Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:14,980
week of maneuvers will be in this
section of the desert all troops will
2
00:00:14,980 --> 00:00:20,620
and run to point a and will eventually
flank out into this area are there any
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,580
questions what time do we move out of
camp tomorrow sir oh 800 is there anyone
4
00:00:24,580 --> 00:00:28,240
off duty because of illness no sir all
the men are physically fit good but be
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,760
prepared for sergeant bilko to drop in
your office first thing in the morning
6
00:00:30,760 --> 00:00:34,920
with some rare ailment that'll battle
medical science he won't get by me this
7
00:00:34,920 --> 00:00:39,260
year sir i'll believe it when i see
bilko out in the field you can depend on
8
00:00:39,690 --> 00:00:43,170
One week from today, Bilko and his
platoon will be with the rest of the
9
00:00:43,170 --> 00:00:44,170
out in the desert.
10
00:00:44,490 --> 00:00:45,670
Right about here.
11
00:00:47,690 --> 00:00:51,030
Right about here in the desert is where
we will be one week from today. The next
12
00:00:51,030 --> 00:00:53,890
day, we move by truck to this spot here,
which is 12 miles from paradise,
13
00:00:54,250 --> 00:00:56,250
commonly known as Las Vegas.
14
00:00:57,390 --> 00:00:59,650
When do we leave, Sarge? Tomorrow
morning, 8 o 'clock.
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,420
Tomorrow morning? Why can't we leave
tonight?
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,340
What's the matter with you guys? We
can't leave before the colonel and the
17
00:01:05,340 --> 00:01:07,200
of the army. It'll look suspicious. Yes,
sir.
18
00:01:07,420 --> 00:01:10,340
Las Vegas is going to be out of bounds.
All the better. We won't have a lot of
19
00:01:10,340 --> 00:01:11,720
soldiers crowding us off the tables.
20
00:01:12,040 --> 00:01:14,820
What if we get caught?
21
00:01:15,020 --> 00:01:17,860
Oh, Schimke, you're such a defeatist.
Any other foolish questions? Hey, he's
22
00:01:17,860 --> 00:01:20,680
right, Sarge. What if we get caught? You
know what? We say we got lost in the
23
00:01:20,680 --> 00:01:23,700
desert. We wandered around until we came
upon a mirage, which had a sign on it,
24
00:01:23,780 --> 00:01:25,080
Welcome to Las Vegas.
25
00:01:25,600 --> 00:01:27,780
Why didn't I think of that? Because you
don't think, you don't...
26
00:01:28,090 --> 00:01:30,850
All right, gentlemen, briefing is over.
I'm going over to the colonel now and
27
00:01:30,850 --> 00:01:33,790
the rest of the staff to assure them
we're in tip -top shape and raring to
28
00:01:34,570 --> 00:01:37,090
Before leaving, however, I would like a
vote of confidence.
29
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Hip, hip, hooray!
30
00:01:38,430 --> 00:01:39,309
Hip, hip, hooray!
31
00:01:39,310 --> 00:01:40,310
Hip, hip, hooray!
32
00:01:41,170 --> 00:01:43,510
Colonel Hall. Yes? Sergeant Bilko to see
you, sir.
33
00:01:43,890 --> 00:01:46,630
Bilko. Well, this is it, gentlemen.
34
00:01:47,270 --> 00:01:50,210
The irresistible force is about to meet
the immovable object.
35
00:01:50,450 --> 00:01:53,790
This is one maneuver Bilko's not going
to get out of. Send him in. Yes, sir.
36
00:01:53,830 --> 00:01:56,790
I'll bet he's got a doozer this time,
but I'm ready for him.
37
00:01:58,200 --> 00:01:59,840
Sergeant Vilko, Motor Pool reporting,
sir.
38
00:02:00,100 --> 00:02:03,420
Yes, Vilko? Just calling to report that
all motor vehicles are on tip -top
39
00:02:03,420 --> 00:02:04,158
shape, sir.
40
00:02:04,160 --> 00:02:05,360
And? That's all, sir.
41
00:02:06,000 --> 00:02:06,839
That's all?
42
00:02:06,840 --> 00:02:10,979
Oh, just the men and I are ready to go,
sir. Ready to go to the hospital then,
43
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Vilko?
44
00:02:12,160 --> 00:02:14,360
Never, sir. I've never felt better in my
life, sir.
45
00:02:15,470 --> 00:02:19,430
Oh, of course. Then it's your favorite
uncle who's sinking fast in New York and
46
00:02:19,430 --> 00:02:21,910
you're ready to go on emergency furlough
to be by his side.
47
00:02:22,110 --> 00:02:25,330
Oh, no, sir. The old gentleman is
enjoying perfect health, but he'll be so
48
00:02:25,330 --> 00:02:28,310
delighted that you asked, sir. I'll be
sure to tell him. All right, Bilko.
49
00:02:28,310 --> 00:02:30,270
stop playing games. What is it? What
have you got up your sleeve?
50
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
Nothing, sir.
51
00:02:32,070 --> 00:02:35,110
Just that the men and I are so looking
forward to these maneuvers, sir.
52
00:02:35,730 --> 00:02:36,730
And that's all?
53
00:02:36,770 --> 00:02:37,770
That's all, sir.
54
00:02:38,310 --> 00:02:39,770
Just one thing, sir. Aha!
55
00:02:40,350 --> 00:02:43,650
I'll have your staff guard in front of
your door at 0743, sir. Thank you, sir.
56
00:02:44,140 --> 00:02:45,140
Good show.
57
00:02:47,160 --> 00:02:48,480
We've been going on maneuvers.
58
00:02:48,720 --> 00:02:51,320
Gentlemen, I've done it. I've broken his
spirit. Good work.
59
00:02:51,640 --> 00:02:53,340
That'll be all, gentlemen. See you in
the morning.
60
00:02:54,600 --> 00:02:55,880
Then came my wife.
61
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Hello, Nell.
62
00:03:00,780 --> 00:03:02,600
Let's have something special for dinner
tonight.
63
00:03:03,680 --> 00:03:05,720
Oh, I don't know. I just feel like
celebrating.
64
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
The occasion?
65
00:03:08,080 --> 00:03:11,160
I've just outfoxed a fox. I've got
somebody where I want him.
66
00:03:19,400 --> 00:03:22,320
Why is Bilko so anxious to go on desert
maneuvers?
67
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
Why?
68
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Why?
69
00:03:29,640 --> 00:03:31,500
John, you haven't touched a thing.
70
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Why?
71
00:03:33,520 --> 00:03:36,920
So you can keep up your strength after
all you're going on desert maneuvers.
72
00:03:37,240 --> 00:03:40,360
Why? Oh, I don't know why. You do it
every year.
73
00:03:41,080 --> 00:03:42,260
Yes, but never with him.
74
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
Las Vegas!
75
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
That's why!
76
00:04:00,780 --> 00:04:07,740
All right, playboys, line up for your
final
77
00:04:07,740 --> 00:04:11,820
briefing on Operation Mirage. Item
number one, cash on hand. We have $123
78
00:04:11,820 --> 00:04:12,820
Platoon Welfare Fund.
79
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
Check. Now, here's how it all breaks
down.
80
00:04:14,420 --> 00:04:17,339
On arrival in Las Vegas, you will
separate into small units. You
81
00:04:17,779 --> 00:04:19,060
Paparelli, Zimmerman. Hey, yeah!
82
00:04:19,399 --> 00:04:22,640
Now, you will each be given $10, which
you will change into quarters and
83
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
to the nearest slot machine.
84
00:04:24,190 --> 00:04:27,190
While there, you will maintain a sharp
lookout for machines that have been
85
00:04:27,190 --> 00:04:28,190
warmed over by losers.
86
00:04:28,790 --> 00:04:32,010
When the losers leave, take the machines
over and step in for the kill. How's
87
00:04:32,010 --> 00:04:32,809
your arm, Dino?
88
00:04:32,810 --> 00:04:39,470
Loosey -goosey. Now, on arrival, you
will proceed to the nearest roulette
89
00:04:39,470 --> 00:04:41,930
where you will play the Bilko system,
which I repeat for you.
90
00:04:42,240 --> 00:04:45,840
Black on the seventh spin, red on each
thirteenth spin. If odd numbers persist,
91
00:04:46,160 --> 00:04:49,260
you will then play double zero. If it's
the left -handed troupe here, you play
92
00:04:49,260 --> 00:04:52,180
the entire system backwards. Have you
got it? Yes, sir. Now, you'll each be
93
00:04:52,180 --> 00:04:53,940
given five dollars apiece, which you
will change into chips.
94
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Now,
95
00:04:55,620 --> 00:04:58,420
I need volunteers to check on the loose
change in the coin boxes.
96
00:04:58,840 --> 00:05:04,200
All right, men, as I was telling you on
these maneuvers, the enemy of all
97
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
vehicles is sand.
98
00:05:05,560 --> 00:05:10,080
Sand is our enemy. We must keep them...
There he is, men.
99
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Thank you, sir.
100
00:05:11,660 --> 00:05:14,760
I was just telling the men, even though
we're a small part of these maneuvers,
101
00:05:14,840 --> 00:05:18,520
sir, we're an important cog in that vast
machine called the Army, sir. I've
102
00:05:18,520 --> 00:05:21,680
never seen you and your men so eager to
get out in the field, Bilko. Eager?
103
00:05:21,820 --> 00:05:24,720
Indeed we are eager. Look at their
faces, sir, raring to go. I've been just
104
00:05:24,720 --> 00:05:28,700
giving them their assignment, sir. Good.
You know, we never like to gamble with
105
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
the success of the maneuvers, Bilko.
106
00:05:30,380 --> 00:05:33,300
Gamble with national defense? Never,
sir. Glad to hear it.
107
00:05:33,560 --> 00:05:36,680
That's why I'm leaving you and your men
behind to guard the camp. Believe me,
108
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
sir, you'll never regret it.
109
00:05:41,340 --> 00:05:44,220
There must be some mistake, sir. The men
are rare in the gold. This will shatter
110
00:05:44,220 --> 00:05:47,320
their morale, sir. I'm sure they can get
to Las Vegas some other time.
111
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Las Vegas?
112
00:05:49,360 --> 00:05:50,560
What a Las Vegas.
113
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
Don't play innocent with me, Bilko.
114
00:05:52,600 --> 00:05:54,520
I know why you're so anxious to go.
115
00:05:55,360 --> 00:05:59,060
Really, sir. If the colonel's going to
breathe the vicious lies of some low
116
00:05:59,060 --> 00:06:03,000
-down stool pigeon... I'm a low -down
stool pigeon, Bilko. I figured it out
117
00:06:03,000 --> 00:06:04,940
myself. Sir, I don't understand...
That's an order.
118
00:06:05,370 --> 00:06:09,350
You and your platoon will stay behind to
guard this camp for the two weeks we're
119
00:06:09,350 --> 00:06:12,910
away on maneuvers. Guard the camp, sir?
That's right. And I expect to find it
120
00:06:12,910 --> 00:06:13,910
here when I get back.
121
00:06:15,170 --> 00:06:17,070
I'm just chafing for action, sir.
122
00:06:17,310 --> 00:06:18,770
I'll give you plenty of action.
123
00:06:19,670 --> 00:06:24,750
While I'm gone, I want the day room in
the recreation hall in first -class
124
00:06:24,750 --> 00:06:28,170
shape. I want the floor straight, the
walls painted, and the windows washed.
125
00:06:28,810 --> 00:06:30,370
Any questions, Wilco?
126
00:06:30,910 --> 00:06:33,090
No, sir. The colonel seems to have
thought of everything, sir.
127
00:06:33,330 --> 00:06:35,390
Goodbye. See you in two weeks. Thank
you, sir.
128
00:06:41,730 --> 00:06:44,530
What are you going to do, though, Sarge?
I'll just murder him. Get off my back.
129
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
What do you want from me?
130
00:06:46,010 --> 00:06:48,390
A sergeant is standing?
131
00:06:51,070 --> 00:06:54,950
Any action, Sarge? I've been a soldier
around for miles. Anybody's away on
132
00:06:54,950 --> 00:06:57,090
maneuvers. Boy, I was really counting on
this trip.
133
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
One good night at that dice table, and
I'd have enough money to send my kid to
134
00:07:00,920 --> 00:07:03,080
camp for two weeks. Well, your kid will
just have to be disappointed.
135
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
Hey, Sarge, why don't we lend Fender the
money from the welfare fund?
136
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
Why don't we?
137
00:07:08,220 --> 00:07:11,080
It's all right with me. The money's
doing us no good. How much do you need?
138
00:07:11,580 --> 00:07:12,640
$125. All right.
139
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Give him.
140
00:07:15,260 --> 00:07:18,120
$125? Where is this camp? On the French
Riviera?
141
00:07:18,400 --> 00:07:21,400
No, it's in Staten Island. They all cost
the same. They give the camper the
142
00:07:21,400 --> 00:07:23,000
fancy Indian name, and then they soak
you.
143
00:07:23,290 --> 00:07:25,990
What a business. Sure, all they need is
a little land in the open.
144
00:07:29,510 --> 00:07:33,910
$25 for that? Hey, Sarge, we got it
better here. Of course, we got it better
145
00:07:33,910 --> 00:07:34,629
here, you know.
146
00:07:34,630 --> 00:07:38,150
Know what, Sarge? They're going to have
it better here. Who? The jolly little
147
00:07:38,150 --> 00:07:41,270
campers who are going to spend the
happiest two weeks of their lives at
148
00:07:41,270 --> 00:07:45,910
Poconocahoochee. Camp Poconocahoochee?
Yes, right on the beautiful shores of
149
00:07:45,910 --> 00:07:47,130
Lake Chipmunk. Where's that?
150
00:07:47,510 --> 00:07:49,690
You're standing right in it, Counselor
Pavarelli.
151
00:07:51,630 --> 00:07:52,830
Madam, I saw your little boy.
152
00:07:53,230 --> 00:07:57,290
A manly little fellow. The type of boy
that Camp Poconocahuchi can do wonders
153
00:07:57,290 --> 00:07:58,870
for. But I never heard of your camp.
154
00:07:59,230 --> 00:08:02,090
May I tell you sincerely, as head
counselor, I couldn't be more pleased.
155
00:08:02,290 --> 00:08:07,130
Because, you see, Poconocahuchi in
Cherokee means village of the hidden
156
00:08:07,210 --> 00:08:09,690
And we try to adhere to that no
publicity policy.
157
00:08:10,010 --> 00:08:13,430
I don't get children from good families.
May I tell you sincerely that our camp
158
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
has been...
159
00:08:14,500 --> 00:08:18,420
Dwight D. Eisenhower, Douglas MacArthur,
Lord Bob Batten, and Bob Hope. He was
160
00:08:18,420 --> 00:08:20,300
one of our more jolly campers. Do you
remember all the scams?
161
00:08:20,660 --> 00:08:24,300
You say that the camp will be open for
only two weeks? Yes, that's because we
162
00:08:24,300 --> 00:08:27,260
have the staff of Poconoca, who she had
to buy the system, that we do in two
163
00:08:27,260 --> 00:08:30,980
weeks. But the other camps take two
months to do. Well, it sounds wonderful.
164
00:08:31,240 --> 00:08:34,000
Will you take a chance? Well, of course.
The money is of no consequence. We just
165
00:08:34,000 --> 00:08:35,179
want the little fellows to be happy.
166
00:08:48,240 --> 00:08:49,700
So far, everything's going according to
schedule.
167
00:08:49,920 --> 00:08:52,840
Hey, Sarge, what about dinner for the
kids? Oh, I have a very special treat
168
00:08:52,840 --> 00:08:53,619
the little fellows.
169
00:08:53,620 --> 00:08:54,720
Chipped beef on toast.
170
00:08:55,820 --> 00:08:59,680
I told them it was Indian paddling.
Where are they now? They're running
171
00:08:59,680 --> 00:09:01,840
the obstacle course. They think they're
on a buffalo hunt.
172
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
Buffalo hunt? Okay.
173
00:09:03,600 --> 00:09:04,680
But keep Doberman out of sight.
174
00:09:05,820 --> 00:09:08,600
Did I tell you we'd make a success out
of this camp business?
175
00:09:09,220 --> 00:09:10,540
Sarge, the camp's a great idea.
176
00:09:10,740 --> 00:09:13,160
Now, what about the work we've got to do
before the colonel gets back? He's
177
00:09:13,160 --> 00:09:16,020
right, Sarge. Remember what the colonel
said? The floor's scraped. The window's
178
00:09:16,020 --> 00:09:17,740
washed up. Will you let me walk? Hey,
Sarge!
179
00:09:21,660 --> 00:09:23,480
This will make you not be furious.
180
00:09:24,400 --> 00:09:27,400
Well, have you got them with you? Got
all my comic books with me, Sarge. Now,
181
00:09:27,400 --> 00:09:29,080
remember, tonight at the campfire, you
read those.
182
00:09:29,480 --> 00:09:32,500
Read me? Yes. Oh, practice, practice,
Big Chief.
183
00:09:35,360 --> 00:09:37,340
How? How, Chief Fender, how?
184
00:09:37,820 --> 00:09:39,180
How? You tell me how.
185
00:09:39,980 --> 00:09:41,480
Around the obstacle course.
186
00:09:41,700 --> 00:09:43,980
Go, go, Big Chief, to the happy resting
grounds.
187
00:09:44,220 --> 00:09:48,420
Grow, brave warrior that you are. Well,
little braves, are we all having fun at
188
00:09:48,420 --> 00:09:49,860
Pocono Coochie? Fun, fun, fun, fun?
189
00:09:50,570 --> 00:09:54,250
Hey, Big Chief Philco, you told my
mother we'd go swimming at Lake
190
00:09:54,250 --> 00:09:56,110
so we will, Little Roger, so we will.
191
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
I want to go now.
192
00:09:57,470 --> 00:10:00,970
Well, unfortunately, the chipmunks are
in there now. After all, we must show
193
00:10:00,970 --> 00:10:02,910
some consideration to our four -footed
little friends.
194
00:10:03,410 --> 00:10:05,610
Now, we're going to have Indian
folklore.
195
00:10:06,010 --> 00:10:07,410
Indian folklore? All right.
196
00:10:08,030 --> 00:10:12,570
Now, as every American schoolboy knows,
the Indians invented two great games,
197
00:10:12,830 --> 00:10:15,310
lacrosse and scrape the floor.
198
00:10:18,000 --> 00:10:21,560
For the cross season, we're going to
start by playing scrape the floor.
199
00:10:21,880 --> 00:10:26,160
How do you play it? It's very simple,
Roy. You take a block of wood, a piece
200
00:10:26,160 --> 00:10:29,300
sandpaper, you wrap the wood with the
sandpaper, you put it on your hands and
201
00:10:29,300 --> 00:10:31,420
knees, and you scrape the floor.
202
00:10:31,660 --> 00:10:33,260
The Indians didn't have floors.
203
00:10:34,380 --> 00:10:37,720
That's because they scraped them all
away. That's behind you in the game.
204
00:10:38,020 --> 00:10:40,660
Oh, you are bright. Well, who wants to
start playing the game?
205
00:10:41,240 --> 00:10:43,640
With that ten -mile hike you've got
scheduled for tomorrow.
206
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
Don't the kids want to go?
207
00:10:45,460 --> 00:10:48,600
It's not the kids. Nobody in the platoon
wants to go on a 10 -mile hike. They'll
208
00:10:48,600 --> 00:10:49,519
go. They'll go.
209
00:10:49,520 --> 00:10:51,540
One of the kids just gave me this to
mail.
210
00:10:52,020 --> 00:10:53,900
Dear Mom and Dad, this camp stinks.
211
00:10:54,220 --> 00:10:57,660
Your loving son, Roger. Oh,
troublemaker. We've got to stop this
212
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
becomes a mutiny.
213
00:10:58,860 --> 00:11:03,040
All right, Graves. Story time is over.
Here we go. We're going to have letter
214
00:11:03,040 --> 00:11:04,760
writing time. I already wrote them.
215
00:11:05,020 --> 00:11:07,560
But we can't write enough to our mother
and fathers now, can we? All right, get
216
00:11:07,560 --> 00:11:10,460
those pads out. Get those pencils up.
Fast like little Indians. All right,
217
00:11:10,520 --> 00:11:13,240
everybody write what I dictate, and then
we'll show you how to do it. Here we
218
00:11:13,240 --> 00:11:14,089
go.
219
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
Now we start.
220
00:11:15,390 --> 00:11:16,530
Dear Mommy and Daddy.
221
00:11:16,810 --> 00:11:17,990
How do you spell Mommy?
222
00:11:20,930 --> 00:11:23,770
Dear Mommy and Daddy, I am having a
wonderful time at camp.
223
00:11:24,050 --> 00:11:27,570
I am as brown as an Indian. I sing all
the live long day.
224
00:11:27,950 --> 00:11:31,510
And don't worry about me, your loving
son. Now you all sign your names.
225
00:11:31,750 --> 00:11:33,310
You signed it. You wrote it.
226
00:11:34,030 --> 00:11:36,990
You're not showing the proper camp
attitude. If you don't change, I'm going
227
00:11:36,990 --> 00:11:37,990
have to send you home.
228
00:11:38,110 --> 00:11:39,350
What time is the next bus?
229
00:11:39,610 --> 00:11:42,790
You apologize. We'll have a look at this
time. All right, pads in.
230
00:11:43,030 --> 00:11:44,890
Pads in. Here we go. Chief Rocco.
231
00:11:45,370 --> 00:11:46,490
Chief Henshaw, get the pads.
232
00:11:46,750 --> 00:11:48,530
All right, Braves. It's time for your
nap.
233
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
Sleepy, sleepy time.
234
00:11:49,890 --> 00:11:52,410
Hit the sack. Everybody hit the sack.
Hit. Not you, Buffalo.
235
00:11:52,610 --> 00:11:53,610
Out on the ring. Out.
236
00:11:53,750 --> 00:11:55,730
Hit that sack. Here we go. Lights on.
Let's go.
237
00:11:57,030 --> 00:11:57,669
What's that?
238
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
Sounds like a motorcycle.
239
00:11:59,030 --> 00:12:02,810
Motor... Hey, Mac.
240
00:12:03,130 --> 00:12:06,530
Since when did they change the name of
Fort Baxter to Camp Poconocahoochee?
241
00:12:06,530 --> 00:12:09,330
camouflaged. Well, I got a message for
Colonel Hall. Where is he?
242
00:12:09,630 --> 00:12:12,710
Colonel Hall? He's out on maneuvers.
Maneuvers? Where you been, buddy?
243
00:12:12,710 --> 00:12:13,710
were called off yesterday.
244
00:12:14,310 --> 00:12:17,430
Called off? Yeah, on a car of
sandstorms. Look, he should be back
245
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
that he gets this message.
246
00:12:21,430 --> 00:12:22,790
Wrapping them younger every day.
247
00:12:25,630 --> 00:12:27,250
What are we going to do?
248
00:12:27,610 --> 00:12:30,170
We'll just get the kids out of here,
take them home, refund half the money.
249
00:12:30,170 --> 00:12:31,170
still show enough profit.
250
00:12:40,740 --> 00:12:45,700
All right, Braves, I am proud of you.
You have just set a new record. A new
251
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
record? Yes,
252
00:12:48,380 --> 00:12:52,640
you have just completed a two -week
vacation course in one week. I think
253
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
deserves a cheer.
254
00:13:04,170 --> 00:13:07,710
All right, braves. Before we break camp
and head on our separate trails, we all
255
00:13:07,710 --> 00:13:09,410
take the oath of the sealed lips.
256
00:13:09,670 --> 00:13:10,309
What for?
257
00:13:10,310 --> 00:13:13,570
It's an Indian custom. Hands up. We are
now blood brothers. Let the tiger in.
258
00:13:13,610 --> 00:13:14,910
Can you reach, tiger? Get in here,
tiger.
259
00:13:15,190 --> 00:13:17,410
That's it. Everybody reach. Now repeat
after me.
260
00:13:17,610 --> 00:13:19,850
I promise on my honor as an Indian
brave.
261
00:13:20,070 --> 00:13:25,110
I promise on my honor as an Indian
brave. I will not tell about Pocono
262
00:13:25,110 --> 00:13:27,970
to my mother. To my mother. Or to my
father.
263
00:13:28,330 --> 00:13:32,130
To my father. Or to anyone else who
tries to pump me, including my teacher.
264
00:13:32,450 --> 00:13:33,450
Or to anybody.
265
00:13:36,289 --> 00:13:38,910
This, I swear, with the sign of the
secret oath.
266
00:13:44,790 --> 00:13:45,790
It's right here, Sergeant.
267
00:13:45,990 --> 00:13:49,230
Now, Roger, we've taken all the other
little boys home, and now we hate to say
268
00:13:49,230 --> 00:13:51,650
goodbye to you, so we're just going to
ring the bell, and we're going to run.
269
00:13:51,770 --> 00:13:54,370
And don't forget the oath of secrecy.
Did you ring it? Yeah. Hey, Sarge, look,
270
00:13:54,410 --> 00:13:55,069
nobody answered.
271
00:13:55,070 --> 00:13:57,170
Somebody's got a... Your boy is home.
272
00:13:57,510 --> 00:14:00,310
I don't see any lights. I guess they're
not home. Hey, look, Sarge, there's a
273
00:14:00,310 --> 00:14:01,770
note, a note file. Well, read it.
274
00:14:02,350 --> 00:14:05,950
Dear milkman, have gone out of town.
Don't deliver any milk until Tuesday.
275
00:14:06,050 --> 00:14:07,590
Warren. Tuesday? That's not till
tomorrow.
276
00:14:07,810 --> 00:14:09,030
What are we going to do with them till
then?
277
00:14:09,330 --> 00:14:11,550
How about we take you to one of your
relatives? Have you got a relative?
278
00:14:11,810 --> 00:14:12,910
Sure. Good.
279
00:14:13,130 --> 00:14:14,730
I got an uncle in San Francisco.
280
00:14:15,390 --> 00:14:16,630
Maybe Roger's got a friend.
281
00:14:17,030 --> 00:14:19,510
How about that? We'll take you to your
best friend's house.
282
00:14:19,790 --> 00:14:20,850
I ain't got a best friend.
283
00:14:21,190 --> 00:14:22,190
That figured.
284
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
I've got an idea.
285
00:14:23,550 --> 00:14:25,810
What? How about Camp Poconoco Hoochie?
286
00:14:27,450 --> 00:14:29,950
Roger, you know Poconoco Hoochie is
closed for the summer.
287
00:14:30,210 --> 00:14:31,330
Then what about Fort Baxter?
288
00:14:31,840 --> 00:14:33,260
That just opened for the summer.
289
00:14:35,240 --> 00:14:37,140
You knew all the time, didn't you,
Roger?
290
00:14:37,560 --> 00:14:38,339
Uh -huh.
291
00:14:38,340 --> 00:14:41,000
Hey, Sarge, what are we going to do with
him? We can't leave him in the street
292
00:14:41,000 --> 00:14:44,260
all night. We've got to take him back to
the camp with us. Just how about that?
293
00:14:44,340 --> 00:14:46,840
We'll take you back to the camp with us.
You can stay there and be like real,
294
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
real army.
295
00:14:48,080 --> 00:14:49,180
Then I want to get paid.
296
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Let's figure it out.
297
00:14:51,760 --> 00:14:53,380
They're hiding.
298
00:14:54,740 --> 00:14:56,300
All right, here. Here's a quarter.
299
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
A quarter? You've been to a candy store
lately.
300
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Make it a dollar.
301
00:15:03,570 --> 00:15:04,610
You're a good boy, Roger.
302
00:15:05,770 --> 00:15:08,530
That's a call to the kids' home. I hope
those kids' parents are home. We've got
303
00:15:08,530 --> 00:15:10,970
to come out of here before the colonel
gets back. I know. Here's a breakfast
304
00:15:10,970 --> 00:15:12,210
kid ordered. Kid ordered what?
305
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
Bacon and eggs?
306
00:15:15,150 --> 00:15:16,730
Waffles? Pancakes? Potato chips?
307
00:15:17,350 --> 00:15:18,790
How did you get this stuff out of the
mess hall?
308
00:15:19,010 --> 00:15:20,090
I told him that you were sick.
309
00:15:20,390 --> 00:15:21,149
I was sick.
310
00:15:21,150 --> 00:15:24,430
Roger, I told you to stay in there. Stay
in there. Don't you come out of here,
311
00:15:24,470 --> 00:15:26,290
Roger. Now do what I tell you. Inside,
inside.
312
00:15:26,680 --> 00:15:27,639
Oh, what a kid.
313
00:15:27,640 --> 00:15:31,000
Sixty -five pounds of pure trouble. Oh,
Lenny, I made a phone call. Well, any
314
00:15:31,000 --> 00:15:33,320
answer? Still no answer. Well, stay with
it. They've got to answer eventually.
315
00:15:33,560 --> 00:15:37,840
Right. Look at that. All right, you men.
Remember, this is the motor pool. I
316
00:15:37,840 --> 00:15:40,800
want this place spanking clean. When the
colonel gets back, I want him proud.
317
00:15:41,000 --> 00:15:43,940
We're going... That is, men.
318
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
Colonel, sir, it's good to see you back
in the desert. Sun has done wonders for
319
00:15:47,500 --> 00:15:48,159
you, sir.
320
00:15:48,160 --> 00:15:51,200
We didn't have much of it, Bilko. Mostly
sandstorms. Yes, I know, sir. We were
321
00:15:51,200 --> 00:15:53,940
all terribly disappointed when we heard
the maneuvers were called off. It's all
322
00:15:53,940 --> 00:15:55,060
right for you to come back, sir.
323
00:15:55,460 --> 00:15:58,720
Isn't somebody trying to get out that
door? No, sir. It's just the draft, I
324
00:15:58,720 --> 00:16:00,420
guess. The ventilation here is quite
strong.
325
00:16:00,680 --> 00:16:03,340
Colonel, you've given us all a moral
uplift by dropping by, and I know you
326
00:16:03,340 --> 00:16:06,320
a busy day. Can I show you to your door,
sir? I didn't come to visit, Bilko. I
327
00:16:06,320 --> 00:16:07,199
have something to say.
328
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
Sir, I can explain my... I didn't
believe it possible.
329
00:16:09,150 --> 00:16:11,810
But you and your men did a splendid job
in the day room and recreation hall
330
00:16:11,810 --> 00:16:12,609
while I was away.
331
00:16:12,610 --> 00:16:14,930
Well, thank you, sir. It was merely
child's play, sir.
332
00:16:16,270 --> 00:16:20,210
Can I drop you off at your office, sir?
Thank you. Thank you, no. What is it I
333
00:16:20,210 --> 00:16:22,170
smell? It smells like pancakes.
334
00:16:22,690 --> 00:16:23,730
Smell? Do you smell anything?
335
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
I don't smell anything.
336
00:16:26,070 --> 00:16:29,690
Quiet! Quiet in the kitchen! I could
swear that I... Hey, you forgot to catch
337
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
him!
338
00:16:32,150 --> 00:16:34,070
I saw somebody.
339
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
Somebody? Did you see anybody?
340
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
I didn't see anybody.
341
00:16:37,270 --> 00:16:38,510
Stop it!
342
00:16:38,910 --> 00:16:40,190
Get back here on your duties.
343
00:16:41,110 --> 00:16:44,730
I distinctly saw a small boy go in that
room. Small boy, sir? It must be the
344
00:16:44,730 --> 00:16:46,550
Death Summit. It's a mirage of some
kind, sir.
345
00:16:46,790 --> 00:16:48,910
You, put down that waffle and come out
here.
346
00:16:51,870 --> 00:16:55,050
Who are you and what are you doing here?
Oh, no, no. Don't make him tell the
347
00:16:55,050 --> 00:16:57,990
story again. He's just a small boy. It's
much too painful, sir. What story? Oh,
348
00:16:58,010 --> 00:17:00,390
you wouldn't believe it, sir. I know I
wouldn't, but let's hear it.
349
00:17:01,569 --> 00:17:04,290
I think no one is going to hurt you
again. You're safe here with your Uncle
350
00:17:04,290 --> 00:17:08,630
Ernie. Uncle Ernie? Yes, sir. The boy is
my nephew, sir. I can appreciate that,
351
00:17:08,630 --> 00:17:11,349
Bilko, but you can't have him here in
the barracks. You know the rules. Rules?
352
00:17:11,849 --> 00:17:15,670
Sir, are the rules to ease the suffering
of a young boy? Are the rules to mend a
353
00:17:15,670 --> 00:17:17,050
small boy's broken heart, sir?
354
00:17:17,310 --> 00:17:19,430
There, there, you're safe. No one's
going to hurt you. Sir,
355
00:17:20,910 --> 00:17:23,750
could you believe this? When this little
tyke came home last night, his parents
356
00:17:23,750 --> 00:17:26,530
were gone. All that was left was a note
in an empty gin bottle.
357
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
What is it?
358
00:17:28,109 --> 00:17:31,710
Go to the one man who loves and
understands you, your Uncle Ernie, sir.
359
00:17:31,990 --> 00:17:35,390
Oh, it's one of those sad stories of a
broken home, sir. The mother drinks, the
360
00:17:35,390 --> 00:17:36,390
father gambles.
361
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
Don't cry, don't cry.
362
00:17:38,810 --> 00:17:41,570
You know you can't keep him in the
barracks. But, sir, I have to keep him
363
00:17:41,570 --> 00:17:42,570
someplace, sir.
364
00:17:42,840 --> 00:17:44,720
You do have a problem, don't you? Yes, I
do.
365
00:17:45,180 --> 00:17:48,940
Why don't Mrs. Hall and I look after him
until you clear up this matter with the
366
00:17:48,940 --> 00:17:51,320
family? Oh, that won't be necessary,
sir. I'll make one more effort to
367
00:17:51,320 --> 00:17:53,840
his parents and it'll be all right.
Until you do, Mrs.
368
00:17:54,080 --> 00:17:57,340
Hall and I will take care of him. He'll
be better off with us. Go with Uncle
369
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Colonel.
370
00:17:58,460 --> 00:18:01,520
Sir, can I just kiss the little boy
goodbye, sir?
371
00:18:02,120 --> 00:18:03,500
Come, Uncle Eddie.
372
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
Don't forget the secret oath.
373
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
For how much?
374
00:18:07,980 --> 00:18:11,980
Go. Go with the colonel. You'll love
Mrs. Hall. And here. Here's your
375
00:18:12,100 --> 00:18:13,300
Buy them a present when you leave.
376
00:18:13,500 --> 00:18:16,640
Bye, Uncle Ernie. Goodbye, little boy.
If we hurry, maybe Mrs. Hall will have
377
00:18:16,640 --> 00:18:17,559
some breakfast later.
378
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
Sarge.
379
00:18:19,180 --> 00:18:21,980
Hey, Sarge. That's why they got the
kid's parents on the phone. They're all
380
00:18:21,980 --> 00:18:23,260
dead. Where were you before?
381
00:18:23,620 --> 00:18:25,420
I couldn't come in. The colonel was
still here.
382
00:18:25,640 --> 00:18:28,820
Well, now I've got to get the kid back
from the colonel. How? How? I don't know
383
00:18:28,820 --> 00:18:29,819
how. How?
384
00:18:29,820 --> 00:18:31,740
I'll tell the colonel I'm going to send
him to camp. How?
385
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
I'll see who it is.
386
00:18:35,850 --> 00:18:37,350
Show me some more pictures, Uncle Jack.
387
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Roger,
388
00:18:39,030 --> 00:18:40,130
you're Uncle Ernie.
389
00:18:40,430 --> 00:18:42,610
Roger, you can smile again.
390
00:18:42,950 --> 00:18:44,450
Your folks are back home, Roger.
391
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
What's the rush?
392
00:18:46,200 --> 00:18:49,180
I've got a chocolate cake coming. Roger,
you don't understand. Your parents have
393
00:18:49,180 --> 00:18:50,139
come back home.
394
00:18:50,140 --> 00:18:53,280
Really? Do you think it's safe? Oh, yes.
They both reformed. She's got a job
395
00:18:53,280 --> 00:18:56,720
back at the public library and he's
joined the bird watchers, sir. Oh, he
396
00:18:56,720 --> 00:19:00,920
home again. You understand, Mrs. Aldo.
Oh, I know how his mother must feel. We
397
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
must let him go, John.
398
00:19:02,480 --> 00:19:05,700
Mrs. Aldo, you have a true mother's
heart. Come, Roger. We're going home.
399
00:19:05,960 --> 00:19:09,600
I've got to wash his face. He's got jam
on it. Oh, go have your face washed,
400
00:19:09,760 --> 00:19:11,580
Roger. I'll get his coat. Thank you,
sir.
401
00:19:12,120 --> 00:19:13,860
Well? Ernie, you're a genius.
402
00:19:14,200 --> 00:19:15,420
That's another Bilko miracle.
403
00:19:15,640 --> 00:19:18,380
To you, it may be a miracle. To me, it's
the work of a master tactician.
404
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
I'll get that.
405
00:19:21,440 --> 00:19:22,419
Get in it.
406
00:19:22,420 --> 00:19:24,000
There he is. There's the man from the
camp.
407
00:19:27,280 --> 00:19:28,560
What do I do? I'm dragging.
408
00:19:29,040 --> 00:19:32,460
Who's at the door? It's Roger's parents.
They've been drinking again. Well, I'd
409
00:19:32,460 --> 00:19:35,840
like to talk to them. I'd like to give
them peace of my mind. Maybe they may
410
00:19:35,840 --> 00:19:36,980
have a bottle. Watch it, sir.
411
00:19:37,240 --> 00:19:37,919
Colonel Hall?
412
00:19:37,920 --> 00:19:40,960
Yes? I find out all about this man and
his poking up a hoochie.
413
00:19:45,790 --> 00:19:49,470
But I don't think you're in condition to
see him. If my boy is here, I'm going
414
00:19:49,470 --> 00:19:50,470
to find him.
415
00:19:50,690 --> 00:19:54,310
Let go of my husband. This is
ridiculous.
416
00:19:54,570 --> 00:19:57,570
He took my son away. And I would have
done the same thing.
417
00:19:57,790 --> 00:20:00,930
Lady, I would have arranged it so you'd
never get the boy if he were my nephew.
418
00:20:01,150 --> 00:20:02,550
His nephew? His nephew?
419
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
She's been to the well again, sir.
420
00:20:08,110 --> 00:20:09,370
Think this is a case for the juvenile
authorities?
421
00:20:09,630 --> 00:20:12,730
I don't think so, sir. The sight of that
child seems to have brought around a
422
00:20:12,730 --> 00:20:13,730
reformation, sir.
423
00:20:13,830 --> 00:20:16,130
Let's tiptoe away and let them have
their reunion.
424
00:20:16,830 --> 00:20:18,450
Just a minute, soldier. You're not going
anywhere.
425
00:20:18,910 --> 00:20:21,810
I want to know what my boy is doing in
Fort Baxter. We sent him to Camp
426
00:20:21,810 --> 00:20:25,050
Poconocahoochee. And a good job you did
of it, too. Look at that boy. Why, he's
427
00:20:25,050 --> 00:20:26,670
bursting with health. He's as brown as a
berry.
428
00:20:27,050 --> 00:20:27,969
Just going.
429
00:20:27,970 --> 00:20:28,970
Just a minute, Bilko.
430
00:20:29,430 --> 00:20:33,030
If this boy was sent to Camp
Poconocahoochee, what's he doing at Fort
431
00:20:33,110 --> 00:20:36,370
That's exactly what I want to know. Me,
too. I must admit I'm curious. Well, you
432
00:20:36,370 --> 00:20:41,000
see. When I... Wait a minute. Let the
child tell the story. We want the truth.
433
00:20:41,100 --> 00:20:42,099
Go ahead, Roger.
434
00:20:42,100 --> 00:20:45,700
No, he's been through enough. Let him
talk. Please, don't let the little boy
435
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
talk. Let him talk.
436
00:20:46,980 --> 00:20:52,180
Well, after the big fire... Sir, he's...
Fire?
437
00:20:52,400 --> 00:20:53,339
What fire?
438
00:20:53,340 --> 00:20:57,980
Fire that burned down Camp Pocono
Cahoochee. It started from a weenie
439
00:20:57,980 --> 00:20:58,839
the campfire.
440
00:20:58,840 --> 00:21:00,600
It spread like crazy.
441
00:21:01,140 --> 00:21:02,300
We were all scared.
442
00:21:02,960 --> 00:21:06,480
And if it wasn't for Sergeant Bilko and
the brave soldiers of Fort Baxter who
443
00:21:06,480 --> 00:21:09,260
rescued us, I wouldn't be here to tell
this story.
444
00:21:09,660 --> 00:21:11,340
And then you'd saved our boy's life.
445
00:21:11,940 --> 00:21:15,560
I want to say I'm sorry, and I'd like to
shake your hand, sir.
446
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
We all haven't heard the best part.
447
00:21:22,000 --> 00:21:25,920
Don't press it, Roger. Since we lost the
whole wicked camp poking Okahuchi, the
448
00:21:25,920 --> 00:21:27,380
nice soldiers took up a collection.
449
00:21:27,960 --> 00:21:29,740
So we can start a boys' club this
summer.
450
00:21:30,040 --> 00:21:34,240
And buy tennis rackets. Tennis rackets.
Baseball hats.
451
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Baseball hats.
452
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
Fishing rods.
453
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
Fishing rods.
454
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Basketballs. Basketballs. We promised
this.
455
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
Yes, we did. We did. Kids will all be
waiting to start the club.
456
00:21:44,040 --> 00:21:46,340
So I'll take the money now, Uncle Ernie.
457
00:21:47,340 --> 00:21:48,440
Oh, yes, the money.
458
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
Sergeant Philco, you're wonderful.
459
00:21:52,080 --> 00:21:54,820
Uncle Ernie, I want to thank you for
everything.
460
00:21:55,640 --> 00:21:58,660
And I want to thank you on behalf of the
boys of Roseville.
461
00:21:59,020 --> 00:22:00,320
Come, Roger. Come here.
462
00:22:03,500 --> 00:22:04,740
You really touched.
463
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
So myself.
464
00:22:11,540 --> 00:22:16,240
Also seen in tonight's cast were Daryl
Richard as Roger, Hope Sandsbury as Mrs.
465
00:22:16,460 --> 00:22:18,340
Hall, Lillian Schaaf as Mrs. Wall.
40775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.