Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:28,680
Now remember, Billy, while I'm going...
I want you to get those daily work
2
00:00:28,680 --> 00:00:31,180
reports on the colonel's desk every
morning at 0900.
3
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Jack, you sure don't give warning.
4
00:00:33,320 --> 00:00:37,660
Out of the blue, you're off on a 15 -day
furlough. Shh, quiet. I told you not to
5
00:00:37,660 --> 00:00:40,620
breathe a word about my leaving until
I'm safely on that train to New York.
6
00:00:40,900 --> 00:00:41,679
Don't worry.
7
00:00:41,680 --> 00:00:44,340
Sergeant Belk, I won't find out. What's
the matter? You afraid he'll get a
8
00:00:44,340 --> 00:00:47,320
furlough, too, and follow you to New
York? Now, don't get me wrong, girls.
9
00:00:47,580 --> 00:00:49,400
I'm crazy about Ernie. You know that.
10
00:00:49,660 --> 00:00:52,020
But let's face it, I see him every day
in the year.
11
00:00:52,620 --> 00:00:54,800
Dates, dances, picnics, Ernie.
12
00:01:03,950 --> 00:01:05,550
I want to spend some time with them.
13
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
Ma 'am.
14
00:01:06,910 --> 00:01:08,430
You girls don't seem to understand.
15
00:01:08,970 --> 00:01:10,150
These are merely friends.
16
00:01:10,590 --> 00:01:12,130
I owe it to them to call them.
17
00:01:12,350 --> 00:01:14,030
Sure. I'll check you outside.
18
00:01:14,610 --> 00:01:16,930
You're going to stay with those two
schoolgirl chums of yours?
19
00:01:17,150 --> 00:01:18,109
Millie and Fern?
20
00:01:18,110 --> 00:01:19,330
Not unless I'm desperate.
21
00:01:20,670 --> 00:01:21,950
Well, there it is.
22
00:01:22,150 --> 00:01:24,830
Now take these furlough papers to the
colonel and then I'm off.
23
00:01:25,070 --> 00:01:27,550
I'll see if I can wrangle a jeep to take
you to the station. Good.
24
00:01:43,400 --> 00:01:45,940
I'm safely seated at that ringside table
at the Latin Quarter.
25
00:01:46,220 --> 00:01:47,199
Here, Fender.
26
00:01:47,200 --> 00:01:49,160
Have Lieutenant Anderson okay that trip
ticket.
27
00:01:49,360 --> 00:01:52,060
Fender, where's Skidowski with the jeep?
He'll be here. He'll be here.
28
00:01:52,300 --> 00:01:55,540
I don't get it, Sarge. All this secrecy
and hush -hush about going on a filo.
29
00:01:55,640 --> 00:01:58,100
I've heard guys make more noise getting
ready to desert.
30
00:01:58,420 --> 00:01:59,420
Do you believe this?
31
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
Look at these two. Don't you understand?
32
00:02:02,160 --> 00:02:04,980
If Joan finds I'm going to New York,
she'll want to tag along.
33
00:02:05,480 --> 00:02:09,520
Yeah, but Sarge, you and Joan are...
That's it. Me and Joan.
34
00:02:09,759 --> 00:02:11,500
Me and... Look. Me and Joan. Swimming.
35
00:02:11,870 --> 00:02:14,830
Me and Joan playing tennis. Me and Joan
at the platoon picnic.
36
00:02:15,050 --> 00:02:16,050
Me and Joan.
37
00:02:16,210 --> 00:02:17,910
We're getting to look like Eddie and
Debbie.
38
00:02:19,290 --> 00:02:25,050
I thought you were crazy about her. I am
crazy about her. But look, fellas, even
39
00:02:25,050 --> 00:02:27,630
the oldest horses like to nuzzle in new
pastures.
40
00:02:28,810 --> 00:02:32,410
And when I say something with this
littlest gentleman, when I get to New
41
00:02:32,650 --> 00:02:34,790
there's going to be some very fine
nuzzling.
42
00:02:35,810 --> 00:02:41,420
Wow. Look at that list of phone numbers.
Linda, Amy, Yvonne, Lola. I don't... I
43
00:02:41,420 --> 00:02:43,580
like this, Sarge. Two -timing a nice
girl like Joan.
44
00:02:43,840 --> 00:02:48,420
You don't like it. So Waller -Rawley.
Who's two -timing? I'm sharing the
45
00:02:49,640 --> 00:02:52,420
You know, these poor girls haven't seen
me in five years.
46
00:02:52,660 --> 00:02:56,700
Five years without Bilko. Can you
imagine what that's like? We haven't had
47
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
pleasure.
48
00:02:57,940 --> 00:03:01,120
Ah, the groanings of a man who married
too young.
49
00:03:01,520 --> 00:03:05,820
Madeline, Greta, Linda, Amalia, Carol,
Jaja. Stop, stop, stop.
50
00:03:06,080 --> 00:03:07,260
You're frightening me.
51
00:03:07,660 --> 00:03:11,220
Five years without Bilko. Can you
imagine what they're like now? They're
52
00:03:11,220 --> 00:03:13,060
but snarling, clawing savages.
53
00:03:13,860 --> 00:03:15,740
Thank heavens I have Blue Cross.
54
00:03:17,120 --> 00:03:19,220
Hey, Sarge, all those girls?
55
00:03:19,440 --> 00:03:21,080
Oh, that's just a few. There were
hundreds.
56
00:03:21,380 --> 00:03:24,860
Look, see that? How do you think I got
that way? From worry?
57
00:03:25,100 --> 00:03:27,000
No, that's from giving away locks.
58
00:03:28,970 --> 00:03:30,810
I gave away so many, it did something to
the roots.
59
00:03:31,830 --> 00:03:32,830
He's not kidding.
60
00:03:33,190 --> 00:03:36,890
Cynthia, Selma, Phyllis. Oh, oh,
Phyllis. Stretch that out.
61
00:03:37,310 --> 00:03:39,730
What's the matter with Phyllis? That's
the one I left standing in front of the
62
00:03:39,730 --> 00:03:41,510
Radio City Music Hall five years ago.
63
00:03:41,810 --> 00:03:44,730
Remind me to stay away from Rockefeller
Center. She may be still waiting with a
64
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
gun.
65
00:03:46,310 --> 00:03:48,730
There's Kodowski with the chief. On the
double. Oh, here.
66
00:03:49,010 --> 00:03:52,750
You, keep the football raffles going
until I get back. Right, Sarge. And you,
67
00:03:52,850 --> 00:03:56,730
any of the boys want some privacy, rent
my room, the usual rates. Right, Sarge.
68
00:03:57,310 --> 00:04:00,710
Ah, is there anything else? I just got
to get the colonel to okay this, and
69
00:04:00,710 --> 00:04:01,710
it's 15 days around.
70
00:04:02,350 --> 00:04:04,350
I'll get it right away.
71
00:04:04,590 --> 00:04:06,730
Yes, I'll call your sister when I get to
New York.
72
00:04:07,090 --> 00:04:08,090
New York?
73
00:04:08,170 --> 00:04:12,470
Oh, Ernie, I'm terribly sorry. It's just
the furlough came out of the blue. New
74
00:04:12,470 --> 00:04:13,470
York?
75
00:04:13,950 --> 00:04:17,269
Don't take it so hard, Ernie. You had a
furlough and you said nothing?
76
00:04:17,490 --> 00:04:19,610
Sergeant Bilko, about your furlough.
Furlough?
77
00:04:19,959 --> 00:04:23,280
Yes, an emergency. It just came up. I
have to take it. You didn't fill in your
78
00:04:23,280 --> 00:04:24,420
destination. My destination.
79
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
Where are you going?
80
00:04:26,320 --> 00:04:28,980
Wyoming. Wyoming. Yes, Cheyenne,
Wyoming.
81
00:04:29,660 --> 00:04:32,380
There's this friend of mine who owns a
ranch right outside of Cheyenne. It's
82
00:04:32,380 --> 00:04:35,100
roundup time. He's a little short
-staffed. I thought I would help him.
83
00:04:35,100 --> 00:04:39,920
understand. And you're going to New
York. Well, I'm... Where will you be?
84
00:04:40,080 --> 00:04:43,720
Well, I just want to... I may want to
get in touch with you. You never know.
85
00:04:43,820 --> 00:04:46,120
Well, I haven't decided. I mean, what
area will you be in? Will you be in
86
00:04:46,120 --> 00:04:49,020
Manhattan, the Bronx, Staten Island?
Well, as a matter of fact... I changed
87
00:04:49,020 --> 00:04:51,200
mind about going to New York. I was just
going to tell you, Lieutenant.
88
00:04:51,480 --> 00:04:54,420
I've changed my mind. I'm going home to
Sumter, South Carolina.
89
00:04:54,820 --> 00:04:58,060
Sumter, South Carolina? Yeah, that's
right. Hey, that's a good idea. Might be
90
00:04:58,060 --> 00:04:58,699
lot of fun.
91
00:04:58,700 --> 00:05:00,900
Oh, I don't know. It'd be pretty dull.
Just my folks.
92
00:05:01,180 --> 00:05:04,960
Dull? Can you imagine me moseying along
on a horse? Get along, little duck.
93
00:05:04,960 --> 00:05:05,980
Funny. Funny.
94
00:05:06,560 --> 00:05:08,920
Well, um... Well, bye.
95
00:05:09,180 --> 00:05:11,640
Bye. Bye. Have a nice furlough. Thank
you, Lieutenant.
96
00:05:13,660 --> 00:05:15,420
Say, Lieutenant, I would like to
change...
97
00:05:20,110 --> 00:05:21,490
in, uh... South Carolina?
98
00:05:21,770 --> 00:05:25,090
South Carolina. And you have fun in,
uh... Alaska. Where?
99
00:05:25,330 --> 00:05:26,330
Uh, Wisconsin.
100
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
Uh, Idaho.
101
00:05:27,990 --> 00:05:29,010
Oh, yeah. Wyoming.
102
00:05:30,090 --> 00:05:31,770
That's such a bad sense of direction.
103
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Goodbye, Lieutenant.
104
00:05:33,650 --> 00:05:34,650
Goodbye. Bye.
105
00:05:50,180 --> 00:05:53,140
I'm sure you'll enjoy yourself. I wonder
if I'll run into anybody who can play
106
00:05:53,140 --> 00:05:54,960
chess. Oh, yes, there's a tournament
every Thursday.
107
00:05:55,240 --> 00:05:57,500
Thanks very much. Won't you come home?
Oh, Sergeant.
108
00:05:57,720 --> 00:06:00,660
Yes, miss? We have a lovely servicemen's
center here.
109
00:06:00,960 --> 00:06:04,140
There's ping pong and chess. Ping pong?
You must be kidding.
110
00:06:05,700 --> 00:06:09,040
Well, if there's anything I can do to
help you have a good time... I'll have a
111
00:06:09,040 --> 00:06:12,020
good time. I'm all ready if you'll just
show me where the phone booths are.
112
00:06:12,260 --> 00:06:15,080
Oh, they're right over there. Thank you.
No offense, I'm just not much for ping
113
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
pong. You understand?
114
00:06:16,670 --> 00:06:18,670
Won't you come home, Bill Bailey?
115
00:06:18,950 --> 00:06:19,650
Won't you...
116
00:06:19,650 --> 00:06:30,030
Who's
117
00:06:30,030 --> 00:06:31,030
the first girl?
118
00:06:31,850 --> 00:06:34,350
Linda Carlton, you lucky girl.
119
00:06:35,610 --> 00:06:37,590
Won't you come home, Bill Bailey?
120
00:06:37,890 --> 00:06:39,530
Won't you come home?
121
00:06:39,790 --> 00:06:41,710
I've been gone the whole...
122
00:06:43,080 --> 00:06:48,000
In case of emergency, call Mabel, 10 -1
-2 -1 -1 -2. Oh, how desperate can you
123
00:06:48,000 --> 00:06:50,580
get? Dee -dee -dee -dee -dee -dee.
124
00:06:52,820 --> 00:06:56,680
Hello, Linda, baby, you lucky girl. Your
troubles are over. This is...
125
00:07:16,780 --> 00:07:19,680
Hello? You say your phone was
disconnected. How long ago?
126
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Three years ago.
127
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Oh, thank you.
128
00:07:24,160 --> 00:07:26,220
Oh, Stanley, I just got into town.
129
00:07:46,250 --> 00:07:47,450
Did she leave a phone number?
130
00:07:47,670 --> 00:07:49,270
Yes. Will you take it down?
131
00:07:49,530 --> 00:07:50,349
Yeah, go ahead.
132
00:07:50,350 --> 00:07:52,770
Central 6357.
133
00:07:52,990 --> 00:07:54,570
Central 6357.
134
00:08:19,630 --> 00:08:21,050
listed and you refuse to give it out.
135
00:08:22,230 --> 00:08:25,350
May I tell you that you're speaking to a
member of the armed forces?
136
00:08:26,270 --> 00:08:27,690
Now what if there's an invasion?
137
00:08:50,440 --> 00:08:53,620
No, no, no, little girl. Don't tell your
mommy anybody called.
138
00:10:29,770 --> 00:10:31,190
You're looking more familiar every
minute.
139
00:10:32,730 --> 00:10:35,570
Hey, Bilbo, what's going on there? Wait
a minute, Lola.
140
00:10:35,910 --> 00:10:39,170
Look, if you've got something else...
No, no, no, no, nothing at all.
141
00:10:40,710 --> 00:10:41,890
Oh, you asked something.
142
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Limousine. Lola!
143
00:10:44,870 --> 00:10:47,550
Yes? Are you still driving that 33
Essex?
144
00:10:48,210 --> 00:10:51,150
Yes. Goodbye, honey, and emerge. I'll
see you around, honey.
145
00:10:51,770 --> 00:10:53,770
Well, my love, shall we go to your
chariot?
146
00:10:54,330 --> 00:10:57,810
Oh, Victor, Victor, gee, I... Hold that.
Victor? Who's Victor?
147
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
Yay!
148
00:11:36,430 --> 00:11:39,770
Have date. We're giving you a date, and
you're coming with us. Hello, Fern.
149
00:11:39,910 --> 00:11:40,689
What's up?
150
00:11:40,690 --> 00:11:43,390
Look, Lenny, an old college chum of ours
just got into town.
151
00:11:43,650 --> 00:11:44,650
How old?
152
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
Stop joking.
153
00:11:46,390 --> 00:11:47,630
Millie and I are going out tonight.
154
00:11:47,930 --> 00:11:51,830
And you want to stick me with this blind
date? Sorry, Fern. See you around. Bye.
155
00:11:52,430 --> 00:11:53,430
Try Bill Harmon.
156
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
Oh, don't bother.
157
00:11:55,270 --> 00:11:57,730
Hello, is this Hershkowitz's candy
store?
158
00:12:00,010 --> 00:12:03,850
Look, will you run upstairs and tell
Rhoda that Ernie Bill goes on the phone?
159
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
Thank you.
160
00:12:10,570 --> 00:12:12,230
But, Bill, what about your roommate?
161
00:12:12,550 --> 00:12:15,550
Bob? He's got a date, too. Sorry. Bye.
162
00:12:20,290 --> 00:12:22,710
Operator, will you try? I'm scraping the
bottom of the barrel.
163
00:12:24,090 --> 00:12:25,069
I'm sorry.
164
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
There's no answer.
165
00:12:26,470 --> 00:12:28,290
Well, that does it.
166
00:12:29,030 --> 00:12:30,490
Oh, Operator, what...
167
00:13:43,950 --> 00:13:44,689
Who's Sam?
168
00:13:44,690 --> 00:13:47,650
You know, I should talk to you the way
you left me standing in front of the
169
00:13:47,650 --> 00:13:48,670
musical that day.
170
00:13:48,870 --> 00:13:49,870
Oh, Sam.
171
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
You dog, you.
172
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Who's Sam?
173
00:13:52,770 --> 00:13:54,710
Ernie, it's so great to see you again.
174
00:13:55,090 --> 00:13:56,410
Phyllis? Are you Sam?
175
00:13:56,830 --> 00:13:58,670
Oh, this is my husband, Sam Southcross.
176
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
Ernie, don't go.
177
00:14:00,090 --> 00:14:01,410
Quiet, Ernie. Hello.
178
00:14:01,710 --> 00:14:03,190
Phyllis has told me all about you.
179
00:14:05,410 --> 00:14:09,150
I've got a lot of things I've got to
thank you for, Sergeant. Phyllis,
180
00:14:09,270 --> 00:14:11,790
That's the way we met, you see, when you
stood me up in front of the musical.
181
00:14:12,940 --> 00:14:14,960
Gosh, I wish we'd known we're on our way
to Connecticut.
182
00:14:15,180 --> 00:14:18,160
How about it, Ernie? A nice rest, fresh
air?
183
00:14:18,380 --> 00:14:21,420
Cut it out, Phyllis. A soldier on
furlough in New York?
184
00:14:21,820 --> 00:14:25,900
Say, if you don't have a date, I've got
a very pretty secretary. She may be free
185
00:14:25,900 --> 00:14:28,620
tonight. Oh, you don't have... Oh, Sam
getting a date for Ernie.
186
00:14:29,120 --> 00:14:30,960
Oh, that he's always got.
187
00:14:31,220 --> 00:14:33,580
Cut it out, Phyllis. Well, just in case.
188
00:14:34,880 --> 00:14:38,040
There's her name and her telephone
number, and I understand she has a very
189
00:14:38,040 --> 00:14:41,520
roommate if she's busy. Well, you see,
I'm very busy. I may not have the time.
190
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Oh, the time is...
191
00:15:24,530 --> 00:15:26,610
Busy? Well, George, I'm always busy.
192
00:15:27,110 --> 00:15:29,070
But what time should I pick you up
tonight?
193
00:15:29,650 --> 00:15:31,270
Oh, me? I've got a date tonight.
194
00:15:31,510 --> 00:15:32,329
Oh, you have?
195
00:15:32,330 --> 00:15:35,190
Oh, Sam said something about a roommate.
196
00:15:35,570 --> 00:15:39,670
Oh, Millie? Oh, she's got a date, too.
Uh -huh. But wait a minute. A beautiful
197
00:15:39,670 --> 00:15:43,330
girl, a friend of ours, just got into
town, and I think we could talk her into
198
00:15:43,330 --> 00:15:44,330
going out with you.
199
00:15:44,450 --> 00:15:45,289
Beautiful, huh?
200
00:15:45,290 --> 00:15:48,430
Oh, Cookie's a lovely blonde, good
personality, wonderful dancer.
201
00:15:48,810 --> 00:15:52,470
Cookie, huh? Oh, I tell you, you'd just
love her. But why don't you talk to her?
202
00:16:10,220 --> 00:16:11,039
out of chain.
203
00:16:11,040 --> 00:16:11,999
I'm sorry.
204
00:16:12,000 --> 00:16:13,140
I'll have to disconnect you.
205
00:16:13,380 --> 00:16:16,520
Well, look up. Look up. All I got is
five dollars. Look, I'm stuffing it in a
206
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
box.
207
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
I'm sorry.
208
00:16:19,660 --> 00:16:23,960
Five cents for the next three minutes.
Gotta get change. Change. Hey, buddy,
209
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
gotta...
210
00:17:06,250 --> 00:17:07,829
one from Boston. Oh, gee, I hope so.
211
00:17:09,550 --> 00:17:10,849
Soldier, you play ping pong?
212
00:17:11,069 --> 00:17:12,069
Oh, yes, Sergeant.
213
00:17:12,849 --> 00:17:13,849
Now,
214
00:17:14,609 --> 00:17:21,109
look, operator, this is an emergency.
215
00:17:21,390 --> 00:17:23,589
Her name is Sergeant Joan Hogan.
216
00:17:23,849 --> 00:17:26,630
She's living with the folks in Sumter,
South Carolina.
217
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Thank you.
218
00:17:28,590 --> 00:17:31,410
Oh, if I can get in touch with her, I'll
never look at another girl again.
219
00:17:31,670 --> 00:17:34,010
Sergeant, we found a partner for you for
ping pong. Girl?
220
00:17:34,230 --> 00:17:35,810
Yes, sir. Is she, uh... What?
221
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
Never mind, I'll be right with you.
222
00:17:37,490 --> 00:17:38,890
Operator, operator, cancel.
223
00:17:39,190 --> 00:17:41,050
Operator, the emergency is over.
224
00:17:42,990 --> 00:17:46,150
I got a partner for you, Sergeant. He'll
be right in. We could play mixed
225
00:17:46,150 --> 00:17:47,150
doubles. Oh, fine.
226
00:17:47,570 --> 00:17:50,970
Sergeant Joan Hogan? Yes, yes. What
about your call to Sergeant Ernest
227
00:17:51,090 --> 00:17:54,450
I'm sorry, but unless we have more to go
on than just a little ranch outside
228
00:17:54,450 --> 00:17:55,470
Cheyenne, Wyoming.
229
00:17:55,850 --> 00:17:58,890
Well, I understand. Thank you very much.
Just the same.
230
00:17:59,330 --> 00:18:03,190
Look, is there someplace I could freshen
up or get a shower? Oh, sure. Just down
231
00:18:03,190 --> 00:18:04,190
the street. There's a little...
232
00:18:04,430 --> 00:18:07,330
Come on, I'll show you. You can't miss
it. There's a big electric sign.
233
00:18:09,630 --> 00:18:10,710
Ping -pong, anyone?
234
00:18:11,470 --> 00:18:14,470
This must be my partner. Shall we jump
over the net, my dear?
235
00:18:14,730 --> 00:18:15,730
Well, that's my partner.
236
00:18:15,790 --> 00:18:17,910
Your partner? Where's mine? Well, she
just ran off.
237
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
Well, why don't you stop?
238
00:18:19,970 --> 00:18:21,510
Well, this is certainly my day.
239
00:18:21,790 --> 00:18:24,490
Well, come on, Sarge. Let's volley. No,
no, never mind. Look, I'm starting to
240
00:18:24,490 --> 00:18:27,190
feel a little icky. Can I get out of
these clothes, take a shower or
241
00:18:27,410 --> 00:18:30,150
Well, yeah, there's a YMCA just down the
street. There's a big sign. You can't
242
00:18:30,150 --> 00:18:31,330
miss it. Thank you, son. Thank you.
243
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Here you are.
244
00:18:33,930 --> 00:18:34,930
Thank you.
245
00:18:37,330 --> 00:18:38,330
Good evening, Sergeant.
246
00:18:38,730 --> 00:18:40,010
A room for tonight?
247
00:18:40,210 --> 00:18:43,350
Well, no, I'm staying with friends, but
I thought if I could have a shower or...
248
00:18:43,350 --> 00:18:44,329
Oh, of course.
249
00:18:44,330 --> 00:18:47,170
A little steam, a nap, you'll feel
better.
250
00:18:47,510 --> 00:18:50,950
Here's your locker key, and the locker
room is through there. Oh, thank you.
251
00:18:55,030 --> 00:18:56,710
I'd like a room for tonight.
252
00:18:57,250 --> 00:18:59,130
Well, you certainly would.
253
00:18:59,790 --> 00:19:01,970
Mister, this is the YWCA.
254
00:19:02,510 --> 00:19:08,610
The YMCA is next door. Well, you've got
a YM sign on out there. Oh, is our light
255
00:19:08,610 --> 00:19:09,610
off again?
256
00:19:09,790 --> 00:19:11,290
I'll call the electrician.
257
00:19:16,470 --> 00:19:18,650
Star, Clyde, look alive.
258
00:19:19,350 --> 00:19:20,830
Oh, I'll take care of him later.
259
00:19:28,370 --> 00:19:29,890
Won't you come home, dear?
260
00:19:37,550 --> 00:19:38,550
Listen honey.
261
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
Back to the camp.
262
00:23:06,090 --> 00:23:10,850
I might as well get... Come on, look
alive. Look alive.
263
00:23:14,870 --> 00:23:15,350
And
264
00:23:15,350 --> 00:23:22,350
no charge
265
00:23:22,350 --> 00:23:23,350
for service women.
266
00:23:23,590 --> 00:23:24,590
Oh, thank you.
267
00:23:30,290 --> 00:23:33,750
Well, I heard you had a steam shower and
I took a nap.
268
00:23:34,060 --> 00:23:35,060
A double room?
269
00:23:35,180 --> 00:23:38,560
That was a double room. Well, that will
be... Oh, no charge for service, ma 'am.
270
00:23:38,580 --> 00:23:41,040
Thank you very much. Won't you come
home, Mary Mary?
271
00:23:41,620 --> 00:23:42,000
I
272
00:23:42,000 --> 00:23:51,520
don't
273
00:23:51,520 --> 00:23:53,080
get it. Back in only five days.
274
00:23:53,560 --> 00:23:54,860
Yeah, how was New York?
275
00:23:55,120 --> 00:23:56,980
Well, for the first couple of days, it
was miserable.
276
00:23:57,240 --> 00:23:58,300
And then it got worse.
277
00:23:58,600 --> 00:23:59,860
You mean you didn't have a good time?
278
00:24:00,180 --> 00:24:02,760
I just don't want to even remember those
last few days.
279
00:24:03,530 --> 00:24:06,450
Stop panting. Bill Bailey just came
home. Oh, Ernie.
280
00:24:06,810 --> 00:24:10,270
Johnny, Johnny. Oh, Ernie. All right,
look at that. Hey, hey, hey.
281
00:24:10,950 --> 00:24:15,390
Oh, Ernie, I'm so glad to see you. I'm
glad to see you. How was Wyoming?
282
00:24:15,790 --> 00:24:16,990
Oh, wonderful.
283
00:24:17,270 --> 00:24:18,810
Clear. The air is beautiful.
284
00:24:19,110 --> 00:24:22,530
What matters is we're back together.
Let's pick it up where we left off, huh?
285
00:24:22,550 --> 00:24:26,250
Dinner, dancing, shall we? We'll live it
up. I'll pick you up at the same time.
286
00:24:26,370 --> 00:24:27,930
Wonderful. Oh, Ernie.
287
00:24:28,250 --> 00:24:29,630
What is it, baby girl?
288
00:24:30,630 --> 00:24:33,270
You can help me out. I'm filling out
some new physical.
289
00:24:36,270 --> 00:24:37,570
I better make sure I look at my dog
tags.
290
00:24:38,350 --> 00:24:40,130
Oh, I'm sure it's all... It says A.
291
00:24:42,050 --> 00:24:43,050
What's the matter, Ernie?
292
00:24:43,190 --> 00:24:44,850
Hogan, Joan, R.
293
00:24:47,950 --> 00:24:49,330
These are your dog tags.
294
00:24:51,090 --> 00:24:53,370
That's ridiculous. Mine are right here,
see?
295
00:24:54,030 --> 00:24:55,030
Bilko, Ernest.
296
00:24:57,010 --> 00:25:00,750
I don't understand it. The only time I
took my dog tags off...
24136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.