All language subtitles for phil_silvers_show_s03e08_bilko_talks_in_his_sleep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,300 Here. 2 00:00:29,550 --> 00:00:31,870 Give me a dime. I want to make a phone call. But, Sarge, if I give you a dime, 3 00:00:31,910 --> 00:00:35,490 all we'll have is $1 .90 for dinner. Never mind the $1 .90. This dime will 4 00:00:35,490 --> 00:00:38,750 us dinner. Who are you calling, Sarge? Remember Hilda? The fat one? 5 00:00:39,050 --> 00:00:41,970 Yes, she's fat, which only means she eats good. And I understand she does her 6 00:00:41,970 --> 00:00:45,930 own cooking. Let me... You can't be too particular. So what if a dame is a 7 00:00:45,930 --> 00:00:47,310 little fat and a little sloppy? 8 00:00:47,690 --> 00:00:50,430 Hello! Hilda, how are you, darling? This is Andy Boy. 9 00:00:50,890 --> 00:00:53,170 This is friends of mine, and I were in the neighborhood. We thought we'd give 10 00:00:53,170 --> 00:00:54,390 you a buzz, as they say. 11 00:00:55,710 --> 00:00:56,950 You want us to come right over? 12 00:00:57,510 --> 00:01:00,920 Well... After all, Hilda, it is dinner time. We do hate to barge in on you like 13 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 this. 14 00:01:02,080 --> 00:01:03,680 You're not having dinner. You're on a diet. 15 00:01:05,140 --> 00:01:07,880 Well, if you think it's for your appearance, it's all right. 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,759 Beep, beep. 17 00:01:09,760 --> 00:01:12,260 Oh, there's the bus. We must run. Thank you very much, Hilda. Take care. 18 00:01:14,260 --> 00:01:17,680 Sit. No, no, no. You can't delve into the Capitol anymore. Let's sit down. 19 00:01:18,580 --> 00:01:22,000 Just relax, let the old star turn around. You see, gentlemen, I'm ordering 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,160 well -balanced meal. It's all in your attitude. 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,340 And gentlemen, tonight you will eat like kings. Just let me handle this. We 22 00:01:27,340 --> 00:01:31,880 start off with two hamburgers, side order of shoestring potatoes, some 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,320 three coffees, two donuts, split by down the middle. I believe that comes to 24 00:01:35,320 --> 00:01:37,700 exactly $1 .80, which I know we have between us. 25 00:01:38,620 --> 00:01:43,160 Here's mine, 85 cents. That's my bankroll, 95 cents. My host, I salute 26 00:01:44,920 --> 00:01:48,360 See? Now, who said three couldn't eat as cheap as two? Yeah, especially if two 27 00:01:48,360 --> 00:01:51,760 have money. Oh, that's a bitter reminder. Well, if it isn't Sergeant 28 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Million Belko. 29 00:01:52,980 --> 00:01:54,960 Hey, look at all the money on the table. 30 00:01:55,160 --> 00:01:57,660 When is the branch truck coming over to pick it up? 31 00:01:57,980 --> 00:01:59,200 Hold it. 32 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Hold it a minute. 33 00:02:00,900 --> 00:02:03,080 Huh? Say, Pudgy Baby. 34 00:02:04,400 --> 00:02:08,919 You're right, baby. No doubt about it. I win the bet. What's the bet? That you 35 00:02:08,919 --> 00:02:11,320 are the ugliest sergeant in the United States Army. 36 00:02:12,940 --> 00:02:16,980 Very funny, Bilko, but I'm the one that's laughing. Take a look at this. 37 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 $96. 38 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Wow. 39 00:02:22,180 --> 00:02:23,860 And I owe it all to you, Bilko. 40 00:02:24,180 --> 00:02:27,000 Oh, I seem to remember. I must have loaned him that much. Oh, no. 41 00:02:27,300 --> 00:02:30,400 Not this money. This is the money I saved by not betting with you. 42 00:02:30,630 --> 00:02:34,810 And you want to know something? I'm going to save this much every month the 43 00:02:34,810 --> 00:02:37,750 way. Yeah, me too, Pilko. We're not your patsies anymore. 44 00:02:38,090 --> 00:02:40,770 Now, just make up your mind, boys. It'll just put you in a higher tax bracket. 45 00:02:40,970 --> 00:02:44,890 Who are you going to give it to? Uncle Sam or Uncle Ernie? Don't worry. I got 46 00:02:44,890 --> 00:02:48,110 own idea how to spend it. Please, you're spoiling my appetite. 47 00:02:49,050 --> 00:02:52,190 Hey, look. There she is. Oh, hold my hand, Robert. I'm weak. 48 00:02:53,530 --> 00:02:54,530 Hello, Gladys. 49 00:02:55,230 --> 00:02:56,330 Oh, it's you. 50 00:02:56,690 --> 00:02:58,450 How about a date tonight when you get through? 51 00:02:59,329 --> 00:03:04,230 No, thanks. Why, Gladys? I'm sick of going out with you and Ritzig. Why does 52 00:03:04,230 --> 00:03:06,430 have to come along all the time? He's my pal. 53 00:03:06,970 --> 00:03:09,250 Well, then why doesn't he stay home and talk to his wife? 54 00:03:09,470 --> 00:03:12,630 Look, if you want to, I'll stay home. But don't tell me who to talk to. 55 00:03:14,530 --> 00:03:15,530 Well, 56 00:03:16,110 --> 00:03:18,490 maybe. I'm off day after tomorrow. 57 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 I'll let you know. 58 00:03:19,990 --> 00:03:22,290 Oh, thanks, Gladys. Thanks a lot. You're sweet. 59 00:03:22,630 --> 00:03:26,090 Come, Rupert. It's all settled. She's going to think about it. 60 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Francis. 61 00:03:29,480 --> 00:03:31,760 How about them hamburgers? I'm starved. Here, here. 62 00:03:32,140 --> 00:03:35,180 Can I help you? 63 00:03:35,680 --> 00:03:38,520 Can she help us? We've been sitting here 20 minutes. She wants to know if she 64 00:03:38,520 --> 00:03:43,300 can... Miss, normally we're easygoing guys, but we... May 65 00:03:43,300 --> 00:03:46,380 I have your order? 66 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 What's your hurry, my dear? We're in no particular rush. 67 00:03:48,860 --> 00:03:52,640 I've been in here many times. I don't believe I've seen your lovely patient 68 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 it. It is lovely, you know. 69 00:03:54,800 --> 00:03:58,100 I want your hamburgers. Hamburgers, indeed. Now, do I look like the 70 00:03:58,100 --> 00:04:01,900 type? We'll start with Oyster's Rockefeller, some green turtle soup. 71 00:04:02,989 --> 00:04:05,910 Pheasant. Cherry Jubilee. Oh, yes, you better stop them chilling a bottle of 72 00:04:05,910 --> 00:04:08,910 champagne. Are you kidding? We don't have any of those things. 73 00:04:09,210 --> 00:04:10,690 You don't? Oh, fellows. 74 00:04:11,350 --> 00:04:13,330 Why do you greet me here? It's dull, dull, dull. 75 00:04:13,550 --> 00:04:16,089 Well, I guess I'll have to eat at the Cotillion Club tonight again. 76 00:04:16,329 --> 00:04:17,430 The Cotillion Club? 77 00:04:17,709 --> 00:04:20,110 That's the most expensive restaurant in town. 78 00:04:20,410 --> 00:04:23,270 Oh, is it? Well, I wouldn't know. I just dine and sign. 79 00:04:23,770 --> 00:04:26,670 Gee, I've never been to the Cotillion Club. 80 00:04:26,930 --> 00:04:30,490 Oh, you'll have to, my dear. You must go. And when you do go, ask for the chef 81 00:04:30,490 --> 00:04:34,700 and tell him you want the bilks. Oh, it's a splendid dish. And you... Well, 82 00:04:34,700 --> 00:04:36,620 even discuss it? Why don't I just take you there? 83 00:04:36,900 --> 00:04:38,220 Oh, I'm off day after tomorrow. 84 00:04:38,820 --> 00:04:42,000 That would be Wednesday. Oh, that's a splendid day. That's Guinea ham on the 85 00:04:42,000 --> 00:04:45,240 glass day. Oh, we'll love it. And that's a date there... Gladys. 86 00:04:45,560 --> 00:04:48,840 Gladys. I could swear your name would be Kim. She does resemble that Novak girl, 87 00:04:48,860 --> 00:04:49,559 doesn't she? 88 00:04:49,560 --> 00:04:52,340 I suppose you don't want anything then. 89 00:04:52,540 --> 00:04:56,240 Oh, well, I... While we're here, you might as well bring us three coffees. 90 00:04:56,260 --> 00:04:57,940 just a minute, Kim. I mean, Gladys. 91 00:04:59,120 --> 00:05:00,680 Here's a dollar and a half for your trouble. 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,440 Oh, thank you. Quite all right, my dear. 93 00:05:04,340 --> 00:05:08,380 My usual 90%. 94 00:05:08,380 --> 00:05:15,280 Yeah, Ernie, how are you going to keep that date with her? The 95 00:05:15,280 --> 00:05:18,500 Canadian club's got to cost you at least 40 or 50 bucks. Yeah, what are you 96 00:05:18,500 --> 00:05:19,159 going to do? 97 00:05:19,160 --> 00:05:20,420 Ah, here it is. 98 00:05:21,060 --> 00:05:23,960 Now, you gentlemen ever heard of that great American institution? Guess how 99 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 beans there are in a jar? 100 00:05:25,200 --> 00:05:26,620 What's a gimmick, Sarge? All right. 101 00:05:27,040 --> 00:05:30,380 How many beans would you guess there are in here? Oh, about 50 ,000. Ah, that's 102 00:05:30,380 --> 00:05:31,500 a good guess. Do you agree to that? 103 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 Sure. All righty. 104 00:05:33,260 --> 00:05:34,260 Observe. 105 00:05:38,960 --> 00:05:42,220 See? The beans are pasted on the inside of the jar. 106 00:05:42,460 --> 00:05:44,660 There are exactly 333 beans here. 107 00:05:44,900 --> 00:05:48,080 That's very clever, Sarge. But the guys will never hold still for one of us 108 00:05:48,080 --> 00:05:48,979 winning the contest. 109 00:05:48,980 --> 00:05:52,020 Oh, really? Well, that's where I display my brilliance. That's why I'll be 110 00:05:52,020 --> 00:05:54,660 eating in the cotillion club and you poor souls will be eating in the mess 111 00:05:55,280 --> 00:05:56,580 None of the men do back from Charles. 112 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 Just about now, Sarge. All right, follow me. Right. 113 00:06:01,200 --> 00:06:03,580 Now, gentlemen, how about a game of chance? Freeze! 114 00:06:07,700 --> 00:06:12,800 This is the thanks again, huh, for trying to fill your day with a little 115 00:06:12,800 --> 00:06:16,020 knickknackeries. This is the reaction I get. I have a good mind not to go 116 00:06:16,020 --> 00:06:17,960 through with it. Oh, no, go ahead, Sarge, go ahead. All right, if you 117 00:06:18,120 --> 00:06:20,300 Now, pay attention. I have here a bean jar. 118 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 Now, for a dollar each. 119 00:06:22,040 --> 00:06:23,860 you can guess how many beans there are in this jar. 120 00:06:24,520 --> 00:06:28,560 I'd like to point out that neither Corporal Barbella, Corporal Henshaw, or 121 00:06:28,560 --> 00:06:32,240 will be in this contest. Thank you for that vote of confidence. 122 00:06:33,340 --> 00:06:40,300 I repeat, all the money will go to the man who guesses closest how much beans 123 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 there are in the jar. 124 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Now, here it is. 125 00:06:43,060 --> 00:06:44,340 Study it. Observe it. 126 00:06:44,700 --> 00:06:48,060 Don't touch it. Take a guess. I'd say there's about 20 ,000 beans in there. 127 00:06:48,060 --> 00:06:51,160 you're crazy. Look how big. I bet you there ain't no more than 14 ,000. It 128 00:06:51,160 --> 00:06:53,940 provokes your imagination, doesn't it? Well, happy hunting, then. 129 00:06:55,400 --> 00:06:58,920 Just one thing. 130 00:06:59,240 --> 00:07:02,580 If you're running this contest on a level, how do you end up with the money? 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,940 Elementary. When Doberman wins the contest, it'll be a cinch getting the 132 00:07:05,940 --> 00:07:06,719 from him. 133 00:07:06,720 --> 00:07:08,020 Doberman's going to win? Of course. 134 00:07:08,220 --> 00:07:10,440 There are exactly 333 beans in the jar. 135 00:07:11,080 --> 00:07:12,140 Doberman will guess the closest. 136 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Observe. Observe. 137 00:07:22,429 --> 00:07:24,390 Yes, Sarge. Come in, Dwayne. Come in. 138 00:07:25,550 --> 00:07:28,430 Now, Dwayne, what time did I give you that detail for the furnace? 139 00:07:28,930 --> 00:07:32,010 Four o 'clock this morning, Sarge. Four o 'clock? 140 00:07:32,350 --> 00:07:34,670 In the army, we don't say four o 'clock. We say 0400. 141 00:07:35,010 --> 00:07:37,450 If you're going to be military, be military. It's 0400. 142 00:07:38,470 --> 00:07:39,610 0400. Now, what is it? 143 00:07:40,470 --> 00:07:41,950 0400. That's better. Remember. 144 00:07:43,240 --> 00:07:46,420 Oh, incidentally, Corporal Henshaw, did you give me the inventory from the stock 145 00:07:46,420 --> 00:07:50,260 at the motor pool? Right, sir. Oh, yes, you did tell me. There were 400 spark 146 00:07:50,260 --> 00:07:52,680 plugs in stock. That's right. Ah, I must remember. 147 00:07:53,760 --> 00:07:55,800 Heavens. What was that number you just told me? 148 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Oh, 400! 149 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Remember, 150 00:07:59,280 --> 00:08:00,740 Henshaw just gave me. I forgot it completely. 151 00:08:01,200 --> 00:08:05,040 400. 400. Thank you. I'll remember it from now on. 400. Thank you. 152 00:08:05,940 --> 00:08:07,260 Oh, Corporal. 153 00:08:07,580 --> 00:08:10,020 Yeah. Did you hear from that young lady in Philadelphia you've been carrying on 154 00:08:10,020 --> 00:08:11,600 that little romance with? You know, the girl in society? 155 00:08:11,880 --> 00:08:12,920 The girl in the 400? 156 00:08:13,180 --> 00:08:16,400 Oh, no. She never answered any of my letters. Oh, isn't that a shame? He must 157 00:08:16,400 --> 00:08:18,780 have written her at least 400 times, never heard from her once. 158 00:08:19,020 --> 00:08:20,019 400 letters. 159 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 400 times this lovesick boy wrote that girl and never heard from her. Shame. 160 00:08:24,700 --> 00:08:27,200 Oh, incidentally, Dwayne, I know you're going in the bean contest. 161 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 What number did you pick? 162 00:08:29,060 --> 00:08:32,020 Gee, I haven't given up much thought yet. Oh, just think of any number now. 163 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 number comes to mind? 164 00:08:33,120 --> 00:08:34,340 Gosh, I don't. 165 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 400. 166 00:08:36,970 --> 00:08:38,470 You stick with that number. 167 00:08:38,690 --> 00:08:41,929 I will. Gee, I don't know how I happen to think of that number. 168 00:08:43,870 --> 00:08:47,350 Oh, Dwayne, would you help me get my music stand, please? I want to practice 169 00:08:47,350 --> 00:08:51,690 little. You see, when you don't practice the trombone continually, you lose your 170 00:08:51,690 --> 00:08:52,890 lip. Will you hold this? I'll get the music. 171 00:08:54,350 --> 00:08:56,390 Now, where ever did I leave that piece? 172 00:09:01,410 --> 00:09:03,970 What? What angel blew that note? 173 00:09:08,650 --> 00:09:10,770 are pulling my leg. It was the radio play. Now, you're kidding. 174 00:09:11,210 --> 00:09:12,790 You? Let me hear it again. 175 00:09:19,010 --> 00:09:20,050 Crying? Crying? 176 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 Yes, I'm crying. 177 00:09:22,210 --> 00:09:25,330 Crying in confusion. I've practiced all my life. Here's a man who picks up a 178 00:09:25,330 --> 00:09:27,670 horn and in one blow shatters all my illusions. 179 00:09:27,870 --> 00:09:28,709 There is. 180 00:09:28,710 --> 00:09:31,350 I'll never play this trombone again. It's yours. Take it. 181 00:09:31,770 --> 00:09:34,090 I can't. Yes, for $50. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,850 $50? But Sarge, I'm broke. Good. 183 00:09:37,290 --> 00:09:39,090 Nobody expects a musician to have cash. 184 00:09:39,310 --> 00:09:42,570 You pay me when and if you get the money. 185 00:09:43,050 --> 00:09:46,210 Gee, that's mighty nice of you, Sarge. I'm thinking nothing of it. Just send me 186 00:09:46,210 --> 00:09:47,950 some passes when you're playing at Birdland. 187 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 I'll go and practice. 188 00:09:52,690 --> 00:09:53,690 Well, 189 00:09:58,470 --> 00:10:00,130 if you want to bow in awe, you may. 190 00:10:00,370 --> 00:10:01,730 Sarge, I just want to say... 191 00:10:02,300 --> 00:10:05,380 I'm proud to know you. All right, go on. Get out there. Keep an eye on the bead 192 00:10:05,380 --> 00:10:07,340 jar. I got some paperwork to do. Right, sir. 193 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Wait a minute. 194 00:10:28,460 --> 00:10:31,500 Now, old man, will you cut out that blow we're trying to think here? 195 00:10:31,820 --> 00:10:33,900 Just for that, I want to invite you to Birdland. 196 00:10:35,960 --> 00:10:40,440 Take it easy. You're starting to sweat. I'll strangle him with my bare hands. 197 00:10:40,680 --> 00:10:43,620 Well, maybe Gladys was kidding you. Maybe she didn't give Bilko a date. 198 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 Gladys don't kid. 199 00:10:45,040 --> 00:10:47,860 I'll murder him. Look at you. You're going to get an ulcer. 200 00:10:48,320 --> 00:10:52,000 Hey. Hey, you guys. You want to get so many beans in the jar, only a bucket 201 00:10:52,000 --> 00:10:56,260 throw. Where's Bilko? In his room? Yeah, but he's busy. Never mind. Come on. 202 00:11:05,879 --> 00:11:07,000 Now... They'll go. 203 00:11:07,360 --> 00:11:09,120 I'm gonna murder you. Get up! 204 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 No, no. 205 00:11:11,080 --> 00:11:13,500 Flying fox can't win on a wet track. 206 00:11:15,460 --> 00:11:18,240 Yes, Colonel Hall. I'll take care of it right away, sir. 207 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 Thank you, Mr. President. 208 00:11:20,620 --> 00:11:22,500 I'd love to play another nine holes. 209 00:11:23,300 --> 00:11:25,960 Hey, look, what a jerk. He's talking in his sleep. 210 00:11:26,940 --> 00:11:31,640 Doberman, you don't have to pay me for the trombone until you win the bean jar 211 00:11:31,640 --> 00:11:34,020 contest. Hey, let's wake him up. Shh! 212 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 What about the bean jar contest? 213 00:11:38,580 --> 00:11:39,880 Contest fixed. 214 00:11:40,340 --> 00:11:42,060 Everybody gets his high. 215 00:11:42,380 --> 00:11:43,820 How many beans? 216 00:11:45,020 --> 00:11:47,740 Doberman, you're another Lawrence Sewell. 217 00:11:48,280 --> 00:11:49,940 How many beans? 218 00:11:51,660 --> 00:11:53,600 Three hundred and thirty -three. 219 00:11:53,860 --> 00:11:56,160 Did you hear that, Ritchie? Three hundred and thirty -three. 220 00:12:01,320 --> 00:12:04,360 You want to see me? Oh, no. I just came to tell you that there's no hard 221 00:12:04,360 --> 00:12:06,280 feelings about you taking Gladys out. 222 00:12:06,540 --> 00:12:07,980 Oh, I'm glad you're taking that attitude. 223 00:12:08,340 --> 00:12:11,840 After all, I mean, it was kismet. The poor girl took one look at me, and 224 00:12:11,960 --> 00:12:16,620 vroom, she was... Sometimes I curse this handsome face of mine. Hey, Sarge, we 225 00:12:16,620 --> 00:12:18,760 all got numbers picked out. We want to have the contest now. 226 00:12:18,980 --> 00:12:20,520 Good. Let's go. Excuse me. We have business. 227 00:12:22,100 --> 00:12:25,980 All right, gentlemen. We don't have business officially on. All right, line 228 00:12:26,020 --> 00:12:28,560 We'll do this in an orderly fashion. Gentlemen, I'd like to point out in the 229 00:12:28,560 --> 00:12:31,530 palm of my left hand... I have the winning number. Now we'll have your 230 00:12:31,530 --> 00:12:33,530 and your guesses. Sarge, $5, five chances. 231 00:12:33,790 --> 00:12:35,750 Very good. House $23 ,000. Good chance. 232 00:12:35,950 --> 00:12:37,330 Here, here. I'm taking four chances. 233 00:12:37,710 --> 00:12:41,510 House $4 ,500. Very good. Very good. You're showing good thinking. Zimmerman, 234 00:12:41,510 --> 00:12:43,490 ,000. Zimmerman did it again. Move, move. 235 00:12:44,030 --> 00:12:46,810 $36, $22, $35. Good number. That's familiar. 236 00:12:47,090 --> 00:12:48,049 Marilyn Monroe. 237 00:12:48,050 --> 00:12:50,510 Oh, what did you think of that? I'm always thinking of it. 238 00:12:50,910 --> 00:12:52,210 You're healthy. Healthy. 239 00:12:54,330 --> 00:12:57,790 Good man. I got the winner, sir. He's got it again. Let's go. Here you are, 240 00:12:58,090 --> 00:12:59,730 Yes. He remembers. 241 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 All right. 242 00:13:01,490 --> 00:13:04,430 That's it. All right, gentlemen. And the winner is... Wait a minute. 243 00:13:04,870 --> 00:13:08,910 Wait a minute. Here's my dollar. I think I'll take a check. Why not, the more 244 00:13:08,910 --> 00:13:10,890 the merrier. Just write your guess down on a piece of paper. 245 00:13:11,230 --> 00:13:12,230 $40 ,000? 246 00:13:12,410 --> 00:13:17,130 Why don't I make it $80 ,000? No, I think I'll take a really wild guess. 247 00:13:17,770 --> 00:13:21,170 I know it's a foolish guess. Oh, don't say that. You've got as much chance as 248 00:13:21,170 --> 00:13:22,170 anybody else. 249 00:13:23,050 --> 00:13:28,330 333. Well, now the winner is... 333. 250 00:13:28,870 --> 00:13:30,290 Don't tell me this wins. 251 00:13:30,490 --> 00:13:31,490 What a coincidence. 252 00:13:32,030 --> 00:13:34,230 It almost sounds like somebody told you. 253 00:13:55,340 --> 00:13:58,160 This is the greatest thing that ever happened to us. Duco talking in his 254 00:13:58,320 --> 00:14:00,140 Yeah, he'll never be able to take us again. 255 00:14:00,360 --> 00:14:01,319 Come on. 256 00:14:01,320 --> 00:14:02,460 Hold it. All the men asleep. 257 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 Yeah. 258 00:14:25,610 --> 00:14:26,610 mind to you. 259 00:14:29,610 --> 00:14:31,490 Rapparelli, button those buttons. 260 00:14:33,290 --> 00:14:38,850 No, no, Miss Sagerstrom, I didn't pull Marion Colby's hair. 261 00:14:39,370 --> 00:14:43,470 Hey, he's human about when he was a kid. Say, ask him about the fly in the 262 00:14:43,470 --> 00:14:46,390 bottle. He won a fortune for me with that game. Okay. 263 00:14:47,170 --> 00:14:50,010 Bilko, what about the fly in the bottle? 264 00:14:51,070 --> 00:14:52,210 Fly in the bottle? 265 00:14:52,770 --> 00:14:53,770 It's a secret. 266 00:14:55,790 --> 00:14:58,150 What about the fly and the bottle? 267 00:14:58,870 --> 00:15:05,330 Before I let the fly out of the bottle, I take some sugar and I sprinkle it all 268 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 over. 269 00:15:08,150 --> 00:15:11,150 This is a real emergency. 270 00:15:12,130 --> 00:15:13,870 Got a date with this beautiful doll. 271 00:15:14,150 --> 00:15:16,650 Sarge, we just ain't got it. We're busted. We don't have it. 272 00:15:17,670 --> 00:15:18,670 Sarge, they're leveling. 273 00:15:18,850 --> 00:15:21,950 All right, all right. Fall out. This ain't the army. It's Porpoise Anonymous. 274 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 How are you? 275 00:15:26,630 --> 00:15:30,210 Russia's secret weapon. Well, looks like I broke your lucky streak yesterday, 276 00:15:30,290 --> 00:15:33,050 Ernie. Yeah, from now on, you're not going to be that tough to take. 277 00:15:33,290 --> 00:15:36,670 Oh, maybe you'd like a little more action, huh? Yes. Well, you name it. 278 00:15:36,670 --> 00:15:37,589 would you want? 279 00:15:37,590 --> 00:15:41,030 Cards, poker, running broad jump, anything you want. I'll take it from 280 00:15:41,030 --> 00:15:41,909 right, let me think. 281 00:15:41,910 --> 00:15:43,290 Oh, oh, I got it. 282 00:15:43,690 --> 00:15:44,850 Fly in the bottle. 283 00:15:45,830 --> 00:15:49,010 Okay, you're right. Wait a minute. You let the fly out of the bottle, the first 284 00:15:49,010 --> 00:15:50,650 one he lights on wins the money. 285 00:15:50,850 --> 00:15:53,250 It's a bet. Wait a minute. What are we betting? How much? 286 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 Oh. 287 00:15:55,500 --> 00:15:58,260 How about this watch? Oh, no. It's a real solid. No. 288 00:15:58,520 --> 00:16:02,940 Let's make it worthwhile. I say your next month's pay against this. 289 00:16:04,320 --> 00:16:05,099 They're on. 290 00:16:05,100 --> 00:16:08,020 It's a bet. I'll get the bottle of wine. Rock, head to lay out the check. Right, 291 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Doc. 292 00:16:09,880 --> 00:16:15,060 Come on, baby. I'm going to let you out for your dinner. 293 00:16:16,480 --> 00:16:17,620 See the nice sugar? 294 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 You come to me like you always do. 295 00:16:20,880 --> 00:16:21,900 That's a good little boy. 296 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Here's my I .O .U. 297 00:16:30,560 --> 00:16:32,840 Here's the fly and the button. Now, remember the rules. You sit in your 298 00:16:32,840 --> 00:16:33,779 with your arms folded. 299 00:16:33,780 --> 00:16:34,860 You don't move out of the chair. 300 00:16:35,080 --> 00:16:37,020 The first one to fly lights out wins all the door, okay? 301 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Okay. 302 00:17:15,660 --> 00:17:16,880 Think of another game you want to play. 303 00:17:17,180 --> 00:17:22,220 Yeah, come on. Oh, I must be very careful how I eat after this. I seem to 304 00:17:22,220 --> 00:17:24,740 some maple syrup on my face. 305 00:17:25,020 --> 00:17:26,640 Come on. So long, sucker. 306 00:17:30,060 --> 00:17:31,300 A pink fly. 307 00:17:32,040 --> 00:17:35,460 Don't take it so hard, Ernie. Anybody can lose once in a while. You'll get 308 00:17:35,700 --> 00:17:38,120 Sure, but Amari will be beating their brains out again. 309 00:17:38,340 --> 00:17:40,900 Well, sure. And I don't want to be broke for my David Gladys tomorrow. I'll be 310 00:17:40,900 --> 00:17:41,900 broke for the whole next month. 311 00:17:42,550 --> 00:17:46,110 Maybe you were too tired, Sarge. You were up with them awfully late last 312 00:17:46,110 --> 00:17:49,570 What do you mean, up with them? With them? 313 00:17:50,350 --> 00:17:54,470 Yes, Sarge. I heard you talking with Ritchick and Grover in your room last 314 00:17:54,470 --> 00:17:56,190 night. It was way past midnight. 315 00:17:56,630 --> 00:17:58,250 What are you talking about? Midnight I was asleep. 316 00:17:58,690 --> 00:18:02,030 How did they... Ah, 317 00:18:03,170 --> 00:18:04,470 I began to smell a rat. 318 00:18:05,030 --> 00:18:06,650 Two rats. 319 00:18:08,590 --> 00:18:12,320 Salt. They put salt in the sugar? That's why they... The fly didn't come to you. 320 00:18:12,460 --> 00:18:13,800 Well, how did they know about the gimmick? 321 00:18:14,300 --> 00:18:18,840 Seems when I was asleep last night, I had my big mouth open. Yeah, that little 322 00:18:18,840 --> 00:18:21,520 mistake cost you a month's pay, Ernie. Don't worry, I'll get that month's pay 323 00:18:21,520 --> 00:18:22,860 and more of theirs with it to boot. 324 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 How? How? 325 00:18:24,440 --> 00:18:27,300 Next time I talk in my sleep, I'll know what I'm talking about. 326 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 Thanks, Gordon. Thanks for the trip. I could kiss you. 327 00:18:30,780 --> 00:18:32,080 But that grateful I'm not. 328 00:18:48,040 --> 00:18:51,320 Yeah, sure. I wouldn't be surprised if you were due for a stream. Hey, yeah. 329 00:18:51,520 --> 00:18:53,580 And then I could bet I'd pay for the month after next. 330 00:18:53,820 --> 00:18:54,819 Yeah, that's a bet. 331 00:18:54,820 --> 00:18:56,540 I don't know. Anything. 332 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Say something. 333 00:18:58,200 --> 00:19:01,080 How about betting how many men show up for Reveille tomorrow morning? I'll bet 334 00:19:01,080 --> 00:19:02,220 you we come closer than you. 335 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 Okay. I say... No, no, no. You don't have to tell us now. We'll meet you 336 00:19:05,700 --> 00:19:09,520 tomorrow morning before Reveille in your barracks. And we'll make our guess 337 00:19:09,520 --> 00:19:11,560 then. I see. You want me to sleep on it first? Yeah. 338 00:19:12,580 --> 00:19:16,860 That's right. Let's all sleep on it. Oh, I'm tired. I think I'll turn in early. 339 00:19:17,110 --> 00:19:19,410 Yeah, me too. I can hardly keep my eyes open. 340 00:19:19,950 --> 00:19:22,270 How about you, Ernie? You look a little tired. 341 00:19:23,530 --> 00:19:27,070 Shut up. You know what they say. Early to bed, early to rise. Makes a man 342 00:19:27,070 --> 00:19:28,550 healthy, wealthy, and wise. 343 00:19:28,830 --> 00:19:29,549 How true. 344 00:19:29,550 --> 00:19:30,550 See you tomorrow morning. 345 00:19:32,950 --> 00:19:36,270 He'll see us tomorrow morning. But we'll see him tonight first. 346 00:19:39,590 --> 00:19:41,550 Sarge, what if they don't come? Maybe they went to bed. 347 00:19:41,770 --> 00:19:44,210 They'll come. There's something they want to know. You got a hench looking 348 00:19:44,210 --> 00:19:45,049 them? Yes, sir. 349 00:19:45,050 --> 00:19:46,670 They want to find out how many men are going to be at Reveille. 350 00:19:47,010 --> 00:19:48,730 They're going to hear something they wish they never heard. 351 00:19:49,270 --> 00:19:50,270 Here they come, Sarge. 352 00:19:50,510 --> 00:19:51,770 It's time for Bilko's revenge. 353 00:19:52,150 --> 00:19:53,650 Good night. Sweet prince. Farewell. 354 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 Okay, he's asleep. 355 00:20:13,810 --> 00:20:15,120 Oh, glad he is. Please. 356 00:20:15,780 --> 00:20:16,820 Everybody's looking. 357 00:20:17,340 --> 00:20:18,660 Hey, he's talking about your girl. 358 00:20:19,220 --> 00:20:20,380 That is. 359 00:20:21,320 --> 00:20:22,940 You shouldn't say that. 360 00:20:23,320 --> 00:20:26,740 You shouldn't call Sergeant Grover a stupid clown. 361 00:20:29,660 --> 00:20:34,080 How many turning out for Reveille tomorrow, Ernie? 362 00:20:34,520 --> 00:20:36,100 Seven men on pass. 363 00:20:37,000 --> 00:20:38,720 Fifteen men on furlough. 364 00:20:39,600 --> 00:20:41,640 Sixty -five men for Reveille. 365 00:20:41,900 --> 00:20:43,800 Sixty -five. Thanks, pal. 366 00:20:49,450 --> 00:20:50,470 What's the matter? Is he sick? 367 00:20:50,670 --> 00:20:52,190 Doctor. Doctor. 368 00:20:52,410 --> 00:20:53,530 Shh, shh. Let's listen. 369 00:20:54,970 --> 00:20:57,670 Doctor, give it to me straight. 370 00:20:58,070 --> 00:20:59,330 I can take it. 371 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 Three months. 372 00:21:02,790 --> 00:21:04,130 Three months to live. 373 00:21:05,490 --> 00:21:12,370 This has got to be our 374 00:21:12,370 --> 00:21:13,370 secret. 375 00:21:13,570 --> 00:21:17,330 When my time comes, I'll be ready. 376 00:21:18,270 --> 00:21:21,350 Three months to live. Did you know that? No. 377 00:21:24,050 --> 00:21:29,730 What little bug. 378 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 What little bug. 379 00:21:36,710 --> 00:21:42,590 I, Ernest Wilco, should hereby bequeath all my earthly possessions to my dear 380 00:21:42,590 --> 00:21:49,500 friends, Sergeants Grover, Sergeants Ritzig, This includes my GI insurance. 381 00:21:50,600 --> 00:21:52,460 He's leaving everything to us. 382 00:21:52,660 --> 00:21:54,700 What a swell guy he was. 383 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 Sweet. 384 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 made again? 385 00:22:34,380 --> 00:22:37,640 What's the next move, Sarge? They make it. Figure it out. They start thinking 386 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 all the money I lost and then they want to give it back. Yeah, and more. 387 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Hey, 388 00:22:45,560 --> 00:22:48,700 the Rover boys will be here any minute. How do I look? Great, Sarge. 389 00:22:49,020 --> 00:22:51,980 Great. That's no good. You got the talcum powder? Yeah. Got a mirror in 390 00:22:52,060 --> 00:22:54,940 Go ahead. Do me a favor. In my locker, some shoe polish. Get it right away. 391 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Look good. Ron. 392 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 Yeah. 393 00:22:59,850 --> 00:23:02,370 Stay by the window. Let me know the minute you see them coming. What are you 394 00:23:02,370 --> 00:23:03,470 doing, Sarge? What am I doing? 395 00:23:03,690 --> 00:23:06,270 Such misery from two sergeants you'll never see in your life again. 396 00:23:06,570 --> 00:23:09,390 When I get through with those two jerks, you'll think King Lear is a comedy. 397 00:23:10,470 --> 00:23:11,289 See him yet? 398 00:23:11,290 --> 00:23:13,450 Hey, hey, here they come off the company street. 399 00:23:13,950 --> 00:23:14,950 I'm ready. 400 00:23:15,210 --> 00:23:16,210 How do I look? 401 00:23:18,470 --> 00:23:21,810 Get out of here. It's pigeon pocket time. Get this stuff out of here. Quick, 402 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 quick, quick. 403 00:23:41,450 --> 00:23:42,470 It's great to be alive, isn't it? 404 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 Gee, 405 00:23:46,190 --> 00:23:48,930 Ernie, you don't look too good. Oh, what are you talking about? He looks 406 00:23:48,930 --> 00:23:51,990 wonderful. Yeah, well, that's what I meant to say. You look great. Yeah, 407 00:23:51,990 --> 00:23:55,270 you look just like if you came from Florida. Oh, shucks, I'll have to be a 408 00:23:55,270 --> 00:23:57,070 hundred years... What? 409 00:23:58,790 --> 00:23:59,790 Okay. 410 00:24:01,930 --> 00:24:02,829 You're fine. 411 00:24:02,830 --> 00:24:04,870 Fine? How's everything? What's the matter with you guys? 412 00:24:05,210 --> 00:24:06,710 You look like you're going to a funeral. 413 00:24:06,990 --> 00:24:08,130 Oh, Ernie, don't say that. 414 00:24:09,580 --> 00:24:11,200 Hey, I know it's a little early. How about a little poker? 415 00:24:11,580 --> 00:24:12,580 No, Ernie. 416 00:24:12,680 --> 00:24:14,300 Oh, I know why. Because I'm broke, huh? 417 00:24:14,700 --> 00:24:16,060 Suppose I put up six months' salary. 418 00:24:16,760 --> 00:24:19,020 Wait. Better make that three months. 419 00:24:19,640 --> 00:24:22,220 How about a little poker? No, we'd like to, but we're broke. 420 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 You're broke? 421 00:24:25,140 --> 00:24:27,340 Anyway, what do you mean you're broke? Didn't you win all the money for me in 422 00:24:27,340 --> 00:24:30,100 the last few days? What do you mean broke? You must have won at least $300. 423 00:24:30,100 --> 00:24:31,280 is that? We spent it. 424 00:24:31,540 --> 00:24:35,780 You spent it? It was over $300. Excuse me. Hey, Grover, there's a guy outside 425 00:24:35,780 --> 00:24:36,759 see you and Ritzing. 426 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 They're right in here, sir. 427 00:24:38,320 --> 00:24:40,220 Didn't you have all the three? That's Grover, that one. 428 00:24:40,620 --> 00:24:44,240 Sergeant Grover, I'm Dr. Granger. I got here as quickly as I could, on the very 429 00:24:44,240 --> 00:24:44,999 first plane. 430 00:24:45,000 --> 00:24:46,340 Doctor, what is this? Who's sick? 431 00:24:46,600 --> 00:24:50,500 You are, Ernie. We know everything, and we wanted to get you the best medical 432 00:24:50,500 --> 00:24:53,540 care. Yeah, this is Dr. Granger. He's one of the biggest specialists in the 433 00:24:53,540 --> 00:24:56,600 country. What are you guys talking about? Ernie, we spent every cent to 434 00:24:56,600 --> 00:24:59,360 him here. And if he can save you, it'll be worth it. 435 00:24:59,660 --> 00:25:00,660 Every cent? 436 00:25:00,920 --> 00:25:03,900 Does that mean the money I was going to win to take out Gladys, too? Don't worry 437 00:25:03,900 --> 00:25:07,460 about Gladys. We told her you were sick, so she broke the date. 438 00:25:07,700 --> 00:25:09,760 Yes, she said she didn't want to catch anything from you. 439 00:25:10,460 --> 00:25:11,460 Broke the date? 440 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Doctor, the money? 441 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 Oh, doctor. You look like a sick man to me. A very sick man. 442 00:25:22,040 --> 00:25:28,800 Also seen in tonight's show were Joey Ross as Sergeant 443 00:25:28,800 --> 00:25:33,360 Ritzik. Jimmy Little as Sergeant Grover, Virginia DeLuce as Gladys, and Norman 444 00:25:33,360 --> 00:25:34,440 McKay as the doctor. 37483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.