you sure that these figures are correct? 439 00:23:18,410 --> 00:23:20,790 Positive, sir. I checked and double -checked. 440 00:23:21,050 --> 00:23:22,510 This is too good to be true. 441 00:23:23,350 --> 00:23:24,630 Too good to be true. 442 00:23:24,870 --> 00:23:28,910 Oh, but it is, sir. Although a lieutenant gets a higher salary, a 443 00:23:28,910 --> 00:23:32,510 sergeant makes out better. He doesn't have to pay for his uniforms, his meals, 444 00:23:32,690 --> 00:23:35,850 for rent, for traveling. Over a period of years, that money adds up. 445 00:23:36,270 --> 00:23:40,350 You mean that Bilko actually owes the government $6 ,000 a period of time? 446 00:23:42,290 --> 00:23:43,650 Is there anything else, Colonel? 447 00:23:43,990 --> 00:23:45,470 Yes. Give me that release. 448 00:23:45,790 --> 00:23:48,290 And tell Bilko to come in. Yes, sir. 449 00:23:49,900 --> 00:23:51,600 Come in, Lieutenant Vilko. 450 00:23:52,060 --> 00:23:54,640 Oh, how nice that is to hear you say, sir. 451 00:23:54,940 --> 00:23:58,480 Lieutenant Vilko. I must say it warms my heart, sir, to know that you have 452 00:23:58,480 --> 00:24:03,340 finally accepted me as a fellow officer. But I understand the resistance you 453 00:24:03,340 --> 00:24:09,140 showed was only natural, sir. Yes, I did show a little resistance, Lieutenant 454 00:24:09,140 --> 00:24:10,140 Vilko. 455 00:24:11,130 --> 00:24:11,989 Money, sir. 456 00:24:11,990 --> 00:24:14,370 But let bygones be bygones. Aye, sir. 457 00:24:14,690 --> 00:24:20,070 Oh, by the way, there's a financial accounting the government has to make 458 00:24:20,070 --> 00:24:23,870 you. Oh, yes, something, some paltry $20 ,000 or so, sir. 459 00:24:24,090 --> 00:24:29,370 That's right, $20 ,000 minus a few deductions. Oh, deductions. Oh, well. 460 00:24:29,670 --> 00:24:32,810 Yes, you owe the government a paltry $6 ,000. 461 00:24:36,570 --> 00:24:40,650 No, no, not me, sir. I was just temporary. No, sir, I'll sign the 462 00:24:40,650 --> 00:24:42,970 you'll just give me the release, sir, I'll sign it. Well, now, I wouldn't want 463 00:24:42,970 --> 00:24:46,290 to cheat you out of it. But, sir, I don't mind it. I'll sign it with my own 464 00:24:46,530 --> 00:24:49,270 You see, and don't worry, sir. I have my sergeant's uniform ready. I'll have it 465 00:24:49,270 --> 00:24:52,570 pressed and get right into it, sir. Oh, no, no, no, no. Bill, go now. 466 00:24:53,310 --> 00:24:56,010 Go out into the bright new world and make your mark. Sir. 467 00:24:56,650 --> 00:24:59,630 Congratulations, Sir Bilko. I know you'll make an excellent civilian. 468 00:24:59,930 --> 00:25:02,790 But, sir, you don't understand. I haven't left the army. I've re 469 00:25:03,050 --> 00:25:05,130 We'll be together another three years, sir. 470 00:25:11,830 --> 00:25:18,710 Also seen in tonight's show were John 471 00:25:18,710 --> 00:25:21,750 Borup as General Williams, Pope Sandsbury as Mrs. Hall. 472 00:25:22,240 --> 00:25:26,400 Jimmy Little as Sergeant Grover, Nick Saunders as Lieutenant Barker, and Ralph 473 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 Stantley as Mr. McCready. 40404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.