All language subtitles for Wild West Chronicles s04e08 El Bandito Vasquez.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,667 BAT (VO): There's a reason they called it the Wild West. 2 00:00:03,875 --> 00:00:04,750 LEANDER: They're robbing my store- 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,166 [GUNSHOT] 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,834 VASQUEZ: Why did you run? ROWLAND: You want to follow me around while I hunt 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,667 for a bandit that helps you sell newspapers. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,917 - I'm here to report the facts, 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,375 not to glorify an outlaw. 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,041 [GUNSHOT] - Vamanos! Vamanos! 9 00:00:19,792 --> 00:00:22,291 ROWLAND: Shoot! Shoot, Beers! SHOOT! 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,250 [TRAIN WHISTLE] 11 00:00:24,458 --> 00:00:27,208 BAT (VO): I was just a young man when I first headed West. 12 00:00:28,583 --> 00:00:32,083 In the years that followed, I became a cowboy, a gunslinger, 13 00:00:32,291 --> 00:00:34,667 and even served as sheriff of Dodge City, 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,208 one of the most lawless towns in the country. 15 00:00:37,417 --> 00:00:40,625 My name is Bat Masterson. 16 00:00:40,834 --> 00:00:43,792 Now I'm a reporter. And I've come West again to chronicle 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,959 the world that I know best. 18 00:00:46,166 --> 00:00:49,625 These are the incredible true tales of the Wild West. 19 00:00:49,834 --> 00:00:52,542 ? ? 20 00:00:53,417 --> 00:00:54,875 ? ? 21 00:00:55,083 --> 00:00:56,458 BAT: Mr. Beers, Thank you for 22 00:00:56,667 --> 00:00:58,625 taking the time for my interview, 23 00:00:58,834 --> 00:01:00,667 I look forward to making your acquaintance. 24 00:01:00,875 --> 00:01:03,542 Bat Masterson. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,125 George Beers? 26 00:01:05,333 --> 00:01:07,375 BEERS: Bat Masterson. 27 00:01:08,417 --> 00:01:15,125 ? ? 28 00:01:15,333 --> 00:01:16,583 Welcome to my home. 29 00:01:16,750 --> 00:01:17,875 - Thanks for having me. - Yeah. 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,834 Please, have a seat. 31 00:01:20,041 --> 00:01:22,125 - Beautiful California afternoon. 32 00:01:22,333 --> 00:01:24,166 - Well it's not much but 33 00:01:24,375 --> 00:01:26,750 can't beat the view. 34 00:01:26,959 --> 00:01:30,083 - I'm an admirer of your stories in the San Francisco paper. 35 00:01:30,291 --> 00:01:32,583 - Your proposal of an afternoon swapping war stories 36 00:01:32,792 --> 00:01:35,417 with a fellow journalist was 37 00:01:35,625 --> 00:01:37,458 too good to pass up. 38 00:01:37,625 --> 00:01:40,250 - I find the best accounts come from reporters 39 00:01:40,458 --> 00:01:43,208 who have smelled gun smoke. 40 00:01:43,417 --> 00:01:45,417 It's what brings me here. 41 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 I'd like to know how you got involved 42 00:01:47,083 --> 00:01:49,583 in the capture of Tiburcio Vasquez. 43 00:01:50,750 --> 00:01:52,500 - Simple, really. 44 00:01:52,709 --> 00:01:54,458 I came across the bandito while 45 00:01:54,625 --> 00:01:56,750 writing a story on William Rowland. 46 00:01:56,959 --> 00:01:59,542 First Mexican sheriff in Los Angeles County. 47 00:02:00,458 --> 00:02:03,583 - The sheriff who finally caught the legend, Vasquez. 48 00:02:06,625 --> 00:02:08,500 From what I understand, you had a 49 00:02:08,709 --> 00:02:11,041 large part in that arrest. 50 00:02:12,458 --> 00:02:15,959 You know I, uh, put down the gun to pick up a pen. 51 00:02:16,166 --> 00:02:17,667 Couldn't wait to meet the man that put down a pen 52 00:02:17,834 --> 00:02:20,166 to pick up a gun. 53 00:02:20,375 --> 00:02:23,875 - I suppose I did commit the cardinal sin of reporting. 54 00:02:24,083 --> 00:02:26,542 I became part of the story. 55 00:02:26,750 --> 00:02:27,917 - How'd it happen? 56 00:02:29,500 --> 00:02:32,208 - Vasquez was no ordinary criminal. 57 00:02:32,417 --> 00:02:34,959 A Casanova of sorts. 58 00:02:35,166 --> 00:02:37,291 When he wasn't breaking hearts, he was 59 00:02:37,500 --> 00:02:40,125 picking pockets. And some days... 60 00:02:41,333 --> 00:02:42,792 much worse. 61 00:02:44,542 --> 00:02:46,041 KATIE: Thank you. 62 00:02:48,834 --> 00:02:50,750 LEIVA: Empty your pockets, gringos! 63 00:02:55,709 --> 00:02:58,041 VASQUEZ: Stay calm, everyone. 64 00:02:58,208 --> 00:03:00,250 We mean you no harm. 65 00:03:00,458 --> 00:03:02,166 All we want 66 00:03:02,375 --> 00:03:06,000 are your most expensive valuables. 67 00:03:06,208 --> 00:03:07,583 Do not think of this 68 00:03:07,792 --> 00:03:09,375 as a robbery. 69 00:03:09,583 --> 00:03:10,834 It's a... 70 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 property tax. 71 00:03:13,250 --> 00:03:17,792 For the land you gringos have stolen from us. 72 00:03:18,000 --> 00:03:19,166 Stop! 73 00:03:19,375 --> 00:03:20,166 - Please. 74 00:03:20,375 --> 00:03:22,542 - No killing! 75 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 AL: Don't- - Shh... 76 00:03:25,083 --> 00:03:34,917 ? ? 77 00:03:35,125 --> 00:03:38,750 ? ? 78 00:03:38,959 --> 00:03:41,333 That is a 79 00:03:41,542 --> 00:03:43,583 lovely necklace, 80 00:03:43,750 --> 00:03:44,917 Miss- 81 00:03:45,083 --> 00:03:46,917 Katie. 82 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 This is all I have worth taking. 83 00:03:50,667 --> 00:03:54,041 - I could not deprive this necklace 84 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 from such a beautiful perch. 85 00:03:58,750 --> 00:04:01,375 ? ? 86 00:04:01,583 --> 00:04:03,208 [RUNNING FOOTSTEPS] 87 00:04:03,417 --> 00:04:04,667 Stop! LEANDER: They're robbing my store- 88 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 [GUNSHOT] 89 00:04:09,834 --> 00:04:11,166 VASQUEZ: Why did you run? 90 00:04:11,375 --> 00:04:14,083 [SOBBING] 91 00:04:14,291 --> 00:04:17,417 - You killed him! [SOBBING] 92 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 - We didn't mean to shoot anyone. - LEIVA: Tiburcio. 93 00:04:19,458 --> 00:04:21,125 Vamonos! Vamonos! 94 00:04:21,333 --> 00:04:29,083 ? ? 95 00:04:29,291 --> 00:04:31,625 BAT: Tres Pi�os robbery. 96 00:04:31,834 --> 00:04:33,333 When you heard the story, did you think it was 97 00:04:33,542 --> 00:04:35,875 Vasquez or Leiva that pulled the trigger? 98 00:04:36,083 --> 00:04:37,333 - Didn't matter what I thought, 99 00:04:37,542 --> 00:04:39,959 that was a matter for the courts. 100 00:04:40,125 --> 00:04:43,250 I was just there to write a piece on L.A.'s new sheriff. 101 00:04:44,625 --> 00:04:48,375 ? ? 102 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 [KNOCKING] 103 00:04:50,458 --> 00:04:53,041 - Sheriff Rowland? 104 00:04:53,250 --> 00:04:56,000 I'm George- - Beers. 105 00:04:56,166 --> 00:04:58,333 You're the one writing the profile. 106 00:04:58,542 --> 00:05:01,834 - You don't seem pleased about the publicity. 107 00:05:02,041 --> 00:05:04,500 ROWLAND: We both know why you're really here. 108 00:05:04,667 --> 00:05:06,250 You want to follow me around while I hunt for a bandit 109 00:05:06,458 --> 00:05:08,125 that helps you sell newspapers. 110 00:05:10,000 --> 00:05:12,417 - I gather you've read the paper's coverage of Vasquez. 111 00:05:12,625 --> 00:05:14,917 Sheriff, I intend to present an unbiased account, 112 00:05:15,125 --> 00:05:19,041 no matter how flattering- - Nothing flattering about Tiburcio Vasquez. 113 00:05:19,250 --> 00:05:20,625 He's no Robin Hood. 114 00:05:20,834 --> 00:05:22,875 He's kept every dollar he's stolen. 115 00:05:23,083 --> 00:05:24,542 The sooner 116 00:05:24,750 --> 00:05:26,333 reporters like you stop swaying the opinions 117 00:05:26,500 --> 00:05:29,875 of honest Mexicans in my community, the better. 118 00:05:30,083 --> 00:05:33,041 - I'm here to report the facts, 119 00:05:33,250 --> 00:05:35,166 not to glorify an outlaw. 120 00:05:37,208 --> 00:05:40,458 ? ? 121 00:05:40,667 --> 00:05:42,000 - You can ride along. 122 00:05:42,208 --> 00:05:44,250 Observe, stay out of the way. 123 00:05:51,208 --> 00:05:53,917 - Sheriff Rowland was in a tough spot. 124 00:05:54,125 --> 00:05:56,083 California may have been a new state, 125 00:05:56,291 --> 00:05:59,250 but Los Angeles was still mostly Mexican. 126 00:05:59,458 --> 00:06:01,083 Many of them supported Vasquez 127 00:06:01,291 --> 00:06:03,291 poking the establishment in the eye. 128 00:06:03,500 --> 00:06:06,083 - And the sheriff would rather uphold the law than 129 00:06:06,291 --> 00:06:08,000 curry favor with Mexican voters. 130 00:06:08,208 --> 00:06:09,917 - Exactly. 131 00:06:10,125 --> 00:06:12,959 He even used his own money to fund the manhunt. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,125 BAT: Getting back to my first question. 133 00:06:18,250 --> 00:06:19,959 Is it true 134 00:06:20,166 --> 00:06:22,875 Vasquez wouldn't have been captured without your help... 135 00:06:23,083 --> 00:06:24,417 without a reporter? 136 00:06:24,583 --> 00:06:34,375 ? ? 137 00:06:34,583 --> 00:06:35,709 LEIVA: Billy Rowland? 138 00:06:35,917 --> 00:06:37,125 ROWLAND: William. 139 00:06:37,333 --> 00:06:39,750 Yes? LEIVA: My name is Abdon Leiva. 140 00:06:39,917 --> 00:06:41,458 I want to turn myself in for crimes 141 00:06:41,667 --> 00:06:44,333 committed alongside Tiburcio Vasquez. 142 00:06:44,542 --> 00:06:45,875 - Do you know his whereabouts? 143 00:06:46,083 --> 00:06:47,709 ROWLAND: Observe. 144 00:06:49,709 --> 00:06:51,625 Why turn on your compadre now? 145 00:06:53,917 --> 00:06:55,125 Change of heart? 146 00:06:55,333 --> 00:06:56,625 LEIVA: Not mine. 147 00:06:56,834 --> 00:06:58,250 My wife's. 148 00:06:58,458 --> 00:07:01,458 Vasquez stole my Rosario away from me. 149 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 I want him to pay. 150 00:07:05,542 --> 00:07:07,417 - Will you take us to him? 151 00:07:07,625 --> 00:07:17,417 ? ? 152 00:07:17,625 --> 00:07:23,375 ? ? 153 00:07:23,583 --> 00:07:26,542 VASQUEZ: Joaquin, 154 00:07:26,750 --> 00:07:28,083 Luis, 155 00:07:30,166 --> 00:07:32,125 Ignacio. 156 00:07:32,333 --> 00:07:42,166 ? ? 157 00:07:42,375 --> 00:07:52,166 ? ? 158 00:07:52,375 --> 00:07:55,667 ? ? 159 00:07:55,834 --> 00:07:58,166 LEIVA: We must go on foot from here. 160 00:07:58,375 --> 00:07:59,542 Come. 161 00:07:59,750 --> 00:08:09,542 ? ? 162 00:08:09,750 --> 00:08:19,542 ? ? 163 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 ? ? 164 00:08:21,291 --> 00:08:24,709 ROWLAND: There you are. 165 00:08:24,917 --> 00:08:26,917 - What about Leiva's wife? 166 00:08:27,125 --> 00:08:28,834 She gets his share for doing nothing? 167 00:08:29,041 --> 00:08:30,375 ROSARIO: I don't need money. 168 00:08:30,583 --> 00:08:33,208 I have everything I want right here. 169 00:08:33,375 --> 00:08:37,333 ? ? 170 00:08:37,542 --> 00:08:39,709 ROWLAND: Tiburcio Vasquez's career ends today. 171 00:08:39,875 --> 00:08:43,417 ? ? 172 00:08:43,625 --> 00:08:46,000 - I thought I was just observing. 173 00:08:48,709 --> 00:08:50,083 ROWLAND: Let's move. 174 00:08:50,291 --> 00:09:00,083 ? ? 175 00:09:00,291 --> 00:09:05,875 ? ? 176 00:09:07,917 --> 00:09:16,792 ? ? 177 00:09:17,000 --> 00:09:18,750 [GUNSHOTS] 178 00:09:18,959 --> 00:09:20,625 VASQUEZ: We're under attack! LUIS: Vamanos! 179 00:09:20,834 --> 00:09:30,625 [GUNFIRE] 180 00:09:30,834 --> 00:09:39,625 [GUNFIRE] 181 00:09:39,834 --> 00:09:41,542 [GUNFIRE] 182 00:09:43,250 --> 00:09:44,792 [GUNFIRE] 183 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 ? ? 184 00:09:47,583 --> 00:09:48,917 [GUNSHOT] 185 00:09:49,125 --> 00:09:53,542 ? ? 186 00:09:53,750 --> 00:09:55,542 [GUNSHOT] 187 00:09:55,750 --> 00:09:57,625 [GUNSHOT] 188 00:09:57,792 --> 00:10:01,417 ? ? 189 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 [GUNSHOT] 190 00:10:02,834 --> 00:10:05,834 ? ? 191 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 [GUNFIRE] 192 00:10:07,834 --> 00:10:10,083 ? ? 193 00:10:10,291 --> 00:10:16,166 [GUNFIRE] 194 00:10:16,375 --> 00:10:20,750 ? ? 195 00:10:20,959 --> 00:10:21,917 VASQUEZ: Sorry amigo. 196 00:10:22,125 --> 00:10:27,291 [GUNFIRE] 197 00:10:27,500 --> 00:10:37,291 ? ? 198 00:10:37,500 --> 00:10:47,291 ? ? 199 00:10:47,500 --> 00:10:57,208 ? ? 200 00:10:57,417 --> 00:11:00,291 ROWLAND: Shoot! Shoot, Beers! SHOOT! 201 00:11:00,500 --> 00:11:09,333 ? ? 202 00:11:09,542 --> 00:11:11,542 ? ? 203 00:11:12,333 --> 00:11:14,083 - But you had the shot? 204 00:11:18,208 --> 00:11:19,583 Sorry. 205 00:11:19,792 --> 00:11:22,291 Sometimes I have to remind myself 206 00:11:22,500 --> 00:11:24,000 I was a lawman first. 207 00:11:24,208 --> 00:11:25,250 BEERS: Nah. 208 00:11:25,458 --> 00:11:27,750 No, you're absolutely right. 209 00:11:27,959 --> 00:11:32,166 Up til that point, all I'd done in my career was observe. 210 00:11:32,375 --> 00:11:34,417 - I wouldn't be so hard on yourself. 211 00:11:36,000 --> 00:11:38,166 - I didn't have to be. 212 00:11:38,375 --> 00:11:40,458 I had Sheriff Rowland for that. 213 00:11:40,667 --> 00:11:42,333 ROWLAND: We had him right in our hands. 214 00:11:42,542 --> 00:11:45,333 And you could not muster up the courage to take the shot! 215 00:11:45,542 --> 00:11:47,667 - I was there to observe- 216 00:11:47,875 --> 00:11:50,834 ROWLAND: Vasquez is bad, Beers. 217 00:11:51,041 --> 00:11:53,458 You saw what they did to that poor woman. 218 00:11:53,667 --> 00:11:57,166 To a man like Vasquez, every life is disposable. 219 00:11:57,375 --> 00:12:00,750 - Even an ace shot could have missed at that distance. 220 00:12:00,959 --> 00:12:02,625 And if I missed... 221 00:12:06,875 --> 00:12:09,667 I was afraid that 222 00:12:09,875 --> 00:12:12,709 he would turn back and shoot me. 223 00:12:15,333 --> 00:12:17,625 ROWLAND: Why wouldn't you be? 224 00:12:17,834 --> 00:12:19,834 You're just a reporter. 225 00:12:20,041 --> 00:12:22,083 I just hope we can get to him before he kills again. 226 00:12:22,291 --> 00:12:29,959 ? ? 227 00:12:31,959 --> 00:12:34,208 ? ? 228 00:12:34,417 --> 00:12:37,625 BEERS: Vasquez had no shortage of hideouts. 229 00:12:37,792 --> 00:12:39,959 After the shootout in the rocks, 230 00:12:40,125 --> 00:12:43,834 he decided to check in on one of his many sweethearts. 231 00:12:44,041 --> 00:12:45,834 - He did have a way with women. 232 00:12:46,041 --> 00:12:48,875 - He had a way of making them think they were the only ones. 233 00:12:49,083 --> 00:12:52,250 Which ultimately was his downfall. 234 00:12:52,458 --> 00:12:54,834 All the law and all the money in California 235 00:12:55,041 --> 00:12:57,875 could not do what a scorned lover could. 236 00:12:59,875 --> 00:13:00,834 [KNOCKING] 237 00:13:01,041 --> 00:13:04,583 ? ? 238 00:13:04,792 --> 00:13:06,959 - Greek George! [LAUGHTER] 239 00:13:07,125 --> 00:13:09,542 It's been too long, mi amigo! 240 00:13:12,625 --> 00:13:13,834 - What brings you here? 241 00:13:14,000 --> 00:13:16,083 Hiding from the law? Or from a lover? 242 00:13:16,291 --> 00:13:18,959 I'm here to see your beautiful sister-in-law. 243 00:13:22,166 --> 00:13:25,250 And there she is. - MODESTA: Tiburcio. 244 00:13:25,458 --> 00:13:28,417 You make me wait longer and longer between visits. 245 00:13:28,625 --> 00:13:30,625 VASQUEZ: Modesta, mi amor! 246 00:13:30,834 --> 00:13:32,875 It is just business. 247 00:13:33,083 --> 00:13:35,834 MODESTA: You promised to leave that life 248 00:13:36,041 --> 00:13:39,250 so we could start one of our own. 249 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 VASQUEZ: Despise it as you may, 250 00:13:41,208 --> 00:13:43,792 but I am a hero to all Californios 251 00:13:44,000 --> 00:13:46,458 who remember a life before the gringos took over. 252 00:13:47,917 --> 00:13:50,500 - Stay, my love. 253 00:13:50,667 --> 00:13:53,250 VASQUEZ: We will make up for lost time soon. 254 00:13:56,875 --> 00:13:58,875 But now, por favor, 255 00:13:59,041 --> 00:14:00,667 let the men talk. 256 00:14:18,000 --> 00:14:22,250 GREEK GEORGE: (hushed tone) I don't know how you keep all your senoritas happy, my friend. 257 00:14:22,458 --> 00:14:24,333 VASQUEZ: It can be a challenge. 258 00:14:26,542 --> 00:14:30,375 I met the most beautiful woman at a store in Tres Pinos. 259 00:14:30,542 --> 00:14:33,542 Her name was... 260 00:14:33,709 --> 00:14:35,750 Katie! 261 00:14:36,000 --> 00:14:38,458 She is coming here tomorrow to meet me. 262 00:14:38,667 --> 00:14:40,291 GREEK GEORGE: Here? 263 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 Perhaps her place is better. 264 00:14:42,083 --> 00:14:44,208 VASQUEZ: No. Her husband will be there. 265 00:14:44,417 --> 00:14:47,750 GREEK GEORGE: And my sister-in-law? You think she won't find out? 266 00:14:47,917 --> 00:14:53,166 VASQUEZ: She won't. Because you're going to take her into town to go shopping tomorrow. 267 00:14:53,375 --> 00:14:55,041 Buy her something nice. 268 00:14:55,250 --> 00:14:56,750 Now... 269 00:14:56,917 --> 00:14:58,208 drinks. 270 00:14:58,417 --> 00:15:04,375 ? ? 271 00:15:04,583 --> 00:15:06,250 MODESTA: I'm telling you. 272 00:15:06,458 --> 00:15:08,583 Tonight. 273 00:15:08,750 --> 00:15:10,125 - So you're sure? 274 00:15:10,333 --> 00:15:11,709 MODESTA: Yes, 275 00:15:11,917 --> 00:15:16,083 Tiburcio Vasquez will be there. 276 00:15:16,291 --> 00:15:18,625 You have my word. 277 00:15:18,834 --> 00:15:21,250 ROWLAND: Gracias. 278 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 - Thank you, Sheriff. 279 00:15:23,166 --> 00:15:32,959 ? ? 280 00:15:33,166 --> 00:15:43,125 ? ? 281 00:15:43,625 --> 00:15:45,583 ROWLAND: You two guard the doors on both sides. 282 00:15:45,792 --> 00:15:48,375 I'll signal if he goes through the back. 283 00:15:48,583 --> 00:15:52,083 BEERS: What about me? I can take the back- 284 00:15:52,291 --> 00:15:54,041 ROWLAND: I won't put you in that position again. 285 00:15:56,125 --> 00:15:58,000 - You don't have to. 286 00:15:58,208 --> 00:15:59,500 If I need to, 287 00:15:59,667 --> 00:16:01,333 I'll do more than observe. 288 00:16:01,500 --> 00:16:07,959 ? ? 289 00:16:08,166 --> 00:16:09,542 - Okay, 290 00:16:09,750 --> 00:16:11,166 let's move. 291 00:16:11,375 --> 00:16:21,166 ? ? 292 00:16:21,375 --> 00:16:31,166 ? ? 293 00:16:31,375 --> 00:16:35,291 ? ? 294 00:16:35,750 --> 00:16:42,125 [INSECTS CHIRPING] 295 00:16:42,333 --> 00:16:43,458 [TWIG CRACKS] 296 00:16:50,375 --> 00:16:51,625 ROWLAND: Hands up. 297 00:16:53,625 --> 00:16:55,333 - Sheriff... 298 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Billy. 299 00:16:58,250 --> 00:16:59,709 - It's William. 300 00:16:59,875 --> 00:17:01,709 Don't move Vasquez. 301 00:17:01,917 --> 00:17:02,917 [MODESTA YELLS] 302 00:17:03,125 --> 00:17:06,417 [STRUGGLING] 303 00:17:06,625 --> 00:17:08,959 [MODESTA FALLING] 304 00:17:10,041 --> 00:17:12,667 [GUNSHOT] [WINDOW BREAKS] 305 00:17:14,834 --> 00:17:16,291 [BOTTLE BREAKS] 306 00:17:16,750 --> 00:17:24,959 ? ? 307 00:17:26,959 --> 00:17:36,750 ? ? 308 00:17:36,959 --> 00:17:44,417 ? ? 309 00:17:44,625 --> 00:17:46,000 - Oh, 310 00:17:46,208 --> 00:17:48,166 I recognize you, amigo! 311 00:17:48,375 --> 00:17:49,583 Gracias for the fresh horse. 312 00:17:49,750 --> 00:17:51,542 BEERS: Don't move. 313 00:17:52,750 --> 00:17:54,583 - Where am I gonna go? 314 00:17:54,792 --> 00:17:57,041 You have me dead to rights. 315 00:17:59,792 --> 00:18:02,041 Your hand says you're a little unsteady there, friend. 316 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 BEERS: Be quiet. 317 00:18:04,458 --> 00:18:05,917 VASQUEZ: Relax, 318 00:18:06,125 --> 00:18:08,083 you have me 319 00:18:08,291 --> 00:18:11,959 right where you want me. 320 00:18:12,125 --> 00:18:14,667 Or do you still lack the courage 321 00:18:14,875 --> 00:18:16,709 to pull the trigger? 322 00:18:17,125 --> 00:18:22,417 ? ? 323 00:18:22,625 --> 00:18:25,333 [GUNSHOT] [YELL] 324 00:18:27,375 --> 00:18:28,417 Oh. 325 00:18:29,291 --> 00:18:30,333 Oh. 326 00:18:30,542 --> 00:18:40,041 ? ? 327 00:18:40,250 --> 00:18:41,917 ROWLAND: Seems the sword, 328 00:18:42,125 --> 00:18:43,250 or at least a gun 329 00:18:43,458 --> 00:18:44,792 can be mightier than a pen. 330 00:18:44,959 --> 00:18:50,250 [VASQUEZ GROANING] 331 00:18:50,458 --> 00:18:53,583 Pretty good shot, 332 00:18:53,792 --> 00:18:55,125 for a reporter. 333 00:19:00,166 --> 00:19:04,000 BAT: All those escapes and near misses, 334 00:19:04,166 --> 00:19:05,834 and there you are. 335 00:19:06,000 --> 00:19:09,542 Holding Vasquez's fate squarely in your hands. 336 00:19:09,750 --> 00:19:11,667 BEERS: And bravely. 337 00:19:11,834 --> 00:19:13,458 Make sure you write "bravely". 338 00:19:13,667 --> 00:19:15,583 [LAUGHTER] 339 00:19:15,792 --> 00:19:20,041 And of the countless bullets the bandito took in his lifetime... 340 00:19:20,250 --> 00:19:22,125 yours was the last. 341 00:19:24,417 --> 00:19:26,959 BEERS: You know, 342 00:19:27,166 --> 00:19:28,917 the reporter in me still questions 343 00:19:29,125 --> 00:19:31,458 if I should have fired that shot. 344 00:19:32,792 --> 00:19:34,625 But the citizen in me- 345 00:19:34,834 --> 00:19:36,166 BAT: It did end a deadly chapter 346 00:19:36,375 --> 00:19:38,208 in your state's history. 347 00:19:38,417 --> 00:19:40,333 - Like it or not, 348 00:19:40,542 --> 00:19:43,083 that's how I became a part of his story. 349 00:19:44,333 --> 00:19:45,667 BAT: Thank you for that, Mr. Beers. 350 00:19:45,875 --> 00:19:47,625 I won't take up any more of your time. 351 00:19:47,834 --> 00:19:51,500 BEERS: Oh not so fast, Masterson. 352 00:19:51,709 --> 00:19:53,709 It's your turn. 353 00:19:53,875 --> 00:19:56,583 I want to hear all about Dodge City. 354 00:20:02,625 --> 00:20:04,917 BAT: How much time you got? 355 00:20:06,750 --> 00:20:08,667 After joining the manhunt for Vasquez, 356 00:20:08,875 --> 00:20:12,667 George Beers became the former bandito's biographer. 357 00:20:12,875 --> 00:20:16,917 Disenfranchised Mexicans found a hero in Tiburcio Vasquez, 358 00:20:17,083 --> 00:20:19,667 but it didn't save him from being hanged for murder. 359 00:20:19,875 --> 00:20:21,667 He was thirty-nine. 360 00:20:26,208 --> 00:20:28,000 BEERS: Sheriff? ROWLAND: Hmm, 361 00:20:28,208 --> 00:20:30,375 add 'em to the bunch. 362 00:20:32,917 --> 00:20:34,583 ? ? 363 00:20:34,750 --> 00:20:36,291 BEERS: There's a line of women admirers 364 00:20:36,500 --> 00:20:38,625 outside down the street. 365 00:20:38,834 --> 00:20:40,792 They all want to look at him. 366 00:20:42,917 --> 00:20:44,125 VASQUEZ: Hey Billy, 367 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 what do you say? 368 00:20:45,750 --> 00:20:47,041 We charge twenty-five cents to see 369 00:20:47,250 --> 00:20:49,875 the world famous Tiburcio Vasquez, huh? 370 00:20:51,083 --> 00:20:53,250 - I don't think so, Vasquez. 371 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 VASQUEZ: We, we could split the- 372 00:20:57,625 --> 00:20:59,917 - No one will say you didn't lead an exciting life. 373 00:21:02,125 --> 00:21:04,166 - I want people to know. 374 00:21:04,375 --> 00:21:06,375 That Tiburcio Vasquez 375 00:21:06,583 --> 00:21:09,083 was innocent. 376 00:21:09,291 --> 00:21:11,709 The women, the people, 377 00:21:11,917 --> 00:21:13,250 they love him. 378 00:21:13,458 --> 00:21:15,917 Gringos, Mexicanos, everyone! 379 00:21:22,792 --> 00:21:24,291 And that he loved life. 380 00:21:24,500 --> 00:21:28,500 ? ? 381 00:21:28,550 --> 00:21:33,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.