All language subtitles for murphy_brown_s03e16_the_novel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Not me! 2 00:00:32,840 --> 00:00:33,840 coffee machine. 3 00:00:34,280 --> 00:00:40,020 Brock Wilder sat gazing at his captors, knowing full well if he divulged the 4 00:00:40,020 --> 00:00:43,660 information, his life would be valueless to them. Someone's discard note out. 5 00:00:43,660 --> 00:00:45,600 I'll take it. I'm closer to the trash. Maybe this is important. 6 00:00:46,040 --> 00:00:47,520 Did anybody lose this? 7 00:00:48,220 --> 00:00:53,360 Brock Wilder sat gazing at his captors, knowing full well... Oh, good heavens, 8 00:00:53,460 --> 00:00:54,460 Frank, it's mine. 9 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 What is it? 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,760 Something I've been working on, that's all. 11 00:00:58,300 --> 00:00:59,139 A novel. 12 00:00:59,140 --> 00:01:00,300 A novel? You wrote a... 13 00:01:02,220 --> 00:01:03,219 Stop it, Frank. 14 00:01:03,220 --> 00:01:06,580 I just started writing it as a lark, something to fill up my free time. Well, 15 00:01:06,580 --> 00:01:09,140 what's it about? Who's this Brock Wilder guy? 16 00:01:09,480 --> 00:01:13,500 He's a CIA agent caught up in foiling an attempt by terrorists to seize control 17 00:01:13,500 --> 00:01:17,840 of nuclear arms. May I have that, Frank? Tall, lengthy, a man of few words. 18 00:01:18,120 --> 00:01:22,700 Brock would not let his facial expression betray the emotions churning 19 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 him. 20 00:01:24,080 --> 00:01:27,040 Gee, now who does that sound like? Please, Frank. 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,080 I'm not quite ready to show it around. 22 00:01:30,860 --> 00:01:34,320 I finished it last night and I came to the office to make a copy for Doris. Oh, 23 00:01:34,320 --> 00:01:37,160 sure. You'll let your wife read it, but not me. Your friend. 24 00:01:37,680 --> 00:01:41,500 Someone once shared with you a poem he wrote for Darlene in research. 25 00:01:41,820 --> 00:01:43,340 A very personal poem. 26 00:01:43,540 --> 00:01:46,220 You showed it to me because you needed a word that rhymed with stamina. 27 00:01:47,320 --> 00:01:49,180 Let me read it. I'm already hooked. 28 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 Please. 29 00:01:50,780 --> 00:01:52,940 Oh, all right, Frank. You can read it. Read it. 30 00:02:01,870 --> 00:02:05,130 Did you get that memo Miles sent about the annual sponsors meeting? Yes. Looks 31 00:02:05,130 --> 00:02:06,730 like it's our turn to make the keynote address. 32 00:02:07,090 --> 00:02:10,470 I have time to work on it tonight, if you're free. It's a date. My shirt, 33 00:02:10,590 --> 00:02:15,970 Thanks. Jim wrote a novel. Oh, repeat. He wrote a novel? Jim, get out of here. 34 00:02:16,070 --> 00:02:17,210 How come you never mentioned it? 35 00:02:17,670 --> 00:02:21,410 Oh, I don't know. I'm not sure it's very good. I just finished it. It needs 36 00:02:21,410 --> 00:02:25,710 polishing. Say no more. Writing a novel must be a very private thing. But when 37 00:02:25,710 --> 00:02:29,070 you're ready to have your friends read it, I'd be honored to. Thank you for 38 00:02:29,070 --> 00:02:30,330 understanding, Murphy. Hey, Murph. 39 00:02:30,570 --> 00:02:35,250 It's about the CIA agent Brock Wilder. Kind of the strong, silent type. 40 00:02:36,010 --> 00:02:41,050 Oh. You let Frank read it? He offered to give me his opinion. Counting Doris, 41 00:02:41,050 --> 00:02:44,010 that makes two. I wouldn't be comfortable showing it to more people 42 00:02:44,010 --> 00:02:45,170 right now. I hope you understand. 43 00:02:45,610 --> 00:02:48,470 Of course I do. I understand perfectly. 44 00:02:50,200 --> 00:02:52,040 Hey, you know what I'm thinking now? 45 00:02:52,280 --> 00:02:56,580 That time you checked me into the Betty Ford Center and I told you about my 46 00:02:56,580 --> 00:03:01,280 deepest fears of failure, which I guess is nothing compared to the time Frank 47 00:03:01,280 --> 00:03:05,560 gave you the name of a good car wash. But if you prefer Frank to me... Are you 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,340 going to make me guilt -ridden and miserable until I show it to you? You 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 All right, you can read it. 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 Read what? 51 00:03:12,100 --> 00:03:15,740 Jim's written a novel, but he's really not ready to show it yet. He said we 52 00:03:15,740 --> 00:03:16,519 could read it. 53 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 We can! 54 00:03:24,330 --> 00:03:25,990 book, The Story of a White House Dog. 55 00:03:28,190 --> 00:03:32,150 I'll make copies for each of you, but please don't mention it to anyone else. 56 00:03:32,470 --> 00:03:33,470 Morning, 57 00:03:35,430 --> 00:03:37,170 people. Oh, all right, Miles. 58 00:03:37,410 --> 00:03:38,990 There'll be a copy on your desk tonight. 59 00:03:42,250 --> 00:03:46,070 Oh, hi, Frank. Hey, did you watch the Bullets play last night? Bernard King 60 00:03:46,070 --> 00:03:49,670 playing like a Hall of Famer. What are you doing? 61 00:03:50,250 --> 00:03:51,770 Just looking at your hair. 62 00:03:52,840 --> 00:03:57,460 Dear smoky blonde shoulder -length treasures, you smell like the warm 63 00:03:57,460 --> 00:03:58,660 nights of lost youth. 64 00:03:58,940 --> 00:04:03,200 And I want to look at those legs that go on endlessly and look as though they've 65 00:04:03,200 --> 00:04:04,900 been carved on a lathe in heaven. 66 00:04:05,160 --> 00:04:06,580 What are you talking about? 67 00:04:06,840 --> 00:04:07,689 Jim's novel. 68 00:04:07,690 --> 00:04:08,890 Did you read it? Oh, yeah. 69 00:04:09,090 --> 00:04:10,790 Geez, all that intrigue and sex. 70 00:04:11,030 --> 00:04:13,910 I didn't know Jim had it in him. The writing wasn't bad, although I 71 00:04:13,910 --> 00:04:17,829 Hey, I'm not looking for a literary review here. I'm talking about the woman 72 00:04:17,829 --> 00:04:20,070 Jim's character meets skin diving in Rio. 73 00:04:20,450 --> 00:04:25,290 The foreign correspondent named Monique. The one he has the hot, passionate 74 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 affair with. 75 00:04:27,670 --> 00:04:28,469 It's you. 76 00:04:28,470 --> 00:04:30,590 What? Oh, come on. 77 00:04:31,010 --> 00:04:32,310 Don't tell me you didn't notice. 78 00:04:32,730 --> 00:04:37,770 Monique is a successful, outspoken journalist with a fiery temper who 79 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 plays to win. 80 00:04:39,130 --> 00:04:42,170 Frank, you've been starting up your car with the garage door closed again. 81 00:04:43,210 --> 00:04:46,490 I just think it's interesting that all these years, Jim has had a secret 82 00:04:46,490 --> 00:04:48,290 attraction towards you, and I missed it. 83 00:04:49,050 --> 00:04:53,590 Hey, Murph, what about that elevator scene? I never thought two people could 84 00:04:53,590 --> 00:04:54,590 actually make it. 85 00:04:54,650 --> 00:04:58,770 Hi. Oh, hi, Miles. You're just in time. Frank's gone insane. Let's watch. 86 00:04:59,690 --> 00:05:00,910 This isn't a social call. 87 00:05:01,520 --> 00:05:03,540 I have something important to discuss with you, Monique. 88 00:05:05,880 --> 00:05:09,660 Murphy, I see the potential for a certain amount of awkwardness that could 89 00:05:09,660 --> 00:05:13,080 disrupt the synergistic balance among certain people who must work here 90 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 together, side by side, day after day. 91 00:05:15,080 --> 00:05:18,320 So I hope no one would do anything to encourage anything or anything. 92 00:05:18,560 --> 00:05:22,240 Am I making myself clear? No! What kind of language is that? Encourage what? 93 00:05:23,360 --> 00:05:24,560 Goings on and such. 94 00:05:25,420 --> 00:05:26,660 I read the elevator scene. 95 00:05:27,730 --> 00:05:31,090 Look, you guys, you're just reading things into this that simply aren't 96 00:05:31,130 --> 00:05:34,570 But if you don't believe me, why don't you go talk to Jim about it? Talk to Jim 97 00:05:34,570 --> 00:05:35,970 about something as personal as this? 98 00:05:36,230 --> 00:05:39,030 You've got to be kidding me. That'd be like talking to my father about sex. 99 00:05:39,790 --> 00:05:43,830 Look, Jim's obviously had certain thoughts about you buried in the back of 100 00:05:43,830 --> 00:05:47,250 head. Only now they've come to the front of his head and out of his hand and 101 00:05:47,250 --> 00:05:50,010 onto paper. If we don't get this thing in the butt, something bad is going to 102 00:05:50,010 --> 00:05:53,030 happen. I'm not going to listen to this anymore. You know, you guys are both 103 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 crazy. 104 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 The Walk. 105 00:06:08,830 --> 00:06:13,310 Did everyone have a pleasant evening last night? Anything of interest or note 106 00:06:13,310 --> 00:06:17,870 occupy your time? Jim, I just want to say I read your novel, and I'm seeing 107 00:06:17,870 --> 00:06:21,310 name right at the top of the bestseller list. Did you really like it, Murphy? 108 00:06:21,410 --> 00:06:22,329 I'm so glad. 109 00:06:22,330 --> 00:06:23,990 Did anyone else read it? 110 00:06:24,620 --> 00:06:25,880 We liked it. Oh, 111 00:06:27,180 --> 00:06:31,220 Jim! I just finished reading your book, and it was really, really good. 112 00:06:31,520 --> 00:06:34,540 Why, thank you, Corky. I'm very flattered. But there's something I want 113 00:06:34,540 --> 00:06:38,220 you about the blonde woman, the one Brock has the affair with in the 114 00:06:38,460 --> 00:06:42,120 the aggressive, overbearing, pushy one who always steps all over people to get 115 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 what she wants. Yes? 116 00:06:43,280 --> 00:06:46,300 Did you realize you were writing about Murphy at the time, or was it just an 117 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 accident? 118 00:06:48,460 --> 00:06:50,900 Murphy? You think Monique is Murphy? 119 00:06:51,720 --> 00:06:54,180 That's preposterous. Ha! I told you. 120 00:06:55,220 --> 00:06:58,680 So you two also thought, oh, this is rich. 121 00:07:00,540 --> 00:07:03,400 How could any rational person entertain such a notion? 122 00:07:06,020 --> 00:07:08,120 Hello, everyone. 123 00:07:08,840 --> 00:07:11,140 Doris. Doris, Doris, Doris. It's Doris. 124 00:07:12,640 --> 00:07:16,120 How lovely to see you here. I didn't expect a visit from you, but it's always 125 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 welcomed, always. 126 00:07:17,440 --> 00:07:21,400 Well, actually, I stopped by to see Murphy. Murphy? Murphy? Murphy? Murphy? 127 00:07:23,880 --> 00:07:27,820 I was wondering if perhaps you'd like to have lunch with me today. It's been so 128 00:07:27,820 --> 00:07:29,160 long since we've done that. 129 00:07:29,760 --> 00:07:33,740 Actually, I promised some orphans I'd take them. I really want to do this, 130 00:07:33,740 --> 00:07:35,960 Murphy. I really want to have lunch. 131 00:07:36,760 --> 00:07:40,500 Okay. After all, it is the second most important meal of the day. 132 00:07:41,520 --> 00:07:43,080 How about Phil's at one? Oh, good. 133 00:07:43,580 --> 00:07:45,380 That'll give me time to run a few errands. 134 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Well, good seeing all of you. 135 00:07:47,280 --> 00:07:48,219 Goodbye, dear. 136 00:07:48,220 --> 00:07:49,820 Murphy, see you at one. 137 00:07:58,700 --> 00:08:02,260 So pleased you were able to break away so the two old friends might have lunch 138 00:08:02,260 --> 00:08:03,400 together. Me too. 139 00:08:03,680 --> 00:08:07,320 So how about these two old friends go take a table? Lead the way, old friend. 140 00:08:11,940 --> 00:08:14,120 So, see, I had some luck at the shopping game. 141 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 Oh, yes, there are some lovely shops on Connecticut Avenue. 142 00:08:17,480 --> 00:08:19,740 I found a luggage store that I know Jim would like. 143 00:08:20,540 --> 00:08:23,460 Although he certainly isn't on the road as much as he was when we were first 144 00:08:23,460 --> 00:08:24,880 married 30 years ago. 145 00:08:26,540 --> 00:08:30,000 A different person might have worried about her husband being gone so much, 146 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 not me. 147 00:08:31,380 --> 00:08:35,919 Of course, some woman might cast her spell over him and draw that sweet, 148 00:08:36,039 --> 00:08:37,659 unsuspecting man into her clutches. 149 00:08:38,140 --> 00:08:43,220 But I know I could invite that woman, whoever she is, to the hardware store 150 00:08:43,220 --> 00:08:45,920 that's next to the luggage store and put her head in a vice. 151 00:08:47,360 --> 00:08:48,900 I think I'll have the chef's salad. 152 00:08:50,240 --> 00:08:53,940 Doris, I know what this is about, and all I can say is... 153 00:08:54,240 --> 00:08:56,640 Monique is just a character that Jim made up. 154 00:08:57,080 --> 00:09:00,780 Impossible. Jim simply does not have that kind of an imagination. 155 00:09:01,460 --> 00:09:06,380 A man who owns 17 pairs of brown socks does not suddenly wake up one morning 156 00:09:06,380 --> 00:09:08,840 think, now there's something I'd like to try in an elevator. 157 00:09:10,040 --> 00:09:13,760 Doris, I want you to listen to me because I value our friendship very, 158 00:09:13,760 --> 00:09:18,680 much. Now, there are things I'll never know about Jim that you do, and there 159 00:09:18,680 --> 00:09:20,420 things I know about Jim that you never will. 160 00:09:21,320 --> 00:09:25,500 I know how he taps his knee under the anchor deck three times for luck before 161 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 every broadcast. 162 00:09:27,220 --> 00:09:31,080 And I know that he didn't want anyone to see he cried when we did our piece on 163 00:09:31,080 --> 00:09:32,080 Vietnam veterans. 164 00:09:32,660 --> 00:09:37,580 I know he always orders lemon shrimp and fried rice from Woe Pigs on show night. 165 00:09:38,260 --> 00:09:43,360 And I know something else. I know Jim Dial loves Doris Dial very much. 166 00:09:44,020 --> 00:09:46,680 And he loves me, too, as a friend. 167 00:09:47,470 --> 00:09:51,410 The Jim we both know isn't going to jeopardize either of these 168 00:09:54,670 --> 00:09:56,530 I feel more than a little foolish. 169 00:09:56,750 --> 00:09:59,110 Like some jealous housewife. 170 00:09:59,710 --> 00:10:01,610 Murphy, I... I don't need to apologize. 171 00:10:02,370 --> 00:10:03,370 Hello there. 172 00:10:03,430 --> 00:10:04,430 Jim. 173 00:10:04,590 --> 00:10:05,590 Hello, Jim. 174 00:10:09,530 --> 00:10:11,250 And I'm happy to see you too, Doris. 175 00:10:13,610 --> 00:10:15,550 Ah, you've done some shopping. 176 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 What have we here? 177 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 Oh, good heavens. 178 00:10:22,090 --> 00:10:26,030 Oh, here you are, having lunch. 179 00:10:26,570 --> 00:10:28,070 Jim, everything is fine. 180 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 It's fine, dear. 181 00:10:29,970 --> 00:10:35,210 Fine? Well, I knew it would be. I was just passing by because I wanted the 182 00:10:35,210 --> 00:10:37,970 pleasure of seeing your lovely face in the middle of the afternoon. 183 00:10:38,670 --> 00:10:40,530 But I've seen it now, so I'll just be on my way. 184 00:10:41,290 --> 00:10:44,030 Oh, Jim, what time can I expect you home tonight? 185 00:10:44,520 --> 00:10:47,740 Oh, you shouldn't wait up. Murphy and I have to finish a project together, and 186 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 it could go pretty late. 187 00:10:51,400 --> 00:10:52,259 I see. 188 00:10:52,260 --> 00:10:54,240 Well, don't work too hard, dear. 189 00:10:56,120 --> 00:11:00,080 And, Murphy, after lunch, perhaps we'll stroll by that hardware store, just so 190 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 you know where it is. 191 00:11:04,240 --> 00:11:07,040 Now, why don't we open with that demographic chart of our audience, and 192 00:11:07,040 --> 00:11:08,680 sponsors will know who's seeing our ads. 193 00:11:10,620 --> 00:11:11,680 Sorry. My fault. Go ahead. 194 00:11:17,160 --> 00:11:20,560 I don't know, Jim. I'm not sure if we should start with a lot of facts and 195 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 figures. 196 00:11:22,040 --> 00:11:23,840 It'd be better to end with this one. 197 00:11:24,320 --> 00:11:27,540 That's an interesting point. Maybe we should just begin by talking about the 198 00:11:27,540 --> 00:11:28,840 great tradition of legs in broadcasting. 199 00:11:30,760 --> 00:11:34,660 FYI has great staying power, thus the use of the term legs, meaning, you know, 200 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 to still be there while others have long ago tried to kill themselves. 201 00:11:37,760 --> 00:11:40,480 I know what you meant, Jim. What else could you have possibly meant? 202 00:11:41,920 --> 00:11:43,720 I'm just going to go get a cup of sex. Coffee! 203 00:11:46,220 --> 00:11:49,740 Look, all the information we need is here. We'll just put this after this. 204 00:11:50,080 --> 00:11:51,820 Go here, go there. 205 00:11:52,260 --> 00:11:54,220 What's this part? I can't read this one. 206 00:11:54,620 --> 00:11:58,700 It's the quarterly report of incremental ratings expansion. You'll read it 207 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 across like so. 208 00:12:04,320 --> 00:12:06,120 Jim, did you just smell my hair? 209 00:12:06,380 --> 00:12:09,480 Oh, dear Lord, no. I was merely clearing some dust from my nasal passages. 210 00:12:10,680 --> 00:12:12,140 Would you like to go to Phil's? Yes. 211 00:12:15,030 --> 00:12:16,510 It'll be good to see Phil. 212 00:12:16,750 --> 00:12:17,810 Very good to see Phil. 213 00:12:18,590 --> 00:12:20,190 He's much better on a full stomach. 214 00:12:25,950 --> 00:12:27,630 Can I have a large lunch? 215 00:12:28,150 --> 00:12:29,150 Cookie! 216 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 Oh, hi! 217 00:12:30,390 --> 00:12:33,750 I know you two are busy, but I thought I could just tit -toe in for a fresh cup 218 00:12:33,750 --> 00:12:36,750 of coffee. Oh, you did? Well, now my train of thought is shot to hell. 219 00:12:37,130 --> 00:12:38,830 Blasted, I can't work like this. 220 00:12:39,650 --> 00:12:40,650 Enjoy your evening. 221 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Oh, my God, it's Murphy. 222 00:12:45,840 --> 00:12:50,240 What's Murphy? Monique. Monique is Murphy, and Murphy is Monique. Oh, geez. 223 00:12:50,240 --> 00:12:52,540 was right. You wrote about Murphy. I don't want to hear anymore. 224 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 Okay, what happened? 225 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 There I was in the office with good old Murphy. 226 00:12:57,560 --> 00:13:00,220 Suddenly, she began to look different to me. 227 00:13:00,540 --> 00:13:02,920 And I found myself with certain healings. And? 228 00:13:03,340 --> 00:13:04,980 I smelled her hair. Oh, God, no. 229 00:13:05,660 --> 00:13:08,980 That's it. Starting tomorrow, nobody writes anything down, and all the women 230 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 wearing hairnets. Okay. 231 00:13:11,800 --> 00:13:14,680 Looking at women and thinking about women is perfectly normal. 232 00:13:15,180 --> 00:13:18,640 Even if it's Murphy. What do you say, Frank? You walk around fantasizing about 233 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 every woman in the office? 234 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Well, yeah. 235 00:13:22,380 --> 00:13:25,860 It doesn't mean anything. It's like when I first met Murph. I tried to pick her 236 00:13:25,860 --> 00:13:28,880 up. Then she opened her mouth and it pretty much killed the fantasy format. 237 00:13:29,700 --> 00:13:33,760 Jim, the important thing to remember here is that this is not going to change 238 00:13:33,760 --> 00:13:37,200 your relationship with Murphy at all. It's just a little game between the ears 239 00:13:37,200 --> 00:13:38,480 that men get to play. 240 00:13:39,440 --> 00:13:40,960 Miles, has this ever happened to you? 241 00:13:43,950 --> 00:13:47,150 Well, remember the time Murphy chewed me out in front of the crew for not 242 00:13:47,150 --> 00:13:48,250 approving her travel expenses? 243 00:13:49,550 --> 00:13:51,890 That night, I dreamed we were on American Gladiators. 244 00:13:53,930 --> 00:13:57,150 He was wearing my bathrobe and beating me with a pugil stick. 245 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 I liked it. 246 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 And you're worried? 247 00:14:04,310 --> 00:14:08,370 Don't you see the situation is different with me? I put my thoughts about Murphy 248 00:14:08,370 --> 00:14:09,369 in print. 249 00:14:09,370 --> 00:14:11,010 Men, we're nothing but animals. 250 00:14:11,580 --> 00:14:14,560 Can any women sit around and talk about us this way? Are you kidding? It's not 251 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 in their nature. 252 00:14:15,640 --> 00:14:18,780 And on a scale of one to ten, I'd give Frank's butt a seven. 253 00:14:20,100 --> 00:14:23,520 When I first met Frank, he tried to pick me up. He was kind of cute, but he was 254 00:14:23,520 --> 00:14:26,540 wearing pants that were baggy in his seat. That pretty much killed it for me. 255 00:14:26,740 --> 00:14:28,920 Do you think Jim has hair on his chest? It seems right. 256 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Oh, God, Jim. 257 00:14:30,620 --> 00:14:34,160 Okay, let's quit stalling. I know there's a way to handle this. I just 258 00:14:34,160 --> 00:14:35,119 knew what it was. 259 00:14:35,120 --> 00:14:36,680 Well, Murphy, it's so obvious. 260 00:14:36,940 --> 00:14:40,660 He clearly wants you. You have to get that fantasy right out of his head. 261 00:14:40,970 --> 00:14:44,710 I didn't ask for this. Men have always been attracted to me. It's a curse. 262 00:14:45,030 --> 00:14:47,370 Murphy, let's deal with one fantasy at a time. 263 00:14:47,610 --> 00:14:51,190 Now, you respect him, but he's a man. 264 00:14:51,970 --> 00:14:53,590 He has no control over himself. 265 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 You're a woman. 266 00:14:54,850 --> 00:14:57,490 It's your responsibility to try to heal the relationship. 267 00:14:58,050 --> 00:15:01,430 Otherwise, you're never going to be able to face him. I know. We're supposed to 268 00:15:01,430 --> 00:15:04,230 work together tomorrow night. How am I going to do that? What am I going to say 269 00:15:04,230 --> 00:15:05,129 to him? 270 00:15:05,130 --> 00:15:09,630 Hey, Jim, pass me a pencil and try to ignore my ripe, inviting lips that make 271 00:15:09,630 --> 00:15:11,110 man want to forget his own name. 272 00:15:12,930 --> 00:15:16,870 Murphy, you'll talk about this problem. You have to get it out in the open. 273 00:15:17,210 --> 00:15:18,049 Confront him. 274 00:15:18,050 --> 00:15:19,750 Discuss it. It's the only way. 275 00:15:20,670 --> 00:15:23,530 Now, remember, Jim, avoidance is always the answer. 276 00:15:23,770 --> 00:15:27,630 She'll probably try to get you to talk. Women always do that. But be a basic. 277 00:15:27,750 --> 00:15:31,470 Keep moving. Don't let her pin you down on anything. Work talk only, Jim. No 278 00:15:31,470 --> 00:15:32,750 chit -chat. Chit -chat is death. 279 00:15:38,609 --> 00:15:42,850 Uh, Jim, before we get to work, we have to talk about something. Oh, hey, Lane, 280 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 gotta go. 281 00:15:47,530 --> 00:15:50,690 Murphy, I really don't think there's time to talk. We've, uh, got a lot of 282 00:15:50,690 --> 00:15:52,430 ahead of us. Really a lot, and an incredible amount. 283 00:15:52,790 --> 00:15:54,550 Jim, what I have to say can't wait. 284 00:15:54,770 --> 00:15:56,230 I'm telling you, we have too much to do. 285 00:15:56,730 --> 00:15:59,490 Let's order dinner. How about wolf pings? I like the lemon shrimp. 286 00:15:59,690 --> 00:16:01,810 Jim, you want me, and we have to talk about it. 287 00:16:02,550 --> 00:16:04,270 And the fried rice is good. I think I'll have that. 288 00:16:05,890 --> 00:16:10,750 Jim. We can't just ignore what's going on between us. We have to talk about it 289 00:16:10,750 --> 00:16:12,350 because it's not going to just go away. 290 00:16:13,170 --> 00:16:16,370 Now, I think you have a little crush on me. 291 00:16:16,750 --> 00:16:19,170 I think you'll feel better if you admit it. No. 292 00:16:22,670 --> 00:16:26,530 Jim, I want you to look at me. 293 00:16:27,110 --> 00:16:28,110 Come on. 294 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 Look at me. 295 00:16:29,630 --> 00:16:30,630 Jim, 296 00:16:31,130 --> 00:16:33,510 please. You know how important this is. 297 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 Now, come on. 298 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 Look at me. 299 00:16:36,620 --> 00:16:38,440 And tell me what's going through your mind. 300 00:16:44,580 --> 00:16:45,580 Good. 301 00:16:46,040 --> 00:16:48,720 Good. Now, what are you thinking? 302 00:16:51,120 --> 00:16:56,380 I was thinking how attractive those glasses look on you. 303 00:16:57,840 --> 00:16:59,080 Well, thank you. 304 00:16:59,580 --> 00:17:01,420 Now, that wasn't so hard, was it? 305 00:17:02,160 --> 00:17:03,560 Now, let's go a little deeper. 306 00:17:03,940 --> 00:17:05,359 In fact, why don't I start? 307 00:17:05,920 --> 00:17:10,060 You know, once I was sitting next to you at the anchor desk, and just for a 308 00:17:10,060 --> 00:17:12,700 flash, I wondered what kind of underwear you were wearing. 309 00:17:13,740 --> 00:17:15,040 Really? Yes, I did. 310 00:17:15,440 --> 00:17:18,920 You see, once you get these things out in the open, it seems sort of silly, 311 00:17:19,040 --> 00:17:19,679 doesn't it? 312 00:17:19,680 --> 00:17:20,780 Yes, I guess it does. 313 00:17:21,780 --> 00:17:22,780 Now it's your turn. 314 00:17:23,220 --> 00:17:25,480 Have you ever imagined anything about me? 315 00:17:27,020 --> 00:17:30,580 Well, actually... Come on, I know this is hard. 316 00:17:31,780 --> 00:17:34,440 I was... Just now, thinking about something. 317 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Yes, go on. 318 00:17:36,300 --> 00:17:38,520 About you and me. Right. 319 00:17:39,020 --> 00:17:41,060 Making wild, crazy love in this chair. 320 00:17:41,340 --> 00:17:42,620 Or maybe on the Xerox machine. 321 00:17:43,240 --> 00:17:45,740 Ernie, the janitor, is in the next room. 322 00:17:45,940 --> 00:17:48,460 Okay, this has been very helpful. Now, why don't we get back to work? 323 00:17:48,720 --> 00:17:50,540 Oh, Gerard, what was I saying? 324 00:17:50,800 --> 00:17:51,880 Where did that come from? 325 00:17:52,160 --> 00:17:55,260 There's too much talking here. Let's get back to work. No, no, no, no. 326 00:17:55,520 --> 00:17:56,840 There's no going back now. Murphy. 327 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 We have to work this out. We have to talk this through. 328 00:17:59,640 --> 00:18:01,920 No, no, no. We just ignore it. It'll go away. 329 00:18:03,820 --> 00:18:08,300 I've obviously been carrying around a lot of very strong feeling for you. 330 00:18:08,720 --> 00:18:10,600 Buried so deep I wasn't even aware I had it. 331 00:18:11,140 --> 00:18:12,560 When did it start? 332 00:18:13,880 --> 00:18:20,020 Probably in Rome when we found that little cafe when we were researching the 333 00:18:20,020 --> 00:18:21,040 Vatican Bank scandal. 334 00:18:21,380 --> 00:18:22,380 Remember that? 335 00:18:22,800 --> 00:18:23,820 Rome? Little cafe? 336 00:18:24,240 --> 00:18:25,280 Nope. Doesn't ring a bell. 337 00:18:27,310 --> 00:18:29,210 I remember it so vividly. 338 00:18:29,630 --> 00:18:34,370 I watched the way you ate your pasta primavera with such passion. 339 00:18:34,770 --> 00:18:41,630 Then we walked outside into the hard rain, your hair 340 00:18:41,630 --> 00:18:44,230 all wet and tousled. 341 00:18:45,290 --> 00:18:47,270 Then you got into a fight with that cab driver. 342 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 Oh, yeah. 343 00:18:49,770 --> 00:18:53,830 He tried to overcharge us. I got out of the cab and cracked his headlights with 344 00:18:53,830 --> 00:18:54,609 my umbrella. 345 00:18:54,610 --> 00:18:55,610 Oh, that was fun. 346 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 Fun? 347 00:18:56,970 --> 00:18:58,750 The man was only slightly smaller than a refrigerator. 348 00:18:59,430 --> 00:19:03,610 He punched me. My nose was bleeding all over my new custom -made shirt. You have 349 00:19:03,610 --> 00:19:06,090 a way of antagonizing people, Murphy. 350 00:19:06,570 --> 00:19:10,450 Every time we travel, I have to defend you every five minutes. Imagine an 351 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 life like that. 352 00:19:11,950 --> 00:19:12,990 It could be exciting. 353 00:19:14,790 --> 00:19:18,570 The blood always racing, like that time in Paris. What time in Paris? 354 00:19:18,950 --> 00:19:22,550 We had just finished our story on Mitterrand. We were exhilarated. We went 355 00:19:22,550 --> 00:19:24,510 that little cinema to see Après Amour. 356 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 I remember. 357 00:19:26,110 --> 00:19:30,390 Sitting there in the dark with you, the smell of your perfume enveloped me. 358 00:19:31,550 --> 00:19:33,450 Then you started yelling things at the screen. 359 00:19:34,270 --> 00:19:38,570 Hey, the pictures stink, okay? A bunch of people smearing each other with brie 360 00:19:38,570 --> 00:19:40,110 isn't my idea of good storytelling. 361 00:19:40,930 --> 00:19:42,150 I had to get out of there. 362 00:19:42,410 --> 00:19:45,950 Oh, yes, I remember you driving us back to the hotel. My whole life flashed 363 00:19:45,950 --> 00:19:49,430 before me. We're going through traffic, driving up on the sidewalk in front of 364 00:19:49,430 --> 00:19:51,070 the Louvre. Men don't like that, Murphy. 365 00:19:51,590 --> 00:19:54,050 That and you're never letting people finish a sentence when they're in the... 366 00:19:54,050 --> 00:19:54,669 That's not true. 367 00:19:54,670 --> 00:19:55,489 You see? 368 00:19:55,490 --> 00:19:56,790 God, you and me. 369 00:19:57,230 --> 00:20:00,430 I could just see myself in ten years talking to strangers in the park just to 370 00:20:00,430 --> 00:20:02,010 hear the sound of my own voice once in a while. 371 00:20:02,210 --> 00:20:04,350 And I could forget about buying furniture I like. 372 00:20:04,610 --> 00:20:07,130 Maybe if I were lucky, I could keep one of my Peggy Lee albums. 373 00:20:07,470 --> 00:20:09,550 God, what was I thinking? I must have been insane. 374 00:20:12,850 --> 00:20:14,710 Lord, I'm feeling much better. 375 00:20:15,510 --> 00:20:17,450 Like some awful fever has broken. 376 00:20:19,290 --> 00:20:20,290 You were right, Murphy. 377 00:20:21,450 --> 00:20:23,270 I'm so glad we talked. Aren't you? 378 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 Oh, yeah. 379 00:20:26,550 --> 00:20:28,550 I feel really great about myself now. 380 00:20:30,090 --> 00:20:34,010 Maybe I'll just top off the night by trying on a bathing suit under 381 00:20:34,010 --> 00:20:35,010 light. 382 00:20:38,490 --> 00:20:42,210 Now that that's settled, let's finish this up so I can get back to work on my 383 00:20:42,210 --> 00:20:45,430 novel. Your novel? Wait a minute. Isn't that how all this trouble started? 384 00:20:45,710 --> 00:20:47,670 Oh, don't worry, Murphy. It's just a little rewrite. 385 00:20:48,490 --> 00:20:52,250 Monique is going to be a lovely and, I hope, forgiving redhead that Brock's 386 00:20:52,250 --> 00:20:53,430 married to for 30 years. 387 00:20:55,270 --> 00:20:56,270 I like it. 388 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 I like it a lot. 389 00:20:59,130 --> 00:21:00,130 Thank you, Murphy. 390 00:21:01,710 --> 00:21:05,130 It's so nice to know I can count on you even after I've made a complete ass of 391 00:21:05,130 --> 00:21:06,130 myself. 392 00:21:06,250 --> 00:21:08,530 Hey, you've always been there for me. 393 00:21:10,390 --> 00:21:11,390 I love you, Jim. 394 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 I love you, Murphy. 395 00:21:16,030 --> 00:21:17,550 So, should we get some work done, Slugger? 396 00:21:20,040 --> 00:21:24,260 By the way, Miles told me something at Phil's last night about a dream he had. 397 00:21:26,260 --> 00:21:31,520 You were in it, and, well, you may want to have this same conversation with him. 33921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.