All language subtitles for Wild West Chronicles s02e07 Doc Susie Goes Underground.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,916 --> 00:00:06,615 SET HIM DOWN CAREFULLY. 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,357 GRACE: WHAT HAPPENED TO HIM? - IT WAS SOME SORT OF ACCIDENT. 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,707 R.M. HITCHENS: THESE MEN, THEY UNDERSTAND THE RISKS! 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,361 YOU DON'T LEAVE NOW, I WILL HAVE 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,189 EVERY SINGLE ONE OF YOU ARRESTED. 6 00:00:15,363 --> 00:00:16,755 [EXPLOSIONS INSIDE MINE] 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,888 - WHAT WAS THAT? - WE GOTTA GO! 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,759 GO, GO, MOVE! 9 00:00:20,933 --> 00:00:23,284 [BOTH RUNNING, GRUNTING] 10 00:00:23,458 --> 00:00:24,720 COME ON, COME ON! 11 00:00:24,894 --> 00:00:28,245 [ROCKS FALLING] 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 [TRAIN WHISTLE] 13 00:00:30,595 --> 00:00:34,947 BAT, V/O: I WAS JUST A YOUNG MAN WHEN I FIRST HEADED WEST. 14 00:00:35,122 --> 00:00:36,601 IN THE YEARS THAT FOLLOWED, I BECAME 15 00:00:36,775 --> 00:00:38,603 A COWBOY... A GUNSLINGER... 16 00:00:38,777 --> 00:00:41,389 AND EVEN SERVED AS SHERIFF OF DODGE CITY, 17 00:00:41,563 --> 00:00:43,913 ONE OF THE MOST LAWLESS TOWNS IN THE COUNTRY. 18 00:00:44,087 --> 00:00:47,612 MY NAME IS BAT MASTERSON. 19 00:00:47,786 --> 00:00:50,224 NOW I'M A REPORTER AND I'VE COME WEST AGAIN TO CHRONICLE 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,443 THE WORLD THAT I KNOW BEST... 21 00:00:52,617 --> 00:00:55,272 THE AMERICAN WEST. 22 00:00:55,446 --> 00:00:59,755 LURE OF GOLD, LAND, DESTINY FLOODED THE FRONTIER 23 00:00:59,929 --> 00:01:02,279 WITH MEN BOTH GOOD AND BAD. 24 00:01:02,453 --> 00:01:05,413 THESE ARE THE INCREDIBLE TRUE TALES OF THE WILD WEST. 25 00:01:05,587 --> 00:01:07,284 ? ? 26 00:01:09,069 --> 00:01:13,290 [TYPING] 27 00:01:13,464 --> 00:01:14,813 A GOOD REPORTER IS ALWAYS ON THE 28 00:01:14,987 --> 00:01:16,989 LOOKOUT FOR A STORY. 29 00:01:17,164 --> 00:01:20,123 SOMETIMES A STORY COMES LOOKING FOR YOU. 30 00:01:21,168 --> 00:01:23,648 MAY I HELP YOU? 31 00:01:23,822 --> 00:01:26,825 IS THE SCRIBBLER IN? 32 00:01:26,999 --> 00:01:28,479 DR. ANDERSON! 33 00:01:28,653 --> 00:01:32,004 COME IN, PLEASE! 34 00:01:32,179 --> 00:01:36,835 IT'S NICE TO SEE YOU IN YOUR NATURAL HABITAT, MR. MASTERSON. 35 00:01:37,009 --> 00:01:39,838 DO YOU ALWAYS TRAVEL THIS FAR TO CHECK UP ON OLD PATIENTS? 36 00:01:40,012 --> 00:01:42,667 WELL, I DON'T LIKE THOSE CIRCLES UNDER YOUR EYES. 37 00:01:42,841 --> 00:01:44,495 ARE YOU GETTING SUFFICIENT SLEEP? 38 00:01:44,669 --> 00:01:47,716 DOC... 39 00:01:47,890 --> 00:01:51,459 I DON'T THINK YOU LEFT COLORADO TO ASK ME ABOUT MY SLEEP. 40 00:01:51,633 --> 00:01:53,461 NO. 41 00:01:53,635 --> 00:01:55,724 MAY I? 42 00:01:58,683 --> 00:02:00,381 AS YOU KNOW, 43 00:02:00,555 --> 00:02:03,993 I'VE ALWAYS TRIED MY BEST TO HELP PEOPLE, 44 00:02:04,167 --> 00:02:07,692 WHATEVER THEIR NEEDS, WHATEVER THEIR MEANS. 45 00:02:07,866 --> 00:02:11,261 THAT'S THE OATH THAT I TOOK. 46 00:02:11,435 --> 00:02:14,134 AND NOW I FIND MYSELF IN THE STRANGE POSITION 47 00:02:14,308 --> 00:02:16,266 OF NEEDING TO ASK FOR HELP. 48 00:02:18,007 --> 00:02:21,184 WELL YOU NURSED ME THROUGH A PRETTY NASTY FEVER. 49 00:02:21,358 --> 00:02:24,231 HOW CAN I RETURN THE FAVOR? 50 00:02:24,405 --> 00:02:27,364 I HAVE A STORY TO TELL, MR. MASTERSON. 51 00:02:27,538 --> 00:02:29,714 A STORY THAT NEEDS TO BE HEARD. 52 00:02:29,888 --> 00:02:33,892 ? [MELANCHOLY MUSIC] ? 53 00:02:34,066 --> 00:02:35,764 I'M JUST... 54 00:02:35,938 --> 00:02:38,114 UNSURE WHERE TO START. 55 00:02:38,288 --> 00:02:45,034 ? [MELANCHOLY MUSIC] ? 56 00:02:45,208 --> 00:02:48,603 THE BEGINNING IS ALWAYS BEST. 57 00:02:48,777 --> 00:02:52,520 I LAST SAW YOU AT YOUR OFFICE IN FRASER. 58 00:02:52,694 --> 00:02:54,652 YES, I'M AFRAID IT WAS IN THE DIRECT PATH 59 00:02:54,826 --> 00:02:58,439 OF THE NEWHOUSE TUNNEL SO I WAS FORCED TO RELOCATE. 60 00:02:58,613 --> 00:02:59,962 QUITE THE FEAT OF ENGINEERING... 61 00:03:00,136 --> 00:03:02,530 4 MILES LONG, CONNECTING EVERY MAJOR 62 00:03:02,704 --> 00:03:04,619 GOLD MINE IN COLORADO. 63 00:03:04,793 --> 00:03:06,751 I HEARD IT'S COSTLY. 64 00:03:08,100 --> 00:03:10,407 IN MORE WAYS THAN ONE. 65 00:03:10,581 --> 00:03:15,282 ? [MELANCHOLY MUSIC] ? 66 00:03:15,456 --> 00:03:18,633 OH. [MAN COUGHS] 67 00:03:18,807 --> 00:03:22,289 BREATHE IN AND OUT. 68 00:03:22,463 --> 00:03:25,074 ? [MELANCHOLY MUSIC] ? 69 00:03:25,248 --> 00:03:26,945 [WHEEZING COUGH] 70 00:03:27,119 --> 00:03:30,427 BREATHE IN AGAIN... 71 00:03:30,601 --> 00:03:31,994 OUT... 72 00:03:32,168 --> 00:03:33,256 [WHEEZING COUGH] 73 00:03:33,430 --> 00:03:35,389 [DOOR OPENS SUDDENLY] 74 00:03:36,651 --> 00:03:40,307 - DOCTOR! - SET HIM DOWN... CAREFULLY. 75 00:03:40,481 --> 00:03:43,135 ? [TENSE MUSIC] ? 76 00:03:43,310 --> 00:03:45,094 WHAT'S HIS NAME? - THOMAS NOAK. 77 00:03:45,268 --> 00:03:47,052 WE PULLED HIM OUT OF THE TUNNEL. 78 00:03:47,227 --> 00:03:49,316 THOMAS, CAN YOU HEAR ME? 79 00:03:49,490 --> 00:03:51,405 I'M DR. ANDERSON, I'M HERE TO HELP. 80 00:03:53,189 --> 00:03:54,321 TELL ME EXACTLY WHAT HAPPENED. 81 00:03:54,495 --> 00:03:56,497 CAN YOU FIX HIM? 82 00:03:56,671 --> 00:04:05,201 ? [TENSE MUSIC] ? 83 00:04:05,375 --> 00:04:07,551 ANSWER MY QUESTION, DOCTOR. 84 00:04:14,645 --> 00:04:18,040 I FEAR I CAN'T DO MORE THAN MAKE HIM COMFORTABLE. 85 00:04:18,214 --> 00:04:20,869 WELL, HE BROUGHT IT ON HIMSELF... 86 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 DRINKING ON THE JOB. 87 00:04:25,221 --> 00:04:26,875 I-I I'M SORRY, YOU ARE...? 88 00:04:27,049 --> 00:04:29,704 R.M. HITCHENS, LEAD ENGINEER. 89 00:04:31,401 --> 00:04:33,882 WE'LL LEAVE HIM IN YOUR CARE. 90 00:04:34,056 --> 00:04:41,890 ? [MELANCHOLY MUSIC] ? 91 00:04:42,064 --> 00:04:50,986 ? [SAD MUSIC] ? 92 00:04:51,160 --> 00:04:53,162 WHAT HAPPENED TO HIM? 93 00:04:54,859 --> 00:04:56,905 MRS. NOAK, I'M SO SORRY. 94 00:04:57,079 --> 00:05:01,257 ? [SAD MUSIC] ? 95 00:05:01,431 --> 00:05:03,781 IT WAS SOME SORT OF ACCIDENT. 96 00:05:03,955 --> 00:05:06,567 [WOMAN GASPS] 97 00:05:06,741 --> 00:05:09,831 [CRYING] 98 00:05:11,702 --> 00:05:13,400 WAS YOUR HUSBAND FOND OF DRINK? 99 00:05:13,574 --> 00:05:15,880 WHAT? NO! 100 00:05:16,054 --> 00:05:18,579 HE WORKED ALL TIMES TO FEED OUR CHILDREN. 101 00:05:18,753 --> 00:05:20,189 I'M SORRY. 102 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 HOW DARE YOU ACCUSE HIM OF THAT! 103 00:05:23,801 --> 00:05:27,718 OH, THOMAS... [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 104 00:05:28,893 --> 00:05:31,113 HER LIFE WAS SHATTERED, 105 00:05:31,287 --> 00:05:33,898 AND I JUST KEPT INTERROGATING HER. 106 00:05:34,072 --> 00:05:36,423 BUT YOU WERE ON TO SOMETHING? 107 00:05:36,597 --> 00:05:38,381 YES. 108 00:05:38,555 --> 00:05:39,948 I WENT TO SEE THE TUNNEL WORKERS 109 00:05:40,122 --> 00:05:42,080 THAT BROUGHT THOMAS TO THE OFFICE. 110 00:05:42,254 --> 00:05:44,605 AND WHAT DID THEY TELL YOU? 111 00:05:44,779 --> 00:05:46,128 THE TUNNEL WAS BUILT BY IMMIGRANTS 112 00:05:46,302 --> 00:05:47,956 AND THEY WOULDN'T SPEAK TO ME AT ALL, 113 00:05:48,130 --> 00:05:50,567 MUCH LESS SPEAK OUT AGAINST THEIR BOSS. 114 00:05:50,741 --> 00:05:53,091 SO WHERE DID THAT LEAVE YOU? 115 00:05:53,265 --> 00:05:56,660 IN NEED OF AN ALLY; SOMEONE WITH AUTHORITY. 116 00:06:02,840 --> 00:06:04,973 [DOOR OPENS] 117 00:06:05,147 --> 00:06:07,802 SHERIFF, TO WHAT DO I OWE THE PLEASURE? 118 00:06:07,976 --> 00:06:09,978 I SENT FOR THE CORONER. 119 00:06:11,849 --> 00:06:15,026 SHERIFF: I'LL TAKE HIM TO THE MORGUE; THE CORONER QUIT. 120 00:06:16,158 --> 00:06:18,029 WHY DID THE CORONER QUIT? 121 00:06:18,203 --> 00:06:20,771 APPARENTLY THERE'S TOO MANY BODIES TO KEEP UP WITH. 122 00:06:20,945 --> 00:06:23,426 I NEED TO ASK SOMETHING OF YOU. 123 00:06:25,646 --> 00:06:27,648 THERE'S SOMETHING GOING ON IN THAT TUNNEL. 124 00:06:27,822 --> 00:06:29,563 HITCHENS SWORE THIS MAN WAS A DRUNK, 125 00:06:29,737 --> 00:06:32,174 BUT HIS WIFE SAYS HE NEVER TOUCHED A DROP. 126 00:06:32,348 --> 00:06:33,610 WELL, NO OFFENSE BUT YOU REALLY EXPECT 127 00:06:33,784 --> 00:06:36,178 SHE'D SAY ANYTHING DIFFERENT? 128 00:06:36,352 --> 00:06:38,659 PROMISE YOU'LL LOOK INTO IT. 129 00:06:38,833 --> 00:06:42,445 I'LL SEE WHAT I CAN DO. YOU STAY OUT OF IT, SUSIE. 130 00:06:42,619 --> 00:06:48,190 ? [TENSE MUSIC] ? 131 00:06:48,364 --> 00:06:51,149 THE NEXT DAY, GRACE CAME BACK TO MY OFFICE 132 00:06:51,323 --> 00:06:54,022 WITH OTHER WIVES OF TUNNEL WORKERS. 133 00:06:54,196 --> 00:06:55,850 AND WHAT DID THEY WANT FROM YOU? 134 00:06:56,024 --> 00:06:58,809 THEY TOLD ME THERE HAD BEEN A CAVE-IN AND THOMAS WAS 135 00:06:58,983 --> 00:07:00,289 THE ONLY ONE THAT HAD BEEN FOUND. 136 00:07:00,463 --> 00:07:02,726 THERE WERE STILL FIVE OTHER MEN MISSING. 137 00:07:03,727 --> 00:07:06,208 THEY WANTED YOU TO FIND OUT ABOUT THEIR HUSBANDS. 138 00:07:06,382 --> 00:07:09,298 NOBODY WOULD TELL THESE WOMEN ANYTHING. 139 00:07:09,472 --> 00:07:11,343 THEY DIDN'T KNOW IF ANYONE WAS LOOKING FOR THEIR HUSBANDS, 140 00:07:11,518 --> 00:07:13,563 LET ALONE IF THEY WERE ALIVE. 141 00:07:13,737 --> 00:07:17,698 [WIND HOWLING] 142 00:07:17,872 --> 00:07:19,482 I WILL DO EVERYTHING THAT I CAN. 143 00:07:19,656 --> 00:07:21,658 [WOMAN SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 144 00:07:21,832 --> 00:07:30,275 [WIND HOWLING] 145 00:07:31,929 --> 00:07:36,934 [WIND HOWLING] 146 00:07:40,024 --> 00:07:42,592 ? [TENSE MUSIC] ? 147 00:07:42,766 --> 00:07:45,116 WHAT DO YOU WANT? 148 00:07:46,727 --> 00:07:48,990 ? ? 149 00:07:49,860 --> 00:07:52,950 ? [TENSE MUSIC] ? 150 00:07:53,124 --> 00:07:54,212 WHAT DO YOU WANT? 151 00:07:54,386 --> 00:07:55,692 INFORMATION. 152 00:07:55,866 --> 00:07:57,215 IF YOU WON'T SPEAK TO THESE WOMEN, 153 00:07:57,389 --> 00:07:58,565 PERHAPS YOU'LL SPEAK TO A DOCTOR. 154 00:07:58,739 --> 00:08:00,523 I HAVE CREW SEARCHING DAY AND NIGHT. 155 00:08:00,697 --> 00:08:01,872 THEN LET ME INSIDE. 156 00:08:02,046 --> 00:08:03,744 THEY'LL NEED A PHYSICIAN ON HAND. 157 00:08:03,918 --> 00:08:05,397 A WOMAN IN THE CAVE IS BAD LUCK, 158 00:08:05,572 --> 00:08:07,095 ANY DIGGER WILL TELL YOU THAT. 159 00:08:07,269 --> 00:08:08,400 WE DON'T WANT ANY ACCIDENTS. 160 00:08:08,575 --> 00:08:11,578 [LOUD EXPLOSIONS INSIDE] 161 00:08:11,752 --> 00:08:14,972 IT'S JUST DYNAMITE WORKING ITS WAY THROUGH THE MOUNTAIN. 162 00:08:15,146 --> 00:08:17,279 YOU'RE STILL... 163 00:08:17,453 --> 00:08:20,543 PLEASE SUSPEND DIGGING UNTIL YOU FIND THEM AT LEAST! 164 00:08:20,717 --> 00:08:25,548 I AM RESPONSIBLE FOR A FIVE MILLION DOLLAR ENTERPRISE. 165 00:08:25,722 --> 00:08:26,767 THESE MEN WHO WORK FOR ME, 166 00:08:26,941 --> 00:08:29,160 THEY UNDERSTAND THE RISKS! 167 00:08:31,162 --> 00:08:34,775 NOW I WILL SEND FOR YOU WHEN YOU ARE NEEDED. 168 00:08:34,949 --> 00:08:37,952 ? [TENSE MUSIC] ? 169 00:08:40,215 --> 00:08:44,045 YOU ARE ON PRIVATE PROPERTY. 170 00:08:44,219 --> 00:08:45,960 IF YOU DON'T LEAVE NOW, 171 00:08:46,134 --> 00:08:48,876 I WILL HAVE ALL OF YOU ARRESTED. 172 00:08:50,225 --> 00:08:51,748 SHERIFF: IS THERE A PROBLEM, HITCHENS? 173 00:08:51,922 --> 00:08:53,445 SHERIFF, THIS WOMAN IS TRESPASSING. 174 00:08:53,620 --> 00:08:55,143 SUSIE, WHAT'D I TELL YOU? 175 00:08:55,317 --> 00:08:56,274 SHERIFF, I JUST- 176 00:08:56,448 --> 00:08:58,450 YOU SHOULDN'T BE HERE. 177 00:08:58,625 --> 00:09:01,802 YOU CAN LEAVE ON YOUR OWN, OR WITH ME. 178 00:09:01,976 --> 00:09:04,239 R.M. HITCHENS: THANK YOU, SHERIFF. 179 00:09:04,413 --> 00:09:06,415 WE'LL GO GRAB A DRINK WHEN YOU GET ALL THIS SORTED OUT. 180 00:09:08,983 --> 00:09:11,289 HITCHENS IS COVERING UP THOSE DEATHS, 181 00:09:11,463 --> 00:09:12,943 AND YOU'RE HELPING HIM. 182 00:09:13,117 --> 00:09:14,597 WELL, WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 183 00:09:14,771 --> 00:09:16,817 SHUT DOWN THE WHOLE PROJECT? 184 00:09:16,991 --> 00:09:19,167 IT FEEDS HALF THE TOWN. 185 00:09:19,341 --> 00:09:21,648 I THOUGHT BETTER OF YOU. 186 00:09:21,822 --> 00:09:24,128 [BRUSHES PAST HIM] 187 00:09:24,302 --> 00:09:27,305 BAT: I WOULDN'T THINK YOU'D BACK DOWN FROM A BULLY. 188 00:09:27,479 --> 00:09:30,178 AND I WAS NOT ABOUT TO START. 189 00:09:30,352 --> 00:09:32,484 NOTHING SCARES YOU DOES IT, DOC? 190 00:09:32,659 --> 00:09:34,182 OF COURSE I WAS SCARED. 191 00:09:34,356 --> 00:09:36,532 BUT SOMEONE HAD TO HELP THESE WOMEN. 192 00:09:36,706 --> 00:09:39,187 SOMEONE HAD TO GIVE THEM A VOICE. 193 00:09:39,361 --> 00:09:42,973 IT MUST HAVE BEEN AWFUL FOR THEM TO HAVE TO LEAVE THE SITE. 194 00:09:43,147 --> 00:09:45,846 I MADE SURE THAT THEY WERE ALLOWED TO STAY, 195 00:09:46,020 --> 00:09:48,675 AND PRAY FOR THEIR HUSBANDS. 196 00:09:48,849 --> 00:09:58,859 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 197 00:10:02,558 --> 00:10:03,820 I GOTTA HEAD HOME FOR DINNER. 198 00:10:03,994 --> 00:10:05,648 I'LL CHECK IN ON YOU LATER. 199 00:10:07,432 --> 00:10:09,783 I DO NOT BLAME YOU FOR GOING HOME EARLY. 200 00:10:09,957 --> 00:10:14,222 [WOMEN CONTINUE SINGING] 201 00:10:14,396 --> 00:10:17,834 [FOOTSTEPS] 202 00:10:18,008 --> 00:10:21,969 ? [TENSE MUSIC] ? 203 00:10:22,143 --> 00:10:25,189 [SOUNDS OF DIGGING, SCRAPING INSIDE] 204 00:10:25,363 --> 00:10:29,411 [MEN COUGHING] 205 00:10:29,585 --> 00:10:38,246 ? [TENSE MUSIC] ? 206 00:10:38,420 --> 00:10:42,511 ? [TENSE MUSIC] ? 207 00:10:42,685 --> 00:10:46,689 [MEN COUGHING] 208 00:10:46,863 --> 00:10:49,083 ? [TENSE MUSIC] ? 209 00:10:49,257 --> 00:10:53,000 [COUGHING CONTINUES] 210 00:10:56,873 --> 00:11:00,660 [COUGHING CONTINUES] 211 00:11:04,402 --> 00:11:13,455 ? ? 212 00:11:22,943 --> 00:11:25,554 I HEARD THERE WAS A WOMAN IN THE TUNNEL. 213 00:11:25,728 --> 00:11:26,947 I... 214 00:11:27,121 --> 00:11:29,297 STOP TRYING TO SABOTAGE ME. 215 00:11:29,471 --> 00:11:31,125 I'M NOT TRYING TO SABOTAGE YOU. 216 00:11:31,299 --> 00:11:32,822 I'M TRYING TO HELP. 217 00:11:32,996 --> 00:11:34,911 [LOUD THUD] 218 00:11:35,085 --> 00:11:36,086 [GASP, GROUND CRUMBLING] WHAT WAS THAT? 219 00:11:36,260 --> 00:11:37,784 WE GOTTA GO! 220 00:11:37,958 --> 00:11:39,873 [TUNNEL CRUMBLING] GO! 221 00:11:40,047 --> 00:11:41,831 GO, GO! 222 00:11:42,005 --> 00:11:48,272 [GROANING, DIRT FALLING AROUND THEM] 223 00:11:48,446 --> 00:11:50,579 [GASP] 224 00:11:51,754 --> 00:11:54,104 ? ? 225 00:11:56,280 --> 00:11:57,804 [HEAVY BREATHING] MR. HITCHENS? 226 00:11:57,978 --> 00:11:59,806 ARE YOU ALRIGHT? 227 00:11:59,980 --> 00:12:05,507 ? ? 228 00:12:05,681 --> 00:12:15,691 [BOTH BREATHING HEAVILY] 229 00:12:20,652 --> 00:12:23,481 IT'S FULLY BLOCKED. 230 00:12:24,656 --> 00:12:26,006 YOUR LEG. 231 00:12:26,180 --> 00:12:27,529 LET ME TAKE A LOOK. 232 00:12:27,703 --> 00:12:30,314 THEY WERE RIGHT ABOUT YOU. 233 00:12:30,488 --> 00:12:31,838 YOU ARE BAD LUCK. 234 00:12:32,012 --> 00:12:38,496 ? ? 235 00:12:38,670 --> 00:12:40,324 [YELLING IN PAIN] 236 00:12:40,498 --> 00:12:44,981 ? ? 237 00:12:45,155 --> 00:12:48,985 [SHIVERING] 238 00:12:49,159 --> 00:12:58,516 ? ? 239 00:12:58,690 --> 00:13:03,521 HEY, HEY... WE COULD BE DOWN HERE FOR DAYS. 240 00:13:04,740 --> 00:13:06,698 YOU DON'T WANT TO BE DOWN HERE WITHOUT ANY WATER. 241 00:13:06,873 --> 00:13:09,658 DO YOU WANT TO RISK IT GETTING INFECTED AND LOSING A LEG? 242 00:13:09,832 --> 00:13:11,007 [SIGHS] 243 00:13:11,181 --> 00:13:13,488 I JUST NEED A LITTLE. 244 00:13:19,189 --> 00:13:21,235 I'LL JUST HAVE A COUPLE DROPS. 245 00:13:21,409 --> 00:13:30,374 ? ? 246 00:13:30,548 --> 00:13:32,246 [SIGHS] 247 00:13:32,420 --> 00:13:34,639 DOES ANYONE KNOW THAT WE'RE TRAPPED? 248 00:13:37,251 --> 00:13:40,950 IS THERE SOME SORT OF DISTRESS SIGNAL OR- 249 00:13:42,517 --> 00:13:44,432 HELP! 250 00:13:44,606 --> 00:13:46,086 CAN ANYBODY HEAR US?! HELP!! 251 00:13:46,260 --> 00:13:48,088 YOU'RE WASTING YOUR TIME. 252 00:13:49,741 --> 00:13:51,831 I'M NOT JUST GONNA SIT HERE AND WAIT TO DIE. 253 00:13:59,142 --> 00:14:01,928 [CLANKING SHOVEL, GRUNTING] 254 00:14:02,102 --> 00:14:05,105 HELP, WE'RE IN HERE! 255 00:14:07,585 --> 00:14:12,764 [CLANKING] 256 00:14:12,939 --> 00:14:16,159 [BREATHING HEAVILY] 257 00:14:16,333 --> 00:14:22,296 ? ? 258 00:14:22,470 --> 00:14:26,822 [GRUNTING] 259 00:14:30,608 --> 00:14:40,183 ? ? 260 00:14:41,619 --> 00:14:51,281 ? ? 261 00:14:53,631 --> 00:15:02,858 ? ? 262 00:15:03,032 --> 00:15:10,039 ? ? 263 00:15:10,213 --> 00:15:15,653 I'D LIKE IT IF ONE OF US MAKES IT OUT OF HERE. 264 00:15:15,827 --> 00:15:18,221 I WANT IT TO BE YOU. 265 00:15:18,395 --> 00:15:25,489 ? ? 266 00:15:25,663 --> 00:15:28,014 YOU'VE DONE A LOT OF GOOD FOR YOUR COMMUNITY. 267 00:15:28,188 --> 00:15:34,759 ? ? 268 00:15:34,934 --> 00:15:38,546 I'VE GOT MOUTHS TO FEED, JUST LIKE MY WORKERS DO. 269 00:15:38,720 --> 00:15:43,377 ? ? 270 00:15:43,551 --> 00:15:46,293 I DON'T KNOW WHAT MY FAMILY'S GONNA DO WITHOUT ME. 271 00:15:48,034 --> 00:15:50,688 MY BEAUTIFUL BOY... 272 00:15:54,214 --> 00:15:56,868 GOD FORGIVE ME, I HAVE SACRIFICED THE FATHERS 273 00:15:57,043 --> 00:15:59,001 OF SO MANY CHILDREN. 274 00:16:00,872 --> 00:16:03,266 WHY? 275 00:16:03,440 --> 00:16:06,574 THOSE MONTHLY DELAYS COST THOUSANDS OF DOLLARS. 276 00:16:06,748 --> 00:16:08,576 I HAD TO CUT CORNERS SOMEWHERE. 277 00:16:10,708 --> 00:16:13,015 WHAT DID YOU DO? 278 00:16:18,107 --> 00:16:20,283 I SCRAPPED THE EVACUATION TUNNEL. 279 00:16:21,850 --> 00:16:24,244 IT WOULD'VE TAKEN US SIX MONTH TO BUILD. 280 00:16:27,943 --> 00:16:31,991 SO, YOUR WORKERS HAVE NO CHANCE IF THEY GET TRAPPED. 281 00:16:36,386 --> 00:16:38,171 WE WILL DIE IN HERE. 282 00:16:40,564 --> 00:16:43,089 AND IT IS MY FAULT. 283 00:16:43,263 --> 00:16:50,096 ? ? 284 00:16:50,270 --> 00:16:55,492 [GROUND RUSTLING] 285 00:17:00,236 --> 00:17:03,326 [SHOVEL CLANGING] HELP, HELP!! 286 00:17:03,500 --> 00:17:06,721 IT'S JUST A CAVE IN. [COUGHING] 287 00:17:06,895 --> 00:17:08,897 YOU'RE WASTING YOUR TIME. 288 00:17:09,071 --> 00:17:13,902 [GROUND RUSTLING] 289 00:17:14,076 --> 00:17:15,469 PROMISE ME ONE THING. 290 00:17:15,643 --> 00:17:16,992 IF WE MAKE IT OUT OF HERE ALIVE, 291 00:17:17,166 --> 00:17:18,820 YOU WILL FIGHT FOR YOUR WORKERS 292 00:17:18,994 --> 00:17:20,909 AND YOU'LL BUILD THAT EVACUATION TUNNEL. 293 00:17:21,083 --> 00:17:22,606 I PROMISE. 294 00:17:22,780 --> 00:17:25,348 [GROUND CRUMBLING] 295 00:17:26,393 --> 00:17:28,743 ? ? 296 00:17:31,006 --> 00:17:39,928 [GROUND CRUMBLING, CLANKING] 297 00:17:43,975 --> 00:17:46,587 [SHOVEL CLANKING, ROCK CLATTERS] 298 00:17:46,761 --> 00:17:48,110 IS ANYONE IN THERE?! 299 00:17:48,284 --> 00:17:50,460 YES, YES MR. HITCHENS AND I! 300 00:17:50,634 --> 00:17:51,679 SUSIE? 301 00:17:51,853 --> 00:17:52,767 YES! 302 00:17:52,941 --> 00:17:54,160 THANK GOD! 303 00:17:54,334 --> 00:17:56,336 WE HEARD BANGING AND DUG TOWARD IT. 304 00:17:57,641 --> 00:17:59,948 YOU OKAY? 305 00:18:00,122 --> 00:18:04,692 BETTER NOW. [BREATHING HEAVILY] 306 00:18:04,866 --> 00:18:13,179 ? ? 307 00:18:13,353 --> 00:18:15,442 DID YOU FIND THEM? 308 00:18:21,752 --> 00:18:23,754 THEY DIDN'T MAKE IT. 309 00:18:25,147 --> 00:18:27,584 YOU BETTER REST NOW. 310 00:18:27,758 --> 00:18:36,724 ? ? 311 00:18:36,898 --> 00:18:39,640 [WIND BLOWING] 312 00:18:42,860 --> 00:18:45,036 [GRUNTING] 313 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 DR. ANDERSON... 314 00:18:54,394 --> 00:18:57,397 I KNOW I SAID SOME THINGS IN THERE BUT 315 00:18:57,571 --> 00:19:00,008 I'VE COME TO MY SENSES. 316 00:19:00,182 --> 00:19:01,879 YOU PROMISED. 317 00:19:02,053 --> 00:19:04,578 I PROMISE YOU THIS, I SEE YOU IN THAT 318 00:19:04,752 --> 00:19:06,580 TUNNEL AGAIN I'M GONNA HAVE YOU ARRESTED. 319 00:19:07,842 --> 00:19:09,887 I DON'T NEED ANYMORE PROBLEMS. 320 00:19:12,890 --> 00:19:21,943 ? ? 321 00:19:26,904 --> 00:19:29,907 BAT: DID THE NEW CORONER INVESTIGATE THE DEATHS? 322 00:19:30,081 --> 00:19:32,345 YES. 323 00:19:34,477 --> 00:19:37,437 BUT IS HE THE RIGHT MAN FOR THE JOB? 324 00:19:37,611 --> 00:19:39,482 I'D SAY SHE IS. 325 00:19:41,441 --> 00:19:45,967 NO DEATHS WILL BE COVERED UP IN FRASER SO LONG AS I'MCORONER. 326 00:19:46,141 --> 00:19:49,188 YOU'RE CERTAINLY LIVING UP TO YOUR OATH. 327 00:19:49,362 --> 00:19:51,451 BUT I'M JUST ONE VOICE. 328 00:19:51,625 --> 00:19:53,061 WHAT I REALLY NEED... 329 00:19:53,235 --> 00:19:55,368 IS A BULLY PULPIT. 330 00:20:00,111 --> 00:20:03,158 I NEVER THOUGHT OF MYSELF AS A MUCK RAKER. 331 00:20:03,332 --> 00:20:07,249 ISN'T EVERY GOOD REPORTER ALWAYS LOOKING FOR THE NEXT BIG STORY? 332 00:20:09,817 --> 00:20:14,213 I CAN THINK OF NO GREATER REPORTER THAN BAT MASTERSON. 333 00:20:15,910 --> 00:20:18,173 POLITICS SUIT YOU, DOC. 334 00:20:22,482 --> 00:20:24,484 LET'S GET TO WRITING. 335 00:20:24,658 --> 00:20:33,101 ? ? 336 00:20:38,889 --> 00:20:40,674 BAT MASTERSON, V/O: DOC SUSIE WAS APPOINTED CORONER OF 337 00:20:40,848 --> 00:20:43,981 GRAND COUNTY, COLORADO IN 1904. 338 00:20:46,723 --> 00:20:49,291 SUSIE WORKED TIRELESSLY TO SERVE HER COMMUNITY UNTIL SHE PASSED 339 00:20:49,465 --> 00:20:51,815 AWAY AT THE AGE OF NINETY. 340 00:20:52,903 --> 00:20:57,517 ? ? 341 00:20:57,691 --> 00:20:59,040 DOCTOR SUSIE! 342 00:20:59,214 --> 00:21:01,521 YOUR NAME, IT IS IN THE PAPERS. 343 00:21:01,695 --> 00:21:03,871 YES, I KNOW, MR. MASTERSON WROTE AN ARTICLE. 344 00:21:04,045 --> 00:21:07,178 NO, NO THIS ONE IS FROM DENVER. 345 00:21:07,353 --> 00:21:08,702 THE TELEGRAPH? 346 00:21:08,876 --> 00:21:11,400 THE GOVERNOR, HE READ YOUR STORY. 347 00:21:11,574 --> 00:21:15,230 HE SAYS HE WILL SIGN THE LAWS TO PROTECT THE WORKERS, 348 00:21:15,404 --> 00:21:18,364 SO THERE WILL BE NO MORE DEATHS LIKE THOMAS. 349 00:21:18,538 --> 00:21:22,368 ? ? 350 00:21:22,542 --> 00:21:24,500 WELL DONE, SCRIBBLER. 351 00:21:24,674 --> 00:21:26,676 WELL DONE. 352 00:21:26,850 --> 00:21:28,852 ? ? 353 00:21:28,902 --> 00:21:33,452 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.