All language subtitles for phil_silvers_show_s03e04_bilkos_valentine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,590 --> 00:00:18,870 Oh, come on, read it. Yeah, I read my Valentine out loud, but this is a very 2 00:00:18,870 --> 00:00:19,870 personal Valentine. 3 00:00:20,130 --> 00:00:21,130 Come on, open it. 4 00:00:21,690 --> 00:00:23,650 Oh, all right, but don't laugh. 5 00:00:23,850 --> 00:00:28,230 Okay. Roses are red, violets are blue. I send you this Valentine, now you get 6 00:00:28,230 --> 00:00:30,680 two. Who is it from, Edna? George. 7 00:00:31,000 --> 00:00:31,919 Hey, Joan. 8 00:00:31,920 --> 00:00:33,360 What did you get for Belko this year? 9 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 What would I always get from him? 10 00:00:35,440 --> 00:00:39,700 Forgotten. You mean you didn't get a thing? No, I got a valentine from Uncle 11 00:00:39,700 --> 00:00:42,920 Sam. I read enlistment papers. When's your enlistment? Tomorrow. 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,480 Some valentine. Well, what did Belko give you last year? 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,800 Nothing. But I must say it's consistent. 14 00:00:49,390 --> 00:00:53,710 Not only did he forget Valentine's Day, he forgot Christmas and New Year's. And 15 00:00:53,710 --> 00:00:55,610 if he knew when my birthday was, he'd forget that too. 16 00:00:55,850 --> 00:00:57,290 I wouldn't put up with a guy like that. 17 00:00:58,110 --> 00:00:59,110 Ah, 18 00:00:59,810 --> 00:01:00,890 there they are. 19 00:01:01,090 --> 00:01:02,870 The army's secret weapon, beauty. 20 00:01:04,310 --> 00:01:07,850 It's a drab, dreary place when all the loveliness is confined to this room. 21 00:01:08,070 --> 00:01:10,430 I still don't know how you put up with it. Johnny, I brought you this. 22 00:01:10,690 --> 00:01:11,669 Oh, Kenny! 23 00:01:11,670 --> 00:01:13,290 You thought of me after all! 24 00:01:13,650 --> 00:01:15,590 What do you mean, after all? Don't I always think of you? 25 00:01:21,100 --> 00:01:21,878 But I do. 26 00:01:21,880 --> 00:01:26,180 Oh, honey, 27 00:01:34,680 --> 00:01:37,600 if you don't like the shirt, I can take it off. Get out of here with that shirt. 28 00:01:38,720 --> 00:01:40,000 Oh, I know what's bothering her. 29 00:01:40,220 --> 00:01:43,220 Maybe this is the wrong color khaki for me. It washes out my eyes. 30 00:01:43,420 --> 00:01:44,420 You may be right. 31 00:01:46,600 --> 00:01:49,380 What's the matter with her? You idiot. Don't you know what today is? 32 00:01:50,759 --> 00:01:54,960 Today? Oh, sure. You don't think I forget an important day like today, do 33 00:01:55,020 --> 00:01:56,320 All right. What day is it? 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,400 It's your birthday. 35 00:02:00,700 --> 00:02:04,020 Come on, everybody. Let's start the day off. Happy birthday. 36 00:02:04,280 --> 00:02:05,740 You thought I'd forget your birthday. 37 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Happy birthday. 38 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 Come on. 39 00:02:09,940 --> 00:02:10,940 This is your birthday? 40 00:02:11,120 --> 00:02:14,280 Okay, Sergeant. This office is for official business only. Wait a minute. 41 00:02:14,340 --> 00:02:17,000 Give me a hint. It's your father's birthday. Give him this shirt. 42 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 After today, I don't see how you can keep Bill Coe's picture on your desk. 43 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 I just look at this inscription to Joan. 44 00:02:27,420 --> 00:02:30,960 I think of you every second, every minute, every hour, every day. 45 00:02:31,380 --> 00:02:32,620 Signed, your Ernie boy. 46 00:02:32,960 --> 00:02:36,280 He could be arrested for false advertising. Well, Ernie boy's got a 47 00:02:36,280 --> 00:02:38,040 surprise coming to him. Surprise? 48 00:02:38,380 --> 00:02:39,600 Yes, and one he's not going to like. 49 00:02:40,060 --> 00:02:41,420 You see these enlistment papers? 50 00:02:41,700 --> 00:02:44,580 Don't tell me you're not going to sign them. Oh, no. No, I'm going to sign 51 00:02:44,880 --> 00:02:46,120 But they're going to be kept a secret. 52 00:02:46,600 --> 00:02:49,100 Maybe the great lover will change his ways if he doesn't think I'm going to be 53 00:02:49,100 --> 00:02:50,480 around for the next three years. 54 00:02:50,970 --> 00:02:53,850 Oh, that'll give me something to think about. You bet. 55 00:02:54,830 --> 00:02:57,230 Every second, every hour, every minute. 56 00:02:58,410 --> 00:03:00,890 You sergeant. 57 00:03:01,730 --> 00:03:06,910 How about it, Grover? Another hand? Deal me hands. Okay, Riddick? I'll call you 58 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 for lucky. 59 00:03:07,970 --> 00:03:10,290 You know what they say, lucky in cards, unlucky in love. 60 00:03:11,690 --> 00:03:14,810 When did one of you guys tell me today was Valentine's Day? I didn't know it 61 00:03:14,810 --> 00:03:17,810 Valentine's Day. Hey, Sarge, how come you didn't run your annual Valentine's 62 00:03:17,810 --> 00:03:19,670 dance? I ran it last November, remember? 63 00:03:20,410 --> 00:03:22,430 You're pretty sentimental about Valentine's Day. 64 00:03:22,950 --> 00:03:25,710 I'll bet you Joan was sore that you didn't give her anything. What did she 65 00:03:25,750 --> 00:03:27,990 What did she say? She said what any other girl would say. She cried. 66 00:03:28,290 --> 00:03:30,110 That's one thing I can't stand. That's a woman's tears. 67 00:03:30,370 --> 00:03:33,650 Last night, my wife, Emma, she started to cry, and I couldn't stand it. I 68 00:03:33,650 --> 00:03:35,990 up to her, I put my arms around her, I said, Honey, why'd you cry in the 69 00:03:35,990 --> 00:03:37,370 kitchen? I want to watch TV. 70 00:03:39,950 --> 00:03:42,830 It doesn't apply to Joan, though. When Joan cries, it means she's mad. 71 00:03:43,070 --> 00:03:44,730 And, brother, when she's mad, watch out. 72 00:03:44,950 --> 00:03:46,670 Let's cut out the talk and play cards. 73 00:03:46,870 --> 00:03:49,190 No, I've got to go back to the kitchen. I've got a thousand cupcakes in the 74 00:03:49,190 --> 00:03:51,170 oven. I want to make sure they don't drop. I've got to go. 75 00:03:51,430 --> 00:03:52,770 Where are you running? I'm running. 76 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 Sgt. Sgt. 77 00:03:54,530 --> 00:03:55,590 You know what? I just had time. 78 00:03:55,830 --> 00:03:56,829 Take it easy. 79 00:03:56,830 --> 00:04:00,250 He's such an excitable lad. Sgt. I just got the most terrible news down at 80 00:04:00,250 --> 00:04:02,770 headquarters. Oh, no. The colonel found out about my floating cart game in the 81 00:04:02,770 --> 00:04:05,430 isolation ward? No, no, Sgt. It's not that. It's not that. It can't be so 82 00:04:05,430 --> 00:04:07,470 terrible. What is it? Joan Hogan, our enlistment is up. 83 00:04:07,740 --> 00:04:09,960 And she's leaving the army. Joan's leaving the army? 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,120 Really? What else is new? 85 00:04:12,860 --> 00:04:15,160 Sarge, didn't you hear what he said? Your girl is leaving the army. 86 00:04:16,279 --> 00:04:19,660 Oh, put yourself together, Ronnie. It only hurts for a little while. Maybe 87 00:04:19,660 --> 00:04:21,420 there'll be another war. Then she'll have to come back. 88 00:04:22,260 --> 00:04:24,220 What are you laughing at, Sarge? Didn't you hear? 89 00:04:24,460 --> 00:04:27,540 Joan is leaving the army. Oh, Joan ain't leaving for any place. 90 00:04:27,780 --> 00:04:29,440 Oh, you're such an innocent poor soul. 91 00:04:29,660 --> 00:04:30,800 Don't you get it? This is a bluff. 92 00:04:31,180 --> 00:04:32,159 You really think so? 93 00:04:32,160 --> 00:04:35,680 Oh. Of course I know what happened. It's Valentine's Day. I forgot her. She's 94 00:04:35,680 --> 00:04:39,300 mad. She cried. Now she's lashing back at me. She ain't lashing. She's leaving. 95 00:04:39,500 --> 00:04:43,320 Oh, I know just how her little mind works. First she plants a seed in this 96 00:04:43,420 --> 00:04:45,320 She knows what a blabbermouth is on the other end. 97 00:04:47,070 --> 00:04:49,710 That's the way she operates, don't you see? She's playing me like she's playing 98 00:04:49,710 --> 00:04:50,629 the barracuda. 99 00:04:50,630 --> 00:04:53,470 Hey, Henshaw. Yo. Who'd you just send over to headquarters with the spare 100 00:04:53,470 --> 00:04:56,310 requisitions? Doberman. Doberman? Oh, wait, that presents a problem. He's 101 00:04:56,310 --> 00:04:59,110 heavier than Paparelli. He won't be able to get back to me that fast. Let me 102 00:04:59,110 --> 00:05:01,710 see. The headquarters is four furlongs from me. He's got the news. He's made 103 00:05:01,710 --> 00:05:04,010 And he's off. And he's running. He just passed the parade ground. He made a wide 104 00:05:04,010 --> 00:05:07,030 turn. He's coming into the PX. Now he's running to the barrack side. Now he's 105 00:05:07,030 --> 00:05:09,210 made another turn. He's coming right up to the parade ground. He's coming down 106 00:05:09,210 --> 00:05:12,310 the main street. And it's now into the stretch, and it's five, four, three, 107 00:05:12,470 --> 00:05:13,470 one. Watch out! 108 00:05:19,270 --> 00:05:20,450 Deep breath, though. Now, what is it? 109 00:05:20,670 --> 00:05:23,390 In a million years, you'd never guess what I just heard. Well, let me just 110 00:05:23,390 --> 00:05:25,810 a wild guess. I'll just take a stab and see if I know what you heard. 111 00:05:26,130 --> 00:05:29,030 I would say, Joan Hogan is leaving the army. 112 00:05:29,350 --> 00:05:30,730 I thought that's right. 113 00:05:31,110 --> 00:05:34,890 And she told you not to tell me. But I didn't. Neither did I. Oh, you jerks. 114 00:05:34,890 --> 00:05:37,150 You're tools for Joan Hogan. This is the way she operates. 115 00:05:37,530 --> 00:05:40,970 Hey, Top Rally, what train did she tell you not to tell me she was taking? She's 116 00:05:40,970 --> 00:05:42,030 not taking the 345. 117 00:05:42,350 --> 00:05:46,130 I mean, she is taking the 345, only she ain't. Don't you see the scheme? I know 118 00:05:46,130 --> 00:05:47,130 how this girl operates. 119 00:05:47,480 --> 00:05:50,260 She wants me to come crawling down to the station, apologize, and Peggy will 120 00:05:50,260 --> 00:05:50,919 come back. 121 00:05:50,920 --> 00:05:52,100 Hey, Sarge, you gonna crawl? 122 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 Not Ernie Bilko. Nobody bluffs me. 123 00:05:55,180 --> 00:05:56,520 Anybody smell anything burning? 124 00:05:57,040 --> 00:06:01,020 Oh, oh, you guys are gonna help me. I gotta get a thousand cupcakes out of the 125 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 oven. 126 00:06:04,760 --> 00:06:06,120 Sarge, you got nerves of steel. 127 00:06:06,460 --> 00:06:09,280 Practicing putting while Joan is on her way to the train. Right out of your 128 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 life. You relax. 129 00:06:10,340 --> 00:06:12,960 She ain't going anyplace. Will you listen to me? Read me the part about 130 00:06:13,640 --> 00:06:17,120 In putting, it is important to keep your eye on the ball. Eye on the ball. 131 00:06:17,580 --> 00:06:19,840 Assume an easy, relaxed, comfortable position. 132 00:06:20,200 --> 00:06:21,360 Relaxed, comfortable position. 133 00:06:21,940 --> 00:06:22,879 Charge, I'm back. 134 00:06:22,880 --> 00:06:25,800 Good boy. Did you pick Joan up in the jeep? Yeah, I did. Did you take her on 135 00:06:25,800 --> 00:06:27,020 back to the station? Yeah, I did. 136 00:06:27,220 --> 00:06:29,380 When she saw I wasn't there to apologize, she asked you to take her 137 00:06:29,380 --> 00:06:35,140 camp, right? No, she took the train. Yeah, I... Stop her! Why don't you 138 00:06:35,150 --> 00:06:38,350 me. Take it easy, Barracuda. You said she wouldn't go. You like to say, have 139 00:06:38,350 --> 00:06:40,670 ever heard anything so underhanded in your life? Tells me she's going to take 140 00:06:40,670 --> 00:06:43,510 train. Then she actually takes the train. Do I get any notes to give you, 141 00:06:43,510 --> 00:06:47,830 Sergeant? This is probably the... Here, Ernie. At first I was kidding about 142 00:06:47,830 --> 00:06:49,850 leaving the army, but now I really mean it. 143 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 Goodbye. 144 00:06:51,970 --> 00:06:52,970 Goodbye. 145 00:06:53,410 --> 00:06:54,450 I'm sorry, Sarge. 146 00:06:54,670 --> 00:06:57,570 Tough break, Ernie. I know how you feel. Yeah, well, you can save your sympathy 147 00:06:57,570 --> 00:07:00,350 for some other joke. Look, I've had enough of this. I deal with this thing. 148 00:07:00,350 --> 00:07:01,159 wants to go. 149 00:07:01,160 --> 00:07:04,840 Good riddance. Who needs it? There's a lot of fish in the sea, pal. And I know 150 00:07:04,840 --> 00:07:09,180 just where to fish. Read me a... Get out of my way. Read me a... Come on. 151 00:07:10,200 --> 00:07:11,840 Assume an easy, relaxed, comfortable position. 152 00:07:12,360 --> 00:07:15,180 Comfortable position. Pop the ball gently to the cup. Perfect. 153 00:07:35,790 --> 00:07:37,370 I just hope there's enough of me to go around. 154 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 Hold it. 155 00:07:40,230 --> 00:07:43,370 Spread. Oh, yes, before I was in the Army, I was a refrigerator repairman. 156 00:07:43,610 --> 00:07:46,610 I always found that most of the trouble was caused by the induction. Excuse me, 157 00:07:46,610 --> 00:07:47,990 Private. Aren't you from my hometown? 158 00:07:48,350 --> 00:07:51,050 Oh, are you from Cedar Rapids, too? Didn't you used to fix my mother's 159 00:07:51,050 --> 00:07:54,230 refrigerator? I could have. Of course, your name is... And Coppelmeyer, right 160 00:07:54,230 --> 00:07:55,990 the tip of my... Well, Eddie, what are you doing here? 161 00:07:56,230 --> 00:07:58,590 Why, I'm just with the Cedar Rapids Get -Together at the Paradise Bar and Grill. 162 00:07:58,770 --> 00:08:00,570 Cedar Rapids Get -Together? I didn't know they were having one. Oh, all those 163 00:08:00,570 --> 00:08:03,050 fellas are there. You remember, uh, Shorty Richard? 164 00:08:03,390 --> 00:08:04,430 Shorty asked about... 165 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Chubby Dugan, he's back! 166 00:08:06,920 --> 00:08:11,280 And, uh, I don't know who you mean. Oh, I forgot that. You don't know him. He 167 00:08:11,280 --> 00:08:13,900 just moved to town. Well, where'd you say he was? Paradise Bar and Grill. You 168 00:08:13,900 --> 00:08:15,460 can't miss it. It's just a few blocks up the street. 169 00:08:17,940 --> 00:08:21,780 Aren't you going to the Cedar Rapids to get together? I'd much rather get 170 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 together with you. 171 00:08:24,160 --> 00:08:27,520 Like a fellow with a sense of humor. My name is Helen Johnson. Helen. 172 00:08:27,840 --> 00:08:30,960 Nice name. I like that. What's yours? I'm Sergeant Ernest Bilko, and don't you 173 00:08:30,960 --> 00:08:33,780 try to get any military secrets out of me. Not that you couldn't with those big 174 00:08:33,780 --> 00:08:34,780 blue eyes. 175 00:08:35,360 --> 00:08:37,700 Good. Oh, this is your lucky night. 176 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 I have a tea. 177 00:08:39,480 --> 00:08:43,700 Why don't we go in my convertible? Your convertible? Say, I'm your boy. Come on, 178 00:08:43,720 --> 00:08:45,780 Joanie. Don't. I mean, tell him. 179 00:08:45,980 --> 00:08:49,870 Well, Jo... I'm very bad with names. You're very bad with excuses. 180 00:08:50,410 --> 00:08:53,270 Now, look, I knew a girl named Joan. She left town. She's home in Sumter where 181 00:08:53,270 --> 00:08:55,730 she lives. She doesn't write to me. I don't write to her. We don't hear from 182 00:08:55,730 --> 00:08:58,390 each other. It's all over, all right? Okay. Come on, Joan. 183 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 No, 184 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 you mean Joan. 185 00:09:02,190 --> 00:09:03,750 You're carrying a torch, Ernie. 186 00:09:04,070 --> 00:09:05,270 Look, be smart. 187 00:09:05,710 --> 00:09:09,430 Sit down and write Joan a letter. Or better yet, why don't you phone her? 188 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 You'll feel better. 189 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 Good luck, soldier. 190 00:09:17,219 --> 00:09:20,440 $3 ,000. It's one you'll be crazy about. She's a wreck. Wow, what a knockout. 191 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 Beautiful. And be unfaithful to Joan. 192 00:09:22,480 --> 00:09:23,620 Why, you miserable. 193 00:09:27,080 --> 00:09:31,900 The name of that town is Sumter. Yes, and it's first the person, Miss Joan 194 00:09:31,900 --> 00:09:35,140 Hogan. And give this top military priority. Yes, a soldier's life is at 195 00:09:35,140 --> 00:09:36,660 here. What? How much is that? What? 196 00:09:37,020 --> 00:09:39,960 $2 .65. That's a three -minute, just a minute. I'm spreading out my change. 197 00:09:39,960 --> 00:09:41,020 we go, operator. Here we go. 198 00:09:45,390 --> 00:09:48,970 I'm putting it in. I am. I got all the money spread out of here. Yes. I could 199 00:09:48,970 --> 00:09:50,990 have reversed these charges, operator, but I like to do cash. 200 00:09:51,230 --> 00:09:52,230 Yes, yes. Here we come. 201 00:09:53,110 --> 00:09:55,090 They're on the line now. All right. Here we go. Just a minute. 202 00:09:55,450 --> 00:09:56,289 Just a minute. 203 00:09:56,290 --> 00:09:57,450 All right. How much is that, operator? 204 00:09:57,770 --> 00:09:58,770 What? 205 00:09:58,970 --> 00:09:59,970 65 cents more? 206 00:10:00,070 --> 00:10:02,930 Wait, wait. Will you take a step? Wait, wait. Hold it. Don't act up. Just a 207 00:10:02,930 --> 00:10:03,930 minute. 208 00:10:04,290 --> 00:10:05,550 Hey, soldier, give me $0 .65. 209 00:10:05,810 --> 00:10:08,550 $0 .65 for what? Do you want to buy a watch here? I don't need a watch. What 210 00:10:08,550 --> 00:10:11,090 you talking about? It's a genuine Swiss watch. Self -winding, shockproof, self 211 00:10:11,090 --> 00:10:13,190 -winding, waterproof. Come on, give me $0 .65. What's the matter with it? 212 00:10:13,190 --> 00:10:14,710 the matter with it? Nothing. We're forced to sell it. We're going out of 213 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 business. Give me $0 .65. 214 00:10:15,870 --> 00:10:18,490 Come on, let me get a buy like this. $0 .65? Yeah, yeah, yeah. Here it is. Here 215 00:10:18,490 --> 00:10:20,550 it is. All right, operator, here we go. Here's the $0 .65. 216 00:10:20,770 --> 00:10:21,870 Just a minute. There's one quarter. 217 00:10:22,310 --> 00:10:23,950 Another quarter. Here we go. Here. 218 00:10:25,150 --> 00:10:26,109 Is that it? 219 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 Okay. 220 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 Hello, Joanie. 221 00:10:30,090 --> 00:10:33,290 Joanie, this is Amy. I thought we made a terrible mistake. Hello, Jo. 222 00:10:43,020 --> 00:10:45,500 I'm Rick Overton. Boy, she must be good and sore. 223 00:10:46,460 --> 00:10:49,000 Sarge, would you like us to get you some breakfast? You must be starving. 224 00:10:51,260 --> 00:10:54,160 Come on, Sarge. I've never seen you like this before. Hey, Sarge. 225 00:10:54,420 --> 00:10:55,420 Sarge. 226 00:10:56,820 --> 00:11:00,860 I'm sorry, but Captain Witherspoon wants these wax recruiting posters put up on 227 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 all army vehicles. 228 00:11:01,900 --> 00:11:05,000 You want to see him, Sarge? Don't stop, Billy. I've got my own problems. He 229 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 wants me to look at posters. 230 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Oh, fellas. 231 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 Remember how cute she looked in her uniform? 232 00:11:13,500 --> 00:11:20,100 All right, I'll be okay. It's just that when I... I'd better get me put up on 233 00:11:20,100 --> 00:11:21,420 all the trucks. Wait a minute. 234 00:11:22,420 --> 00:11:23,460 Let me look at that poster. 235 00:11:24,140 --> 00:11:25,320 The army wants you. 236 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 Join the wax. 237 00:11:26,820 --> 00:11:28,620 Hey! That's why I'll get her back. 238 00:11:28,820 --> 00:11:32,080 Who? Joan. But she won't even talk to you. Sure, she won't talk to me, but 239 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 she'll talk to the army. 240 00:11:43,850 --> 00:11:46,550 you're reporting to Captain Witherspoon. Ah, yes, Sergeant. I wish to report 241 00:11:46,550 --> 00:11:49,370 that all the recruiting posters are on the trucks, ma 'am. Ah, good. And if the 242 00:11:49,370 --> 00:11:52,890 Captain will permit me to say so, you're much more attractive in person. Those 243 00:11:52,890 --> 00:11:55,830 posters, they didn't quite capture that sparkle in your eye, ma 'am. Oh, thank 244 00:11:55,830 --> 00:11:57,270 you, but that isn't a picture of me. 245 00:11:57,550 --> 00:12:00,630 Really? Well, it is an amazing likeness. Well, I'll be back to my duty. 246 00:12:00,830 --> 00:12:02,110 And may I say one more thing, Captain? 247 00:12:02,410 --> 00:12:04,810 Congratulations, you're doing a splendid job on WAC recruiting. 248 00:12:05,050 --> 00:12:08,010 Oh, thank you. After all, I wouldn't pay attention to too much what one person 249 00:12:08,010 --> 00:12:09,230 like General Hardy has to say. 250 00:12:09,750 --> 00:12:10,810 Oh. General Hardy? 251 00:12:11,370 --> 00:12:13,350 He's unhappy with my recruiting drive? 252 00:12:13,570 --> 00:12:15,830 Oh, then you know. Well, I'll be honest. Oh, no, I don't know. 253 00:12:16,110 --> 00:12:20,090 What did General Hardy say? I don't know if I should be repeating this. Well, 254 00:12:20,290 --> 00:12:23,630 the General seems to think there should be more personal contact in recruiting. 255 00:12:23,650 --> 00:12:26,530 You know, more person to person instead of just doing it with posters. But I 256 00:12:26,530 --> 00:12:28,750 wouldn't be concerned, Captain. You're doing a splendid job. 257 00:12:29,030 --> 00:12:30,670 Wait. Anything else? 258 00:12:31,090 --> 00:12:35,090 Oh, dear. I do feel like such a gossip monger. But you know this much. You 259 00:12:35,090 --> 00:12:36,990 as well know the rest. The General seems to think... 260 00:12:37,320 --> 00:12:41,120 that the recruiting campaign is much too spread out. It should be concentrated 261 00:12:41,120 --> 00:12:43,000 on one small, typical American town. 262 00:12:43,300 --> 00:12:46,280 Any town. A town like, well, say, Sumter. 263 00:12:46,820 --> 00:12:49,180 Good heavens, that is American and apple pie, ma 'am. 264 00:12:49,480 --> 00:12:51,800 Sumter? But it only has a population of 800. 265 00:12:52,340 --> 00:12:55,500 Well, if the captain wishes to take issue with what General Hardy has to 266 00:12:55,560 --> 00:12:58,440 believe me, you have every right to do so, ma 'am. And I'll tell him so. Now, 267 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 wait a minute. 268 00:12:59,540 --> 00:13:03,320 On second thought, Sumter seems like a splendid idea. 269 00:13:03,540 --> 00:13:07,340 Oh. Dear, I wish I could help you and handle that campaign for you, ma 'am. 270 00:13:07,340 --> 00:13:10,480 see, it'll be like old times. I used to be in recruiting. Oh, it was fun. We got 271 00:13:10,480 --> 00:13:13,900 them in by droves. But my duties here keep me so busy. And, Sergeant, if I 272 00:13:13,900 --> 00:13:17,240 arrange for a temporary transfer... I have one here, ma 'am, if you want it. 273 00:13:18,780 --> 00:13:19,780 Oh, 274 00:13:22,300 --> 00:13:32,760 still, 275 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 Joan, I can't... 276 00:13:34,030 --> 00:13:35,090 the hem if you keep moving. 277 00:13:35,350 --> 00:13:38,070 Isn't it wonderful, Mother? Oh, my old dress is back in style again. 278 00:13:38,650 --> 00:13:41,910 One nice thing about the army, you didn't have to worry about style 279 00:13:43,150 --> 00:13:47,450 Oh, by the way, whatever happened to that charming Sergeant Vilco you were so 280 00:13:47,450 --> 00:13:50,550 crazy about? Don't mention him to me, Mother. I don't want to hear his name. 281 00:13:51,150 --> 00:13:52,190 Sergeant Vilco? Ow! 282 00:13:52,950 --> 00:13:54,410 Oh, Ralph, is that painful? 283 00:13:54,890 --> 00:13:55,890 Honey, it's a pin. 284 00:13:56,130 --> 00:13:57,130 Stop it. 285 00:14:14,440 --> 00:14:16,980 Suppose you think I'm going to make a long speech about how the army needs 286 00:14:17,080 --> 00:14:22,660 Well, I'm not. You need the army. Every Sally, Irene, and Joan. I repeat, every 287 00:14:22,660 --> 00:14:24,980 Sally, Irene, and Joan. How much does it pay? 288 00:14:25,240 --> 00:14:29,060 Money is of no importance. It's a glorious chance to join the army. 289 00:14:29,060 --> 00:14:32,540 of Holgate. Another Joan of Holgate. Do you get much time off in the army? Well, 290 00:14:32,560 --> 00:14:36,120 it's a mad whirl of gay parties, cotillion dances, where you live the 291 00:14:36,120 --> 00:14:36,879 movie star. 292 00:14:36,880 --> 00:14:38,440 You'll be another Joan Crawford. 293 00:14:38,660 --> 00:14:41,500 Yes, Uncle Sam wants you. Joan, now. 294 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 Join now. 295 00:14:42,860 --> 00:14:45,880 Why, if there's only one person... and within the sound of my voice, who will 296 00:14:45,880 --> 00:14:47,440 sign up, I'll be deeply rewarded. 297 00:14:47,680 --> 00:14:48,359 I'll join. 298 00:14:48,360 --> 00:14:49,119 Not you. 299 00:14:49,120 --> 00:14:51,480 I appear to be the call of your country. 300 00:14:51,760 --> 00:14:54,800 Well, it sounds good to me. Where do I enlist? Would you please, I'm talking a 301 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 little courtesy. 302 00:14:56,460 --> 00:15:00,240 If there's an ounce of decency in you, you'll forgive and forget and answer 303 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 country's call. 304 00:15:01,280 --> 00:15:02,600 Okay, mister, you sold me. 305 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Shatter. 306 00:15:04,640 --> 00:15:09,580 Please, the first of all appear to re -enlist the fake... Hey, you slacker. 307 00:15:12,680 --> 00:15:14,020 Join the Girl Scouts. Come on. 308 00:15:21,020 --> 00:15:23,760 The Army Wack Recruiting Show is on the air. 309 00:15:24,580 --> 00:15:28,740 Today, we bring you another episode in the life of G .I. Jones. 310 00:15:29,140 --> 00:15:33,900 Was it a mistake for G .I. Jones to leave the Army? Was it a mistake for her 311 00:15:33,900 --> 00:15:37,020 desert the handsome sergeant she loved? Let's hear what happens. 312 00:15:43,400 --> 00:15:48,020 Oh, G .I. Joe, why have you pursued me? I've come to say three little words. 313 00:15:48,240 --> 00:15:49,179 At last. 314 00:15:49,180 --> 00:15:50,540 Say them, G .I. Joe. 315 00:15:50,800 --> 00:15:51,779 All right. 316 00:15:51,780 --> 00:15:53,640 Re -en -list. 317 00:15:56,040 --> 00:15:58,740 Why did you do that? It was so sad. 318 00:15:59,220 --> 00:16:00,220 It was pathetic. 319 00:16:00,800 --> 00:16:03,140 And my answer is still no. 320 00:16:07,240 --> 00:16:09,020 No use, Ernie. Joan ain't going to let you in the house. 321 00:16:09,220 --> 00:16:12,040 Look it, he's right, Sarge. Nothing works. She won't talk to you. She didn't 322 00:16:12,040 --> 00:16:14,560 call you after the broadcast. Let's forget about it. Please don't. Matt's 323 00:16:14,560 --> 00:16:16,820 going to give up. We're going back to camp, and she's coming with us. 324 00:16:20,780 --> 00:16:24,220 Yes? I beg your pardon, madam. Do you have a daughter between the ages of 18 325 00:16:24,220 --> 00:16:28,100 34? Yes, I have. I judge you are in luck. We're conducting a door -to -door 326 00:16:28,100 --> 00:16:31,760 recruiting campaign, and this month we have a special on re -enlistments. 327 00:16:32,000 --> 00:16:35,080 I know you. Aren't you Sergeant Bilkoff of Fort Baxter? 328 00:16:35,380 --> 00:16:36,380 Good heavens, I am. 329 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 Why, have we met? 330 00:16:37,550 --> 00:16:39,090 Well, you know my daughter, Joan Hogan. 331 00:16:39,790 --> 00:16:41,790 Joan Hogan? Does she live here? 332 00:16:42,110 --> 00:16:45,210 Did you hear that? Is that the most amazing coincidence? Amazing. This is 333 00:16:45,210 --> 00:16:49,590 Hogan's house. Well, I never... Oh, my, my. Joan will certainly be glad to see 334 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 you. Joan! 335 00:16:50,690 --> 00:16:52,550 Come here, quick. Look who's here. 336 00:16:53,270 --> 00:16:56,630 Joan, I've got a few places to leave you. I'll be straight in a moment. 337 00:16:57,090 --> 00:16:58,210 Joan. Wait, Joan. 338 00:16:58,530 --> 00:17:00,890 Joan, will you let... Joan, can you hear me? Joan. 339 00:17:01,570 --> 00:17:05,150 Forget about it. Look, Sarge. She don't want to see you. Yes, you're right. 340 00:17:05,210 --> 00:17:07,420 Well? We tried. Let's go back to camp. 341 00:17:09,319 --> 00:17:13,520 I don't understand you, Joan. Not wanting to see Sergeant Bilko after you 342 00:17:13,520 --> 00:17:17,740 all the way down here just to talk to me. Mother, I told you a hundred times. 343 00:17:18,140 --> 00:17:21,980 The reason I left the army and won't go back is because I don't want to see him. 344 00:17:22,619 --> 00:17:26,680 But you like the army so much. Couldn't you re -enlist and serve someplace else? 345 00:17:26,900 --> 00:17:29,360 I thought if I wanted to, I could ask for foreign service. 346 00:17:29,900 --> 00:17:35,340 Oh, that would be nice. Maybe they could send you to Paris or Rome or London. 347 00:17:36,390 --> 00:17:38,730 Paris, Rome, London. 348 00:17:38,970 --> 00:17:41,870 Well, at least there'd be an ocean between us. 349 00:17:43,570 --> 00:17:45,270 Between me and Bilko. 350 00:17:46,130 --> 00:17:47,690 Well, good night. Good night, Martin. 351 00:17:49,770 --> 00:17:53,350 Paris, Rome, London. 352 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 Huh. 353 00:17:55,050 --> 00:17:56,790 New friends, new faces. 354 00:17:57,990 --> 00:18:00,590 I don't even have time to think about Bilko. 355 00:18:19,850 --> 00:18:22,550 Toi, mademoiselle. You are the new act from America, eh? 356 00:18:22,990 --> 00:18:24,330 Welcome to the Café Paris. 357 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 Café Paris. 358 00:18:26,510 --> 00:18:28,310 Now I know I'm in Paris. 359 00:18:28,630 --> 00:18:32,730 Mademoiselle, all the gentlemen have been asking for you. In fact, one of 360 00:18:32,730 --> 00:18:34,190 asked me to give you this note. 361 00:18:35,810 --> 00:18:38,510 Paris, you have set my heart on fire. 362 00:18:38,750 --> 00:18:41,250 I implore you to let me come to your table. 363 00:18:41,750 --> 00:18:44,310 The Marquis de la Boudreau. The Marquis? 364 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 What a catch. 365 00:18:45,950 --> 00:18:47,850 One of the oldest families in France. 366 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 You will see him? 367 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 Oui. 368 00:18:59,540 --> 00:19:01,580 What did I do? What did I say? 369 00:19:02,220 --> 00:19:02,700 A 370 00:19:02,700 --> 00:19:13,100 buona 371 00:19:13,100 --> 00:19:15,640 sera, signorina. Welcome to the Café Rome. 372 00:19:19,630 --> 00:19:23,790 And, signorina, you are so lucky to be here during carnival time. And tonight 373 00:19:23,790 --> 00:19:25,150 have the masked ball. 374 00:19:29,350 --> 00:19:30,350 Mamma mia. 375 00:19:30,550 --> 00:19:31,870 Topo, topo, spera. 376 00:19:32,150 --> 00:19:34,010 Ah, bello. 377 00:19:34,250 --> 00:19:35,330 Bello, bellissimo. 378 00:19:36,490 --> 00:19:38,430 Vino, musica. Oh, via. 379 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 Piacere, piace. 380 00:19:39,870 --> 00:19:41,250 Oh, via, piace. 381 00:19:41,510 --> 00:19:43,050 Oh, bravo, bravo. 382 00:19:57,800 --> 00:20:02,900 Yes, welcome to the Café Savoy Bucky. Good evening, Reginald. Oh, I just love 383 00:20:02,900 --> 00:20:05,960 London. Your usual table overlooking the Thames? Yes. 384 00:20:06,260 --> 00:20:11,560 Oh, by the way, young Lord Fisher was inquiring. He begged me to ask, could he 385 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 join you for tea? 386 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 But of course. 387 00:20:17,300 --> 00:20:21,200 Awfully sporting of you to let me join you. Oh, not at all, my lord. Oh, 388 00:20:21,260 --> 00:20:22,260 Charlie, good show. 389 00:20:22,300 --> 00:20:25,880 Well, actually, I... Oh, pardon me. There's the chap I went to Eton with. 390 00:20:26,760 --> 00:20:28,390 Dickie. Dickie, over here. 391 00:20:30,170 --> 00:20:32,310 Say, Rodney, this is wizard, what? 392 00:20:32,750 --> 00:20:36,970 Oh, let us smash her, old boy. Oh, Dickie, may I introduce Miss... How do 393 00:20:36,970 --> 00:20:37,970 do? 394 00:20:39,210 --> 00:20:40,650 I say, there's a clear one. 395 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Oh, Joe! 396 00:20:44,810 --> 00:20:47,430 Joe! Joe, wake up, dear. 397 00:20:47,970 --> 00:20:48,970 Oh, 398 00:20:49,790 --> 00:20:50,870 Dickie, you were screaming. 399 00:20:51,170 --> 00:20:52,390 You must have had a nightmare. 400 00:20:52,790 --> 00:20:53,810 Oh, I did. 401 00:20:54,250 --> 00:20:56,890 Oh, Mother, I made up my mind. 402 00:20:57,390 --> 00:20:59,450 No matter what I do, I can't avoid Bilko. 403 00:21:00,470 --> 00:21:02,110 I'm going to reenlist in the army. 404 00:21:04,190 --> 00:21:05,770 Oh, it's so good to have you back again. 405 00:21:06,530 --> 00:21:08,910 So you decided you just couldn't live without that big knuckle. 406 00:21:09,310 --> 00:21:13,230 Girls, you won't believe this, but Bilko is a changed man. I had a talk with him 407 00:21:13,230 --> 00:21:16,110 as soon as I got back. Attagirl, Joan, don't let him get away with this thing. 408 00:21:17,290 --> 00:21:21,230 There she is. There she is. That's my Joanie. My girl is back. 409 00:21:22,070 --> 00:21:23,230 Oh, honey, honey. 410 00:21:23,640 --> 00:21:26,360 We may have acted foolishly in the past, but that's all behind us. Especially 411 00:21:26,360 --> 00:21:27,920 me. I'll never forget an important day again. 412 00:21:28,180 --> 00:21:29,159 Valentine's Day, Christmas. 413 00:21:29,160 --> 00:21:29,739 All right. 414 00:21:29,740 --> 00:21:33,040 When's my birthday? June 9th. When was our first date? October 21st. Thought 415 00:21:33,040 --> 00:21:33,959 had me, huh? 416 00:21:33,960 --> 00:21:35,700 Here, Johnny. These are for you. I'll do it. 417 00:21:35,900 --> 00:21:38,420 Here's some perfume. Your favorite kind. It fits you. Tigress. 418 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 What's all this about? 419 00:21:40,160 --> 00:21:42,920 Are you kidding? You don't think I'd forget a special occasion like this? 420 00:21:42,920 --> 00:21:44,120 first day back in the army? 421 00:21:45,180 --> 00:21:46,500 Welcome back, Helen. 422 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 John. 423 00:22:05,240 --> 00:22:09,840 Also seen in tonight's cast were Jack Hartley as Mr. Buckley, Nelson Olmsted 424 00:22:09,840 --> 00:22:13,740 Captain Masters, Hope Sandsbury as Mrs. Hall, and Jimmy Little as Sergeant 425 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Grover. 426 00:22:17,360 --> 00:22:22,120 Now, stay tuned for more of our farewell to Phil Silver's Invertivision. 36867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.