Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:39,080 --> 00:06:41,605
It's all over,
Mrs. Thingummy.
2
00:07:10,915 --> 00:07:14,407
The old story.
No wedding ring, I see.
3
00:07:17,454 --> 00:07:19,286
Good night.
4
00:08:21,525 --> 00:08:23,356
Pray come in, sir.
5
00:08:23,527 --> 00:08:24,256
Thank you, ma'am.
6
00:08:25,530 --> 00:08:28,693
- May I?
- Thank you, ma'am.
7
00:08:28,867 --> 00:08:31,665
- Thank you, sir.
- Ahhh.
8
00:08:31,771 --> 00:08:34,831
This is indeed a pleasure, sir.
9
00:08:36,542 --> 00:08:39,204
Now, you mustn't be faint
at what I'm going to say.
10
00:08:39,379 --> 00:08:42,212
You've had a long walk,
or I wouldn't mention it.
11
00:08:42,382 --> 00:08:44,544
Will you take a little drop
of something, Mr. Bumble?
12
00:08:44,718 --> 00:08:46,709
- Not a drop.
- Just a little drop...
13
00:08:46,887 --> 00:08:49,083
with a little hot water
and a lump of sugar.
14
00:08:49,223 --> 00:08:52,682
- What is it?
- I'll not deceive you, Mr. B.
15
00:08:52,860 --> 00:08:54,192
It's gin.
16
00:08:56,332 --> 00:08:58,891
I'm obliged to keep a little
in the 'ouse...
17
00:08:59,068 --> 00:09:01,695
to put in the infants' daffy
when they ain't well.
18
00:09:01,870 --> 00:09:04,101
You're a very humane woman,
Mrs. Corney.
19
00:09:04,239 --> 00:09:08,177
I shall take an early opportunity of
mentioning it to the Board, Mrs. Corney.
20
00:09:08,344 --> 00:09:10,210
Thank you, sir.
21
00:09:10,346 --> 00:09:14,579
I drink to your health
with cheerfulness, Mrs. Corney.
22
00:09:17,521 --> 00:09:20,251
We are forgetting
business, ma'am.
23
00:09:20,424 --> 00:09:24,521
The child that was half baptized
Oliver Twist is nine year old today.
24
00:09:24,662 --> 00:09:26,688
He's the worst disposed
boy I ever did see.
25
00:09:26,798 --> 00:09:30,859
Small wonder. We've never been able
to discover his parentage.
26
00:09:30,969 --> 00:09:34,530
- How come that he has a name, then?
- I invented it.
27
00:09:34,673 --> 00:09:37,700
- You, Mr. Bumble?
- I, Mrs. Corney.
28
00:09:37,810 --> 00:09:40,712
I name all our foundlings
in alphabetical order.
29
00:09:40,813 --> 00:09:43,612
The last was an "S."
"Swabble" I named him.
30
00:09:43,783 --> 00:09:45,944
This was a "T."
"Twist" I named him.
31
00:09:46,119 --> 00:09:48,350
Why, you're quite
a literary character, sir.
32
00:09:48,455 --> 00:09:51,550
Well, well, perhaps
I may be, Mrs. Corney.
33
00:09:51,692 --> 00:09:54,126
Perhaps I may be.
34
00:09:56,630 --> 00:09:58,724
Now, let me see the boy.
35
00:10:11,314 --> 00:10:13,441
Twist!
36
00:10:19,155 --> 00:10:20,589
Come here!
37
00:10:29,166 --> 00:10:31,965
Make a bow to the gentleman.
38
00:10:32,070 --> 00:10:35,939
You're to come along with me, boy.
You're to be presented to the Board.
39
00:10:37,175 --> 00:10:40,770
Gentlemen, it is
my considered opinion...
40
00:10:40,913 --> 00:10:43,508
that our charity
is being presumed upon.
41
00:10:43,682 --> 00:10:45,514
- Here, here.
- Here, here.
42
00:10:45,685 --> 00:10:49,985
This workhouse has become a place
of entertainment for the poorer classes.
43
00:11:02,203 --> 00:11:05,196
Gentlemen, it is our duty
to set this to rights.
44
00:11:05,373 --> 00:11:07,898
- We'll stop it in no time.
- Here, here.
45
00:11:08,042 --> 00:11:09,908
Come in.
46
00:11:13,749 --> 00:11:15,683
Case number six.
47
00:11:19,088 --> 00:11:21,056
Bow to the Board.
48
00:11:25,296 --> 00:11:27,196
What's your name, boy?
49
00:11:27,298 --> 00:11:30,562
Oliver.
Oliver Twist, sir.
50
00:11:30,733 --> 00:11:33,635
Do you know it's your birthday?
51
00:11:33,738 --> 00:11:37,639
- No, sir.
- Boy's a fool.
52
00:11:37,741 --> 00:11:40,836
Boy, listen to me.
You know you're an orphan.
53
00:11:40,979 --> 00:11:42,947
What is that, sir?
54
00:11:43,081 --> 00:11:45,379
- Boy's a fool. I thought he was.
- Hush.
55
00:11:45,550 --> 00:11:49,544
You know you've got no father or mother
and were brought up by the parish.
56
00:11:49,722 --> 00:11:53,352
- Don't you?
- Yes, sir.
57
00:11:53,459 --> 00:11:55,689
I hope you say
your prayers every night.
58
00:11:55,828 --> 00:11:58,093
Yes, sir.
59
00:11:58,265 --> 00:12:01,564
And pray for the people who
feed you and take care of you.
60
00:12:01,735 --> 00:12:03,202
Yes, sir.
61
00:12:03,338 --> 00:12:06,238
Well, you're going to be educated
and taught a useful trade.
62
00:12:06,341 --> 00:12:09,538
You'll begin to pick oakum
tomorrow morning at 6:00.
63
00:12:48,153 --> 00:12:51,281
For this abounding provision,
O Lord, we thank thee.
64
00:12:51,456 --> 00:12:53,287
Amen.
65
00:15:19,853 --> 00:15:23,017
Please, sir, I want some more.
66
00:15:23,157 --> 00:15:25,489
- What?
- What?
67
00:15:25,660 --> 00:15:28,459
- What?
- Asked for more?
68
00:15:47,350 --> 00:15:50,343
- Ah, good morning, Mr. Bumble, sir.
- Good morning.
69
00:15:50,521 --> 00:15:53,456
I've just taken the measure
of the two women that died last night.
70
00:15:53,556 --> 00:15:56,526
Coffins are looking up,
Mr. Sowerberry.
71
00:15:56,694 --> 00:15:58,924
Ah, thank you.
72
00:15:59,030 --> 00:16:01,828
You'll make your fortune,
Mr. Sowerberry.
73
00:16:02,000 --> 00:16:04,628
The prices allowed by the Board
are very small, Mr. Bumble.
74
00:16:04,803 --> 00:16:06,668
So are the coffins.
75
00:16:06,805 --> 00:16:09,205
Well, well, Mr. Bumble,
there's no denying that.
76
00:16:09,374 --> 00:16:12,208
- But we must have some profit.
- Oh, is that so?
77
00:16:12,378 --> 00:16:15,211
By the way, you don't know
of anybody who wants a boy, do you?
78
00:16:15,381 --> 00:16:18,943
A parochial apprentice.
Liberal terms, Mr. Sowerberry.
79
00:16:19,052 --> 00:16:21,020
Liberal terms.
80
00:16:21,188 --> 00:16:23,019
I'll take him.
81
00:16:36,070 --> 00:16:39,234
- Oliver.
- Yes, sir?
82
00:16:39,408 --> 00:16:42,002
Pull that cap off your eye.
83
00:16:42,111 --> 00:16:44,705
And hold your head up some.
84
00:16:48,418 --> 00:16:51,546
Be good enough to tell Mr. Sowerberry
that the beadle is here.
85
00:16:51,721 --> 00:16:53,848
Oh, please do come in, sir.
86
00:16:56,494 --> 00:16:58,394
Is that you, Mr. Bumble?
87
00:16:58,496 --> 00:17:00,463
No one else, Mr. Sowerberry.
88
00:17:00,598 --> 00:17:02,463
Here, I brought the boy.
89
00:17:02,600 --> 00:17:04,465
Ah.
90
00:17:07,439 --> 00:17:11,205
- So this is the boy, is it?
- Yes, sir.
91
00:17:12,611 --> 00:17:14,476
Who's that?
92
00:17:14,613 --> 00:17:18,641
My dear, this is the boy
from the workhouse I told you of.
93
00:17:20,887 --> 00:17:23,378
He's very small.
94
00:17:23,489 --> 00:17:25,582
He is rather small, ma'am.
95
00:17:25,758 --> 00:17:27,783
He is small,
there's no denying it.
96
00:17:27,961 --> 00:17:30,055
But he'll grow,
Mrs. Sowerberry.
97
00:17:30,164 --> 00:17:32,894
I dare say he will,
on our food and our drink.
98
00:17:33,000 --> 00:17:36,231
There, get downstairs,
little bag of bones.
99
00:17:37,906 --> 00:17:39,965
Charlotte!
100
00:17:40,141 --> 00:17:41,972
Yes, ma'am?
101
00:17:42,143 --> 00:17:44,772
Give the boy some of the cold bits
put by for Trip.
102
00:17:44,946 --> 00:17:46,778
Yes, ma'am.
103
00:17:51,120 --> 00:17:53,418
I suppose you're
the new boy, ain't ya?
104
00:17:53,557 --> 00:17:55,456
Yes, sir.
105
00:17:56,827 --> 00:17:59,091
- There you are.
- Oh, thank you, ma'am.
106
00:17:59,229 --> 00:18:01,925
On the box, Workhouse.
On the box.
107
00:18:09,840 --> 00:18:13,208
Workhouse,
do you know who I am?
108
00:18:13,344 --> 00:18:14,811
No, sir.
109
00:18:14,947 --> 00:18:17,438
I'm Mr. Noah Claypole.
110
00:18:17,549 --> 00:18:20,643
And you're under me,
so don't you forget it.
111
00:18:20,819 --> 00:18:22,650
No, sir.
112
00:18:27,393 --> 00:18:30,159
- Are you done?
- Yes, ma'am.
113
00:18:30,331 --> 00:18:34,664
Then come with me.
Come on. Get up.
114
00:18:34,768 --> 00:18:36,669
Your bed's under the counter.
115
00:18:36,770 --> 00:18:38,864
- You don't mind, I suppose?
- No, ma'am.
116
00:18:39,040 --> 00:18:41,031
Doesn't much matter
whether you do or you don't,
117
00:18:41,208 --> 00:18:43,473
for you can't sleep
anywhere else.
118
00:18:43,611 --> 00:18:46,240
Here. Take this.
119
00:18:47,916 --> 00:18:49,817
Get in here.
120
00:19:57,759 --> 00:20:00,057
A very good-looking boy,
that, my dear.
121
00:20:00,229 --> 00:20:02,664
He need be.
He eats enough.
122
00:20:06,503 --> 00:20:09,734
There's an expression of melancholy
in his face, my dear,
123
00:20:09,840 --> 00:20:11,932
which is very interesting.
124
00:20:12,109 --> 00:20:15,134
- Well?
- He'd make a delightful mute, my love.
125
00:20:15,312 --> 00:20:18,577
I don't mean a regular mute
to attend grown-up people, my dear,
126
00:20:18,683 --> 00:20:21,049
but only for children's
practice.
127
00:20:21,153 --> 00:20:24,987
Depend upon it. It would
have a most superb effect.
128
00:21:22,053 --> 00:21:25,113
Do you want a coffin?
I'll fetch the missus.
129
00:21:25,223 --> 00:21:27,817
No. No, no.
130
00:21:35,969 --> 00:21:38,061
I want to see the boy.
131
00:21:38,238 --> 00:21:41,173
Who? Workhouse?
He's on the job.
132
00:21:41,274 --> 00:21:43,367
Who are you?
133
00:21:43,543 --> 00:21:45,374
I knew his mother.
134
00:21:45,545 --> 00:21:47,672
Nursed her when she died.
135
00:21:47,780 --> 00:21:49,749
Died in the workhouse, eh?
136
00:21:49,917 --> 00:21:52,511
I haven't got much time.
137
00:21:52,620 --> 00:21:55,555
I've got to see him.
138
00:21:58,792 --> 00:22:01,023
Missus! Charlotte!
Missus!
139
00:22:12,274 --> 00:22:14,607
Come in.
140
00:22:17,446 --> 00:22:19,415
How is she this evening?
141
00:22:19,516 --> 00:22:21,609
She hasn't much
strength left in her.
142
00:22:21,785 --> 00:22:23,719
She's troubled in her mind.
143
00:22:23,854 --> 00:22:27,756
And when the fits aren't on...
and that's not often...
144
00:22:27,859 --> 00:22:31,123
she keeps saying
she's got something to tell.
145
00:22:31,295 --> 00:22:33,424
She wants to see the matron.
146
00:22:34,699 --> 00:22:36,633
You'd better fetch her.
147
00:22:43,510 --> 00:22:45,943
Come in.
148
00:22:47,814 --> 00:22:49,213
Yes?
149
00:22:49,315 --> 00:22:52,285
If you please, mistress,
old Sally's a-going fast.
150
00:22:52,419 --> 00:22:55,081
Well, what's that to me?
I can't keep her alive, can I?
151
00:22:55,256 --> 00:22:58,248
She says she's got something
to tell that you must hear.
152
00:22:58,359 --> 00:23:01,021
She'll never die quiet
until you come, mistress.
153
00:23:07,302 --> 00:23:10,237
- Did she say any more, Martha dear?
- Not a word.
154
00:23:10,372 --> 00:23:13,808
- Cold night, Mrs. Corney.
- Very cold indeed, sir.
155
00:23:13,975 --> 00:23:17,343
If you have to wait long,
I shall be surprised.
156
00:23:17,513 --> 00:23:20,710
Put the light on the floor.
She won't see it there.
157
00:23:20,850 --> 00:23:23,114
- Good night, sir.
- Good night.
158
00:24:03,898 --> 00:24:07,197
It won't be long, mistress.
None of us have to wait long.
159
00:24:07,368 --> 00:24:10,201
It'll come soon enough
for us all.
160
00:24:23,085 --> 00:24:25,611
- Who's that?
- Hush, hush.
161
00:24:25,755 --> 00:24:28,622
- Who's that?
- Lie down, dear. Lie down.
162
00:24:31,261 --> 00:24:33,092
Come here.
163
00:24:33,263 --> 00:24:35,094
Come here.
164
00:24:40,371 --> 00:24:42,566
- Listen.
- Yes?
165
00:24:42,740 --> 00:24:47,576
In this very room,
in this very bed...
166
00:24:47,746 --> 00:24:51,580
I once nursed a pretty,
young creature.
167
00:24:51,750 --> 00:24:56,586
She gave birth
to a boy and died.
168
00:24:56,756 --> 00:24:59,157
Go on. Yes?
169
00:24:59,292 --> 00:25:03,592
They would have treated
him better if they'd have known it all.
170
00:25:03,763 --> 00:25:05,595
Known what?
171
00:25:05,766 --> 00:25:09,930
Let me think.
It was the year...
172
00:25:10,103 --> 00:25:12,470
Never mind about the year.
What about him?
173
00:25:12,640 --> 00:25:15,073
Aye, what about him?
174
00:25:15,176 --> 00:25:17,474
What about...
175
00:25:19,714 --> 00:25:21,909
I know. Uh...
176
00:25:25,321 --> 00:25:27,789
- Turn them away.
- Mrs. Annie, dear.
177
00:25:27,957 --> 00:25:31,985
- Make haste. Make haste.
- Get out! Go on! Get out! Hurry!
178
00:25:34,965 --> 00:25:36,796
Get out!
179
00:25:39,603 --> 00:25:41,571
Right. Go on.
180
00:25:50,883 --> 00:25:52,783
What?
181
00:26:07,233 --> 00:26:09,793
- Stone dead.
- What was it, mistress?
182
00:26:09,936 --> 00:26:12,303
Nothing. Nothing to tell
after all. Nothing.
183
00:26:23,051 --> 00:26:25,383
Come up and sit
by the fire, Noah dear.
184
00:26:25,554 --> 00:26:28,388
Oliver, shut that door
behind Mr. Noah's back.
185
00:26:31,726 --> 00:26:35,720
I saved a nice bit of bacon from the
master's breakfast for you, Noah dear.
186
00:26:37,433 --> 00:26:40,368
Oliver, here's your tea,
and take them bits.
187
00:26:40,536 --> 00:26:44,268
And make haste, 'cause
they want you to mind shop.
188
00:26:44,408 --> 00:26:47,400
- D'you hear?
- D'you hear, Workhouse?
189
00:26:56,721 --> 00:26:58,780
Workhouse, how's your mother?
190
00:27:00,259 --> 00:27:02,853
- She's dead.
- What'd she die of, Workhouse?
191
00:27:04,730 --> 00:27:08,427
They said she died of a broken heart.
192
00:27:10,537 --> 00:27:12,562
What set you a-sniveling?
193
00:27:12,739 --> 00:27:15,037
- Not you.
- Oh, not me, eh?
194
00:27:15,175 --> 00:27:18,737
No, not you. You'd better
stop saying things about my mother.
195
00:27:18,913 --> 00:27:22,212
"Better stop." Workhouse,
don't be impudent.
196
00:27:24,785 --> 00:27:26,616
You know, Workhouse,
197
00:27:26,787 --> 00:27:32,226
your mother must have been
a regular, right-down bad 'un.
198
00:27:32,360 --> 00:27:35,057
What did you say?
199
00:27:35,198 --> 00:27:38,098
A regular, right-down
bad 'un, Workhouse.
200
00:27:38,266 --> 00:27:42,761
And it's a great deal better,
Workhouse, that she died when she did,
201
00:27:42,939 --> 00:27:45,737
or else she'd have been doing
hard labor in Bridewell.
202
00:27:45,875 --> 00:27:51,405
Or transported or hung, which is
more likely than either, isn't it?
203
00:27:55,285 --> 00:27:57,982
Stop it!
Sorry! Help!
204
00:27:58,156 --> 00:28:01,319
Help me!
205
00:28:01,492 --> 00:28:04,018
- Noah!
- Charlotte! Help! Charlotte!
206
00:28:04,162 --> 00:28:08,725
No, no! Help!
207
00:28:08,834 --> 00:28:11,826
Oliver!
208
00:28:14,006 --> 00:28:16,873
Help! Aaah!
209
00:28:17,010 --> 00:28:19,876
- The coal hole!
- No!
210
00:28:20,013 --> 00:28:22,607
Yes! Get him in!
211
00:28:25,852 --> 00:28:29,448
You little villain, you.
I'll kill you!
212
00:28:29,557 --> 00:28:31,456
So long!
213
00:28:38,166 --> 00:28:40,464
Oh! Noah!
214
00:28:40,635 --> 00:28:44,072
Yes, ma'am?
215
00:28:44,207 --> 00:28:46,232
Fetch the beadle.
216
00:29:04,062 --> 00:29:07,326
Well, ma'am!
217
00:29:10,769 --> 00:29:12,862
Where is this audacious
young savage?
218
00:29:13,038 --> 00:29:15,735
Let me out! Let me out!
219
00:29:15,908 --> 00:29:18,433
Let me out! Let me out!
220
00:29:21,914 --> 00:29:24,748
- Oliver.
- Yes?
221
00:29:24,918 --> 00:29:27,409
Do you know
this here voice, sir?
222
00:29:27,588 --> 00:29:29,419
Yes!
223
00:29:29,590 --> 00:29:31,581
Ain't you afraid of it, sir?
224
00:29:31,759 --> 00:29:34,455
Ain't you a-trembling
while I speak, sir?
225
00:29:34,595 --> 00:29:37,655
No!
226
00:29:37,766 --> 00:29:40,394
Let me out!
Let me out! Let...
227
00:29:40,568 --> 00:29:42,594
The boy must be mad!
228
00:29:42,771 --> 00:29:45,400
It's not madness, ma'am.
It's meat.
229
00:29:45,574 --> 00:29:47,769
- Let me out! Let me out!
- What?
230
00:29:47,943 --> 00:29:51,971
Meat, ma'am. If you'd kept the boy on
gruel, this would never have happened.
231
00:29:52,115 --> 00:29:54,207
What's the meaning of this?
232
00:29:54,350 --> 00:29:57,047
Young Twist has turned
vicious, sir.
233
00:29:57,154 --> 00:29:59,315
- Tried to murder me, sir.
- He nearly killed the missus!
234
00:30:05,963 --> 00:30:09,330
- You're a nice young fellow, ain't ya?
- He said things about my mother.
235
00:30:09,467 --> 00:30:12,164
- By all accounts, she deserved them!
- That's a lie!
236
00:30:14,672 --> 00:30:17,334
Don't spare him, now.
Don't spare him.
237
00:30:33,661 --> 00:30:35,959
Get up to bed.
238
00:30:50,145 --> 00:30:52,443
He comes from a bad
family, sir.
239
00:30:52,582 --> 00:30:55,483
Excitable natures,
Mrs. Sowerberry.
240
00:30:55,585 --> 00:30:59,488
That mother of his made her way
here against difficulties and pain...
241
00:30:59,655 --> 00:31:02,955
that would have killed
any well-disposed woman weeks before.
242
00:31:03,092 --> 00:31:05,357
My parochial apologies, sir.
243
00:33:22,580 --> 00:33:25,913
Twenty guineas, sir!
244
00:33:26,017 --> 00:33:28,611
Twenty guineas. Did I hear
twenty-two. Twenty-two guineas, sir.
245
00:33:28,753 --> 00:33:31,552
And it stands at 22!
Time is running out, gentlemen!
246
00:34:21,044 --> 00:34:24,445
- Stayin' in London?
- Yes.
247
00:34:24,581 --> 00:34:27,243
- Got any lodgings?
- No.
248
00:34:27,418 --> 00:34:29,682
- Money?
- No.
249
00:34:29,821 --> 00:34:32,346
- Hungry?
- Yes.
250
00:34:32,490 --> 00:34:34,356
Follow me.
251
00:35:46,504 --> 00:35:49,372
Come here!
252
00:35:54,680 --> 00:35:57,445
- Who's travelin'?
- A new pal.
253
00:35:57,551 --> 00:35:59,452
Come in.
254
00:36:01,923 --> 00:36:03,787
Wait 'ere.
255
00:36:15,204 --> 00:36:17,103
Do you want 'im?
256
00:36:18,874 --> 00:36:20,968
Come on in.
257
00:36:25,782 --> 00:36:29,981
'Ere he is, Fagin.
My friend Oliver Twist.
258
00:36:30,153 --> 00:36:34,146
Very glad to see you, Oliver.
Very. Aren't we, my dears?
259
00:36:34,325 --> 00:36:36,486
- Yes!
- How far have you come?
260
00:36:36,627 --> 00:36:38,993
I've been walking
for seven days.
261
00:36:39,096 --> 00:36:41,361
- Walking for seven days?
- Beak's order, eh?
262
00:36:41,533 --> 00:36:44,434
Do you know what
the beak is, my dear?
263
00:36:44,569 --> 00:36:47,834
A bird's mouth, sir.
264
00:36:47,939 --> 00:36:50,373
Sit down, all of you!
265
00:36:50,543 --> 00:36:53,170
A beak is a magistrate,
my dear.
266
00:36:53,279 --> 00:36:55,509
Dodger, take out the sausages.
267
00:36:55,648 --> 00:36:57,878
Sit down, Oliver.
268
00:37:00,987 --> 00:37:03,684
There're a great many of them,
ain't there, my dear?
269
00:37:03,824 --> 00:37:07,590
- Yes, sir.
- We just looked them out for the wash.
270
00:37:09,763 --> 00:37:13,029
I hope you've
been at work, Dodger.
271
00:37:13,201 --> 00:37:15,066
I 'ave.
272
00:37:19,108 --> 00:37:21,042
Good boy.
Good boy.
273
00:37:21,210 --> 00:37:23,109
And free wipes.
274
00:37:23,278 --> 00:37:25,975
Ingenious worker,
ain't he, Oliver?
275
00:37:26,114 --> 00:37:27,980
Very indeed, sir.
276
00:37:30,220 --> 00:37:32,483
You'd like to make
pocket handkerchiefs...
277
00:37:32,622 --> 00:37:35,921
as easily as the Artful Dodger,
wouldn't you, my dear?
278
00:37:36,092 --> 00:37:39,289
- Yes, if you teach me, sir.
- We will, my dear, we will.
279
00:37:41,464 --> 00:37:43,660
To work.
Terry, Fred.
280
00:38:39,829 --> 00:38:41,956
Sit down.
281
00:38:42,099 --> 00:38:44,294
Charlie, Dodger.
282
00:39:48,671 --> 00:39:50,537
Oliver.
283
00:39:52,109 --> 00:39:53,940
Oliver.
284
00:40:53,511 --> 00:40:57,310
Clever dogs.
Clever dogs.
285
00:40:59,016 --> 00:41:01,884
Never blowed on old Fagin.
286
00:41:09,928 --> 00:41:14,422
Why are you awake?
Speak up, boy, quick!
287
00:41:14,534 --> 00:41:16,365
I couldn't sleep
any longer, sir.
288
00:41:16,536 --> 00:41:19,164
- What have you seen?
- Nothing, sir.
289
00:41:19,338 --> 00:41:21,465
You were not awake an hour ago?
290
00:41:21,642 --> 00:41:23,701
No, no indeed, sir.
291
00:41:23,876 --> 00:41:26,539
- Are you sure?
- Yes, sir.
292
00:41:28,548 --> 00:41:31,314
Tsk, tsk, my dear.
293
00:41:31,418 --> 00:41:34,649
I only tried to frighten you.
294
00:41:34,756 --> 00:41:39,056
Did you see any of those
pretty things, dear?
295
00:41:39,227 --> 00:41:41,058
Yes, sir.
296
00:41:42,231 --> 00:41:45,495
They're, uh, they're
mine, Oliver...
297
00:41:45,668 --> 00:41:49,661
all I have to live on
in my old age.
298
00:41:50,940 --> 00:41:53,933
They call me a miser.
299
00:41:54,077 --> 00:41:56,341
May I get up now, sir?
300
00:41:56,513 --> 00:41:59,038
Certainly, dear.
Certainly.
301
00:42:05,556 --> 00:42:09,652
They've gone to work, Oliver.
Make 'em your models.
302
00:42:09,760 --> 00:42:13,526
Do everything they bid you do.
Take their advice in all things.
303
00:42:13,698 --> 00:42:15,690
Especially the Artful Dodger's.
304
00:42:15,834 --> 00:42:19,293
He'll be a great man himself one day
and will make you one too.
305
00:42:19,439 --> 00:42:22,236
Is my handkerchief hanging
out of my pocket, dear?
306
00:42:22,407 --> 00:42:23,375
Yes, sir.
307
00:42:23,543 --> 00:42:26,944
See if you can take it
without my feeling it.
308
00:42:30,617 --> 00:42:34,213
- Is it gone?
- Yes, here it is.
309
00:42:34,354 --> 00:42:39,123
Ah, you clever boy.
Here's a shilling for you.
310
00:42:39,294 --> 00:42:41,454
Oh, thank you, sir.
311
00:42:41,629 --> 00:42:45,896
If you go on this way, you'll be
the greatest man of the time.
312
00:43:07,792 --> 00:43:09,190
He'll do.
313
00:43:40,527 --> 00:43:42,496
Stop, thief!
314
00:43:47,868 --> 00:43:49,769
Stop, thief!
315
00:43:54,643 --> 00:43:57,544
Stop, thief! Stop, thief!
316
00:43:57,713 --> 00:44:01,673
Stop, thief!
Stop, thief! Stop!
317
00:44:10,026 --> 00:44:13,087
Stop, thief!
318
00:44:26,411 --> 00:44:27,901
Stop, thief!
319
00:44:46,700 --> 00:44:48,759
- Stop, thief!
- Thief! Thief!
320
00:45:14,030 --> 00:45:15,896
Give him some air.
321
00:45:16,032 --> 00:45:17,898
He don't deserve it.
322
00:45:18,034 --> 00:45:21,402
- Is this the boy, sir?
- Yes, I'm afraid it is.
323
00:45:21,539 --> 00:45:23,906
Afraid?
That's a good 'un.
324
00:45:24,041 --> 00:45:26,601
Poor little fellow.
He's hurt himself.
325
00:45:26,777 --> 00:45:28,769
I did that, sir.
I stopped him.
326
00:45:28,947 --> 00:45:31,472
I cut my knuckles
against his mouth.
327
00:45:31,650 --> 00:45:33,481
Come on, get up!
328
00:45:33,652 --> 00:45:36,177
Make way there!
Make way!
329
00:45:37,456 --> 00:45:40,084
- Come on!
- Don't hurt him, officer.
330
00:45:40,226 --> 00:45:42,922
Oh, no, I won't. Come on, you devil.
331
00:45:45,064 --> 00:45:47,932
Hold the noise!
Do you wanna get grabbed?
332
00:45:48,035 --> 00:45:50,936
I can't help it.
I can't help it.
333
00:45:52,172 --> 00:45:54,038
What'll Fagin say?
334
00:46:06,689 --> 00:46:08,520
Where's Oliver?
335
00:46:11,694 --> 00:46:13,685
Where's the boy?
336
00:46:15,866 --> 00:46:18,300
What's become of the boy?
337
00:46:18,400 --> 00:46:20,835
Speak or I'll throttle you!
338
00:46:21,004 --> 00:46:23,404
Let go of me!
339
00:46:24,709 --> 00:46:27,303
The traps have got him,
and that's all about it.
340
00:46:41,894 --> 00:46:43,725
What's it all about, Fagin?
341
00:46:47,367 --> 00:46:51,167
It's lucky the pot didn't hit me,
or I might have settled someone.
342
00:46:51,304 --> 00:46:53,534
Come in, Mr. Sikes.
Come in.
343
00:46:53,706 --> 00:46:56,403
None of your mister-ing.
You know my name.
344
00:46:56,577 --> 00:47:00,013
Come in, you sneakin' cur.
What're you hangin' about there for?
345
00:47:00,147 --> 00:47:02,843
Go on, get in, will ya?
346
00:47:03,017 --> 00:47:05,179
Will you take a drink, Bill?
347
00:47:05,320 --> 00:47:07,914
See ya don't
poison it, neither.
348
00:47:08,089 --> 00:47:11,082
Here.
What's he been up to?
349
00:47:13,028 --> 00:47:17,466
Ill-treatin' the boys again, eh?
You avaricious offense.
350
00:47:17,633 --> 00:47:20,932
- You seem out of humor, Bill.
- Yeah, maybe I am.
351
00:47:21,103 --> 00:47:25,939
And you seem kind of out of sorts too.
What's in the wind, Fagin?
352
00:47:26,109 --> 00:47:28,771
It's the new boy.
The traps have got him.
353
00:47:28,946 --> 00:47:30,277
What of it?
354
00:47:30,447 --> 00:47:33,212
He may say something
that'll get us into trouble.
355
00:47:33,351 --> 00:47:36,650
That's very likely.
You're blowed upon, Fagin.
356
00:47:36,787 --> 00:47:40,725
I'm afraid, you see,
if the game was up with us,
357
00:47:40,826 --> 00:47:43,590
it might be up
with a good many more.
358
00:47:43,762 --> 00:47:47,721
It would come out rather worse for you
than it would for me.
359
00:47:47,900 --> 00:47:51,029
Wouldn't it, my dear?
360
00:47:54,374 --> 00:47:56,239
Oh, dear.
361
00:47:56,376 --> 00:48:00,973
Somebody ought to go and find out
what's going on at the police court.
362
00:48:04,451 --> 00:48:06,920
Somebody ought
to go there, Fagin!
363
00:48:13,528 --> 00:48:15,428
Go on.
364
00:48:16,798 --> 00:48:19,529
Charlie.
365
00:48:37,488 --> 00:48:40,514
- And about time too.
- Ah, Nancy.
366
00:48:40,691 --> 00:48:45,356
- The very thing. She's a clever girl.
- Here's to her.
367
00:48:45,529 --> 00:48:49,194
- Nancy will go, won't you, my dear?
- Wheres?
368
00:48:49,368 --> 00:48:52,336
Only just to the police court, my dear.
What do you say?
369
00:48:52,505 --> 00:48:54,973
That it won't do, Fagin,
so it's no use you tryin' it on.
370
00:48:55,141 --> 00:48:57,303
- What do you mean by that?
- Well, what'd I say, Bill?
371
00:48:57,443 --> 00:49:01,141
You're the only one for it. No one
around here knows anything about you.
372
00:49:01,280 --> 00:49:04,717
And as I don't want 'em to neither, it's
rather more no than yes with me, Bill.
373
00:49:04,885 --> 00:49:06,716
She'll go, Fagin.
374
00:49:06,887 --> 00:49:09,253
Oh, no, she won't, Fagin.
375
00:49:09,390 --> 00:49:11,255
Oh, yes, she will, Fagin.
376
00:49:19,768 --> 00:49:21,962
Yes?
377
00:49:22,071 --> 00:49:24,232
Is there a little boy here?
378
00:49:24,405 --> 00:49:26,898
- Who are you?
- His sister
379
00:49:27,076 --> 00:49:30,011
You'll have to wait.
The case is on now.
380
00:49:33,249 --> 00:49:35,911
Now, what is the charge
against this boy?
381
00:49:36,086 --> 00:49:38,213
Stealing a handkerchief,
Your Worship.
382
00:49:38,388 --> 00:49:41,789
- I'd rather not press the case.
- Hold your tongue, sir!
383
00:49:41,926 --> 00:49:45,020
- Are there any witnesses?
- None, Your Worship.
384
00:49:45,196 --> 00:49:47,061
What is your name?
385
00:49:49,600 --> 00:49:52,695
What is your name?
386
00:49:52,838 --> 00:49:57,208
He's been hurt, and I fear...
I really fear he's very ill.
387
00:49:57,309 --> 00:49:59,278
Oh, yes, I dare say.
388
00:49:59,444 --> 00:50:02,277
Come now. None of your tricks here,
you young vagabond.
389
00:50:02,447 --> 00:50:04,541
What is your name?
390
00:50:07,353 --> 00:50:09,618
What's your name?
391
00:50:13,527 --> 00:50:15,392
Hmm?
392
00:50:15,529 --> 00:50:18,464
He says his name's
Tom White, Your Worship.
393
00:50:18,632 --> 00:50:21,431
Very well.
Where does he live?
394
00:50:23,972 --> 00:50:26,133
Where do you live?
395
00:50:26,307 --> 00:50:28,400
Where he can, Your Worship.
396
00:50:28,544 --> 00:50:31,638
Please, sir,
could I have some water?
397
00:50:31,814 --> 00:50:34,647
Stop the nonsense!
Don't try to make a fool of me!
398
00:50:38,654 --> 00:50:41,215
I'm afraid he really
is ill, Your Worship.
399
00:50:41,323 --> 00:50:44,089
I know better.
Take care. He's going to fall.
400
00:50:44,261 --> 00:50:47,823
Stand away!
Let him if he likes.
401
00:50:51,669 --> 00:50:53,933
How do you propose
to deal with the case, sir?
402
00:50:54,038 --> 00:50:56,007
Quiet! What's this?
Who is this?
403
00:50:56,175 --> 00:50:59,667
I keep the bookstore.
I saw it all. It was another boy.
404
00:50:59,845 --> 00:51:01,710
Why didn't you come before?
405
00:51:01,847 --> 00:51:03,872
Couldn't get a soul
to mind the shop.
406
00:51:04,049 --> 00:51:05,950
Swear the man.
407
00:51:37,720 --> 00:51:39,984
They bring him
out of the court fainted.
408
00:51:40,089 --> 00:51:43,059
He gets in a carriage with
this gentleman, and they drive off.
409
00:51:43,226 --> 00:51:46,196
He'll blow on us, Fagin, for certain!
410
00:53:15,428 --> 00:53:17,657
That's the boy, is it?
411
00:53:17,830 --> 00:53:19,662
That's the boy.
412
00:53:21,500 --> 00:53:23,765
Nice-looking boy,
isn't he?
413
00:53:23,903 --> 00:53:28,136
I don't know.
I only know two sorts of boys:
414
00:53:28,308 --> 00:53:31,641
mealy boys
and beef-faced boys.
415
00:53:31,812 --> 00:53:34,338
And which is he?
416
00:53:34,515 --> 00:53:36,346
Mealy.
417
00:53:36,517 --> 00:53:38,348
Shhh.
418
00:53:41,356 --> 00:53:43,348
Good night, Mrs. Bedwin.
419
00:53:43,525 --> 00:53:45,516
Good night, sir.
420
00:53:48,030 --> 00:53:51,626
Is Bedwin in the habit
of counting the plate at night?
421
00:53:55,372 --> 00:53:59,639
Because if she doesn't find a tablespoon
or two missing one sunny morning,
422
00:53:59,743 --> 00:54:03,043
I'll be content
to eat my head, sir.
423
00:54:03,180 --> 00:54:05,375
Your move.
424
00:54:05,549 --> 00:54:09,042
Where does he come from?
Who is he? What is he?
425
00:54:09,187 --> 00:54:12,053
If that boy doesn't
deceive you, my good friend,
426
00:54:12,190 --> 00:54:15,023
I'll eat my head and yours too.
427
00:54:15,193 --> 00:54:18,754
- We shall see.
- We will. We will.
428
00:54:38,219 --> 00:54:40,186
- Where am I?
- Hush, my dear.
429
00:54:40,287 --> 00:54:43,189
You must be very quiet,
or you'll be ill again.
430
00:54:43,290 --> 00:54:46,693
You've been very bad.
Lie down again. That's it.
431
00:54:55,304 --> 00:54:57,329
There.
432
00:55:06,783 --> 00:55:09,719
Don't mind me, my dear.
433
00:55:11,956 --> 00:55:13,821
It's all over now.
434
00:55:13,958 --> 00:55:17,223
I'm rather hoarse this morning, Bedwin.
435
00:55:17,395 --> 00:55:19,454
I'm afraid I've got a cold.
436
00:55:19,630 --> 00:55:23,590
- Now, how do you feel, my dear?
- Very happy, sir.
437
00:55:23,769 --> 00:55:27,102
Good. Have you given him
any nourishment, Bedwin?
438
00:55:27,272 --> 00:55:29,673
He's going to have a basin
of beautiful, strong broth, sir.
439
00:55:29,808 --> 00:55:33,074
Mm-hmm. A couple of glasses
of port wine would do him far more good.
440
00:55:33,213 --> 00:55:36,614
- Wouldn't they, Tom White?
- My name's Oliver, sir.
441
00:55:37,984 --> 00:55:42,012
Oliver?
Oliver White, hmm?
442
00:55:42,156 --> 00:55:45,819
No, sir. Twist.
Oliver Twist.
443
00:55:47,496 --> 00:55:49,463
Hmm, that's a queer name.
444
00:55:49,631 --> 00:55:52,691
What made you tell the magistrate
your name was White?
445
00:55:52,834 --> 00:55:55,598
I never told him, sir.
446
00:56:02,712 --> 00:56:05,647
Some mistake.
Some mistake, hmm?
447
00:56:07,651 --> 00:56:10,415
Ah, have your broth, young man.
448
00:56:10,520 --> 00:56:13,115
We must get you strong again.
449
00:56:13,258 --> 00:56:16,226
As soon as you're well enough,
we must have a little chat.
450
00:56:16,393 --> 00:56:19,192
Oh, thank you very much, sir.
451
00:56:23,701 --> 00:56:26,067
Fool, bungler, liar.
452
00:56:26,205 --> 00:56:28,605
I paid you good money
to make an end to the business.
453
00:56:28,706 --> 00:56:32,700
One sniveling boy...
and you have to lose him!
454
00:56:32,878 --> 00:56:35,813
I'm worse off now than
if I'd never set eyes on you...
455
00:56:35,915 --> 00:56:38,248
and farther still
from what should be mine.
456
00:56:38,385 --> 00:56:40,444
What do I get?
My money back?
457
00:56:40,553 --> 00:56:44,456
No, no, my dear, not that.
I'll give you hope.
458
00:56:44,558 --> 00:56:47,357
Do you know the workhouse
where the boy was born?
459
00:56:47,528 --> 00:56:49,359
Of course.
I traced him from there.
460
00:56:49,530 --> 00:56:53,489
Then you must go back, my dear.
You must go back. Listen.
461
00:57:07,316 --> 00:57:11,686
Tomorrow, two months it was done.
462
00:57:11,821 --> 00:57:14,346
It seems a age.
463
00:57:16,526 --> 00:57:19,052
Are you gonna sit there
snoring all day?
464
00:57:19,229 --> 00:57:22,357
I shall sit here as long
as I think proper, ma'am.
465
00:57:22,533 --> 00:57:24,694
And though I was not snoring,
466
00:57:24,836 --> 00:57:28,271
I shall snore, gape,
sneeze, laugh or cry...
467
00:57:28,406 --> 00:57:31,933
as the humor strikes me,
such being my prerogative.
468
00:57:32,110 --> 00:57:35,568
- Your prerogative.
- I said the word, ma'am.
469
00:57:35,748 --> 00:57:38,410
The prerogative of a man
is to command.
470
00:57:38,584 --> 00:57:41,883
And what's the prerogative of a woman,
in the name of goodness?
471
00:57:42,022 --> 00:57:43,886
- To obey, ma'am,
- Huh!
472
00:57:44,024 --> 00:57:46,891
as your late, unfortunate
husband should have taught you.
473
00:57:47,027 --> 00:57:49,461
And then, perhaps, he might
have been alive now.
474
00:57:49,596 --> 00:57:51,461
I wish he were, poor man.
475
00:57:51,598 --> 00:57:55,729
You brute!
476
00:57:57,438 --> 00:57:59,633
Cry your hardest, ma'am.
477
00:57:59,807 --> 00:58:02,902
It opens the lungs,
washes the countenance,
478
00:58:03,044 --> 00:58:06,811
exercises the eyes
and softens down the temper.
479
00:58:06,982 --> 00:58:08,813
So cry away.
480
00:58:16,893 --> 00:58:20,420
Brute!
481
00:58:20,597 --> 00:58:22,930
You blasphemer!
482
00:58:27,004 --> 00:58:30,940
Talk about your prerogative
again, if you dare!
483
00:58:31,075 --> 00:58:33,509
Get up!
Get away from here...
484
00:58:33,645 --> 00:58:35,977
or I might
do something desperate!
485
00:58:36,148 --> 00:58:38,446
Certainly, my dear.
Certainly.
486
00:59:08,917 --> 00:59:11,250
You were the beadle here
once, were you not?
487
00:59:11,386 --> 00:59:13,719
I was.
Parochial beadle.
488
00:59:13,889 --> 00:59:15,720
What are you now?
489
00:59:15,891 --> 00:59:17,722
Master of the workhouse.
490
00:59:17,893 --> 00:59:19,725
Good.
491
00:59:19,896 --> 00:59:23,388
Now listen to me.
I want some information.
492
00:59:28,906 --> 00:59:32,170
Carry your memory back
ten years last winter.
493
00:59:32,310 --> 00:59:35,905
The scene: the workhouse.
And the time: night.
494
00:59:36,080 --> 00:59:40,176
The place:
the lying-in room.
495
00:59:40,318 --> 00:59:43,345
- A boy was born.
- A good many boys.
496
00:59:43,489 --> 00:59:46,014
He was apprentice down here
to a coffin maker.
497
00:59:46,158 --> 00:59:48,752
You mean young Twist?
There wasn't a obstinate...
498
00:59:48,894 --> 00:59:50,760
It's not of him I want to hear.
499
00:59:50,896 --> 00:59:54,355
It's of a woman.
The hand that nursed his mother.
500
00:59:54,501 --> 00:59:56,366
Where is she?
501
00:59:56,503 --> 00:59:59,199
She died last winter.
502
01:00:01,574 --> 01:00:03,440
One moment.
503
01:00:03,576 --> 01:00:05,442
Yes?
504
01:00:05,579 --> 01:00:08,104
There was a woman with her
when she died.
505
01:00:08,282 --> 01:00:11,115
Can I find her?
506
01:00:11,285 --> 01:00:13,550
Only through me.
507
01:00:13,655 --> 01:00:16,055
It will be worth her while.
508
01:00:28,104 --> 01:00:30,005
What if I've paid
you for nothing?
509
01:00:30,174 --> 01:00:34,075
You can take it away again.
I'm a woman here alone and unprotected.
510
01:00:34,178 --> 01:00:37,272
Not alone, my dear,
nor unprotected, neither.
511
01:00:37,447 --> 01:00:39,608
You're a fool.
You better hold your tongue.
512
01:00:39,783 --> 01:00:43,413
He'd better have it cut out
if he can't speak in a lower tone.
513
01:00:45,290 --> 01:00:48,259
Now, let's hear your story.
514
01:00:52,965 --> 01:00:55,263
You were with this hand
the night she died?
515
01:00:55,401 --> 01:00:57,528
- Yes.
- There was no one by?
516
01:00:57,671 --> 01:00:59,798
No. She asked that
we should be alone.
517
01:00:59,973 --> 01:01:02,203
- Get out!
- Go on.
518
01:01:02,342 --> 01:01:04,606
- She spoke of a young mother...
- Aye.
519
01:01:04,711 --> 01:01:07,009
whom she'd nursed
in that same bed.
520
01:01:07,180 --> 01:01:09,274
Yes. What of her?
521
01:01:09,417 --> 01:01:11,850
I robbed her.
522
01:01:11,986 --> 01:01:15,353
She wasn't cold
when I stole it.
523
01:01:15,523 --> 01:01:17,355
Stole what?
524
01:01:17,526 --> 01:01:22,622
lt. The only thing
she had. Gold.
525
01:01:22,798 --> 01:01:24,994
Gold? Go on.
What of it?
526
01:01:25,167 --> 01:01:28,194
She chose me to keep it safe.
527
01:01:28,371 --> 01:01:30,965
Yes. The boy's name?
528
01:01:31,107 --> 01:01:34,235
They called him Oliver.
529
01:01:34,377 --> 01:01:38,780
- Yes.
- I haven't told you all, have I?
530
01:01:38,882 --> 01:01:40,783
No, no. Be quick.
531
01:01:40,884 --> 01:01:44,844
She'd run away.
Her father...
532
01:01:45,022 --> 01:01:46,854
Yes?
533
01:01:47,025 --> 01:01:50,085
I was to tell him that...
534
01:01:50,228 --> 01:01:53,061
What were you to tell him?
535
01:01:53,231 --> 01:01:56,201
What?
536
01:01:57,736 --> 01:02:01,399
What?
537
01:02:06,479 --> 01:02:09,916
She said more.
You're lying.
538
01:02:10,050 --> 01:02:13,577
She never uttered another word.
539
01:02:13,720 --> 01:02:17,282
- But it was then that it happened.
- What?
540
01:02:27,736 --> 01:02:31,536
A scrap of paper?
What was it?
541
01:02:31,640 --> 01:02:35,077
- A pawnbroker's ticket.
- Yes.
542
01:02:35,244 --> 01:02:38,441
The time was out in two days,
so I redeemed the pledge.
543
01:02:38,614 --> 01:02:40,445
Where is it now?
544
01:02:44,120 --> 01:02:45,486
There.
545
01:02:48,759 --> 01:02:52,389
- And this is all?
- All.
546
01:02:52,530 --> 01:02:55,795
Is that what you expected
to get from us?
547
01:02:55,934 --> 01:02:57,799
It is.
548
01:03:03,542 --> 01:03:05,669
Bless us and save us.
549
01:03:05,811 --> 01:03:09,577
- Come in and wash your hands.
- Why? What's the matter?
550
01:03:09,682 --> 01:03:13,914
Mr. Brownlow wants to see you,
and we must make you smart as sixpence.
551
01:03:30,839 --> 01:03:32,898
Come in.
552
01:03:37,013 --> 01:03:39,538
Oh, come in, Oliver.
Come in.
553
01:03:45,521 --> 01:03:49,322
Yes, there are a good many books,
are there not, my boy?
554
01:03:49,493 --> 01:03:51,485
I never saw so many, sir.
555
01:03:51,661 --> 01:03:55,188
How would you like to grow up
a clever man and write books, eh?
556
01:03:55,332 --> 01:03:57,358
I think I'd rather
read them, sir.
557
01:03:57,534 --> 01:03:59,867
What? Don't you want
to be a book writer?
558
01:04:00,004 --> 01:04:02,700
I think I'd rather be
a bookseller, sir.
559
01:04:05,577 --> 01:04:08,671
Well said, my boy.
Very well said.
560
01:04:10,282 --> 01:04:12,750
Now, now, Oliver,
561
01:04:12,885 --> 01:04:16,753
I want you to pay great attention
to what I'm going to say.
562
01:04:16,890 --> 01:04:19,154
You're not going
to send me away, sir?
563
01:04:19,292 --> 01:04:23,592
No, my dear, I'm not going to send you
away unless you give me cause.
564
01:04:23,730 --> 01:04:26,529
I'll never do that,
sir. Never.
565
01:04:26,700 --> 01:04:29,727
Good.
Somehow I feel...
566
01:04:29,871 --> 01:04:33,431
that you and I are going
to be good friends.
567
01:04:33,574 --> 01:04:35,566
Oh, thank you, sir.
568
01:04:35,744 --> 01:04:37,575
I trust you, Oliver,
569
01:04:37,746 --> 01:04:42,581
and I find myself more interested on
your behalf than I can well account for,
570
01:04:42,751 --> 01:04:44,583
even to myself.
571
01:04:55,399 --> 01:04:57,697
Are you fond
of pictures, Oliver?
572
01:04:57,801 --> 01:05:00,429
I don't quite know, sir.
573
01:05:04,242 --> 01:05:08,407
Now, that is a portrait,
a likeness.
574
01:05:10,950 --> 01:05:13,383
She's very pretty, sir.
575
01:05:13,519 --> 01:05:16,215
Yes, she was very pretty.
576
01:05:18,791 --> 01:05:21,726
Any muffins for tea?
577
01:05:21,862 --> 01:05:24,023
Hello. What's that?
578
01:05:24,131 --> 01:05:26,497
The young Oliver Twist.
579
01:05:26,633 --> 01:05:29,659
You don't mean to say that's the boy
who had the fever, I hope?
580
01:05:29,803 --> 01:05:33,205
That's all over now.
Come and speak to my young friend.
581
01:05:33,306 --> 01:05:35,502
How are you, boy?
582
01:05:35,643 --> 01:05:38,339
A great deal better,
thank you, sir.
583
01:05:38,479 --> 01:05:41,312
Hmm. And when are we
going to hear an account...
584
01:05:41,450 --> 01:05:43,748
of his history, eh, my friend?
585
01:05:43,852 --> 01:05:46,083
I think we'll have our
tea first, eh, Oliver?
586
01:05:46,188 --> 01:05:48,213
- Is that the bookseller?
- Yes, sir.
587
01:05:48,358 --> 01:05:50,826
- There are some to go back.
- He's gone, sir.
588
01:05:50,959 --> 01:05:53,427
Oh, I wanted to return
some tonight.
589
01:05:53,563 --> 01:05:58,523
Send Oliver with them. He'll be sure
to deliver them safely, you know.
590
01:05:58,668 --> 01:06:01,660
Yes, do let me go, sir.
I'll run all the way.
591
01:06:04,174 --> 01:06:08,112
You shall go, my boy.
The books are on a chair by my table.
592
01:06:08,280 --> 01:06:10,110
Fetch them down.
593
01:06:14,152 --> 01:06:18,715
Let me see. He'll be back
in 20 minutes at the longest.
594
01:06:18,858 --> 01:06:21,725
So you really expect him
to come back, do you?
595
01:06:21,861 --> 01:06:24,125
- Well, don't you?
- No, I do not.
596
01:06:24,296 --> 01:06:26,993
The boy has a new suit
of clothes on his back,
597
01:06:27,166 --> 01:06:29,260
a set of valuable
books under his arm...
598
01:06:29,368 --> 01:06:31,394
and a five-pound note
in his pocket.
599
01:06:31,538 --> 01:06:35,736
If ever that boy returns to this house,
sir, I'll eat my head.
600
01:06:44,085 --> 01:06:45,986
There.
601
01:06:48,190 --> 01:06:50,987
Good night, dear.
602
01:07:06,477 --> 01:07:07,842
Oliver!
603
01:07:09,980 --> 01:07:12,915
- Oliver, Oliver, you naughty boy!
- Help!
604
01:07:13,050 --> 01:07:15,143
Oh, my dear little brother.
I've found him.
605
01:07:15,287 --> 01:07:18,154
- Thank heavens I've found him.
- Let go of me!
606
01:07:18,256 --> 01:07:21,191
- You cruel boy. Come home directly.
- What's the matter, ma'am?
607
01:07:21,360 --> 01:07:24,193
He ran away near a month ago
from his parents.
608
01:07:24,363 --> 01:07:26,456
- Hardworking, respectable people.
- I didn't!
609
01:07:26,599 --> 01:07:30,056
He joined a set of thieves and
nearly broke his mother's heart.
610
01:07:30,236 --> 01:07:32,067
- You little wretch!
- I'm not!
611
01:07:32,238 --> 01:07:34,172
- I haven't got a mother.
- Go home, you little brute.
612
01:07:34,307 --> 01:07:37,333
- I live in Pentonville.
- Oh, listen how he braves it out.
613
01:07:37,444 --> 01:07:41,540
- Come home to your mother, will you?
- I don't belong to them!
614
01:07:41,681 --> 01:07:44,583
What's this?
He's been stealing again.
615
01:07:44,752 --> 01:07:46,583
Oh, no, Bill.
Come on!
616
01:07:46,754 --> 01:07:49,348
That's the only way
to bring him to his senses.
617
01:07:49,457 --> 01:07:51,357
Do him good too.
618
01:07:51,459 --> 01:07:54,896
Yeah, and he'll get it too.
come on, you young villain.
619
01:08:37,344 --> 01:08:39,812
Fagin! Dodger! Look!
620
01:09:08,111 --> 01:09:10,511
Aye, let's have a glimpse.
621
01:09:38,744 --> 01:09:42,942
Delighted to see you
looking so well, my dear.
622
01:09:45,384 --> 01:09:48,218
Why didn't you write
and say you was coming?
623
01:09:48,388 --> 01:09:50,914
We'd have got something
hot for supper.
624
01:09:54,429 --> 01:09:56,328
What's that?
625
01:09:56,431 --> 01:09:58,625
That's mine, Fagin.
626
01:09:58,766 --> 01:10:00,632
No, no, my dear.
Mine, Bill, mine.
627
01:10:00,768 --> 01:10:02,634
You shall have the books.
628
01:10:02,770 --> 01:10:07,640
If that ain't mine and Nancy's,
I'll take the boy back again.
629
01:10:07,776 --> 01:10:11,041
Now, come on, hand over, will you?
Where is it?
630
01:10:11,181 --> 01:10:13,444
This is hardly fair,
is it, Nancy?
631
01:10:13,583 --> 01:10:18,043
Fair or not fair, give it here,
you avaricious old skeleton.
632
01:10:18,188 --> 01:10:20,247
Give it.
633
01:10:22,126 --> 01:10:24,151
Take the books
if you're fond of readin'.
634
01:10:24,295 --> 01:10:27,059
If you ain't, sell 'em.
635
01:10:27,198 --> 01:10:30,065
- Help! Help! Help!
- Bull's-eye!
636
01:10:30,202 --> 01:10:32,829
He'll tear the boy to pieces!
637
01:10:32,971 --> 01:10:35,462
- Serve him right.
- No, you don't!
638
01:10:35,607 --> 01:10:38,167
You stand off of me,
or I'll push your head in.
639
01:10:38,310 --> 01:10:40,369
I don't care!
I don't care!
640
01:10:42,647 --> 01:10:44,843
Get out!
641
01:10:48,988 --> 01:10:51,286
- What's the matter here?
- The girl's gone mad.
642
01:10:51,457 --> 01:10:54,392
No, she ain't, Fagin.
No, she ain't. Don't think it.
643
01:10:54,528 --> 01:10:56,428
Then keep quiet, will you?
644
01:10:56,530 --> 01:11:00,262
No, I won't do that neither.
What do you think of that?
645
01:11:08,309 --> 01:11:12,143
So you wanted to get away,
my dear, did you, eh?
646
01:11:12,313 --> 01:11:15,215
Wanted to get assistance?
647
01:11:15,350 --> 01:11:18,684
Called for the police, did you?
648
01:11:18,822 --> 01:11:22,121
We'll soon cure you of that,
my young master!
649
01:11:22,258 --> 01:11:25,990
No you don't, Fagin! You've got
the boy. What more do you want?
650
01:11:26,162 --> 01:11:30,826
Let him be, or I'll put that mark on you
that'll send me to the gallows!
651
01:11:31,001 --> 01:11:33,800
Why Nancy, you're more
clever than ever tonight.
652
01:11:33,938 --> 01:11:36,133
You're acting beautiful, dear.
653
01:11:36,274 --> 01:11:38,742
Am I? Then take care
I don't overdo it.
654
01:11:38,876 --> 01:11:42,369
- You'll be the worse for it if I do.
- What do you mean by this?
655
01:11:42,514 --> 01:11:45,642
You're a nice, pretty subject
for the boy to make a friend of.
656
01:11:45,784 --> 01:11:47,878
So help me I am!
657
01:11:48,020 --> 01:11:51,751
I wish I'd been struck dead
before lending hand to bring him here.
658
01:11:51,891 --> 01:11:56,487
He's a thief, a devil, a liar
and all that's bad from this night on.
659
01:11:56,663 --> 01:11:59,223
Isn't that enough
of the old wretch without blows?
660
01:11:59,365 --> 01:12:02,528
Come, come, Sikes, we must have
civil words. Civil words, Bill.
661
01:12:02,703 --> 01:12:05,831
Civil words!
Civil words, you villain!
662
01:12:05,940 --> 01:12:08,204
Yes, you deserve them from me!
663
01:12:08,375 --> 01:12:11,209
I thieved for you
when I was a child not 'alf his age,
664
01:12:11,379 --> 01:12:14,075
and I've thieved
for you ever since!
665
01:12:14,215 --> 01:12:16,683
If you have, it is your living.
666
01:12:18,520 --> 01:12:21,854
Aye, it is.
It is my living,
667
01:12:21,958 --> 01:12:26,258
and the cold, wet, dirty
streets are my home,
668
01:12:26,395 --> 01:12:29,593
and you're the wretch that
drove me to them long ago...
669
01:12:29,733 --> 01:12:32,395
and that'll keep me there
day and night...
670
01:12:32,569 --> 01:12:35,367
I'll do you mischief,
a mischief worse than that...
671
01:12:35,473 --> 01:12:38,670
if you say much more.
672
01:12:38,776 --> 01:12:41,677
No! No!
673
01:13:00,766 --> 01:13:04,134
Oh, Bill.
674
01:13:18,820 --> 01:13:21,721
That's the worst of having
to deal with women, my dears.
675
01:13:21,823 --> 01:13:24,190
But they're clever,
and we can't get on without 'em.
676
01:13:24,326 --> 01:13:26,192
Dodger, show Oliver to bed.
677
01:13:26,328 --> 01:13:29,196
- He hadn't better wear his best suit.
- Certainly not.
678
01:13:29,331 --> 01:13:31,357
The Dodger shall give you
another suit, my dear,
679
01:13:31,534 --> 01:13:34,025
for fear that Sunday one
should get stolen.
680
01:13:54,993 --> 01:13:56,858
Well, Mrs. Bedwin?
681
01:13:56,995 --> 01:13:58,860
I'm afraid he's
lost his way, sir.
682
01:13:58,998 --> 01:14:00,966
You mean he never
went there, eh?
683
01:14:01,100 --> 01:14:02,966
There you are.
The boy's an impostor.
684
01:14:03,102 --> 01:14:04,968
It can't be. It can't be.
685
01:14:05,104 --> 01:14:07,972
What do you mean, it can't be?
686
01:14:08,075 --> 01:14:12,979
You old women never believe anything
but quack doctors and lying story books.
687
01:14:13,080 --> 01:14:15,982
He was a dear, grateful,
gentle child, sir.
688
01:14:16,084 --> 01:14:18,814
I know what children are
and have done these 40 years.
689
01:14:18,953 --> 01:14:21,786
People who can't say the same
shouldn't say anything.
690
01:14:21,890 --> 01:14:24,687
That's my opinion.
691
01:14:24,859 --> 01:14:26,690
That'll be all, Bedwin.
692
01:14:40,677 --> 01:14:42,508
Well?
693
01:14:46,417 --> 01:14:49,284
I'll take the liberty,
if you'll allow me,
694
01:14:49,420 --> 01:14:52,857
of helping us both
to a glass of sherry.
695
01:15:57,461 --> 01:16:00,259
Now in the dark
a shorter maid...
696
01:16:00,364 --> 01:16:02,595
Why don't you join us,
Mr. Fagin?
697
01:16:02,768 --> 01:16:04,735
Delighted, I'm sure.
698
01:16:06,238 --> 01:16:09,765
What can I do for you? Monks?
699
01:16:14,080 --> 01:16:16,640
I expected him here before now.
700
01:16:30,064 --> 01:16:33,034
Lay it on, will you,
you stupid brute.
701
01:16:33,168 --> 01:16:37,332
Don't you know the devil
when he's got a greatcoat on?
702
01:16:37,505 --> 01:16:40,804
- Ah, Nancy.
- Well?
703
01:16:40,976 --> 01:16:44,310
Well, my dear, it's about
the crib at Chertsey.
704
01:16:44,446 --> 01:16:47,416
- Well, what about it?
- Oh, you know what I mean, my dear.
705
01:16:47,551 --> 01:16:50,952
- He knows what I mean, don't he?
- No, he don't.
706
01:16:51,053 --> 01:16:53,955
And don't stand there
talking to me in hints,
707
01:16:54,057 --> 01:16:57,050
as though you weren't the first
what thought about the robbery.
708
01:16:57,194 --> 01:16:59,059
Shhh!
Somebody will hear us.
709
01:16:59,196 --> 01:17:01,062
Let 'em hear.
I don't care.
710
01:17:01,198 --> 01:17:04,794
There, there, my dear.
It was only my caution. Nothing more.
711
01:17:04,903 --> 01:17:07,997
Now, Bill,
I've got the boy. You can...
712
01:17:09,408 --> 01:17:11,273
What's the matter?
713
01:17:11,410 --> 01:17:14,607
I don't know whether she might
be out of sorts as she was before.
714
01:17:14,747 --> 01:17:16,715
Go on, Fagin,
tell him it's Oliver.
715
01:17:16,882 --> 01:17:20,978
You're a clever one, my dear.
The sharpest girl I ever saw.
716
01:17:21,087 --> 01:17:23,988
It was about Oliver
I was going to speak.
717
01:17:24,090 --> 01:17:27,218
- Him!
- It's time he began to earn his bread.
718
01:17:27,394 --> 01:17:29,363
Besides, the others
are all too big.
719
01:17:29,496 --> 01:17:31,862
He's about the size I want...
720
01:17:31,965 --> 01:17:35,629
And will do everything you want
if you frighten him enough.
721
01:17:35,770 --> 01:17:37,830
When is it to be done?
722
01:17:37,939 --> 01:17:41,636
Ah, to be sure.
When is it to be done, eh?
723
01:17:47,783 --> 01:17:49,649
Tomorrow night.
724
01:17:49,785 --> 01:17:52,880
Good. It's all arranged
about bringing off the swag?
725
01:17:53,056 --> 01:17:57,083
It's all planned. Now you hold your
tongue and keep your melting pot ready.
726
01:17:57,260 --> 01:18:00,719
That's all you have to do.
Now leave us alone, will you?
727
01:18:42,010 --> 01:18:43,910
- What's the news?
- Great.
728
01:18:44,012 --> 01:18:46,504
- And now, may I introduce to you...
- So is mine.
729
01:18:46,648 --> 01:18:51,277
a charming young singer who's
never appeared in public before.
730
01:18:51,420 --> 01:18:54,082
Miss Lucy Willow.
731
01:18:58,862 --> 01:19:01,022
This morning early
732
01:19:01,164 --> 01:19:03,564
My melody was such
733
01:19:03,700 --> 01:19:07,534
I in my tea took brandy
734
01:19:07,671 --> 01:19:10,139
And I took a drop too much
735
01:19:36,537 --> 01:19:38,835
This is the only proof
of the boy's identity,
736
01:19:39,006 --> 01:19:41,236
so I've got the young
devil's money at last.
737
01:19:41,375 --> 01:19:43,741
Now you can do
what you like with him.
738
01:19:43,877 --> 01:19:47,336
Get him hauled up for some felony,
drag him through every jail in town.
739
01:19:47,482 --> 01:19:49,882
It's not easy to train him
to the business.
740
01:19:50,051 --> 01:19:51,882
That's your affair.
741
01:19:52,053 --> 01:19:56,888
If... it's not likely, mind... but
if the worst should come to the worst...
742
01:19:57,058 --> 01:19:59,391
It's no fault of mine.
Mind that, Fagin.
743
01:19:59,562 --> 01:20:01,462
I had no hand in this.
744
01:20:35,435 --> 01:20:36,800
Get out!
745
01:20:44,345 --> 01:20:49,112
My old pal and me
go to fighting
746
01:20:49,283 --> 01:20:52,582
Like all the neighborhood souls
747
01:20:52,721 --> 01:20:57,420
I has one with him
then he has one with me
748
01:20:57,559 --> 01:21:02,087
Then we come to blows
749
01:21:21,985 --> 01:21:26,388
Look at the drunkards of London
750
01:21:26,558 --> 01:21:30,791
Lying all over the place
751
01:21:30,895 --> 01:21:35,333
There isn't a doubt
It's lovely, look out
752
01:21:35,500 --> 01:21:39,632
For the human race
753
01:22:08,470 --> 01:22:10,837
Artful, are you awake?
754
01:22:10,940 --> 01:22:14,137
- What's the matter?
- Listen carefully, my dear.
755
01:22:14,244 --> 01:22:16,735
I want you to do
a piece of work for me...
756
01:22:16,879 --> 01:22:19,370
that needs
great care and caution.
757
01:22:19,549 --> 01:22:22,348
- What is it?
- I want you to dodge a woman.
758
01:22:22,486 --> 01:22:24,920
I'll do that...
759
01:22:25,055 --> 01:22:27,853
What do you want me
to dodge her for? Not to...
760
01:22:27,992 --> 01:22:31,951
Not to anything but
to tell me where she goes,
761
01:22:32,096 --> 01:22:34,964
who she sees
and what she says...
762
01:22:35,100 --> 01:22:38,467
and to bring back
all the information you can.
763
01:22:39,638 --> 01:22:41,539
Who is she?
764
01:22:41,641 --> 01:22:43,734
One of us.
765
01:22:46,245 --> 01:22:48,645
What'll you give me?
766
01:22:48,781 --> 01:22:52,878
If you do it well,
my dear, a guinea.
767
01:22:54,921 --> 01:22:57,947
One guinea, and that's
what I never gave yet...
768
01:22:58,092 --> 01:23:00,390
for such a pleasant
piece of work.
769
01:23:21,518 --> 01:23:24,510
- Barkers for me, Bill.
- Here.
770
01:23:24,653 --> 01:23:26,782
- The persuader?
- I've got it.
771
01:23:26,956 --> 01:23:31,655
Scrape, keys, center bits, darkies.
Nothing forgotten.
772
01:23:31,796 --> 01:23:34,264
You take the crowbar.
773
01:23:44,810 --> 01:23:48,440
Take heed.
He's a rough man. Mind.
774
01:23:52,018 --> 01:23:54,043
- What's that?
- The boy.
775
01:23:54,187 --> 01:23:56,985
Oh, one of
Mr. Fagin's lads?
776
01:23:57,156 --> 01:23:58,487
Yes.
777
01:24:01,327 --> 01:24:04,729
It's cold, Nancy dear.
It seems to go right through one.
778
01:24:04,865 --> 01:24:08,734
It must be a piercer to find
its way through your heart.
779
01:24:08,869 --> 01:24:11,633
Come 'ere, young 'un.
780
01:24:11,773 --> 01:24:13,638
Come here!
781
01:24:15,777 --> 01:24:18,268
- Do you know what this is?
- Yes, sir.
782
01:24:18,413 --> 01:24:21,315
Well, if you speak a word
when we're outside,
783
01:24:21,417 --> 01:24:24,581
you'll get a bullet through
your head without warning.
784
01:24:24,720 --> 01:24:27,655
So if you do make up
your mind to talk,
785
01:24:27,758 --> 01:24:31,285
you'd better
say your prayers first.
786
01:24:31,428 --> 01:24:34,829
Now then, look sharp.
We're late as it is.
787
01:24:38,336 --> 01:24:40,167
Come on.
788
01:26:41,538 --> 01:26:42,903
Sir.
789
01:26:43,040 --> 01:26:45,907
You've come in consequence
of having seen my advertisement?
790
01:26:46,043 --> 01:26:49,911
Not here, sir. I'm afraid to speak.
Down the steps.
791
01:26:58,657 --> 01:27:02,491
Why do you bring me
to this dark and dismal place?
792
01:27:02,661 --> 01:27:06,758
Because there are those who would surely
murder me if they knew I was here.
793
01:27:06,899 --> 01:27:10,335
Young woman, if you have
any intelligence of this poor child,
794
01:27:10,503 --> 01:27:12,994
in heaven's name
put me in possession of it.
795
01:27:14,575 --> 01:27:16,668
Do you know a man named Monks?
796
01:27:16,810 --> 01:27:20,008
Monks? What do you
know of this man?
797
01:27:21,415 --> 01:27:23,941
Before I tell you, sir,
have I your promise...
798
01:27:24,084 --> 01:27:26,279
that my secret
will be strictly kept?
799
01:27:26,421 --> 01:27:29,857
I'll not turn on the others because, bad
as they are, they never turned on me.
800
01:27:29,991 --> 01:27:31,857
Have I your promise for that?
801
01:27:31,993 --> 01:27:33,859
You have.
802
01:27:33,995 --> 01:27:36,726
And nobody will ever learn
how you know what you do?
803
01:27:36,899 --> 01:27:38,730
Never.
804
01:27:41,604 --> 01:27:46,303
Some time ago, soon after Oliver was
taken from your house in Pentonville,
805
01:27:46,443 --> 01:27:49,436
I saw this man Monks
for the first time...
806
01:27:49,580 --> 01:27:52,139
and the other day
I saw him again.
807
01:27:52,282 --> 01:27:54,547
He came to a place
I know called...
808
01:28:26,387 --> 01:28:29,788
There. Take care of that,
and do the most you can with it.
809
01:28:29,957 --> 01:28:32,551
It's been trouble enough to get.
810
01:28:43,638 --> 01:28:46,301
What are you lookin'
at me like that for?
811
01:28:48,911 --> 01:28:51,379
He's gone mad.
812
01:28:51,515 --> 01:28:55,349
I've got that to tell you
will make you worse than me.
813
01:28:55,485 --> 01:28:59,319
Eh? Well, look sharp,
or Nance will think I'm lost.
814
01:28:59,489 --> 01:29:03,858
Lost? She's pretty well settled that
in her own mind already.
815
01:29:03,995 --> 01:29:07,863
Open your mouth and say what
you've got to say in plain words.
816
01:29:07,999 --> 01:29:10,866
- Suppose that lad that's lying there...
- Well?
817
01:29:11,003 --> 01:29:14,063
Suppose that lad was to
peach, to blow upon us all,
818
01:29:14,238 --> 01:29:17,800
first stealing out at nights
to find the right folks for the purpose,
819
01:29:17,943 --> 01:29:20,776
then having a meeting
with them in the streets...
820
01:29:20,879 --> 01:29:24,316
not grabbed, trapped, tried
and brought to it on bread and water,
821
01:29:24,417 --> 01:29:26,408
but of his own fancy.
822
01:29:26,553 --> 01:29:30,080
- Suppose he did this? What then?
- I'd smash his head in.
823
01:29:30,224 --> 01:29:32,385
What if I did it?
I that knows so much...
824
01:29:32,525 --> 01:29:35,051
and could hang so many
besides myself?
825
01:29:35,196 --> 01:29:37,061
I'd beat your brains out.
826
01:29:37,199 --> 01:29:39,063
- You would?
- Try me.
827
01:29:39,201 --> 01:29:41,634
If it was Charlie
or the Dodger or...
828
01:29:41,737 --> 01:29:44,638
No matter who, I'd do the same.
829
01:29:54,217 --> 01:29:56,516
Dodger. Dodger.
830
01:29:58,255 --> 01:30:01,121
Poor lad. He's tired.
831
01:30:02,893 --> 01:30:05,692
Tired with watching
for her so long.
832
01:30:07,232 --> 01:30:10,463
Yes, watching for her, Bill.
833
01:30:12,070 --> 01:30:14,095
What do you mean?
834
01:30:15,341 --> 01:30:19,107
Dodger. Dodger.
Tell me that again,
835
01:30:19,245 --> 01:30:21,770
once again
just for him to hear.
836
01:30:21,914 --> 01:30:26,078
- Tell you what?
- That about Nancy.
837
01:30:27,287 --> 01:30:28,845
What about her?
838
01:30:28,954 --> 01:30:30,888
- You followed her?
- Yes.
839
01:30:30,991 --> 01:30:33,118
- To London Bridge?
- Yes.
840
01:30:33,260 --> 01:30:35,592
- Where she met a gentleman?
- So she did.
841
01:30:35,762 --> 01:30:38,061
A gentleman she'd gone to
of her own accord...
842
01:30:38,199 --> 01:30:41,168
who asked her to give up
her pals, which she did?
843
01:30:41,335 --> 01:30:43,496
- Well, she...
- She did all this.
844
01:30:43,638 --> 01:30:46,938
She told it all, every word,
without a threat, without a murmur.
845
01:30:47,109 --> 01:30:49,339
She did, did she not?
846
01:30:49,478 --> 01:30:52,140
All right, that's
just about what it was.
847
01:30:52,281 --> 01:30:55,250
- What did she say about the boy?
- I told you that before.
848
01:30:55,385 --> 01:30:57,615
Again. Tell it again.
849
01:30:57,787 --> 01:31:01,655
Well, he asked her why she
hadn't brought Ollie with her.
850
01:31:01,791 --> 01:31:04,589
Why? Why?
Tell him that.
851
01:31:04,695 --> 01:31:07,596
Because he'd gone out
on a job with him.
852
01:31:07,764 --> 01:31:11,030
What more of him?
Tell him that. Tell him that.
853
01:31:11,168 --> 01:31:14,035
Well, that she'd bring him
to London Bridge...
854
01:31:14,171 --> 01:31:16,139
tomorrow, midday.
855
01:31:16,307 --> 01:31:18,936
Yes? Why?
856
01:31:19,077 --> 01:31:22,980
'Cause he'd be asleep.
She made me laugh when she said it.
857
01:31:23,148 --> 01:31:24,979
Said what?
858
01:31:25,150 --> 01:31:28,450
That she was gonna give him
a drink with rotenone.
859
01:31:28,554 --> 01:31:31,352
Get me out of here!
860
01:31:36,329 --> 01:31:38,230
Bill. Bill!
861
01:31:45,706 --> 01:31:48,574
- Bill.
- Don't speak to me. It's not safe.
862
01:31:48,710 --> 01:31:50,575
- You won't...
- Let me out!
863
01:31:50,712 --> 01:31:52,943
You won't be too violent, Bill.
864
01:31:53,047 --> 01:31:55,949
I mean, not too violent
for safety!
865
01:32:25,250 --> 01:32:27,115
Get up!
866
01:32:29,755 --> 01:32:31,620
Oh, it's you, Bill.
867
01:32:31,757 --> 01:32:34,625
It is. Get up!
868
01:32:38,598 --> 01:32:41,567
There's light enough
for what I've got to do.
869
01:32:41,735 --> 01:32:44,464
Why are you looking
at me like that?
870
01:32:48,976 --> 01:32:51,536
Oh, no! No!
871
01:32:51,679 --> 01:32:54,443
Bill! Bill! Bill!
872
01:32:54,582 --> 01:32:57,449
Speak to me!
What have I done?
873
01:32:57,585 --> 01:33:00,146
You were watched tonight.
874
01:33:00,288 --> 01:33:03,588
Every single word
you said was heard.
875
01:33:07,630 --> 01:33:10,724
Oh, I've been true to you!
By my soul I have!
876
01:33:10,900 --> 01:33:13,062
Give me time!
A little time!
877
01:33:22,312 --> 01:33:24,678
Good boy. Good boy.
878
01:36:00,187 --> 01:36:04,215
Bill. Fagin lied, Bill.
879
01:36:04,324 --> 01:36:08,785
I didn't tell.
He deceived you.
880
01:36:08,963 --> 01:36:12,626
He deceived you.
He deceived you.
881
01:36:12,800 --> 01:36:16,998
She told all her pals.
882
01:36:17,139 --> 01:36:20,232
Not brought to it
on bread and water,
883
01:36:20,342 --> 01:36:22,469
but of her own fancy.
884
01:36:22,645 --> 01:36:25,979
She did. She did.
She did.
885
01:38:14,534 --> 01:38:17,561
Murder.
Brutal murder.
886
01:38:17,705 --> 01:38:20,469
Murder.
Brutal murder.
887
01:38:20,608 --> 01:38:23,578
In the early hours
of this morning,
888
01:38:23,711 --> 01:38:27,148
a young woman was brutally
beaten to death...
889
01:38:27,282 --> 01:38:30,479
by one William Sikes.
890
01:38:30,619 --> 01:38:33,521
If any person or persons...
891
01:39:03,089 --> 01:39:06,058
"I first met this girl
at London Bridge.
892
01:39:06,192 --> 01:39:09,628
I went there in response
to an anonymous letter.
893
01:39:09,730 --> 01:39:13,631
I promised not to reveal
the names of her associates,
894
01:39:13,734 --> 01:39:18,570
but in face of this terrible crime, I no
longer consider that promise binding."
895
01:39:45,201 --> 01:39:48,729
Lock the door on the outside
and come when I ring.
896
01:39:48,873 --> 01:39:51,033
Yes, sir.
897
01:39:51,207 --> 01:39:53,768
- Where is my grandson?
- Grandson?
898
01:39:53,911 --> 01:39:56,471
I warn you that every word
that passed between you...
899
01:39:56,614 --> 01:39:59,242
and your criminal associates
is known to me.
900
01:39:59,383 --> 01:40:01,783
Is this a trick to deprive me
of my inheritance?
901
01:40:01,920 --> 01:40:05,515
You have no inheritance, for,
as you know, my daughter had a child,
902
01:40:05,657 --> 01:40:07,784
and it was you who,
for your own gain,
903
01:40:07,926 --> 01:40:10,554
suppressed the only proofs
of his birth and parentage.
904
01:40:10,730 --> 01:40:13,858
You can prove nothing. Your daughter
ran away and was never heard of again.
905
01:40:14,000 --> 01:40:17,766
Coward! Liar!
Where is Oliver Twist?
906
01:40:17,904 --> 01:40:19,929
I know nothing of him.
907
01:40:20,072 --> 01:40:21,938
We shall see.
908
01:40:25,913 --> 01:40:28,404
Sit down.
909
01:40:41,964 --> 01:40:45,365
How do you do, sir?
I hope you are well.
910
01:40:48,637 --> 01:40:51,300
- Take him away!
- Idiot!
911
01:40:51,975 --> 01:40:55,001
It only remains for me to tell you
that neither of you...
912
01:40:55,178 --> 01:40:58,306
will ever be employed
in a position of trust again.
913
01:40:58,449 --> 01:41:00,917
You may go.
914
01:41:01,018 --> 01:41:02,918
Fool!
915
01:41:05,957 --> 01:41:09,256
I hope, sir, that this unfortunate
little circumstance...
916
01:41:09,427 --> 01:41:12,260
will not deprive me
of my parochial office.
917
01:41:12,364 --> 01:41:16,266
Indeed it will, and think
yourself well off besides.
918
01:41:16,369 --> 01:41:19,497
It was all Mrs. Bumble.
She would do it.
919
01:41:19,639 --> 01:41:22,699
That is no excuse. You were present
at the sale of the locket,
920
01:41:22,842 --> 01:41:26,278
and indeed are the more guilty
of the two in the eye of the law,
921
01:41:26,380 --> 01:41:30,179
for the law supposes that your wife
acts under your direction.
922
01:41:30,317 --> 01:41:35,585
If the law supposes that,
then the law is a ass, a idiot.
923
01:41:39,261 --> 01:41:42,788
If that's the eye of the law,
then the law is a bachelor,
924
01:41:42,931 --> 01:41:47,664
and the worst I wish the law is that
his eye may be opened by experience.
925
01:41:47,836 --> 01:41:49,667
My experience!
926
01:42:10,361 --> 01:42:12,922
It's Charlie.
927
01:42:16,902 --> 01:42:18,926
- It's all up!
- What's the matter?
928
01:42:19,070 --> 01:42:22,165
They've got scouts
out everywhere!
929
01:42:24,377 --> 01:42:26,241
Now, what's the news?
930
01:42:26,379 --> 01:42:28,847
They've nabbed Monks.
931
01:42:28,981 --> 01:42:31,109
And Sikes?
What about him?
932
01:42:31,284 --> 01:42:35,186
They say he'll be took tonight.
They're looking for his dog.
933
01:42:36,923 --> 01:42:38,858
Fool.
934
01:42:57,180 --> 01:42:59,614
Come here, will ya?
935
01:43:53,474 --> 01:43:55,340
There.
936
01:44:06,089 --> 01:44:07,954
Take him away.
937
01:44:15,633 --> 01:44:17,065
The dog!
938
01:44:17,201 --> 01:44:19,635
Follow the dog!
939
01:44:34,352 --> 01:44:36,218
Follow the dog!
940
01:44:40,893 --> 01:44:44,421
It's the dog!
They've got his dog!
941
01:45:02,217 --> 01:45:04,914
Don't leave us in the dark.
942
01:45:24,442 --> 01:45:26,307
Who is it?
943
01:45:50,504 --> 01:45:54,702
What are you gonna do? Sell me or
let me lie here till the hunt's over?
944
01:45:54,842 --> 01:45:58,938
We're in this together,
Fagin. Lock up.
945
01:46:49,168 --> 01:46:51,034
Get me a drink.
946
01:46:58,011 --> 01:47:00,502
Get me a drink, will ya?
947
01:47:03,017 --> 01:47:04,848
Young 'un!
948
01:47:32,617 --> 01:47:34,607
Blast you!
Can't you say something?
949
01:47:52,238 --> 01:47:54,934
Don't you know me, Dodger?
950
01:47:56,909 --> 01:48:01,108
Don't come near me.
I'm not afraid of 'im!
951
01:48:01,248 --> 01:48:04,241
If they come here,
I'll give him up, I will!
952
01:48:04,418 --> 01:48:05,419
You'll what?
953
01:48:23,672 --> 01:48:26,437
- Come here!
- Get back.
954
01:48:50,168 --> 01:48:52,068
- What?
- They're here.
955
01:49:06,220 --> 01:49:08,211
Get that table here.
956
01:49:16,663 --> 01:49:21,533
Help! Help! Help!
He's here! Help!
957
01:49:40,625 --> 01:49:42,650
In the king's name!
958
01:49:48,800 --> 01:49:50,665
I'm going out over the roof.
959
01:49:53,038 --> 01:49:54,902
I'll cheat you yet!
960
01:50:06,552 --> 01:50:09,613
Young 'un,
you're coming with me.
961
01:50:09,757 --> 01:50:11,691
Get me a rope.
Come here!
962
01:50:17,331 --> 01:50:20,095
Heave!
963
01:50:21,770 --> 01:50:24,397
Heave!
964
01:50:24,572 --> 01:50:27,371
Heave!
965
01:50:29,478 --> 01:50:33,210
Heave!
966
01:50:41,324 --> 01:50:43,486
Don't go without me, Bill!
967
01:50:46,062 --> 01:50:47,792
Heave!
968
01:50:49,967 --> 01:50:52,265
Heave!
969
01:50:52,436 --> 01:50:54,337
Strike them all dead.
970
01:50:55,773 --> 01:50:58,264
What right have you
to butcher me?
971
01:51:26,807 --> 01:51:29,834
Keep close to me, young 'un.
972
01:51:29,978 --> 01:51:32,775
Fagin! Fagin!
973
01:51:35,651 --> 01:51:37,881
They've got Fagin!
974
01:51:47,297 --> 01:51:49,128
Round the stack!
975
01:52:08,854 --> 01:52:10,718
Get on.
976
01:52:36,551 --> 01:52:39,145
Sikes!
977
01:52:48,664 --> 01:52:51,395
Give me the rope!
978
01:52:51,568 --> 01:52:54,538
Get that rope round!
979
01:52:58,074 --> 01:53:02,034
Fifty pounds for the man
who rescues the boy.
980
01:53:04,148 --> 01:53:06,241
Get it round there!
981
01:53:16,461 --> 01:53:18,554
Help!
982
01:53:18,698 --> 01:53:21,098
Help!
983
01:53:43,024 --> 01:53:44,924
We've got the boy, sir.
984
01:53:45,061 --> 01:53:46,926
They've got the boy!
985
01:54:36,684 --> 01:54:40,211
He's come back, sir.
I knew he would.
69567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.