All language subtitles for Wild West Chronicles s04e06 Black Barts Revenge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,459 There's a reason they call it the Wild West. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,171 BAT MASTERSON: There was a stagecoach bandit in California, 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,840 gave you a few years of headaches. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,925 BLACK BART: No sudden moves my good man. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,176 Black Bart, the poet. 6 00:00:10,385 --> 00:00:11,594 HUME: He's always alone. 7 00:00:11,803 --> 00:00:12,846 Never fires his gun. 8 00:00:13,054 --> 00:00:14,514 Never steals from the passengers 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 or the express box. 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,309 MORSE: We'll wait for him to do the one 11 00:00:18,518 --> 00:00:20,019 thing he hasn't done. 12 00:00:21,271 --> 00:00:22,522 Which is? 13 00:00:22,731 --> 00:00:24,149 Make a mistake. 14 00:00:24,649 --> 00:00:26,025 [TRAIN WHISTLES] 15 00:00:26,234 --> 00:00:27,360 BAT VO: I was just a young man 16 00:00:27,569 --> 00:00:29,070 when I first headed west. 17 00:00:30,238 --> 00:00:32,574 In the years that followed, I became a cowboy, 18 00:00:32,741 --> 00:00:36,036 a gunslinger, and even served as sheriff of Dodge City, 19 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 one of the most lawless towns in the country. 20 00:00:39,080 --> 00:00:41,416 My name is Bat Masterson. 21 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Now, I'm a reporter. 22 00:00:43,918 --> 00:00:45,545 And I've come west again to chronicle 23 00:00:45,754 --> 00:00:47,547 the world that I know best. 24 00:00:47,756 --> 00:00:51,801 These are the incredible true tales of the Wild West. 25 00:00:55,096 --> 00:01:00,852 ? ? 26 00:01:01,060 --> 00:01:03,271 BAT: That's a beauty. 27 00:01:03,480 --> 00:01:05,815 HUME: Shotgun messenger's faithful companion. 28 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Say, thanks for taking time away 29 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 from the stage line, Mr. Hume. 30 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Well, I don't usually ride the stage anymore if I can help it. 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,240 I've grown too brittle. 32 00:01:14,449 --> 00:01:16,534 But you're still working robberies? 33 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 HUME: Yeah, train stickups 34 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 are worse than ever in Texas, 35 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 but the company's only got three detectives working 36 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 the whole region. 37 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 You've been working for Wells Fargo a long time. 38 00:01:28,296 --> 00:01:29,839 You have any grievances? 39 00:01:31,132 --> 00:01:35,011 No, they've done right by me, just too many miles. 40 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 I hear that. 41 00:01:37,180 --> 00:01:39,891 Racked up some good stories along the way, I'd bet, 42 00:01:40,099 --> 00:01:43,061 tracking down thieves, leading manhunts. 43 00:01:43,978 --> 00:01:46,773 They warned me about you, Masterson. 44 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Get any man to spill his guts in ink. 45 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 That's a way to put it. 46 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 HUME: Well, I hate to waste your time, but 47 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 I don't comment on open cases. 48 00:01:55,156 --> 00:01:56,950 What about closed ones? 49 00:01:58,493 --> 00:02:00,578 There was a stagecoach bandit 50 00:02:00,787 --> 00:02:03,289 in California, gave you a few years of headaches. 51 00:02:03,498 --> 00:02:05,792 Black Bart. 52 00:02:06,000 --> 00:02:08,294 The poet highwayman. 53 00:02:08,503 --> 00:02:10,630 How many coaches did Bart stickup? 54 00:02:10,839 --> 00:02:11,798 HUME: Twenty-eight, 55 00:02:12,006 --> 00:02:13,550 always Wells Fargo. 56 00:02:13,758 --> 00:02:15,635 You know, I lost two good years chasing a ghost 57 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 all over gold country. 58 00:02:17,470 --> 00:02:19,305 I finally decided I could use some help, 59 00:02:19,514 --> 00:02:21,474 and then I uh... 60 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 How'd you do that? 61 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 [LAUGHING] 62 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 Well anyway, I wasn't getting anywhere on my own. 63 00:02:29,065 --> 00:02:32,986 So I went to San Francisco to see a private detective, 64 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Harry Morse. 65 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 Morse made quite a name for himself. 66 00:02:37,532 --> 00:02:39,784 He brought down the mayor on fraud charges, 67 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 and exposed an opium ring in the Customs Service, 68 00:02:43,163 --> 00:02:47,000 but it was his past, made him the man for the job. 69 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 LAWSON: There's nothing more I could do. 70 00:02:49,544 --> 00:02:51,254 I have no idea when he returns. 71 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 Well, I want to leave a message. 72 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 It's a pressing matter. 73 00:02:54,382 --> 00:02:56,009 Mr. Morse is working a case. 74 00:02:56,217 --> 00:02:58,011 It could be weeks before he... 75 00:02:59,637 --> 00:03:01,598 Lawson, take a letter. 76 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 LAWSON: Yes, sir. 77 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 MORSE: P.S. Wilcox, Oakland Bank of Savings: 78 00:03:05,518 --> 00:03:08,062 Mr. Wilcox, you'll be pleased to know that Wright LeRoy 79 00:03:08,229 --> 00:03:09,731 is among the living. 80 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 His suicide note, as I suspected, was a ruse. 81 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 He is safe and sound in San Francisco, 82 00:03:15,528 --> 00:03:17,113 along with the four thousand dollars he swindled 83 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 from your business. 84 00:03:19,073 --> 00:03:22,994 Yours very sincerely, etcetera, etcetera... 85 00:03:23,912 --> 00:03:25,371 Who is this? 86 00:03:25,580 --> 00:03:27,874 James Hume, detective for Wells Fargo and Company. 87 00:03:28,082 --> 00:03:29,918 Well, If you're looking for a job, I'm only hiring clerks. 88 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 I was hoping to hire you... 89 00:03:33,713 --> 00:03:35,965 When you were sheriff of Alameda County, 90 00:03:36,174 --> 00:03:38,343 is it true the bandits called you "El Diablo?" 91 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 - Let me stop you right there... - HUME: Wait, wait. 92 00:03:40,219 --> 00:03:42,388 What was it that Narato Ponce said? 93 00:03:43,264 --> 00:03:45,642 "Better have the devil after you than Harry Morse." 94 00:03:46,601 --> 00:03:48,978 Before you killed him in that quick-draw. 95 00:03:52,774 --> 00:03:54,234 Take him to the precinct. 96 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 LAWSON: Yes, sir. 97 00:03:57,445 --> 00:04:02,909 ? ? 98 00:04:03,117 --> 00:04:07,413 The bandits I chase nowadays wear silk stockings. 99 00:04:07,622 --> 00:04:10,583 I wish you the best of luck, Mr. Hume. 100 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 He writes poems. 101 00:04:15,213 --> 00:04:16,297 Come again? 102 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 HUME: The robber. 103 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Left two poems behind. 104 00:04:19,759 --> 00:04:21,261 Signed 'em both. 105 00:04:22,845 --> 00:04:26,015 ? ? 106 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 Tell me about the robberies. 107 00:04:28,101 --> 00:04:29,852 HUME, V/O: Well, 108 00:04:30,645 --> 00:04:33,273 to call him clever would be an understatement. 109 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 JOHN SHINE: Hip! 110 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Hip! 111 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 Whoa! 112 00:04:41,489 --> 00:04:43,908 ? [TENSE] ? 113 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 Hey! 114 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Get outta the road! 115 00:04:46,828 --> 00:04:51,958 ? ? 116 00:04:52,166 --> 00:04:53,710 [COCKS GUN] 117 00:04:53,918 --> 00:04:57,297 ? ? 118 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 BLACK BART: Throw the box down, if you please. 119 00:05:01,342 --> 00:05:10,018 ? ? 120 00:05:10,226 --> 00:05:11,728 Ah, uh, uh, uh. 121 00:05:11,936 --> 00:05:13,771 I wouldn't try that, friend. 122 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 If he dares shoot, give him a volley, boys. 123 00:05:21,362 --> 00:05:23,573 It seems the odds are against you. 124 00:05:26,576 --> 00:05:34,000 ? ? 125 00:05:37,879 --> 00:05:45,178 There is thy gold, worse poison to men's souls. 126 00:05:45,386 --> 00:05:47,180 WOMAN PASSENGER: Please, please... 127 00:05:47,388 --> 00:05:50,016 Take what you want, just don't hurt us! 128 00:05:53,603 --> 00:06:01,903 ? ? 129 00:06:02,111 --> 00:06:04,947 BLACK BART: I have no interest in your money, madam, 130 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 only Wells Fargo and Company's. 131 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 My compliments, sir. 132 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 You have been a most gracious victim. 133 00:06:16,834 --> 00:06:20,755 And let's not spoil the fun with any bravado. 134 00:06:20,963 --> 00:06:30,473 ? ? 135 00:06:36,646 --> 00:06:44,320 ? ? 136 00:06:48,032 --> 00:06:51,077 MORSE: I've labored long and hard for bread... 137 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 For honor and for riches, 138 00:06:53,704 --> 00:06:56,749 But on my corns too long you've tread. 139 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 You fine-haired sons of... 140 00:07:00,711 --> 00:07:02,922 Black Bart, the poet. 141 00:07:03,131 --> 00:07:04,507 HUME: He's always alone. 142 00:07:04,715 --> 00:07:05,883 Never fires his gun. 143 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Never steals from the passengers, 144 00:07:07,885 --> 00:07:09,345 only the express box. 145 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 You ever see anything like this? 146 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 All right, Hume, 147 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 have Wells Fargo draw up a contract. 148 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 So where did you and Morse get started? 149 00:07:26,696 --> 00:07:29,824 Well, most of Bart's stickups were in Calaveras County. 150 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 We kept our ears close to the ground. 151 00:07:32,702 --> 00:07:34,454 But when the company put a thousand dollar 152 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 price on his head... - BAT: You weren't 153 00:07:36,164 --> 00:07:37,874 the only ones looking for him. 154 00:07:38,082 --> 00:07:40,459 Every single lawman in California was seeing 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,003 Bart in the shadows. 156 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 Too many tip-offs to count. 157 00:07:44,297 --> 00:07:47,800 But then I got a wire from Chief Haskell out in San Jose. 158 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 Had a drifter in custody, matched the description. 159 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Thought we might just have our man. 160 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 HASKELL: You got here just in time. 161 00:07:56,017 --> 00:07:58,478 Couldn't hold him much longer, not on petty theft. 162 00:07:59,061 --> 00:08:00,980 But this one's got history. 163 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 And he was carrying this... 164 00:08:04,692 --> 00:08:06,068 Stand up, Sam. 165 00:08:06,277 --> 00:08:07,820 You've got guests. 166 00:08:08,029 --> 00:08:12,992 ? ? 167 00:08:15,037 --> 00:08:18,164 How many times do I gotta say it? Until we believe you, Sam. 168 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 I don't rob stagecoaches! 169 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 Sure, I knocked over that fruit peddler. 170 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 Y'all got me there, 171 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 but runnin' around with a flour sack on my head? 172 00:08:26,172 --> 00:08:27,507 You take me for a loon? 173 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 I take you for what you are, a thief. 174 00:08:29,383 --> 00:08:31,427 Now tell us where you stashed the gold. 175 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 SAM: I'll swear on whatever you like. 176 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 I never stuck up no coach. 177 00:08:39,268 --> 00:08:42,772 ? ? 178 00:08:42,980 --> 00:08:45,358 Shall I compare thee to a summer's day? 179 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 What? 180 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 Thou art more lovely and more temperate. 181 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 Is this one touched in the head? 182 00:08:54,700 --> 00:08:56,077 Chief Haskell, release this man. 183 00:08:56,285 --> 00:08:57,954 No wait. 184 00:08:58,162 --> 00:08:59,538 Can we discuss this? 185 00:08:59,747 --> 00:09:01,499 Nothing to discuss. 186 00:09:01,707 --> 00:09:03,834 He's the same build, Same area. 187 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 He's got the same weapon! 188 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 He hasn't got a lick of poetry in him. 189 00:09:10,466 --> 00:09:15,888 ? ? 190 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 HUME: Our first real lead in months 191 00:09:19,642 --> 00:09:21,310 - Wasn't a real lead. - HUME: Why? 192 00:09:21,519 --> 00:09:23,688 Because the man didn't know his Shakespeare? 193 00:09:24,939 --> 00:09:28,150 "Once I toiled for gold in ditches, 194 00:09:28,359 --> 00:09:31,779 and now with ease I amass riches." 195 00:09:31,946 --> 00:09:33,823 He's telling us who he is. 196 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 He's a working man, 197 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 not an outlaw by nature. 198 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 Why does he only target Wells Fargo? 199 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 Cause they're the fattest prey. 200 00:09:44,041 --> 00:09:46,043 But why rob the company and not the passengers? 201 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 "On my corns too long you've tread... 202 00:09:53,217 --> 00:09:55,261 It's not just about the money. 203 00:09:55,469 --> 00:09:57,263 It's personal. 204 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 HUME: What's it matter? 205 00:09:59,056 --> 00:10:00,349 Why bother analyzing a common criminal? 206 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 Because... 207 00:10:02,476 --> 00:10:04,270 he's anything but common. 208 00:10:05,313 --> 00:10:06,939 Who is Black Bart? 209 00:10:07,148 --> 00:10:09,108 What's in his soul? 210 00:10:10,985 --> 00:10:12,903 That is how we catch him. 211 00:10:14,113 --> 00:10:15,281 Fine. 212 00:10:15,489 --> 00:10:17,199 What do we do in the meanwhile? 213 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 We wait for him to do the one thing he hasn't done. 214 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Which is? 215 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 Make a mistake. 216 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 Thing about outlaws, they're simple. 217 00:10:30,629 --> 00:10:33,132 They want easy money, take it how they can get it. 218 00:10:35,092 --> 00:10:37,011 Sounds to me like Bart had an agenda. 219 00:10:37,178 --> 00:10:39,513 Wherever money's being moved, they'll be men 220 00:10:39,680 --> 00:10:41,265 who scheme to take it, and that's all 221 00:10:41,474 --> 00:10:44,852 I thought about Bart, at first, anyway. 222 00:10:45,061 --> 00:10:46,812 BAT: What about Morse's theory? 223 00:10:47,021 --> 00:10:50,316 Did Wells Fargo do something to create Black Bart? 224 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Surprised to hear you take that line, Masterson, 225 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 being a former lawman. 226 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 BAT: I swore an oath 227 00:10:58,032 --> 00:10:59,992 to serve the people, not private interests. 228 00:11:01,660 --> 00:11:04,330 Well there is no West without Wells Fargo 229 00:11:04,538 --> 00:11:06,332 whatever their faults. 230 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Point taken. 231 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Well, did you follow Morse's plan? 232 00:11:11,712 --> 00:11:13,005 Wait for Bart to slip up? 233 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 HUME: Well, as luck would have it, 234 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 we didn't wait long. 235 00:11:20,346 --> 00:11:22,431 JIMMY: How long till we get to Modesto? 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,518 MAC: You wanna flip the reins, Jim? 237 00:11:25,726 --> 00:11:27,228 Be my guest. 238 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 I was hoping to bag some game before we get there. 239 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 Well, I hope your aim is better than it was, 240 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 cuz I ain't buying you supper. 241 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 JIMMY: Alright. 242 00:11:37,822 --> 00:11:43,119 ? ? 243 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 ? [SUSPENSE] ? 244 00:11:46,997 --> 00:11:48,791 BLACK BART: No sudden moves, my good man. 245 00:11:48,999 --> 00:11:51,001 Is there anybody else in the coach? 246 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 MAC: No. 247 00:11:52,711 --> 00:11:54,296 No one else. 248 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 BLACK BART: Could you direct me to the express box, 249 00:11:56,674 --> 00:11:59,719 and we shall be on our separate ways. 250 00:12:04,473 --> 00:12:06,267 Peachy. 251 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 Would you be so kind, good sir, to unhitch your team, 252 00:12:08,936 --> 00:12:12,898 take them up the road a mile and don't come back. 253 00:12:15,651 --> 00:12:19,613 ? ? 254 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 [BREAKING LOCK] 255 00:12:22,324 --> 00:12:32,126 ? ? 256 00:12:32,334 --> 00:12:34,545 ? ? 257 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 [COCKS GUN] 258 00:12:38,883 --> 00:12:47,600 ? ? 259 00:12:47,808 --> 00:12:49,518 [COCKS GUN] 260 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 MAC: Give it to me! 261 00:12:52,313 --> 00:12:54,273 It's my coach! 262 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 Give it to me, I won't miss! 263 00:12:56,400 --> 00:12:58,444 ? ? 264 00:12:58,652 --> 00:13:00,779 [GUNSHOT] 265 00:13:00,988 --> 00:13:02,114 MAC: Shoot him! 266 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 [GUNSHOT] 267 00:13:03,991 --> 00:13:05,868 Shoot him now!! 268 00:13:06,660 --> 00:13:07,995 [GUNSHOT] 269 00:13:08,204 --> 00:13:10,539 ? ? 270 00:13:10,748 --> 00:13:11,707 Did I get him? 271 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 I think you nicked him. 272 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 ? ? 273 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 HUME: Well, It was Bart. 274 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 That's for certain. 275 00:13:20,341 --> 00:13:22,134 Coach was stopped up at the trail. 276 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 He ran this way. 277 00:13:24,178 --> 00:13:25,387 They got him in the hand, and then he dropped 278 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 the gold over there. 279 00:13:29,850 --> 00:13:32,645 Morse... look at this. 280 00:13:34,355 --> 00:13:41,987 ? ? 281 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Our bandit enjoys a night at the opera. 282 00:13:44,698 --> 00:13:46,325 HUME: He's hiding out in San Francisco. 283 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 We check the theaters. 284 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 We get every name off the box office receipts. 285 00:13:50,162 --> 00:13:51,789 And ask what? 286 00:13:51,997 --> 00:13:53,332 "Did you recently lose your glasses in the woods?" 287 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 No one's gonna come forward. 288 00:13:57,169 --> 00:13:59,255 HUME: What else do we have to go on? 289 00:14:00,881 --> 00:14:10,683 ? ? 290 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 BAT: F.X.O.7. 291 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Did it mean anything to you? 292 00:14:20,484 --> 00:14:22,069 It was a laundry mark. 293 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 Meant we could trace Bart to where he did his washing. 294 00:14:24,905 --> 00:14:28,200 That mark would be listed under his real name. 295 00:14:28,409 --> 00:14:31,203 How many laundries in San Francisco? 296 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 Ninety-one. 297 00:14:34,081 --> 00:14:35,916 Had your work cut out for you. 298 00:14:36,083 --> 00:14:39,795 We had no choice but to check them one at a time. 299 00:14:40,004 --> 00:14:43,048 But a week in, we had our second stroke of luck. 300 00:14:45,092 --> 00:14:49,805 ? ? 301 00:14:51,181 --> 00:14:52,641 This is intolerable. 302 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 We've been at it for a week. 303 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 He'll stick up another five coaches, and we'll still have 304 00:14:57,354 --> 00:14:58,314 thirty-odd shops to go. 305 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Oh, pardon, Sir. 306 00:15:09,783 --> 00:15:12,161 ? ? 307 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 MORSE: Excuse me. 308 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 Do you do much business here, sir? 309 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 I've come here for years. 310 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 It's first rate service. 311 00:15:22,796 --> 00:15:25,049 Might I inquire into your line of work? 312 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 I'm a mining man. 313 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 Oh, miner, I suspected as much. 314 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 Look like you've done well for yourself. 315 00:15:36,685 --> 00:15:39,605 Fairly well for a small operation. 316 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 The name's Hamilton. 317 00:15:45,027 --> 00:15:48,697 I myself have a small interest in a mining company. 318 00:15:48,906 --> 00:15:52,951 Could you spare a moment to give me your expertise? 319 00:15:57,247 --> 00:16:01,585 I'd be more than glad to, but I, 320 00:16:03,671 --> 00:16:05,756 I'm afraid I haven't the time just now. 321 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 Some other time then. 322 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 BOLES: That would be most agreeable. 323 00:16:14,014 --> 00:16:15,391 Good day, sir. 324 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 MORSE: Good day. 325 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 ? ? 326 00:16:20,020 --> 00:16:22,106 LAUNDRY CLERK: Mr. Boles? 327 00:16:22,314 --> 00:16:24,566 Mr. Boles, your laundry is ready! 328 00:16:24,775 --> 00:16:26,652 [GUN COCKS] 329 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 HUME: Stop!! 330 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 ? ? 331 00:16:37,204 --> 00:16:38,831 This is outrageous! 332 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 This is an invasion of privacy! 333 00:16:40,624 --> 00:16:42,042 MORSE: Mr. Boles, 334 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 your handkerchief was found at the scene. 335 00:16:44,044 --> 00:16:45,587 Please. 336 00:16:45,796 --> 00:16:48,006 Any gentleman has a number of handkerchiefs! 337 00:16:48,215 --> 00:16:50,509 You call me a stagecoach robber? 338 00:16:50,718 --> 00:16:52,261 I'm a miner. 339 00:16:52,469 --> 00:16:53,846 That's all. 340 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 Sit down. 341 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 I can't believe it. 342 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 There's nothing here, no shotgun, no mask, 343 00:17:02,062 --> 00:17:03,522 nothing to prove it's him. 344 00:17:03,731 --> 00:17:05,107 We have his name on the ledger, and that 345 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 ties him to the robbery. 346 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 You know that's circumstantial. 347 00:17:08,402 --> 00:17:09,361 We need a smoking gun. 348 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 It's just not here. 349 00:17:16,827 --> 00:17:18,996 MORSE: Mr. Boles, 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,000 we apologize for the intrusion. 351 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 It's right, you should. 352 00:17:30,007 --> 00:17:33,302 ? ? 353 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Who is Black Bart? 354 00:17:37,931 --> 00:17:39,725 What's in his soul? 355 00:17:41,935 --> 00:17:51,570 ? ? 356 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 ? ? 357 00:17:53,781 --> 00:17:55,240 What are you doing? 358 00:17:56,950 --> 00:17:58,577 Woah, woah, woah! 359 00:17:58,786 --> 00:18:00,120 Those are priv- 360 00:18:00,287 --> 00:18:05,334 ? ? 361 00:18:05,542 --> 00:18:07,753 MORSE (TO HUME): You have the poem? 362 00:18:07,961 --> 00:18:12,925 ? ? 363 00:18:19,097 --> 00:18:21,266 The handwriting's an exact match. 364 00:18:25,145 --> 00:18:29,274 I've labored long and hard for bread, for honor- 365 00:18:29,483 --> 00:18:32,444 For honor and for riches. 366 00:18:33,654 --> 00:18:35,531 What's it mean, Boles? 367 00:18:37,157 --> 00:18:39,117 What did they do to you? 368 00:18:47,918 --> 00:18:49,169 BOLES: It was '49. 369 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 ? ? 370 00:18:51,588 --> 00:18:53,298 "Come West," they said. 371 00:18:55,008 --> 00:18:57,553 "Pull gold out of the earth with your bare hands," 372 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 they said. 373 00:18:59,263 --> 00:19:01,056 ? ? 374 00:19:01,265 --> 00:19:05,769 I staked my claim, and I put my blood and sweat into it. 375 00:19:08,480 --> 00:19:13,902 And then the bank came, and I said I'd never sell. 376 00:19:15,237 --> 00:19:18,740 They bought the next plot over, cut off my water supply, 377 00:19:18,949 --> 00:19:21,118 forced me out. 378 00:19:21,326 --> 00:19:26,999 I have been taking back what is mine, one express box at a time. 379 00:19:28,458 --> 00:19:30,419 You have any proof? 380 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 None you'd accept. 381 00:19:35,299 --> 00:19:39,595 You could have gone to the law, sought justice there. 382 00:19:44,266 --> 00:19:45,893 From Wells Fargo? 383 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 Please. 384 00:19:49,396 --> 00:19:52,191 Against them, there's only one kind of justice to be had. 385 00:19:55,152 --> 00:19:57,029 Poetic... 386 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 HUME: Charles Boles. 387 00:20:00,073 --> 00:20:02,326 You're under arrest. 388 00:20:05,329 --> 00:20:08,040 ? ? 389 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 BAT MASTERSON: Charles Boles, alias Black Bart, 390 00:20:11,418 --> 00:20:13,712 served four years in San Quentin Prison. 391 00:20:13,921 --> 00:20:18,217 In twenty-eight robberies, he stole $18,000. 392 00:20:18,425 --> 00:20:21,386 Harry Morse received most of the reward money. 393 00:20:21,595 --> 00:20:24,431 His detective agency was destroyed in the 1906 394 00:20:24,640 --> 00:20:26,642 San Francisco earthquake. 395 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 James Hume was the architect of Wells Fargo's detective unit. 396 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 He adopted scientific methods, like ballistics, to apprehend 397 00:20:35,192 --> 00:20:36,902 stagecoach robbers. 398 00:20:38,445 --> 00:20:40,239 I take it you didn't buy his story. 399 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 HUME: Not for a moment. 400 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 Neither should you. 401 00:20:43,742 --> 00:20:46,453 Ah, you know the stage line inside and out. 402 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 You really don't think they're capable of- 403 00:20:48,664 --> 00:20:51,083 Wells Fargo transports gold. 404 00:20:51,291 --> 00:20:53,585 They're not in the business of buying gold claims. 405 00:20:53,794 --> 00:20:55,837 BAT: Then why the tall tale? 406 00:20:56,046 --> 00:20:57,506 HUME: Gain sympathy? 407 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 I mean, you said so yourself. 408 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Outlaws are simple. 409 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 They only do what's best for them. 410 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Now, if you'll excuse me, 411 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 I gotta go catch some more. 412 00:21:11,478 --> 00:21:12,854 Now, best of luck, Mr. Hume. 413 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 Thank you, and thanks for the beer. 414 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 Oh, my pleasure. 415 00:21:16,817 --> 00:21:18,360 Oh, and uh, 416 00:21:18,568 --> 00:21:20,529 any of 'em turn out to be the next Shakespeare, 417 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 I'll let you know. 418 00:21:22,531 --> 00:21:27,911 ? ? 419 00:21:27,961 --> 00:21:32,511 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.