All language subtitles for murphy_brown_s03e10_trouble_in_sherwood-forrest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,930 I know something about love. 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,450 God, I want it bad. 3 00:00:05,650 --> 00:00:10,510 If that guy's right into your blood, go out and get him. 4 00:00:10,710 --> 00:00:17,550 If you want it to be the very thought of you, make him want to 5 00:00:17,550 --> 00:00:23,550 breathe, give that thing to you. Tell him that you're never gonna leave him. 6 00:00:23,610 --> 00:00:26,170 Tell him that you're gonna love him. 7 00:00:26,770 --> 00:00:31,150 Friend, can you show me what I got on that Newt Gingrich? profile so far. This 8 00:00:31,150 --> 00:00:32,189 story's gonna kill me. 9 00:00:33,670 --> 00:00:36,690 You really didn't need to bring me all the way up, little honey. I told you 10 00:00:36,690 --> 00:00:37,690 no trouble. What a man. 11 00:00:37,890 --> 00:00:39,610 Pipple pleasure is walking his wife to work. 12 00:00:39,950 --> 00:00:42,310 Morning, Corky. And who have we here? 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,070 I haven't seen you since you were chugging a bottle of champagne and 14 00:00:46,070 --> 00:00:47,830 pull your wife's garter off over her head. 15 00:00:48,770 --> 00:00:49,910 Yeah, that was quite a night. 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,770 Sorry I haven't seen you for a while, Murphy. I've been working pretty hard on 17 00:00:52,770 --> 00:00:53,389 my novel. 18 00:00:53,390 --> 00:00:55,990 Of course, I'm not as far along as some people would like, but I am making 19 00:00:55,990 --> 00:00:57,030 progress. Yes. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,470 Well, it's finally decided what his novel is about. 21 00:00:59,940 --> 00:01:03,340 It's the story of a young Dutch boy caught between warring factions during 22 00:01:03,340 --> 00:01:04,340 American Revolution. 23 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 Gee. 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,860 Well, I can see y 'all are pretty busy here, so I don't want to keep you from 25 00:01:12,860 --> 00:01:13,719 your work, sweetheart. 26 00:01:13,720 --> 00:01:14,658 See you later, Murphy. 27 00:01:14,660 --> 00:01:15,660 So long, Will. 28 00:01:18,260 --> 00:01:19,260 What time are you going to be home tonight? 29 00:01:19,820 --> 00:01:21,840 Well, I don't know. I still have to pick up Amy. All right, then I'll just see 30 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 you sometime. 31 00:01:23,720 --> 00:01:24,539 Whoa -ho! 32 00:01:24,540 --> 00:01:25,800 Hose him down, please. 33 00:01:27,440 --> 00:01:29,300 You're getting in a little late this morning, Corky. 34 00:01:29,660 --> 00:01:31,820 But I guess we can make allowances for newlyweds. 35 00:01:32,180 --> 00:01:36,240 After all, newlyweds sometimes have all the things on their newlywetted mind. 36 00:01:36,980 --> 00:01:39,740 Boy, I really got to run. A lot of paper to fill up. It's really good to see all 37 00:01:39,740 --> 00:01:40,740 of you take care. 38 00:01:41,980 --> 00:01:45,260 I just have to stop by my office, Miles. I'll be right back for the meeting. 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,120 Oh, did you see that? 40 00:01:48,340 --> 00:01:52,360 You could cut the tension with a knife. We're talking big trouble at Sherwood 41 00:01:52,360 --> 00:01:55,740 Forest. Oh, come on. You're being ridiculous. We're all over each other. 42 00:01:56,780 --> 00:01:58,900 Will and Corky's marriage has big problems. 43 00:01:59,240 --> 00:02:01,760 How could you stand there and watch what I watched and not come to that 44 00:02:01,760 --> 00:02:04,620 conclusion? Wait a minute. I think I can straighten this out. 45 00:02:04,860 --> 00:02:08,820 Murph, I know it's been a while, but when two people kiss, that's a good 46 00:02:11,200 --> 00:02:14,940 Sorry to keep everyone waiting, but the sun was coming through the frost on my 47 00:02:14,940 --> 00:02:17,300 window and made such a beautiful rainbow on my wall. 48 00:02:18,040 --> 00:02:20,160 I just had to take a moment to enjoy it. 49 00:02:21,220 --> 00:02:25,880 Well, since Corky's in such a positive, upbeat mood, why don't we let her start 50 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 the meeting? 51 00:02:30,220 --> 00:02:33,320 Next week, I leave to Japan for my piece on Tokyo's new Disneyland. 52 00:02:33,560 --> 00:02:38,480 I want to explore Walt Disney's timeless characters and the universal appeal of 53 00:02:38,480 --> 00:02:40,500 the happiest place on Earth. 54 00:02:45,080 --> 00:02:46,260 Forky, are you all right? 55 00:02:51,580 --> 00:02:55,540 Okay, so, uh, Jim, you have anything new to report? 56 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Well, let's see. 57 00:02:59,020 --> 00:03:00,800 They're serving eggplant in the cafeteria. Oh, really? 58 00:03:02,320 --> 00:03:03,920 Oh, come on, guys. 59 00:03:04,140 --> 00:03:05,420 A woman's crying here. 60 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 How come men go stupid when that happens? 61 00:03:08,400 --> 00:03:10,700 Come on, Corky. Let's go to my office and talk. 62 00:03:53,360 --> 00:03:55,540 I have no real interest in other people's problems. 63 00:03:56,460 --> 00:04:00,760 I could give good advice if I wanted to, and to prove it, I'm going to help you 64 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 through this. 65 00:04:01,780 --> 00:04:03,140 Now, let's see. 66 00:04:03,940 --> 00:04:04,960 Where to start? 67 00:04:05,680 --> 00:04:07,640 Ah, so, what's wrong? 68 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 I don't know. 69 00:04:09,780 --> 00:04:12,600 It just seems that all that Will and I do anymore is fight. 70 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 I see. 71 00:04:14,700 --> 00:04:19,779 What we need to do, then, is look at the problem in an analytical, unemotional 72 00:04:19,779 --> 00:04:21,180 way, like any good journalist. 73 00:04:21,969 --> 00:04:23,050 Marriage trouble. 74 00:04:24,230 --> 00:04:25,850 Trouble in a marriage. 75 00:04:26,830 --> 00:04:28,330 What is a marriage? 76 00:04:28,890 --> 00:04:33,570 Two people living in one house, joined for life. 77 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 Trapped, really. 78 00:04:36,630 --> 00:04:41,490 The same man, always there, crowding you. 79 00:04:41,790 --> 00:04:44,230 Me? That's not how it is at all. 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,490 It's just that we become stuck in a routine. 81 00:04:47,030 --> 00:04:48,830 We need to find a romance again. 82 00:04:49,130 --> 00:04:54,510 you need to find the romance again you're right when i get home from work 83 00:04:54,510 --> 00:04:58,370 want to do is have some time to myself will disappears into the den with his 84 00:04:58,370 --> 00:05:03,170 writing we don't do anything together we need to do something fun something we 85 00:05:03,170 --> 00:05:07,870 both can enjoy absolutely enjoyment that's the key but 86 00:05:27,440 --> 00:05:29,160 anyone or they'll all come looking for advice. 87 00:05:30,460 --> 00:05:32,380 There's so much to do and not a lot of time. 88 00:05:32,800 --> 00:05:36,360 Let's see. I leave for Japan on Tuesday, but if I finish my research over the 89 00:05:36,360 --> 00:05:39,620 weekend, I can cook and shop on Monday and fit it in on Monday night. This is 90 00:05:39,620 --> 00:05:43,460 perfect. Everyone, you're all coming to my house for dinner Monday night. 91 00:05:43,940 --> 00:05:45,080 Jim, bring Dora. 92 00:05:45,420 --> 00:05:46,580 Miles, bring Audrey. 93 00:05:46,940 --> 00:05:48,860 Frank, you're going to have to miss football. 94 00:05:49,220 --> 00:05:52,840 Monday night? But the Raiders are playing the Lions. I know. This is short 95 00:05:52,840 --> 00:05:55,300 notice. Murphy says it'll save my marriage. 96 00:05:56,300 --> 00:05:57,300 Oh, I... 97 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 Greetings, 98 00:06:10,950 --> 00:06:14,670 Will, my good man. There was no mistaking our destination. We could 99 00:06:14,670 --> 00:06:16,510 delicious roast all the way down the hall. 100 00:06:17,710 --> 00:06:19,490 Are we early? We can sit in the car. 101 00:06:20,570 --> 00:06:23,190 Oh, no, no, no, no. Please, please, come in. I guess I lost track of time. 102 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Corky's not here yet. 103 00:06:24,830 --> 00:06:27,130 Looks like she's running a little late, as usual. 104 00:06:28,530 --> 00:06:32,250 Look, I know this is very rude, but I'm right in the middle of a very difficult 105 00:06:32,250 --> 00:06:35,990 paragraph. Oh, please. I'll be with you all in a minute, huh? 106 00:06:40,790 --> 00:06:42,790 Suppose I should put these in a vase. 107 00:06:49,470 --> 00:06:54,850 Looking for something, James? 108 00:06:55,150 --> 00:06:57,090 No, no. What makes you say that? 109 00:06:57,440 --> 00:07:00,940 You are looking for the silver fruit bowl we gave Corky for a wedding 110 00:07:01,180 --> 00:07:02,019 I am not. 111 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 That would be gauche. 112 00:07:10,700 --> 00:07:11,740 Well, hello, Frank. 113 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Yes, hello. 114 00:07:13,380 --> 00:07:14,460 And, uh, welcome. 115 00:07:14,820 --> 00:07:17,300 Oh, safety's blitzing. Get rid of the ball. Get rid of it. 116 00:07:17,680 --> 00:07:19,520 Oh, man, why don't you just hand it to him? 117 00:07:19,780 --> 00:07:23,020 If you're wondering, Will is in the den writing, and Corky isn't home yet, but 118 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 she should be along soon. 119 00:07:24,219 --> 00:07:27,960 There's some open wine if you care for any. A pleasant little chardonnay. No, 120 00:07:27,960 --> 00:07:29,820 thanks. Is there any tips around? I missed lunch today. 121 00:07:30,440 --> 00:07:32,960 There don't appear to be any hors d 'oeuvres. 122 00:07:34,040 --> 00:07:35,860 Excuse me while I fill this with water. 123 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 I'll go with you. 124 00:07:37,900 --> 00:07:39,180 Maybe our bowl is in the kitchen. 125 00:07:52,880 --> 00:07:54,340 Hey there, Franco. Hello, Frank. 126 00:07:54,560 --> 00:07:57,400 Welcome to Den Riding. Corky's not home yet. Be along soon. Wine's open. 127 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Pleasant Chardonnay. 128 00:08:00,700 --> 00:08:01,720 Oh, Miles. 129 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 How are you? 130 00:08:03,200 --> 00:08:04,300 Oh, my. 131 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Look at this place. 132 00:08:06,340 --> 00:08:09,740 So much more of a home now that it's filled with a couple's love. 133 00:08:10,340 --> 00:08:11,760 Not like my place. 134 00:08:12,060 --> 00:08:13,520 Or Miles' place. 135 00:08:13,900 --> 00:08:15,820 Or a two -step place. 136 00:08:17,920 --> 00:08:20,020 Gee, I don't know, Audrey. 137 00:08:20,570 --> 00:08:24,130 It seems to me two people should really get to know each other before they move 138 00:08:24,130 --> 00:08:25,130 in together. 139 00:08:25,850 --> 00:08:29,870 Oh, look, this must be Will's corner with all his things just shoved into it. 140 00:08:30,250 --> 00:08:33,870 Yeah, I think a year, maybe five, would be a good length of time. 141 00:08:34,510 --> 00:08:35,510 Jim? 142 00:08:36,770 --> 00:08:37,770 Doris? 143 00:08:38,210 --> 00:08:39,210 Who's to say? 144 00:08:39,429 --> 00:08:40,429 Time is so relative. 145 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 What is time? 146 00:08:43,770 --> 00:08:45,310 What time is it now? 147 00:08:51,400 --> 00:08:52,620 I'll go and take a wrap. Yes. 148 00:08:52,880 --> 00:08:56,180 Hi, guys. Where's Will and Corky? There's no one around and there's 149 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 eat. 150 00:08:57,620 --> 00:09:00,680 Oh, well, Corky's probably running late and sounds like Will's working. 151 00:09:01,580 --> 00:09:04,520 But that roast smells like it's doing just great. 152 00:09:04,780 --> 00:09:08,200 I'm sure that the happy couple will be along any minute and an evening of joy 153 00:09:08,200 --> 00:09:09,900 and merriment will ensue. 154 00:09:10,360 --> 00:09:12,420 I don't know about you guys, but I am starving. 155 00:09:12,780 --> 00:09:15,380 They've got to have some cornflakes or something in the kitchen. Call me when 156 00:09:15,380 --> 00:09:16,380 the commercial's over. 157 00:09:32,140 --> 00:09:35,000 I understand you had a lot to do with this party, Murphy. 158 00:09:36,960 --> 00:09:39,760 I found some trail mix on top of the fridge. It's not bad. 159 00:09:39,960 --> 00:09:40,859 That's a goal. 160 00:09:40,860 --> 00:09:45,860 I killed Captain Sterling Silverball from Tiffany as a receptacle for trail 161 00:09:46,020 --> 00:09:46,939 Oh, dear, no. 162 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 At least it's food. 163 00:09:48,100 --> 00:09:49,620 God knows when we're going to get fed around here. 164 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 Anybody want some? 165 00:09:50,860 --> 00:09:54,700 No, thanks. I have complete faith my plan will work, so I'm saving room for a 166 00:09:54,700 --> 00:09:56,800 delicious meal made with warmth and love. 167 00:10:03,690 --> 00:10:06,490 Not to worry. We only just got here ourselves moments ago. 168 00:10:06,990 --> 00:10:08,950 Where's Will? He should be entertaining all of you. 169 00:10:09,210 --> 00:10:10,990 And what's the cat food doing out here? 170 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 Will! 171 00:10:25,610 --> 00:10:26,710 Where have you been, Corky? 172 00:10:27,470 --> 00:10:30,650 Well, I got hung up at work, and by the time I got to the market, it was packed. 173 00:10:30,890 --> 00:10:31,890 Well, I thought you would have called. 174 00:10:33,500 --> 00:10:37,460 Well, sweetheart, I couldn't find one of those phones so conveniently located 175 00:10:37,460 --> 00:10:38,560 next to the checkout line. 176 00:10:38,780 --> 00:10:42,340 But you're here now, and we're all together. So what do you say we bring 177 00:10:42,340 --> 00:10:43,380 some of those hors d 'oeuvres? 178 00:10:44,220 --> 00:10:45,460 You didn't put out the canapes? 179 00:10:45,680 --> 00:10:48,460 No, you are hors d 'oeuvres in first course. I am roast and dessert. 180 00:10:48,740 --> 00:10:50,880 But we switched hors d 'oeuvres and dessert this morning, remember? 181 00:10:51,240 --> 00:10:54,680 Corky, I told you, if you talk to me while I'm writing, I don't hear it. Hey, 182 00:10:54,680 --> 00:10:58,540 have an idea. Why don't the two of you go into the kitchen and start dinner 183 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 together? 184 00:10:59,740 --> 00:11:02,100 Doesn't that sound like a fun activity to share? 185 00:11:04,220 --> 00:11:05,600 I'm sorry I was late. 186 00:11:06,540 --> 00:11:08,140 It's not your fault. You were working. 187 00:11:08,980 --> 00:11:10,400 Okay. Go ahead. 188 00:11:14,880 --> 00:11:16,200 Come on, honey. Let's go cook. 189 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 lousy game. 190 00:11:30,830 --> 00:11:35,710 When am I ever going to learn? Do you realize how many Monday nights I have 191 00:11:35,710 --> 00:11:36,950 wasted watching football? 192 00:11:37,970 --> 00:11:39,390 I'm switching to something else. 193 00:11:40,410 --> 00:11:41,770 Is gun smoke still on? 194 00:11:42,930 --> 00:11:47,010 Murphy, I guess you're not satisfied with giving bad parties at your house. 195 00:11:48,690 --> 00:11:51,130 I had to branch out into other people's homes. 196 00:11:52,780 --> 00:11:55,820 I'm starving, too, but I don't want anybody saying anything negative to Will 197 00:11:55,820 --> 00:11:59,500 Corky. As far as you're all concerned, we're having the time of our lives. 198 00:12:00,620 --> 00:12:02,540 Oh, okay. 199 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Oh, 200 00:12:06,900 --> 00:12:10,980 the first course, shrimp Dijonais, as only my beautiful wife can make it. I 201 00:12:10,980 --> 00:12:12,060 we haven't kept you waiting too long. 202 00:12:12,300 --> 00:12:14,520 Oh, is it time to eat already? 203 00:12:15,340 --> 00:12:18,980 While we've just been having the most interesting conversation, we lost all 204 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 track of time. 205 00:12:20,449 --> 00:12:25,330 Miles was telling us about this recurring dream he has in which Herman 206 00:12:25,330 --> 00:12:30,470 is chasing him across the Alexanderplatz in Berlin, waving a 70 -year chocolate 207 00:12:30,470 --> 00:12:32,930 cake and shouting, Come to the party! 208 00:12:34,070 --> 00:12:39,210 Miles wakes up screaming and is unable to sleep for the rest of the night. 209 00:12:40,010 --> 00:12:44,550 Of course, none of this would happen if you had a woman around to help you. 210 00:12:53,770 --> 00:12:56,830 This is nothing on my plate. It's a nouvelle cuisine, Frank. 211 00:12:57,350 --> 00:12:59,250 Well, I'll get the roast. I hope you're all hungry. 212 00:12:59,550 --> 00:13:00,650 I'll help you bring it out, sweetheart. 213 00:13:01,170 --> 00:13:03,970 Jim, I'll give you five bucks for your shrimp. Go away, Frank. 214 00:13:05,810 --> 00:13:06,810 Voila. 215 00:13:07,350 --> 00:13:08,470 All right, yeah. 216 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 Now, 217 00:13:10,810 --> 00:13:15,190 before we jump into this beautiful dinner, I say we take a moment to admire 218 00:13:15,190 --> 00:13:19,170 which Will and Corky have made together in love and companionship. And may I 219 00:13:19,170 --> 00:13:21,230 just remind everyone once again, this was my idea. 220 00:13:21,790 --> 00:13:22,790 All right. 221 00:13:22,830 --> 00:13:26,290 Now I'd like to hand over my utensils to a man who my wife assures me is a 222 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 master carver. 223 00:13:27,490 --> 00:13:29,370 Jim, would you do the honors? 224 00:13:29,590 --> 00:13:31,170 Of course. 225 00:13:32,210 --> 00:13:36,150 I'll do my best, but I normally use a good tungsten blade. These electric 226 00:13:36,150 --> 00:13:37,750 are the silliest contraptions ever invented. 227 00:13:38,030 --> 00:13:39,510 Miles gave it to us as a wedding gift. 228 00:13:41,110 --> 00:13:44,170 That's right. I was going to get them a $300 cat bowl, but you'd already taken 229 00:13:44,170 --> 00:13:45,170 care of that. 230 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 It's frozen solid. 231 00:14:01,290 --> 00:14:05,230 Well, did you defrost the meat before you put it in the oven? 232 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 who should be handling this. 233 00:14:36,280 --> 00:14:39,020 Will, could I speak to you for a moment in the den? 234 00:14:39,400 --> 00:14:43,560 Oh, Stuart, run off and leave us here to die! It's ten o 'clock and all we've 235 00:14:43,560 --> 00:14:46,060 had so far is a shrimp, a pea, and cat kibble! 236 00:14:47,200 --> 00:14:48,220 Isn't it a party? 237 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 It's hell! 238 00:14:55,080 --> 00:14:58,000 There you are. I've been trying to call your house for over an hour. 239 00:14:58,320 --> 00:15:00,960 I wanted to apologize for yelling the way I did. 240 00:15:01,220 --> 00:15:04,700 I think low blood sugar and... PMS, all convergent. 241 00:15:06,600 --> 00:15:08,040 Corky, why do you have your pillow? 242 00:15:09,460 --> 00:15:10,460 Oh, Murphy. 243 00:15:11,420 --> 00:15:12,560 Will walked out. 244 00:15:13,100 --> 00:15:16,420 But then he came back because he didn't have enough money for the hotel, so I 245 00:15:16,420 --> 00:15:19,840 left. But I'm afraid to check into a hotel without luggage. 246 00:15:20,640 --> 00:15:25,960 Okay. I have an announcement to make. I, Murphy Brown, don't know anything about 247 00:15:25,960 --> 00:15:30,180 relationships. You were right. I stink at this. So don't ask me any hard 248 00:15:30,180 --> 00:15:32,320 questions because God knows what could happen. 249 00:15:40,910 --> 00:15:42,630 empty, you couldn't even cry anymore? 250 00:15:44,030 --> 00:15:47,330 Corky, that's a question. I told you, I'm not the best. 251 00:15:49,550 --> 00:15:50,550 I'm scared. 252 00:15:57,670 --> 00:16:03,370 Okay, let's talk. 253 00:16:04,150 --> 00:16:05,990 It was all going to be so perfect. 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,970 Me and Will, breaking all the rules. 255 00:16:09,600 --> 00:16:12,840 I'd have this great career, and I'd support us while he wrote his novel. 256 00:16:15,280 --> 00:16:17,740 Well, it's not exactly going the way we planned. 257 00:16:18,540 --> 00:16:21,140 We're two separate people living two separate lives. 258 00:16:22,120 --> 00:16:25,340 We even have separate bank accounts because he's too proud to take any of my 259 00:16:25,340 --> 00:16:26,340 money. 260 00:16:26,420 --> 00:16:29,480 It's our money, Murphy. Why does he have such a hard time with that? 261 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Oh, right. 262 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 You don't know. 263 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 Right. 264 00:16:40,780 --> 00:16:43,340 My mother always told me I could have everything I ever wanted. 265 00:16:45,360 --> 00:16:50,860 Wonderful career, the perfect marriage, a house full of children. 266 00:16:52,420 --> 00:16:55,240 But who's going to be their mother when I'm at the office until nine every 267 00:16:55,240 --> 00:16:59,040 night? And how am I going to be there for Will every time he needs me to tell 268 00:16:59,040 --> 00:17:00,100 him he's a brilliant writer? 269 00:17:02,100 --> 00:17:07,140 I think my mother was wrong. 270 00:17:13,200 --> 00:17:14,960 But you figured this out already, didn't you? 271 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Right. 272 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 Eldon. Oh, look. 273 00:17:21,140 --> 00:17:22,140 It's me. 274 00:17:25,680 --> 00:17:29,680 It probably looks like I was eavesdropping, but that's not what it 275 00:17:30,900 --> 00:17:32,420 So what, are you having mental problems, huh? 276 00:17:32,780 --> 00:17:36,380 Eldon, you have to go. They're having a midnight madness sale at Ed's Paints. 277 00:17:36,380 --> 00:17:38,440 You get a free painter's cap with every purchase. So bye. 278 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 No, no, no. 279 00:17:40,140 --> 00:17:43,440 I must speak my mind on this or I'll regret it until the day I die. 280 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 It's all right, Murphy. 281 00:17:46,360 --> 00:17:47,500 I want to hear him. 282 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Oh. 283 00:17:51,900 --> 00:17:56,220 Forgive me for saying this, but I don't think you're considering the guy's point 284 00:17:56,220 --> 00:17:57,820 of view here. Oh, great. Here we go. 285 00:17:59,500 --> 00:18:04,580 First of all, we come into this world where everybody says, ah, it's a boy. 286 00:18:05,000 --> 00:18:07,920 Now let's start teaching him about winning, money. 287 00:18:08,480 --> 00:18:10,700 Power. And make sure he learns how to laugh like this. 288 00:18:13,560 --> 00:18:16,240 So, you give it a shot. 289 00:18:16,740 --> 00:18:22,960 But you find that it's not working for you because you realize that deep down 290 00:18:22,960 --> 00:18:25,180 inside, you're an artist. 291 00:18:25,820 --> 00:18:29,760 And all you really want to do is paint or write. 292 00:18:30,480 --> 00:18:37,300 But you don't have the courage to take the leap until you meet 293 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 her. 294 00:18:38,960 --> 00:18:40,260 And she gives you that courage. 295 00:18:41,020 --> 00:18:42,680 And you love her for it. 296 00:18:42,920 --> 00:18:45,560 And you want to give her the world. 297 00:18:45,820 --> 00:18:50,720 But you can't even afford a simple greeting card because now you're an 298 00:18:51,420 --> 00:18:55,080 And she's this big, successful career woman. 299 00:18:55,560 --> 00:18:57,900 And, you know, what does she need you for? 300 00:18:58,680 --> 00:19:02,700 Or maybe she doesn't. And that, that is your worst fear. 301 00:19:03,600 --> 00:19:07,740 Because all you really want is for her to think that you're great. 302 00:19:10,260 --> 00:19:11,640 That's all I have to say. 303 00:19:13,280 --> 00:19:15,240 Bill never said these things to me. 304 00:19:15,940 --> 00:19:19,440 Well, nobody talks anymore. You have to talk. 305 00:19:19,760 --> 00:19:20,780 Oh, when? 306 00:19:21,280 --> 00:19:22,780 I fly to Tokyo tomorrow. 307 00:19:23,380 --> 00:19:24,940 I'm going to be there for two weeks. 308 00:19:28,780 --> 00:19:34,280 Berkey, on behalf of those of us who long ago gave up trying to have it all, 309 00:19:34,420 --> 00:19:36,900 do me a favor, okay? 310 00:19:38,480 --> 00:19:39,880 Don't give up trying to have it all. 311 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 Maybe one of us can buck the system. 312 00:19:45,820 --> 00:19:51,660 Murphy, do you think that Miles will be very upset if I don't go to Tokyo? 313 00:19:52,380 --> 00:19:54,200 You just leave Miles to me. 314 00:19:54,420 --> 00:19:57,100 That seems to be the one relationship with a man I can handle. 315 00:20:01,020 --> 00:20:02,200 This is so hard. 316 00:20:03,660 --> 00:20:05,280 I don't know what's going to happen. 317 00:20:17,930 --> 00:20:18,930 I liked your story, Eldon. 318 00:20:34,670 --> 00:20:36,790 That was a really beautiful thing you did. 319 00:20:37,970 --> 00:20:39,210 Yeah, I'm a beautiful guy. 320 00:20:40,970 --> 00:20:42,450 You know, she belongs with him. 321 00:20:43,190 --> 00:20:44,890 Look at her with those skinny little arms. 322 00:20:45,130 --> 00:20:46,670 I mean, you just know she can't bowl. 323 00:20:50,639 --> 00:20:55,440 Eldon, it's been a few years, but if you want to knock down a few pins, I'd be 324 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 willing. 325 00:20:58,660 --> 00:20:59,660 Okay. 326 00:20:59,840 --> 00:21:03,080 Okay, but I keep score because I'm the man and that's what men do. 327 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Okay. 328 00:21:06,300 --> 00:21:10,160 You keep score in bowling and I'll keep score in life because that's what women 329 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 do. I'll tell you what you know. 330 00:21:12,240 --> 00:21:16,080 I'll tell you what women do. They buy shelf paper, and then they put it all 331 00:21:16,080 --> 00:21:17,900 everything. You know, I never understood the point of that. 332 00:21:18,200 --> 00:21:22,260 Oh, yeah? Well, a man can read an entire newspaper in the bathroom and sort 333 00:21:22,260 --> 00:21:25,000 through a week's mail. He could have a pizza delivered in there. He'd never 334 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 leave. 27575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.