All language subtitles for murphy_brown_s03e06_bob_murphy_ted_avery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:10,080 And it was just so great the way we stole the first interview with the 2 00:00:10,080 --> 00:00:13,940 right out from under Nightline's noses. I'm telling you, special editions of FYI 3 00:00:13,940 --> 00:00:18,000 are my favorite thing. I just love being on the air all night. Really love it. 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,040 Don't you love it, Miles? 5 00:00:19,320 --> 00:00:23,340 Where's the aspirin? And Frank was so great, wasn't he? The way he got that 6 00:00:23,340 --> 00:00:26,860 background on the Iraqi terrorists in just a few hours. I'll bet you have 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,060 sources Dan Rather could only dream about. Just dream about. 8 00:00:30,320 --> 00:00:34,640 Only... dream about i'll give you five dollars if you stop talking i can't live 9 00:00:34,640 --> 00:00:39,320 coverage of a late breaking story it's just so exciting really exciting 10 00:00:39,320 --> 00:00:43,300 extremely exciting isn't that right jim murphy we've just been on the air for 24 11 00:00:43,300 --> 00:00:46,540 hours living on nothing but coffee and adrenaline and right now the sound of 12 00:00:46,540 --> 00:00:50,120 your voice is grating on my nerves like fingernails on a blackboard so why don't 13 00:00:50,120 --> 00:00:53,200 you put your peppy little butt in a chair settle down and be quiet 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,200 Everyone's nerves are on edge, but no matter how tired we are, I think we 15 00:01:03,200 --> 00:01:07,020 take a moment to pat ourselves on the back and enjoy the good feeling of a job 16 00:01:07,020 --> 00:01:08,020 well done. 17 00:01:09,260 --> 00:01:10,400 There's no coffee! 18 00:01:11,260 --> 00:01:12,800 Somebody drink all the coffee! 19 00:01:13,100 --> 00:01:14,440 I want them fired! 20 00:01:14,740 --> 00:01:16,820 Why not wait in the fire in a mile? 21 00:01:17,020 --> 00:01:18,480 There's no coffee! 22 00:01:20,940 --> 00:01:23,120 Corky. Corky, it's okay. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,100 Come on and sit down. 24 00:01:25,640 --> 00:01:27,120 We'll get you some more coffee. 25 00:01:27,660 --> 00:01:29,760 When? When will we get some? 26 00:01:30,920 --> 00:01:35,320 Look, I know we're all tired, but before we can wrap it up this morning, we need 27 00:01:35,320 --> 00:01:36,199 to have a meeting. 28 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Everybody take your seats. 29 00:01:37,400 --> 00:01:40,800 Great. I'm right here with you, Miles, in my chair, ready to go. 30 00:01:41,040 --> 00:01:44,260 Anything you need, I can do it. Will somebody shoot her? 31 00:01:45,560 --> 00:01:49,440 Okay. I think we need to find a way to include yesterday's events into next 32 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 week's broadcast. 33 00:01:50,920 --> 00:01:54,200 Maybe we should shell the piece on the head of the Federal Reserve and plug in 34 00:01:54,200 --> 00:01:55,500 profile of the hijacked pilot. 35 00:01:56,060 --> 00:01:58,160 Sounds like something Murphy could do. What do you think, Murphy? 36 00:02:02,800 --> 00:02:04,500 Okay, that's a wrap. We'll pick this up at lunch. 37 00:02:15,100 --> 00:02:18,440 I was forced to disarm a rude security guard in the lobby. 38 00:02:18,760 --> 00:02:20,880 Somebody return this to the proper authorities. 39 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 See you. 40 00:02:23,840 --> 00:02:25,060 Lovely to see you. 41 00:02:25,530 --> 00:02:28,430 Murphy didn't mention that her mother was coming to town. Now, that sounds 42 00:02:28,430 --> 00:02:32,290 the kind of thing she'd be sure to tell us about. I like to surprise Murphy, and 43 00:02:32,290 --> 00:02:33,790 I'm one of the few people who can do it. 44 00:02:35,370 --> 00:02:36,490 Do you have other clothes? 45 00:02:36,870 --> 00:02:39,050 You seem to wear the same thing over and over. 46 00:02:41,510 --> 00:02:42,510 Nice hat. 47 00:02:43,830 --> 00:02:48,130 So, I bet you want to see your daughter. Well, she is right over here. 48 00:02:48,550 --> 00:02:51,850 Boy, I can't wait to see the look on her face when she finds out who's here. 49 00:02:54,030 --> 00:02:57,170 Look at her. She looks like an angel when she's sleeping. 50 00:02:57,850 --> 00:02:59,890 Not that I've ever been with her when she's sleeping. 51 00:03:00,090 --> 00:03:02,470 We don't have that kind of relationship. 52 00:03:03,310 --> 00:03:08,490 It's not because I don't find her attractive or I'm not attracted. It's 53 00:03:08,490 --> 00:03:12,770 kind of a mutual fear of intimacy that they say goes way back to childhood. 54 00:03:13,150 --> 00:03:15,470 Mr. Fontana, you're boring me. 55 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 Nice hat. 56 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 Murphy? 57 00:03:24,260 --> 00:03:25,480 Murphy, wake up. 58 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Surprise. 59 00:03:33,700 --> 00:03:35,380 You've got to stop doing this. 60 00:03:35,640 --> 00:03:39,120 Other mothers call ahead. I know they do. I've been told this. 61 00:03:40,240 --> 00:03:41,980 Murphy, people are watching. 62 00:03:42,300 --> 00:03:43,860 I think you should give me a hug. 63 00:03:44,260 --> 00:03:46,000 Oh, Mother, you know this never goes well. 64 00:04:01,550 --> 00:04:03,890 I know we'll get the hang of it one day. I know we will. 65 00:04:04,430 --> 00:04:07,450 But now, I need to discuss something with you. 66 00:04:07,810 --> 00:04:09,190 But we need our privacy. 67 00:04:10,470 --> 00:04:13,070 May I have everyone's attention, please? 68 00:04:13,430 --> 00:04:15,470 My daughter and I need to talk. 69 00:04:15,830 --> 00:04:18,370 Everyone must leave for ten minutes. 70 00:04:19,630 --> 00:04:20,890 I have a better idea. 71 00:04:21,670 --> 00:04:23,270 Why don't we go in my office? 72 00:04:29,490 --> 00:04:30,890 I don't think that's funny. 73 00:04:34,409 --> 00:04:35,410 Have a seat, Mother. 74 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 All right. 75 00:04:40,510 --> 00:04:41,970 So. So? 76 00:04:42,970 --> 00:04:44,590 So, what did you want to talk to me about? 77 00:04:45,390 --> 00:04:48,350 Well, in a nutshell, I've lost my will to live. 78 00:04:49,470 --> 00:04:53,450 What? When I get up in the morning, I no longer have anything to look forward 79 00:04:53,450 --> 00:04:55,810 to. No new mountains to climb. 80 00:04:56,050 --> 00:04:57,190 So I've made a decision. 81 00:04:57,510 --> 00:05:00,110 I'm going to change the scenery of my existence. 82 00:05:00,330 --> 00:05:03,470 I think that's a great idea. I'm going to move in with you. 83 00:05:04,670 --> 00:05:09,190 Hold it. Flag on the floor. You mean live with me in my house? 84 00:05:09,910 --> 00:05:14,010 Isn't this a little hasty? And forgive me for asking, Mother, but does this 85 00:05:14,010 --> 00:05:16,730 anything to do with the fact that Dad recently remarried? 86 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 Did he? 87 00:05:20,830 --> 00:05:26,510 Mother, I think maybe it's time to start dating again. You know, seriously. 88 00:05:27,130 --> 00:05:28,650 Now, why would I want to do that? 89 00:05:29,150 --> 00:05:31,910 I don't know. It just might be a more fun way to spend Saturday night than 90 00:05:31,910 --> 00:05:35,350 sitting in that big house in Philadelphia watching Fatal Attraction 91 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 over. 92 00:05:37,030 --> 00:05:40,850 Look, Daddy's obviously moved on with his life. 93 00:05:41,250 --> 00:05:43,410 I think you should be able to move on with yours. 94 00:05:44,810 --> 00:05:47,150 Well, I'll think about it. 95 00:05:51,340 --> 00:05:54,940 You're never going to believe what's happened. I may just self -destruct 96 00:05:54,940 --> 00:05:58,560 in this chair. You will never believe it, never in a million years. 97 00:05:58,880 --> 00:06:00,800 I'll bite. What's going on? What's going on? 98 00:06:01,200 --> 00:06:03,400 What's going on? Oh, nothing much. 99 00:06:03,640 --> 00:06:08,220 My mother just announced she's moving in with me. Not for a few days, not for a 100 00:06:08,220 --> 00:06:09,520 few weeks, forever. 101 00:06:09,840 --> 00:06:12,000 Other than that, my life is just swell. 102 00:06:13,220 --> 00:06:14,480 Your mother wants to live with you? 103 00:06:15,060 --> 00:06:16,840 Why would anybody want to do a thing like that? 104 00:06:18,640 --> 00:06:20,960 Oh, good, Miles. Walk up to a bear and poke it with a stick. 105 00:06:22,660 --> 00:06:25,820 Now, Murphy, it sounds to me like your mother's just a little lonely. 106 00:06:26,060 --> 00:06:29,940 She's been divorced for how long? Fifteen years? That's my theory. She 107 00:06:29,940 --> 00:06:30,940 start dating again. 108 00:06:31,180 --> 00:06:33,620 Of course, we're talking about the pickiest woman I know. 109 00:06:33,940 --> 00:06:37,200 Oh, who am I kidding? She's never going to start a relationship now. 110 00:06:38,060 --> 00:06:39,900 All right, I found one. 111 00:06:41,540 --> 00:06:43,680 Mother, I thought you were at the house. 112 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Found one what? 113 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 A man. 114 00:06:47,820 --> 00:06:50,660 talking about? You left the office less than two hours ago. 115 00:06:51,000 --> 00:06:54,240 Well, what you said made perfect sense, and there was no point in wasting time, 116 00:06:54,400 --> 00:06:59,020 so I took a taxi to the National Gallery, and I stood at the foot of the 117 00:06:59,020 --> 00:07:03,220 escalator and watched all of the men that rode up or down, and then I picked 118 00:07:03,220 --> 00:07:05,480 one. Oh, God, my mother's gone crazy. 119 00:07:06,500 --> 00:07:10,980 I followed my selection up to the third floor. I noticed he was quite attractive 120 00:07:10,980 --> 00:07:12,360 with a nice head of hair. 121 00:07:12,940 --> 00:07:18,200 And he wore no wedding band on his strong spatulate fingers, although he 122 00:07:18,200 --> 00:07:23,020 perfect. He wore those pants with no belt loops, but I could work on that. 123 00:07:23,320 --> 00:07:27,520 Anyway, I engaged him in conversation and invited him to dinner, and he 124 00:07:27,520 --> 00:07:32,580 accepted. Mother, you can't do this. You can't stalk innocent people in a 125 00:07:32,580 --> 00:07:37,680 museum. Besides, you have no idea who this man is. He could be a bigamist or 126 00:07:37,680 --> 00:07:38,539 axe murderer. 127 00:07:38,540 --> 00:07:39,760 He's a lovely man. 128 00:07:40,280 --> 00:07:45,300 And recently he sold a small appliance company for quite a lot of money. And, 129 00:07:45,400 --> 00:07:47,700 Murphy, best of all, he has a son. 130 00:07:47,920 --> 00:07:50,480 A son? Did you hear that, Murphy? He has a son! 131 00:07:51,280 --> 00:07:55,220 Mother, I have an awful feeling I know where this is going, and the answer is 132 00:07:55,220 --> 00:08:00,420 no. Oh, Murphy, don't be so scodgy. Take a little of your own advice. 133 00:08:00,680 --> 00:08:04,880 Everyone needs companionship, and this could turn out to be Mr. 134 00:08:05,180 --> 00:08:06,680 Right. Tell her, everybody. 135 00:08:08,190 --> 00:08:09,190 Tell her! 136 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 Murphy, 137 00:08:12,990 --> 00:08:14,630 it's 7 o 'clock. Why aren't you dressed? 138 00:08:15,250 --> 00:08:16,910 Because I don't want to go, Mother. 139 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Dating is painful. 140 00:08:19,090 --> 00:08:22,990 Men see me on TV every week being tough and competitive, and they assume that's 141 00:08:22,990 --> 00:08:26,690 all there is to me. They wind up being intimidated, and I never hear from them 142 00:08:26,690 --> 00:08:31,250 again. Besides, we don't even know these guys' names, do we? Of course we know 143 00:08:31,250 --> 00:08:34,750 them. My date's name is Theodore Wilkes, and his son's name is Bob. 144 00:08:37,010 --> 00:08:38,110 Exciting name, Bob. 145 00:08:38,809 --> 00:08:40,370 Spelled backwards as Bob. 146 00:08:40,730 --> 00:08:44,910 Mother, I want you to promise me something. That when these guys get 147 00:08:44,950 --> 00:08:48,210 you'll tell them I'm not feeling well and that I'll be excusing myself early. 148 00:08:48,930 --> 00:08:52,530 They're here. Promise me, Mother. Promise me or I'm going right out the 149 00:08:52,530 --> 00:08:53,790 window. All right. 150 00:08:54,130 --> 00:08:57,210 How could I raise such a prude? Open the door. 151 00:09:06,960 --> 00:09:08,760 Theodore, hello again. 152 00:09:09,440 --> 00:09:12,920 And hello to you, Avery. Boy, you look just great. 153 00:09:13,240 --> 00:09:15,780 Oh, thank you very much, Theodore. So do you. 154 00:09:16,060 --> 00:09:19,420 Oh, I see you're wearing a belt. I like that in a man. 155 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 Oh, hi. 156 00:09:21,900 --> 00:09:22,960 I'm Theodore Wilkes. 157 00:09:23,360 --> 00:09:25,840 You must be Avery's dog. Right. Nice to meet you. 158 00:09:26,500 --> 00:09:28,780 So, I guess old Bob couldn't make it, huh? 159 00:09:29,180 --> 00:09:30,860 Oh, no. He's here. He's parking the car. 160 00:09:31,480 --> 00:09:35,180 Say, has anybody ever told you that you have Murphy Brown's face? 161 00:09:35,970 --> 00:09:38,650 This is Murphy Brown's face. I'm Murphy Brown. 162 00:09:39,310 --> 00:09:40,650 Well, I'll be a son of a gun. 163 00:09:40,950 --> 00:09:44,250 This is more exciting than the time I saw Kay Ballard at the car wash. 164 00:09:46,530 --> 00:09:48,570 I can see where you get your good looks. 165 00:09:49,530 --> 00:09:51,310 You're going to make me blush, Theodore. 166 00:09:51,970 --> 00:09:53,950 I almost forgot. I brought you a little something. 167 00:09:54,290 --> 00:09:55,290 For me? 168 00:09:55,310 --> 00:09:57,370 It's a travel blender. One of my biggest sellers. 169 00:09:58,710 --> 00:10:00,270 It's got a frap speed. 170 00:10:00,710 --> 00:10:02,430 None of my competitors have a frap speed. 171 00:10:03,440 --> 00:10:05,560 How lovely and yet practical. 172 00:10:06,480 --> 00:10:08,480 And I do love a good fan. 173 00:10:11,580 --> 00:10:15,280 I had to park around the block. One jerk with a white Porsche took up two 174 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 parking spaces. 175 00:10:16,600 --> 00:10:18,420 Is that Bob? Is this Bob? Are you Bob? 176 00:10:19,020 --> 00:10:20,200 That's me, Bob. 177 00:10:21,060 --> 00:10:23,080 Well, hello, Bob. 178 00:10:23,760 --> 00:10:25,820 I'm Murphy, the jerk with the white Porsche. 179 00:10:26,580 --> 00:10:28,680 Good one, Bob. Mind if I go out and try this entrance again? 180 00:10:29,240 --> 00:10:31,180 Oh, there's no need to do that, really. There's just no need. 181 00:10:31,400 --> 00:10:32,520 Uh, do you know my mom? 182 00:10:32,740 --> 00:10:35,760 Uh, Bob, Mom, and do you know your dad? Well, yeah, I guess you do. 183 00:10:36,820 --> 00:10:39,000 Shall we go into the living room and get acquainted? 184 00:10:39,920 --> 00:10:42,680 Bob, why don't you tell Murphy what you do for a living? 185 00:10:42,920 --> 00:10:45,620 I'm sure that whatever it is, she'll find it fascinating. 186 00:10:46,400 --> 00:10:49,140 Well, I'm not sure how fascinating it is sitting in an office with a view of 187 00:10:49,140 --> 00:10:50,140 Millie's doghouse. 188 00:10:50,720 --> 00:10:52,260 I'm one of the White House speechwriters. 189 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 No kidding. 190 00:10:54,089 --> 00:10:58,130 Wow. You didn't by any chance have anything to do with Barbara Bush's 191 00:10:58,130 --> 00:10:59,690 the Wellesley graduates, did you? 192 00:10:59,910 --> 00:11:01,390 Well, sort of. I wrote it. 193 00:11:02,170 --> 00:11:03,890 Wow. I'm impressed. 194 00:11:04,110 --> 00:11:07,170 That was one of the most brilliant speeches I've ever heard. 195 00:11:07,450 --> 00:11:08,670 Well, thanks. Thanks a lot. 196 00:11:10,510 --> 00:11:15,190 You know what, Bob? A funny thing happened earlier. Your father said to 197 00:11:15,190 --> 00:11:17,530 said, you have Murphy Brown's face. 198 00:11:19,210 --> 00:11:20,310 How about that, huh? 199 00:11:20,990 --> 00:11:21,990 Good going, Dad. 200 00:11:22,460 --> 00:11:24,360 I am Murphy Brown, you know. I know. 201 00:11:25,420 --> 00:11:28,700 Oh, listen, I'm sorry I didn't make a big deal about it. You know, once you've 202 00:11:28,700 --> 00:11:31,360 seen the president making French toast in his underwear, you get a little blasé 203 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 about celebrities. 204 00:11:32,960 --> 00:11:36,180 I hope I didn't insult you. Oh, you didn't. 205 00:11:36,620 --> 00:11:37,760 Good, because I lied. 206 00:11:38,080 --> 00:11:41,260 My palms feel like wet sponges, and if I'd ever seen you make French toast in 207 00:11:41,260 --> 00:11:42,680 your underwear, I know I'd never forget it. 208 00:11:45,980 --> 00:11:48,600 I know I should mention that... 209 00:11:48,830 --> 00:11:52,310 Murphy isn't feeling well, and she may have to make her early apologies. 210 00:11:52,590 --> 00:11:56,130 Oh, actually, Mother, I'm feeling great. Remember how just before Bob got here, 211 00:11:56,150 --> 00:11:57,650 I said I was feeling better? Remember that? 212 00:11:58,010 --> 00:11:59,010 No. 213 00:12:01,010 --> 00:12:02,870 I'm starting to forget things, too. 214 00:12:05,030 --> 00:12:06,570 So, what are we going to do tonight? 215 00:12:06,790 --> 00:12:08,890 Oh, this isn't what I'm wearing. I just didn't want a wrinkle. 216 00:12:09,310 --> 00:12:13,410 Don't you think it would be fun to do something new and exciting? I don't know 217 00:12:13,410 --> 00:12:16,990 exactly what. We could all get in the car and drive around. 218 00:12:17,640 --> 00:12:20,760 And I think we'll recognize it when we see it. What do you say? 219 00:12:20,980 --> 00:12:22,300 Let me get this straight, Mother. 220 00:12:22,640 --> 00:12:26,420 You just want to cruise around in the dark until you find some action 221 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 That's right. 222 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 Yes, sir. 223 00:12:36,330 --> 00:12:39,210 Are you sure this is the way you want to spend the evening? I feel a little 224 00:12:39,210 --> 00:12:44,250 overbreast. I knew I'd like this place the minute I set my eyes on it. It 225 00:12:44,250 --> 00:12:49,190 dangerous. I just want to mention once more, we passed a really cute little ice 226 00:12:49,190 --> 00:12:50,630 cream parlor a few blocks down. 227 00:12:51,130 --> 00:12:52,610 They had antique ceiling fans. 228 00:12:52,830 --> 00:12:54,070 Could be a lot of fun. What do you think? 229 00:12:54,390 --> 00:12:55,550 I want to stay here. 230 00:12:55,910 --> 00:12:57,190 Good for you, Avery. 231 00:12:57,630 --> 00:12:59,850 Come on, Dad. Let's get some drinks and some pretzels. 232 00:13:00,370 --> 00:13:03,850 If anybody gets you any trouble, you just tell them you're with that big guy 233 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 over there. 234 00:13:08,240 --> 00:13:11,220 You're so great, Mother. You're absolutely right. Sometimes you just 235 00:13:11,220 --> 00:13:13,200 shut your eyes and jump in with both feet. 236 00:13:13,440 --> 00:13:17,040 If I could give you a little advice, Murphy, try to act like a lady. 237 00:13:17,380 --> 00:13:21,500 Men don't like women that are too aggressive or know more than they do or 238 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 their own car doors. 239 00:13:23,360 --> 00:13:26,820 Beer, soda, and plenty of pretzels. Everybody help themselves. 240 00:13:27,360 --> 00:13:30,040 We picked out four poles, one for each of us. 241 00:13:30,280 --> 00:13:31,820 These are called tubes. 242 00:13:32,380 --> 00:13:33,920 Can you see this little piece of chalk here? 243 00:13:34,460 --> 00:13:36,400 Take this and you rub it. 244 00:13:36,840 --> 00:13:38,920 On top of the cue, like so. 245 00:13:39,380 --> 00:13:43,660 And we do that so the cue doesn't slip when we contact the ball. 246 00:13:43,920 --> 00:13:46,140 Ted, you know so much about this. 247 00:13:46,700 --> 00:13:51,400 Okay. How do you say we play teams, two against two? Great idea. Although I just 248 00:13:51,400 --> 00:13:54,820 feel I should tell you up front, I'm not exactly a novice at this game. I spend 249 00:13:54,820 --> 00:13:56,280 a lot of time on the road with crew. 250 00:13:56,740 --> 00:13:59,900 Then it wouldn't be fair for you and me to be on the same team. My four years at 251 00:13:59,900 --> 00:14:03,740 Yale, I was unbeaten. Well, what do you say we play boys against girls? 252 00:14:03,980 --> 00:14:05,860 Fine with me. Okay with me. I'm for that. 253 00:14:06,480 --> 00:14:08,460 Well, ladies, what's your pleasure? 254 00:14:09,140 --> 00:14:11,340 How about a little game of eight ball? Eight ball? 255 00:14:11,620 --> 00:14:15,880 It's for amateurs. Now, nine ball, that's a game of skill. You need the 256 00:14:15,880 --> 00:14:17,100 a surgeon for nine ball. 257 00:14:18,200 --> 00:14:21,840 Unless you really like to play eight ball, that would be fine. Nope, nine 258 00:14:21,840 --> 00:14:24,360 fine. Let's make it even more interesting. 259 00:14:25,040 --> 00:14:26,220 We have to call our shots. 260 00:14:26,880 --> 00:14:28,980 What do you say we let the ladies have the first break? 261 00:14:30,100 --> 00:14:31,460 It was all yours, wasn't it? 262 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Okay, mother. 263 00:14:36,750 --> 00:14:38,530 Watch me very carefully. 264 00:14:41,770 --> 00:14:44,270 Oh, nice break. You really have done this before. 265 00:14:44,750 --> 00:14:46,450 Step aside, gentlemen. 266 00:14:47,430 --> 00:14:48,590 Deuce in the corner. 267 00:14:50,350 --> 00:14:52,150 Yes! Who is she? 268 00:14:52,390 --> 00:14:53,390 Good one. 269 00:14:54,130 --> 00:14:56,750 Touch. You know what I like about you, Murphy? 270 00:14:57,090 --> 00:14:59,770 You don't feel you have to let the man win just to boost his ego. 271 00:15:00,910 --> 00:15:03,830 Three in the side pocket. I mean, it's great that men and women have gotten to 272 00:15:03,830 --> 00:15:06,670 the point where they don't have to be threatened by each other. Ha! You 273 00:15:09,570 --> 00:15:10,750 I guess it's my turn. 274 00:15:12,770 --> 00:15:14,330 Three in the corner. 275 00:15:16,330 --> 00:15:17,309 That's my boy. 276 00:15:17,310 --> 00:15:18,990 Look -de, look -de, look -de. 277 00:15:19,690 --> 00:15:20,970 Very nicely done. 278 00:15:21,770 --> 00:15:24,330 Four in the side. 279 00:15:29,130 --> 00:15:30,610 That's not fair. Somebody coughed. 280 00:15:31,760 --> 00:15:34,480 And this table's not level. Look, it should have gone in. Should have, but I 281 00:15:34,480 --> 00:15:37,440 could have. Give us some room. It's my mother's shot. 282 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 Are we winning? 283 00:15:39,240 --> 00:15:43,100 Yes, Mother. Now, you just try to get that purple ball into that pocket over 284 00:15:43,100 --> 00:15:44,500 there. You don't have to hit it hard. 285 00:15:44,920 --> 00:15:46,760 Here, Avery. Let me show you. 286 00:15:47,740 --> 00:15:52,600 Now, you just, uh, just let it slide right through your fingers. 287 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 You see? 288 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 Like so. 289 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 Oh, poo. 290 00:16:02,920 --> 00:16:05,680 But she was very close, wasn't she, Bob? 291 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 Very close. 292 00:16:06,960 --> 00:16:10,020 They're patronizing us, Mother. It's a cover. You know why? 293 00:16:10,760 --> 00:16:12,320 Because they're scared. 294 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Well, 295 00:16:20,560 --> 00:16:24,700 ladies, looks like you're about to lose your fifth game. Or is it sixth? I've 296 00:16:24,700 --> 00:16:27,200 lost track. What are these, cobwebs? 297 00:16:29,100 --> 00:16:31,240 Can I get you something to read while you wait your turn? 298 00:16:32,010 --> 00:16:33,030 Maybe war and peace? 299 00:16:35,150 --> 00:16:39,670 I hate this, Mother. The brown women are being humiliated. You're handling it so 300 00:16:39,670 --> 00:16:42,870 well. I don't know how you do it. Wish I could follow your lead. 301 00:16:43,090 --> 00:16:44,850 After all, it is just a game. 302 00:16:45,410 --> 00:16:46,410 Ouch! 303 00:16:46,870 --> 00:16:48,310 Well, all good things must end. 304 00:16:48,530 --> 00:16:49,530 But not for long. 305 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 Your turn, Avery. 306 00:16:51,490 --> 00:16:53,850 Don't worry, honey. Nobody expects too much from you. 307 00:16:54,130 --> 00:16:56,630 Remember, this is a man's game. It's in our genes. 308 00:16:58,750 --> 00:17:00,190 What an interesting theory. 309 00:17:01,960 --> 00:17:06,140 You two gentlemen will want to find chairs and sit in them. 310 00:17:07,220 --> 00:17:09,079 I may be here for a while. 311 00:17:10,920 --> 00:17:15,359 Eight in the corner pops. 312 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 Lucky shot. 313 00:17:19,720 --> 00:17:20,800 Not my ass. 314 00:17:22,640 --> 00:17:24,540 Well, they won't be doing. 315 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 How are you doing it? 316 00:17:26,020 --> 00:17:27,900 You remember your father's pool table? 317 00:17:28,319 --> 00:17:33,570 Well. If it's 1952 and your husband doesn't want you to have a career and 318 00:17:33,570 --> 00:17:35,790 at home with a child, you find something to amuse you. 319 00:17:36,030 --> 00:17:37,270 This was mine. 320 00:18:31,370 --> 00:18:35,790 I'll be sure to put this in my memoirs under the chapter Great Men Who Run 321 00:18:35,790 --> 00:18:37,530 Screaming Out of My Life. 322 00:18:43,330 --> 00:18:49,890 Oh, God, Mother, what is it with us? 323 00:18:50,390 --> 00:18:53,130 Why can't we take the easy route once in a while? 324 00:18:53,450 --> 00:18:57,850 Because it's boring and dishonest and uncomfortable, like wearing a pair of 325 00:18:57,850 --> 00:18:59,590 shoes all day that pinch your feet. 326 00:19:00,160 --> 00:19:03,540 I know, but sometimes I wish I were a different kind of person. 327 00:19:08,760 --> 00:19:13,320 Mother, did you ever think you might be alone forever? 328 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Oh, yes. 329 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Many times. 330 00:19:18,480 --> 00:19:24,060 Your father and I, one of our favorite things to do on a Sunday afternoon was 331 00:19:24,060 --> 00:19:28,240 make a big fire and just sit by it and read. 332 00:19:29,200 --> 00:19:30,740 I haven't done that for a long time. 333 00:19:31,660 --> 00:19:38,220 Sometimes I start to make a fire, and then I think, but there's only me now. 334 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 What's the point? 335 00:19:42,460 --> 00:19:43,640 It's foolish, I know. 336 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 Well, he's to be married now. 337 00:19:50,140 --> 00:19:56,720 Well, at least you can say that for however long it lasted, you've been in 338 00:19:57,440 --> 00:19:59,560 I mean, really in love once in your life. 339 00:20:01,420 --> 00:20:03,280 I don't think that happens to everybody. 340 00:20:05,620 --> 00:20:09,820 Murphy, I never read you fairy tales as a child. 341 00:20:11,400 --> 00:20:17,280 The knight in shining armor doesn't always ride up on his white horse to 342 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 us. 343 00:20:18,580 --> 00:20:20,180 We have to make our own way. 344 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 Well... 345 00:20:25,800 --> 00:20:27,580 This has been quite a day, hasn't it? 346 00:20:28,620 --> 00:20:31,160 And now I think we should try to get some sleep. 347 00:20:31,740 --> 00:20:35,440 I have to catch a plane tomorrow. Mother, you're going tomorrow? 348 00:20:35,940 --> 00:20:36,940 But why? 349 00:20:38,080 --> 00:20:40,660 I suddenly feel much better about everything. 350 00:20:41,040 --> 00:20:44,660 It seems that I can still shake things up at my age. 351 00:20:46,300 --> 00:20:50,920 And frankly, I'm not sure that we're compatible as roommates. 352 00:20:51,880 --> 00:20:54,240 You don't seem able to keep up with me. 353 00:20:55,720 --> 00:20:59,800 Oh, Mother, you don't have to go home tomorrow. Stay a few days more. We could 354 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 talk. 355 00:21:00,900 --> 00:21:02,460 We could go back to the pool hall. 356 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 My daughter, you have your own life. 357 00:21:08,280 --> 00:21:10,400 And it's a very good one. 358 00:21:11,460 --> 00:21:13,740 Now, let's get our beauty sleep. 359 00:21:16,100 --> 00:21:21,820 Although... It is a nice night for a fire. 30033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.