All language subtitles for phil_silvers_show_s03e05_the_big_man_hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,160 Yah! Yah! 2 00:00:30,470 --> 00:00:32,570 They're a real thing, aren't they? Now, wait a minute. Wait a minute. 3 00:00:32,970 --> 00:00:34,410 Go ahead, Reg. Show me the other bag. 4 00:00:38,550 --> 00:00:42,230 For 12 years, I've been tramping these steaming, stinking jungles, searching 5 00:00:42,230 --> 00:00:44,310 diamonds. Now, at last, I found them. 6 00:00:45,030 --> 00:00:46,030 They are real, huh? 7 00:00:47,090 --> 00:00:49,910 Reg, you really hit it this time. These are the purest diamonds I've ever seen. 8 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 Congratulations. You're a millionaire. 9 00:00:52,790 --> 00:00:58,950 I'm going right to Paris. I'm going with you. I'll buy the plane. 10 00:00:59,980 --> 00:01:03,500 You coming with us? No, count me out. Count you out? Yeah, now that I finally 11 00:01:03,500 --> 00:01:06,240 made it, the first thing I'm going to do is keep a promise I made to myself many 12 00:01:06,240 --> 00:01:07,640 years ago. A promise? Yep. 13 00:01:08,380 --> 00:01:11,040 Fifteen years ago in Guadalcanal, another soldier saved my life. 14 00:01:11,340 --> 00:01:13,160 If it hadn't been for him, I wouldn't be here now. 15 00:01:13,420 --> 00:01:14,298 Well, what are you going to do? 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,720 Well, he doesn't know it, but half of everything I have is his. 17 00:01:17,180 --> 00:01:19,440 I'm going to hire private detectives to find him right away. 18 00:01:19,660 --> 00:01:21,620 Boy, has he hit a jackpot. He deserves it. 19 00:01:21,900 --> 00:01:26,360 The only thing is, he's such a sweet, lovable, unassuming guy that I know I'm 20 00:01:26,360 --> 00:01:28,300 going to have trouble making him take the money. What's his name? 21 00:01:29,470 --> 00:01:31,130 The sweetest guy that ever lived. 22 00:01:31,890 --> 00:01:33,150 Sergeant Ernie Bilko. 23 00:01:35,890 --> 00:01:36,789 Sergeant again. 24 00:01:36,790 --> 00:01:38,230 I told you, Sarge, I'm broke. 25 00:01:38,430 --> 00:01:41,830 I'm broke. He's lying. Go to Webby Park. It's great to come. He's clean, Ernie. 26 00:01:41,830 --> 00:01:45,290 Not a dime. I don't understand you, Dortmund. What happens to all your 27 00:01:45,290 --> 00:01:47,530 don't know, Sarge. You never tell me. All right, get back. 28 00:01:49,870 --> 00:01:50,870 Who's next? 29 00:01:50,890 --> 00:01:53,250 Paparelli. Ah, Paparelli the hoarder. 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,880 Paparelli, baby boy, a sergeant who loves you, wants to see you. Looking 31 00:01:58,920 --> 00:02:00,120 come in here, Paparelli, baby. 32 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Yes, sir? 33 00:02:07,280 --> 00:02:10,860 I don't understand it. Here we are, the highest paid army in the world, and I 34 00:02:10,860 --> 00:02:12,920 can't raise a lousy hundred bucks for a worthy cause. 35 00:02:13,140 --> 00:02:15,060 Well, why don't you just forget about it, ain't he? Never. 36 00:02:15,560 --> 00:02:18,840 This is not just an ordinary poker game. This is the Poker Olympics. 37 00:02:19,840 --> 00:02:22,920 G .I .s are coming from all over the country to compete in this. Fort Bragg, 38 00:02:22,920 --> 00:02:24,720 Camp Dix, even Alaska are sending an entry. 39 00:02:24,980 --> 00:02:28,400 I can't raise a lousy hundred bucks to get to the fair for the games in Topeka. 40 00:02:28,600 --> 00:02:31,620 Are you sure you thought of everybody, Sarge? Look, face it, there isn't a man 41 00:02:31,620 --> 00:02:33,920 in the world I can even raise a nickel from. You know something? You would have 42 00:02:33,920 --> 00:02:37,360 won them Olympics hands down. No contest. Not only that, this is the 43 00:02:37,360 --> 00:02:40,960 game they ever had. All that money. Look, I keep telling you, it's not just 44 00:02:40,960 --> 00:02:42,160 money. It's a matter of sentiment. 45 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Look. 46 00:02:46,100 --> 00:02:47,200 Isn't this a lovely thing? 47 00:02:47,780 --> 00:02:49,220 The Poker Olympics Cup. 48 00:02:49,790 --> 00:02:50,930 Look at the way it's inscribed. 49 00:02:51,410 --> 00:02:56,190 For meritorious and distinguished achievement in high -low, one -eyed 50 00:02:56,190 --> 00:02:57,910 wild, and spit in the ocean. 51 00:02:59,510 --> 00:03:01,150 Two years in a row I won this cup. 52 00:03:01,550 --> 00:03:03,930 One more win and I would have had permanent possession. 53 00:03:04,450 --> 00:03:07,510 Owning that cup means a lot to you, huh, Sarge? I know it's silly for a grown 54 00:03:07,510 --> 00:03:10,230 man to feel this way about a cup, but what am I going to do? 55 00:03:10,490 --> 00:03:14,290 That's the way I am. Hey, Sarge, what would you do with it if you won it for 56 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 keeps? 57 00:03:15,970 --> 00:03:16,970 I'd hock it. 58 00:03:19,760 --> 00:03:22,940 That would be dishonest. I don't even own it. That would be like stealing. Why 59 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 don't you hug it now? 60 00:03:25,420 --> 00:03:28,540 Wait a minute. Today's Thursday, isn't it? The pawn shop opens an hour earlier. 61 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 Let's go. 62 00:03:35,980 --> 00:03:39,480 No, I won't sell this. It's a price to stay alone. It's been in the family for 63 00:03:39,480 --> 00:03:43,120 years. Be strong, Sarge. Sarge, you've got to... Sarge? Oh, well, if Dad didn't 64 00:03:43,120 --> 00:03:45,680 need the operation, I'd never... How much? Nothing. 65 00:03:46,060 --> 00:03:47,019 It's real gold. 66 00:03:47,020 --> 00:03:49,160 It ain't even tin. But it has sentimental value, Sam. 67 00:03:49,360 --> 00:03:52,580 To you, not to me. Look, I'm desperate. I've got to raise $100. Have I been a 68 00:03:52,580 --> 00:03:53,559 good customer or not? 69 00:03:53,560 --> 00:03:56,920 How much for this ring? Sarge, that's my graduation ring. You've all got to make 70 00:03:56,920 --> 00:03:59,600 sacrifices. You've still got your diploma, haven't you? How much, Sam? I 71 00:03:59,600 --> 00:04:02,920 went to school, but believe me, I got a thousand graduation rings. Sam, I've got 72 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 to raise $100. 73 00:04:04,900 --> 00:04:05,900 Want to buy a Jeep? 74 00:04:06,240 --> 00:04:09,420 How about a Sherman Pants like the U? Please, Bill, go get out of here. If 75 00:04:09,420 --> 00:04:11,580 you're interested in real estate, I'll sell you a drill field. Drill field? 76 00:04:11,720 --> 00:04:13,140 Please, Bill. I'll give up. 77 00:04:13,360 --> 00:04:16,620 No. There must be an institution left that lends money to honest people in 78 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 There must be. 79 00:04:18,980 --> 00:04:20,959 The bank. What are we bothering? The bank. 80 00:04:21,160 --> 00:04:22,620 Is it still open? I don't know. What time is it? 81 00:04:23,380 --> 00:04:25,460 Do you mind if I look at my watch? Thank you very much. 82 00:04:27,380 --> 00:04:28,380 Come on. 83 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 What? Oh, I'm sorry, ma 'am. 84 00:04:36,380 --> 00:04:40,100 Thank you, Mr. Leamy. It's a pleasure. 85 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 Anytime. 86 00:04:41,900 --> 00:04:43,240 And here's your book, Mrs. Hammer. 87 00:04:43,690 --> 00:04:46,650 Our little Christmas club fund is really growing. Thank you. 88 00:04:47,150 --> 00:04:49,110 Good afternoon, Mrs. Hammond. Good afternoon. 89 00:04:52,990 --> 00:04:53,990 Bill Cole! 90 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 Bill Cole? 91 00:04:57,010 --> 00:05:00,790 Bill... Hold the ball. Set the alarm. 92 00:05:01,610 --> 00:05:04,990 I'm sorry, Bill Cole. The bank is closed. Why, now, it's only a quarter to 93 00:05:04,990 --> 00:05:07,050 three. How dare you take me to your president at once? 94 00:05:07,700 --> 00:05:10,960 Mr. Leany, how fortunate we caught you before you left. No. Oh, I love doing 95 00:05:10,960 --> 00:05:13,860 business with a friendly bank. No. Did you hear that? Your money is safe here. 96 00:05:13,940 --> 00:05:17,220 Give me a banker with the courage enough to say no. No. I wouldn't have any 97 00:05:17,220 --> 00:05:20,800 other bank calendar on my wall. That inspiring picture of Pocahontas rescuing 98 00:05:20,800 --> 00:05:24,440 John Smith from the savages. Why, I look at it every night, sir. Please, Vilco, 99 00:05:24,500 --> 00:05:28,620 the bank is closed. Just a small loan, Mr. Leany, only $100. Of course, I'm 100 00:05:28,620 --> 00:05:31,580 willing to pay the prevailing interest rates. Fortunately, I have my two co 101 00:05:31,580 --> 00:05:34,760 -signers here with me. If you'll just give me small bills, we'll be skinning 102 00:05:34,760 --> 00:05:38,350 down with you. Vilco, I have no interest in... doing business with you. Did you 103 00:05:38,350 --> 00:05:40,030 hear that? No interest the man has. 104 00:05:40,290 --> 00:05:44,030 Ah, believe me, the widows and investors of this bank can sleep easy at night 105 00:05:44,030 --> 00:05:47,070 with this man's hand at the helm of a... Don't call this bank. We'll not make 106 00:05:47,070 --> 00:05:48,330 you a loan in a million years. 107 00:05:50,750 --> 00:05:55,870 Well, I can understand that. Why should you make a loan to a simple G .I. whose 108 00:05:55,870 --> 00:06:00,190 only securities are the wounds he received in defense of his country, 109 00:06:00,190 --> 00:06:01,670 world safe for free enterprise? 110 00:06:02,390 --> 00:06:03,910 Because I'm sure you did your bit. 111 00:06:04,130 --> 00:06:05,250 You bought bonds. 112 00:06:06,510 --> 00:06:07,710 I can't make these sudden starts. 113 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Oh, 114 00:06:09,310 --> 00:06:12,250 please, don't worry about public opinion. I'll see that the man on the 115 00:06:12,250 --> 00:06:15,230 understands there's just no room for heart in business. 116 00:06:15,650 --> 00:06:21,130 I can't turn suddenly. You understand, they just... Would you help me? 117 00:06:24,810 --> 00:06:28,410 Bilko. Did you call... Somebody called a pain. I can't hear when I'm in... Did 118 00:06:28,410 --> 00:06:31,690 you call me, sir? Bilko, if I made you a bank loan, the Federal Reserve would 119 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 close us up. 120 00:06:32,760 --> 00:06:36,620 Well, I don't think that's the right... What? What I do with my own money is my 121 00:06:36,620 --> 00:06:40,520 own business. Just a minute, Mr. Leamy. You miss... I don't want charity. I want 122 00:06:40,520 --> 00:06:43,060 to do what you insist, and believe me, you don't understand. 123 00:06:43,400 --> 00:06:46,620 The number will go away, and I'll see that you get back every cent of it we 124 00:06:46,780 --> 00:06:50,600 Get his number. I want this man to have a box of cigars. You're doing a grand 125 00:06:50,600 --> 00:06:52,420 job. Lock up after us. You never know what can happen. 126 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 Well, Sarge, you're all set for Topeka. Now, you got your bus tickets? Right 127 00:07:00,560 --> 00:07:03,200 here, buddy. You got the money? Right here, pal. All I got to do is get the 128 00:07:03,200 --> 00:07:05,720 Colonel to sign his pass and us off to Topeka for the Poker Olympics. 129 00:07:06,100 --> 00:07:07,820 Hey, Sarge, how did you get the Colonel to give you the pass? 130 00:07:08,060 --> 00:07:10,600 I forgot the excuse I gave him. All I know is I left him in tears. 131 00:07:11,140 --> 00:07:14,600 And now my vision in khaki is our beloved Colonel Lynn. Yeah, Ernie. 132 00:07:14,600 --> 00:07:15,940 doing a grand job for the war effort. 133 00:07:17,660 --> 00:07:19,360 I don't even remember the excuse I gave him. 134 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 He'll come to me. 135 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Good afternoon, sir. 136 00:07:23,500 --> 00:07:25,200 Oh, you, Bilko, this is your pass. 137 00:07:25,520 --> 00:07:27,800 Thank you, sir, but your sign will be out of your way in no time, sir. 138 00:07:28,120 --> 00:07:30,840 Bilko, I want you to know you have my sympathy. 139 00:07:31,120 --> 00:07:32,220 Thank you very much, sir. 140 00:07:32,740 --> 00:07:36,720 Well, Bilko, I suppose this is one pass you hate to take. 141 00:07:37,020 --> 00:07:39,660 That's the way it is, sir, but I have to if you'll just sign, sir. 142 00:07:41,080 --> 00:07:43,360 I suppose they're doing everything that they can do. 143 00:07:43,640 --> 00:07:46,300 Everything is being done, sir, if you'll just sign, sir. 144 00:07:48,840 --> 00:07:51,020 I must say I admire your courage. 145 00:07:51,260 --> 00:07:55,180 Thank you very much, sir. But you probably don't want to talk about it. 146 00:07:55,180 --> 00:07:58,180 get back, sir, we'll have a nice long chat. If you'll just sign, sir, please. 147 00:08:01,440 --> 00:08:05,540 The only thing, Belko, it's funny that I didn't read about it in the papers. 148 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 A thing like this doesn't happen every day. 149 00:08:07,940 --> 00:08:09,260 Oh, I wouldn't say that, sir. 150 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 You wouldn't? 151 00:08:10,700 --> 00:08:14,880 When a 7 ,000 -pound meteor falls in your backyard and knocks your 93 -year 152 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 aunt out of her hammock? 153 00:08:19,210 --> 00:08:22,190 The havoc these uncontrolled meteors are causing. Why, it's like an astronomical 154 00:08:22,190 --> 00:08:25,290 fall. And there was Andy, sitting there, cheating. Come in. 155 00:08:26,430 --> 00:08:28,930 Sir, this message just arrived from Corps headquarters. 156 00:08:29,290 --> 00:08:30,830 General Hollander will be at Fort Baxter tomorrow. 157 00:08:31,090 --> 00:08:33,809 General Hollander? That means a complete inspection of the post. I suppose 158 00:08:33,809 --> 00:08:35,230 you'll want all leads canceled. At once. 159 00:08:36,049 --> 00:08:39,250 Sorry, Bilko. Sir, the little old woman that's waiting in Topeka said... Bilko, 160 00:08:39,350 --> 00:08:42,210 you know this inspection takes priority over everything. The General's a 161 00:08:42,210 --> 00:08:43,350 stickler about the motor pool. 162 00:08:43,669 --> 00:08:46,990 Lieutenant, have all units alerted about the inspection tomorrow. Yes, sir. 163 00:08:47,560 --> 00:08:50,180 Excuse me, sir. This is General Hollander. Is that the same general who 164 00:08:50,180 --> 00:08:53,320 inspected us last year? Yes. Oh, thank heavens. I'll have a chance to apologize 165 00:08:53,320 --> 00:08:54,279 to him. 166 00:08:54,280 --> 00:08:57,120 Apologize? Apologize for what? Well, you remember, sir. He was examining the 167 00:08:57,120 --> 00:08:59,780 jeep. He had his head under the hood and I accidentally leaned on the horn. I 168 00:08:59,780 --> 00:09:02,480 remember. He was deaf for a week. Was he ever mad, sir? 169 00:09:02,900 --> 00:09:03,920 He certainly was. 170 00:09:04,620 --> 00:09:07,520 Philco, he gave us the lowest rating we ever got. Oh, thank heavens. I can 171 00:09:07,520 --> 00:09:10,480 apologize to him this time and he can hear me. Oh, the noise of that horn 172 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 stays with me. 173 00:09:12,740 --> 00:09:15,460 Philco! I don't want you to go near General Hollander. 174 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 I don't want him reminded. 175 00:09:16,940 --> 00:09:19,960 Sir... In fact, get off the post. Sir, as the sergeant of the motor pool, it's 176 00:09:19,960 --> 00:09:23,420 my duty, sir, to see that... Well, I'm relieving you of that duty. Here's your 177 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 pass. Go. 178 00:09:24,580 --> 00:09:27,380 I know he's not due until tomorrow, but I won't take any chances. 179 00:09:27,660 --> 00:09:30,740 But, sir, I'm perfectly willing to do all I can to make the general... Go! 180 00:09:31,080 --> 00:09:32,080 Yes, sir. 181 00:09:33,100 --> 00:09:36,180 But the beacon leaves in a half hour. Goldman, get my bag out of the check. 182 00:09:36,180 --> 00:09:38,120 out of double. Miss, wait this check, please. 183 00:09:41,140 --> 00:09:43,820 Well, this looks like a hangout for soldiers. Maybe we can find this Bilko 184 00:09:43,980 --> 00:09:46,640 Yeah, I hope so. That guy in Africa sure is hot to get hold of him. Yeah, and 185 00:09:46,640 --> 00:09:49,320 the liar, he said if we get Bilko back to New York by Saturday, there's a bonus 186 00:09:49,320 --> 00:09:50,059 for us. 187 00:09:50,060 --> 00:09:51,400 There's a bunch over there. Maybe they know him. 188 00:09:52,120 --> 00:09:54,680 Well, this seems to tally up. All right, miss, give me your pencil. I'll sign 189 00:09:54,680 --> 00:09:55,199 this check. 190 00:09:55,200 --> 00:09:56,820 You're going to sign it? I'll get the manager. 191 00:09:57,080 --> 00:09:59,280 Oh, if you're going to get sticky about it. Here, pay this. 192 00:09:59,620 --> 00:10:01,180 Excuse me, fellas. We're trying to locate a soldier. 193 00:10:01,440 --> 00:10:04,480 If he came to the right table, we know every soldier in Fort Baxter. Good. 194 00:10:04,480 --> 00:10:05,940 you can help us catch up with a guy named Bilko. 195 00:10:06,800 --> 00:10:09,480 Bilko? Hey, Sarge. Why don't you eat? You're never eating. 196 00:10:10,600 --> 00:10:12,540 What do you say? We'd sure like to get our hands on him. 197 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Well, what for? 198 00:10:13,780 --> 00:10:16,500 Well, that's not our business. We're just doing a job for a guy who'd do 199 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 anything to get his hands on Bilko. 200 00:10:18,380 --> 00:10:19,820 You say his name was Bliko? 201 00:10:20,120 --> 00:10:23,600 Bilko. Sarge, that's... Why don't you never eat? He's a prisoner of war. 202 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 Now, 203 00:10:26,160 --> 00:10:30,000 this Bilko, you sure that was his name? That is a strange name. Maybe Red got 204 00:10:30,000 --> 00:10:33,160 that name wrong. Red? Well, what about it, soldier? Do you know this Bilko? It 205 00:10:33,160 --> 00:10:35,680 just came back to me. I never heard of him in my life. And if I did, I would 206 00:10:35,680 --> 00:10:37,280 have known it. You boys ever hear of this Bilko? 207 00:10:37,600 --> 00:10:39,780 Bilko, Bilko. His first name is Ernie. 208 00:10:40,040 --> 00:10:42,540 Ernie Bilko. Now, think. Sarge! Why don't you never eat? 209 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Eat, eat! 210 00:10:43,900 --> 00:10:48,120 Vilco, do you ever hear the name Vilco? I never heard of her. Never? Don't hit 211 00:10:48,120 --> 00:10:49,640 me. Hey, why don't you try the Marines? 212 00:10:50,180 --> 00:10:51,220 Hey, get back, Ernie! 213 00:10:51,600 --> 00:10:55,800 The name is Bernard. I've told him a hundred times. That's my name, Bernard 214 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 Schlesinger. I hate people taking abuse with my name. 215 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 Not Bernard. 216 00:10:59,620 --> 00:11:01,320 Bernard Schlesinger. Have you got it straight? 217 00:11:01,700 --> 00:11:06,400 Bernard! All right, now you got it. I can't stand it when they get frivolous 218 00:11:06,400 --> 00:11:09,300 with a... I wish I could help you with this problem, but I never heard of this 219 00:11:09,300 --> 00:11:10,500 chap. Thanks anyway, soldier. 220 00:11:10,760 --> 00:11:13,100 Well, you just call out Bernard Schlesinger. Glad to be of service. 221 00:11:13,520 --> 00:11:14,780 See you. Have a nice day, gentlemen. 222 00:11:15,580 --> 00:11:18,400 Hey, Sarge, what's it all about? Who knows? Red is ethnic. 223 00:11:18,600 --> 00:11:19,259 Red who? 224 00:11:19,260 --> 00:11:20,500 Could be a million Reds. Who knows? 225 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Red Hagerman. 226 00:11:23,300 --> 00:11:24,560 No, him I paid. 227 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Big Red Peterson? 228 00:11:27,560 --> 00:11:30,600 He's just the type that would... No, he'd believe me. 229 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Who knew? 230 00:11:34,819 --> 00:11:38,220 Red Barker. Red Barker? Yeah, it was years ago. We formed the partnership to 231 00:11:38,220 --> 00:11:40,960 the stock market. It was a split right down the middle. He supplied the money, 232 00:11:40,960 --> 00:11:41,859 supplied the brains. 233 00:11:41,860 --> 00:11:44,740 It didn't work out, huh? Red ran out of money before I ran out of brains. 234 00:11:45,000 --> 00:11:48,700 That's what we forgot about. Oh, you don't know this Red Barker, a vicious, 235 00:11:48,820 --> 00:11:49,759 vindictive type. 236 00:11:49,760 --> 00:11:52,460 Laid low all these years, waiting to strike when I'm in the prime of life. 237 00:11:52,880 --> 00:11:56,160 You better get on that bus for Topeka fast, Ernie. Before those mugs find out 238 00:11:56,160 --> 00:11:59,340 you're bilko. That's the stupidest idea I ever heard. Go to Topeka alone where I 239 00:11:59,340 --> 00:12:02,320 don't have anybody. They'll find me. They'll have me tailed. I need 240 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 What kind of protection? 241 00:12:03,820 --> 00:12:06,840 Bodyguards. Men with guns. We've got lots of guns at camp, sir. I can't. I 242 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 can't. I can't. 243 00:12:08,060 --> 00:12:11,040 That's all I need. Two wounds are after me. I'm going to get stuck in a camp 244 00:12:11,040 --> 00:12:12,780 where I can't get out and they can't get in. 245 00:12:13,640 --> 00:12:14,900 They can't get in. 246 00:12:15,100 --> 00:12:17,540 Perfect highlight. And I've got a whole army to protect me. Let's go. 247 00:12:23,950 --> 00:12:26,290 I'll never be able to touch you in here, any barbell. No, but Dalberman, here. 248 00:12:26,410 --> 00:12:28,730 Don't you know where you live? Here, move it. Come on, Dalberman, stop 249 00:12:28,730 --> 00:12:31,070 strolling. Every minute that I'm out here, my life is in danger. How are you? 250 00:12:31,090 --> 00:12:32,110 Glad to see you. Hold it, Bilko. 251 00:12:32,370 --> 00:12:35,130 Look, boys, we'll chat some other time. I'm in a hurry. We'll chat now. We got 252 00:12:35,130 --> 00:12:36,250 orders not to let you into camp. 253 00:12:36,570 --> 00:12:39,550 Orders? Right from that colonel. You're not allowed back in camp until General 254 00:12:39,550 --> 00:12:42,750 Hollander makes his inspection. Hey, Sarge, what's keeping you? Come on in. I 255 00:12:42,750 --> 00:12:45,990 can't come in. You come on out. Nobody gets out without a pass. I just gave you 256 00:12:45,990 --> 00:12:47,550 my pass. And you haven't got a pass. 257 00:12:47,750 --> 00:12:50,030 Come on, you gotta let us in. Come on, you gotta let us in. 258 00:12:50,250 --> 00:12:51,930 Come on. Hold it a minute. What's the matter? 259 00:12:52,750 --> 00:12:55,350 Don't you understand these men are just doing their duty as American soldiers? 260 00:12:55,790 --> 00:12:59,270 By its integrity and character like this, that is the backbone of our 261 00:12:59,270 --> 00:13:03,130 army. A devotion of duty above all self -interest. I'm glad you see it that way, 262 00:13:03,150 --> 00:13:04,470 Coco. Of course I do. 263 00:13:04,830 --> 00:13:08,110 Now, here's ten bucks apiece. Let me in here, will you? Coco, I'm going to throw 264 00:13:08,110 --> 00:13:08,949 you in the guardhouse. 265 00:13:08,950 --> 00:13:11,630 The guardhouse? For that, I'll make it fifty bucks apiece. You're wasting your 266 00:13:11,630 --> 00:13:12,389 time, Coco. 267 00:13:12,390 --> 00:13:15,010 Okay, you guys, now get inside. You're blocking the entrance. All right, you're 268 00:13:15,010 --> 00:13:16,990 blocking the entrance. Will you get out of here, Coco? 269 00:13:17,230 --> 00:13:20,430 Hurt, hurt, hurt, hurt. No recruits. 270 00:13:21,240 --> 00:13:23,940 How are you, buddy? Welcome to your new home. You're going to love it here. Can 271 00:13:23,940 --> 00:13:25,720 I show you around? Let me show you where you belong. 272 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 That's it. 273 00:13:32,540 --> 00:13:35,560 The protection I get around here, I might as well be a civilian. 274 00:13:36,580 --> 00:13:39,400 Civilian. What would a civilian do if he's in trouble? He'd call the police. 275 00:13:42,000 --> 00:13:42,879 Hurry, hurry. 276 00:13:42,880 --> 00:13:45,640 Hello, police. I need protection. Two men are after me. They're killers. I 277 00:13:45,640 --> 00:13:48,120 you, they're killers. Look, send somebody. Send a SWAT guy. You can have 278 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 phone in a minute. 279 00:13:50,250 --> 00:13:51,089 Huh? Who is this? 280 00:13:51,090 --> 00:13:52,430 A crank. A drunken crank. 281 00:13:52,990 --> 00:13:56,110 Hello. Oh, look out. I should have caught up with you. Oh, I read. We got 282 00:13:56,130 --> 00:13:58,490 Give me a break, fellas. Do you know what kind of guy this man Red is, 283 00:13:58,530 --> 00:14:01,130 We've never met him. We just worked for him. Oh, is that all this is to you? A 284 00:14:01,130 --> 00:14:04,150 job? Do you hold human life so cheap? Hasn't every man got a right to a rich, 285 00:14:04,210 --> 00:14:07,350 full life? To smell the flowers? To hear a child's laughter? To see the sun when 286 00:14:07,350 --> 00:14:09,930 it rises every morning? I'm too young to do that. Give me a break. 287 00:14:10,350 --> 00:14:12,870 Boy, this one's a dilly. He has a right to live. 288 00:14:13,290 --> 00:14:15,730 What are you talking about? I'm talking about your boss, Red. He's a killer. A 289 00:14:15,730 --> 00:14:18,390 killer, Red? Of course. Why do you think he had you hunt me up? He wants to rub 290 00:14:18,390 --> 00:14:19,630 me out, and you're his accomplices. 291 00:14:19,850 --> 00:14:22,770 What do we get into? Isn't it a little too late to think of that? I don't think 292 00:14:22,770 --> 00:14:25,430 he'd be satisfied with just rubbing me out. Oh, no, he won't want witnesses. 293 00:14:25,710 --> 00:14:26,709 And you'll be next. 294 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Oh, boy, I want to get out of this. 295 00:14:27,910 --> 00:14:30,750 Me, too. Well, what are we going to tell Red? Tell him it's a big country. You 296 00:14:30,750 --> 00:14:33,470 couldn't find me. Okay, Philco, but understand one thing. Now, remember, we 297 00:14:33,470 --> 00:14:35,590 never saw each other, right? We never saw each other. 298 00:14:36,130 --> 00:14:37,130 Hey, 299 00:14:37,870 --> 00:14:39,050 look. They're going away. 300 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 And he's still alive. 301 00:14:40,790 --> 00:14:41,709 Hey, Sarge. 302 00:14:41,710 --> 00:14:44,770 Sarge. What happened? What happened? What about the killers? What killers? 303 00:14:44,770 --> 00:14:47,450 know how I am with killers. These tough cookies, you stand up to them and they 304 00:14:47,450 --> 00:14:50,370 crumble. Yeah, but what happened? Look, if I tell you, I'll miss the bus to 305 00:14:50,370 --> 00:14:52,990 Topeka. Goldman, give me my bag over to France. Thank you. Come on, throw it 306 00:14:52,990 --> 00:14:54,470 over. Go for me. Come on! 307 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 Go on, fellas. 308 00:14:59,470 --> 00:15:01,590 It must be the service entrance. 309 00:15:04,950 --> 00:15:06,350 Cleveland bus, gate five. 310 00:15:10,990 --> 00:15:12,550 All right, buddy, I got time for the bus to Topeka. 311 00:15:13,030 --> 00:15:16,130 Relax, soldier, there's an hour's delay. An hour's delay? This is an upgrade. 312 00:15:16,310 --> 00:15:18,830 I'll be late for a very important appointment. Sorry, soldier, there's 313 00:15:18,830 --> 00:15:22,310 we can do. The Topeka bus just blew a head gasket. It'll take at least an hour 314 00:15:22,310 --> 00:15:24,630 to fix it. An hour? Now, why don't you people run this line if you know what 315 00:15:24,630 --> 00:15:26,710 you... What's the matter with that bus? 316 00:15:27,390 --> 00:15:29,690 Nothing, but that's a Cleveland bus. It's leaving in two minutes. 317 00:15:30,230 --> 00:15:31,230 Two minutes? 318 00:15:31,510 --> 00:15:33,690 Can I see a moment, please? Just come over here and talk, soldier. 319 00:15:34,410 --> 00:15:35,850 Tell me frankly, what do I look like to you? 320 00:15:37,090 --> 00:15:40,310 Now, I'm a sergeant. Good, then the disguise is perfect. I don't look like 321 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 Captain? 322 00:15:42,340 --> 00:15:43,340 Major? 323 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 A general? 324 00:15:45,280 --> 00:15:47,260 A colonel? A colonel? 325 00:15:49,900 --> 00:15:52,040 How's everything here? The bus is running fine? 326 00:15:52,480 --> 00:15:54,720 Look, I'm forced to trust you. 327 00:15:54,940 --> 00:15:56,160 You are a citizen, aren't you? 328 00:15:56,800 --> 00:15:58,060 I'm on a top secret mission. 329 00:15:58,400 --> 00:16:01,580 National security depends on what I'm about to do, and I'm forced to trust 330 00:16:01,860 --> 00:16:05,400 You can understand, I must go to Topeka inconspicuously by bus. 331 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 What kind of documents? 332 00:16:07,680 --> 00:16:10,860 There's a lovely station here. Let me talk to you. What can I do? 333 00:16:11,300 --> 00:16:14,160 You can make up your mind. Are you with us or are you with them? 334 00:16:17,020 --> 00:16:20,980 All right. Everybody off to Cleveland. Hey, soldier. 335 00:16:22,100 --> 00:16:24,420 This should interest you. Some G .I. hit it lucky. 336 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Boy, I wish it was me. 337 00:16:26,100 --> 00:16:27,700 Wait a minute. That picture, that's Red Thompson. 338 00:16:27,940 --> 00:16:29,440 I was with this guy on Guadalcanal. 339 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Let me look at this. 340 00:16:30,990 --> 00:16:34,790 Diamond prospector to share fortune with mystery G .I. Red Thompson. See that? 341 00:16:34,850 --> 00:16:35,850 There's his name. Red Thompson. 342 00:16:35,950 --> 00:16:39,590 New diamond king in New York. To share fortune with soldier who saved his life. 343 00:16:39,770 --> 00:16:41,970 He's not making a name public for fear of fortune hunters. 344 00:16:42,410 --> 00:16:43,450 Investigator seeking hero. 345 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 Seeking hero. 346 00:16:45,010 --> 00:16:48,770 That's me. I'm the hero. Who? I was the guy that tried. It's okay. The Cleveland 347 00:16:48,770 --> 00:16:52,630 bus is cleared. It's all ready to go to Topeka. Topeka? I want to go to New 348 00:16:52,630 --> 00:16:58,870 York. Oh, by another paper, you civilian. 349 00:17:17,340 --> 00:17:20,839 Yes? Is this Red Thompson's suite? That's right. Be a good fellow. Tell Red 350 00:17:20,839 --> 00:17:22,740 hero that saved his life is here. Sure, buddy. 351 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Just get in line with the other heroes. 352 00:17:29,230 --> 00:17:33,450 Come on, boys. Hey, get back there. I'm the one that saved Reg's life. What are 353 00:17:33,450 --> 00:17:38,690 you doing here? We're at the Battle of the Mons. I saved Reg's life. 354 00:17:38,910 --> 00:17:39,910 Ah, 355 00:17:40,430 --> 00:17:43,410 they're all nuts. I'm the one who saved his life. Good old Red. 356 00:17:43,630 --> 00:17:47,450 Well, you greedy, greedy dreamers. How low will men seek to get money? 357 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 All right. 358 00:17:50,690 --> 00:17:54,510 Just hold it down, Mr. Thompson. We'll see you in a minute. I can save you a 359 00:17:54,510 --> 00:17:56,730 of time. Sure, sure, buddy. Just get back in line and keep quiet. 360 00:17:56,930 --> 00:17:58,050 Just trying to help you out. 361 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 Oh, no. 362 00:17:59,550 --> 00:18:02,650 Hey, you. When he turns you down, don't go away. I may need you to help me carry 363 00:18:02,650 --> 00:18:03,650 the money. 364 00:18:04,290 --> 00:18:05,290 Is that one good, Charlie? 365 00:18:05,350 --> 00:18:07,210 On the button. Can I get the names of the captains? 366 00:18:09,590 --> 00:18:12,490 Whatever you're ready for. We've got another room full out there. Oh, don't 367 00:18:12,490 --> 00:18:14,870 me I have to go through that all over again. Well, it was your idea to look 368 00:18:14,870 --> 00:18:15,449 this guy. 369 00:18:15,450 --> 00:18:17,710 If only those private detectives had been able to find him. According to the 370 00:18:17,710 --> 00:18:20,370 report, there's no trace of him. Look, Mr. Thompson, why don't you let my paper 371 00:18:20,370 --> 00:18:22,810 publish his name? It might make it easy to find him. Because I don't want this 372 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 to be a public affair. 373 00:18:24,030 --> 00:18:25,710 It's bad enough those guys found out there already. 374 00:18:26,050 --> 00:18:27,019 I just want to... 375 00:18:27,020 --> 00:18:29,660 Find him. I'm going to sit down with him privately and hand him the money. Well, 376 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 should we start shuttling him through? 377 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 Yeah, might as well. 378 00:18:32,060 --> 00:18:33,480 Okay, fellas, I'll go figure it out. 379 00:18:34,200 --> 00:18:38,700 Hey, man, it's good to see my old pal again. You haven't changed a bit. He's 380 00:18:38,700 --> 00:18:42,000 the one. Hey, you keep out of this, Mac. I know my old buddy. Okay, well, yeah, 381 00:18:42,060 --> 00:18:45,140 you had your chance. But I know I'm the one. You're the one. I know I'm the one. 382 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 All right, all right. 383 00:18:46,300 --> 00:18:48,200 Now I'm glad I did save his life. 384 00:18:48,820 --> 00:18:52,140 Oh, these poor fools. Women, men, men, and honesty is the best policy. 385 00:18:52,400 --> 00:18:55,420 Yeah, ain't it disgusting how many phonies there are in the world? Oh, 386 00:18:55,420 --> 00:18:58,080 putting nothing over our good old Red. Keep that line moving, will you? 387 00:18:58,580 --> 00:19:00,780 Nice try, Pop. Say hello to Mademoiselle from Armitage. 388 00:19:01,720 --> 00:19:03,420 Keep it moving, keep it moving. All right, next. 389 00:19:03,860 --> 00:19:06,160 Red, have no fear. Pilko is here. 390 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 All right, next. 391 00:19:08,760 --> 00:19:10,640 This is it, Eddie. The Rainbow Zen. 392 00:19:11,840 --> 00:19:13,680 Red, baby boy, it's me. 393 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 Not him. 394 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 Okay. 395 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 15 years ago. 396 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 No wonder. 397 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 Hello, shitty desk. 398 00:19:29,540 --> 00:19:30,900 Oh, Charlie, he didn't show today. 399 00:19:31,300 --> 00:19:33,840 Yeah, we're knocking off. Mr. Thompson, are you going to continue the search 400 00:19:33,840 --> 00:19:35,180 tomorrow? No, I don't think so. 401 00:19:35,580 --> 00:19:37,440 If he hasn't shown up by now, I don't think he ever will. 402 00:19:38,180 --> 00:19:38,999 Too bad. 403 00:19:39,000 --> 00:19:40,660 He would have been one of the richest men in the world. 404 00:19:53,400 --> 00:19:57,200 Oh, yes, I have read. Fifteen years ago in the jungle, I looked like this. Six 405 00:19:57,200 --> 00:20:01,040 months later, I looked like this. Ten years later, I looked like this. 406 00:20:01,400 --> 00:20:04,500 I don't care what you look like. You're the man that saved my life, and I'm 407 00:20:04,500 --> 00:20:06,800 going to make you a rich man. This is the man! 408 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 Take a picture. 409 00:20:08,780 --> 00:20:09,980 Let's take a picture with the money. 410 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 Mark, 411 00:20:13,500 --> 00:20:15,460 we'll give you this story later. Just give me a few minutes alone. 412 00:20:18,360 --> 00:20:19,359 Look at you. 413 00:20:19,360 --> 00:20:22,220 Fifteen years ago, you were digging foxholes. Today, you're digging 414 00:20:22,540 --> 00:20:25,540 Ernie, it took a long time, but I finally hit it big, and you're sharing 415 00:20:25,540 --> 00:20:27,740 me. Oh, and if that's what makes you happy, you don't have to. 416 00:20:28,020 --> 00:20:30,700 Sign the bank check. All you got to do is fill it in for any amount. 417 00:20:31,340 --> 00:20:32,239 Any amount? 418 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 Any amount, Ernie. 419 00:20:33,620 --> 00:20:36,400 All right, Ernie. All right. There's a mountain of diamonds. 420 00:20:36,740 --> 00:20:38,440 A mountain of diamonds. 421 00:20:40,700 --> 00:20:41,659 A mountain of diamonds. 422 00:20:41,660 --> 00:20:42,459 I need a mountain. 423 00:20:42,460 --> 00:20:45,240 You'll fill it in, Red. I can't fill it in. No, you Ernie, think big. There's a 424 00:20:45,240 --> 00:20:46,159 mountain of diamonds. 425 00:20:46,160 --> 00:20:46,679 A mountain. 426 00:20:46,680 --> 00:20:47,579 A mountain. 427 00:20:47,580 --> 00:20:50,620 I can't know what to do, Red. All my life I dreamed I'd meet a guy who'd own 428 00:20:50,620 --> 00:20:52,980 diamond line and he'd give me a blank check. No, it happened. 429 00:20:53,260 --> 00:20:55,540 Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. 430 00:20:55,540 --> 00:20:56,039 Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. 431 00:20:56,040 --> 00:20:57,880 Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. 432 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 Red. Red. Red. Red. Red. 433 00:20:59,440 --> 00:21:00,620 Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. Red. 434 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 Red. Red. Red 435 00:21:02,800 --> 00:21:05,220 I'll just put a little cover right there. 436 00:21:05,780 --> 00:21:06,780 We're broke. 437 00:21:08,060 --> 00:21:10,660 I'm working on a check. What do you mean, broke? There's a mountain of 438 00:21:10,920 --> 00:21:12,400 I'll put another zero right there. 439 00:21:12,820 --> 00:21:15,320 They checked the claim and they found out the land belongs to the Kimberley 440 00:21:15,320 --> 00:21:16,840 Mining Company. Oh, no. 441 00:21:17,640 --> 00:21:20,800 Yeah, pal, I hope you don't think I was too greedy. I take care of a lot of 442 00:21:20,800 --> 00:21:23,280 people. You understand. Ernie, did you hear what the man said? The land isn't 443 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 ours. 444 00:21:24,600 --> 00:21:25,559 I don't understand. 445 00:21:25,560 --> 00:21:27,840 They checked the claim against the Kimberley Mining Company. It belongs to 446 00:21:29,280 --> 00:21:32,380 Well... Can't we just keep that our little secret, Red? Ernie, that's the 447 00:21:32,380 --> 00:21:33,380 is in time of money. 448 00:21:33,460 --> 00:21:36,240 Well, I guess I have to go back to Africa and start all over again, Ernie. 449 00:21:36,240 --> 00:21:39,240 the time we settle our hotel bill and pay our passage back, we'll be broke. It 450 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 was a month. 451 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 Broke? I've been broke all my life, Ernie. That's the way it goes. 452 00:21:43,300 --> 00:21:45,920 Come on, fellas, just time enough to get another berth in the Congo Queen. 453 00:21:46,360 --> 00:21:48,200 Broke? So long, Ernie. So long. 454 00:21:48,880 --> 00:21:49,779 And I'm sorry. 455 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 Yeah. 456 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 Wait a minute, partner. 457 00:21:52,200 --> 00:21:55,540 Partner? You were willing to share anything you had with me, weren't you? 458 00:21:55,640 --> 00:21:57,980 Well, at least I can do is share anything I got with you. Here's a 459 00:21:57,980 --> 00:21:59,060 bucks. Maybe that'll help, Red. 460 00:21:59,550 --> 00:22:01,110 Oh, gee, thanks for the gruff steak, Ernie. 461 00:22:01,350 --> 00:22:04,450 And you'll see we'll make another diamond strike, and you're in. Do me a 462 00:22:04,630 --> 00:22:06,030 Just send me back the $100. 463 00:22:06,270 --> 00:22:08,990 So long, Ernie. So long. Hold on to that check. It'll be good someday. 464 00:22:09,330 --> 00:22:10,309 Yeah, sure. 465 00:22:10,310 --> 00:22:11,470 It'll be good someday. 466 00:22:11,670 --> 00:22:12,750 What? What? 467 00:22:12,970 --> 00:22:14,170 Brad, remember me. 468 00:22:14,410 --> 00:22:17,770 I'm the one who saved your life. Of course I remember you. And here's your 469 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 reward. 470 00:22:21,130 --> 00:22:25,610 Also seen in tonight's show were Bob Gist, who played Red Thompson, Joe Brown 471 00:22:25,610 --> 00:22:30,410 Barney, Pete Gimini as Joe, Otto Hewlett as the bank president, Ed Ryan and Bert 472 00:22:30,410 --> 00:22:34,830 Fried were the two detectives. Sam Schwartz as the pawnbroker and Ed 473 00:22:34,830 --> 00:22:35,830 the bus attendant. 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.