All language subtitles for Wild West Chronicles s01e08 The Legend of the Blue-Eyed Apache.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,168 - [Bat] There's a reason they call it the Wild West. 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,671 (guns firing) 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,309 - Apache! 4 00:00:10,309 --> 00:00:11,844 - [Augusta] You're telling me 5 00:00:11,844 --> 00:00:13,613 the sheriff's not even going to go out and look for them. 6 00:00:16,716 --> 00:00:18,518 - [Bat] A boy taken from his family, 7 00:00:19,886 --> 00:00:21,454 raised as an Apache Brave 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,189 - En Da. 9 00:00:25,725 --> 00:00:29,228 - [Bat] This is the true story of Herman Lehmann, 10 00:00:29,228 --> 00:00:30,196 (gun cocking) 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,598 the blue eyed Apache. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,333 (train horn blowing) 13 00:00:34,333 --> 00:00:36,903 I was just a young man when I first headed west. 14 00:00:38,571 --> 00:00:42,174 The years that followed I became a cowboy, a gunslinger 15 00:00:42,174 --> 00:00:44,977 and even served as sheriff of Dodge city, 16 00:00:44,977 --> 00:00:47,380 the most lawless towns in the country. 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 My name is Bat Masterson. 18 00:00:50,917 --> 00:00:53,319 Now I'm a reporter and I've come west again 19 00:00:53,319 --> 00:00:56,188 to chronicle the world that I know best, 20 00:00:56,188 --> 00:00:57,924 the American West. 21 00:00:57,924 --> 00:00:59,426 (gun firing) 22 00:00:59,426 --> 00:01:03,696 War of gold, land, destiny flooded the frontier with men, 23 00:01:03,696 --> 00:01:05,331 both good and bad. 24 00:01:05,331 --> 00:01:09,235 These are the incredible, true tale of the Wild West. 25 00:01:11,738 --> 00:01:15,307 (train horn blowing) 26 00:01:15,307 --> 00:01:17,243 When it comes to the Old West, 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,812 it's not always easy to separate fact from fiction. 28 00:01:20,980 --> 00:01:23,683 That's why I've come to Loyal Valley, Texas 29 00:01:23,683 --> 00:01:26,085 to learn the true story of the blue eyed Apache. 30 00:01:28,320 --> 00:01:29,689 A little boy named Herman Lehmann 31 00:01:29,689 --> 00:01:31,924 who was snatched from his family 32 00:01:31,924 --> 00:01:34,661 raised to become a full fledged Apache Brave. 33 00:01:37,296 --> 00:01:39,599 It's very nice to meet you Mrs. Lehmann. 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,233 - Likewise, Mr. Masterson. 35 00:01:42,435 --> 00:01:44,170 I've heard very nice things about you. 36 00:01:48,975 --> 00:01:50,610 - I've been looking forward to hearing directly from you 37 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 what really happened to your son, Herman. 38 00:01:54,013 --> 00:01:56,015 - Well, Mr. Masterson, I don't know what you've heard, 39 00:01:56,015 --> 00:01:58,951 but most of the stories that have been told 40 00:01:58,951 --> 00:02:01,854 about my son over the years are just plain wrong. 41 00:02:01,854 --> 00:02:03,623 So I do appreciate the opportunity 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,857 to tell you about. 43 00:02:04,857 --> 00:02:06,459 - The legend of the blue eyed Apache. 44 00:02:08,495 --> 00:02:10,530 - Well yes, I guess that's what they're calling 45 00:02:10,530 --> 00:02:11,831 the story these days. 46 00:02:12,799 --> 00:02:14,734 You see Mr. Masterson, 47 00:02:14,734 --> 00:02:16,936 Herman is not a legend. 48 00:02:16,936 --> 00:02:18,037 He's my son. 49 00:02:20,139 --> 00:02:22,041 - Tell me about your family Augusta. 50 00:02:22,041 --> 00:02:26,345 - Well, Wilhelmina was a great big sister to the boys. 51 00:02:28,715 --> 00:02:30,182 Willie was my youngest 52 00:02:30,182 --> 00:02:32,785 and he followed his big brother Herman around like a puppy. 53 00:02:33,720 --> 00:02:35,788 Herman could be a handful. 54 00:02:35,788 --> 00:02:37,824 He had a stubborn streak. 55 00:02:37,824 --> 00:02:40,426 But he was tough as nails, even as a little boy. 56 00:02:41,628 --> 00:02:44,797 I remember one day when Herman was about seven, 57 00:02:44,797 --> 00:02:46,733 he was helping a sister chop firewood. 58 00:02:47,900 --> 00:02:49,836 - [Wilhelmina] Okay Herman, hold it steady. 59 00:02:54,807 --> 00:02:56,275 (Wilhelmina gasping) 60 00:02:56,275 --> 00:02:57,677 - [Augusta] Wilhelmina missed the log 61 00:02:57,677 --> 00:03:00,346 and cut Herman's pretty bad. 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,781 I had to stitch it up with 63 00:03:01,781 --> 00:03:04,283 a sewing needle with threads soaked in iodine. 64 00:03:04,283 --> 00:03:05,685 I knew it had to be painful, 65 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 but he never shed a single tear. 66 00:03:10,657 --> 00:03:11,490 - Tough kid. 67 00:03:12,324 --> 00:03:13,693 - [Augusta] Yes, he was. 68 00:03:15,728 --> 00:03:19,766 We didn't have much, but we were happy. 69 00:03:20,633 --> 00:03:23,302 (western music) 70 00:03:25,805 --> 00:03:27,674 The boys loved playing on our land 71 00:03:27,674 --> 00:03:29,475 and didn't have a care in the world. 72 00:03:34,380 --> 00:03:35,915 And then 73 00:03:35,915 --> 00:03:38,417 everything changed in an instant. 74 00:03:39,886 --> 00:03:42,822 (Apaches chanting) 75 00:03:43,756 --> 00:03:46,425 (ominous music) 76 00:03:51,463 --> 00:03:52,732 - [Wilhelmina] Mama! 77 00:03:52,732 --> 00:03:55,167 Apache! 78 00:03:56,035 --> 00:03:56,836 Run! 79 00:03:58,537 --> 00:03:59,806 Run Willie, run! 80 00:04:04,744 --> 00:04:06,212 Mama! 81 00:04:06,212 --> 00:04:08,347 Apache! 82 00:04:08,347 --> 00:04:09,749 Apache! 83 00:04:17,556 --> 00:04:18,791 - No! 84 00:04:18,791 --> 00:04:19,626 No! 85 00:04:20,760 --> 00:04:22,294 No! 86 00:04:22,294 --> 00:04:23,129 No! 87 00:04:23,129 --> 00:04:24,196 No! 88 00:04:24,196 --> 00:04:25,031 No! 89 00:04:29,068 --> 00:04:30,202 No! 90 00:04:30,202 --> 00:04:33,840 (Augusta sobbing) 91 00:04:33,840 --> 00:04:34,674 - No! 92 00:04:35,507 --> 00:04:37,777 (Augusta sobbing) 93 00:04:37,777 --> 00:04:39,311 - It was like a bad dream 94 00:04:41,080 --> 00:04:42,815 to watch your children, 95 00:04:42,815 --> 00:04:46,786 your two precious boys, snatched in an instant 96 00:04:46,786 --> 00:04:50,422 right before your eyes and nothing you can do to save 'em. 97 00:04:53,325 --> 00:04:55,561 The first thing Phillip did was 98 00:04:55,561 --> 00:04:57,764 ride into town to try to get help 99 00:04:57,764 --> 00:05:00,066 and to report to the sheriff what had happened. 100 00:05:01,100 --> 00:05:02,769 - And what did the sheriff do? 101 00:05:02,769 --> 00:05:04,671 - Not a darn thing. 102 00:05:04,671 --> 00:05:07,139 Told my husband there was nothing he could do. 103 00:05:07,139 --> 00:05:08,775 You're telling me the Sheriff's not 104 00:05:08,775 --> 00:05:10,476 even going to go out and look for them. 105 00:05:10,476 --> 00:05:11,310 I mean, 106 00:05:12,344 --> 00:05:13,913 my boys are just gone? 107 00:05:13,913 --> 00:05:16,415 - He can't raise a posse. 108 00:05:16,415 --> 00:05:18,985 Men won't go into Apache country. 109 00:05:18,985 --> 00:05:20,252 It's too dangerous. 110 00:05:20,252 --> 00:05:22,354 - Well the man's a coward. 111 00:05:22,354 --> 00:05:23,189 Okay? 112 00:05:23,189 --> 00:05:24,423 They're all cowards. 113 00:05:24,423 --> 00:05:25,925 - I love the boys just as much as you, 114 00:05:25,925 --> 00:05:29,595 but you know that if I go out in Apache country on my own, 115 00:05:29,595 --> 00:05:31,463 you will never see me again. 116 00:05:33,666 --> 00:05:36,235 (somber music) 117 00:05:38,671 --> 00:05:40,006 - I'm just so scared that 118 00:05:40,006 --> 00:05:41,941 I'm never going to see my boys again. 119 00:05:48,848 --> 00:05:51,283 (somber music) 120 00:05:51,283 --> 00:05:54,120 (Augusta sobbing) 121 00:06:06,498 --> 00:06:07,333 - Mama. 122 00:06:12,238 --> 00:06:16,175 - I've just been praying for Willie and Herman. 123 00:06:17,043 --> 00:06:17,944 - So have I mom. 124 00:06:20,612 --> 00:06:22,581 We just have to keep praying 125 00:06:25,084 --> 00:06:26,318 for a miracle. 126 00:06:37,296 --> 00:06:40,666 - [Augusta] We prayed for a miracle and that's what we got. 127 00:06:43,169 --> 00:06:45,204 Willie somehow slipped away from the Apache 128 00:06:45,204 --> 00:06:47,807 and a good Samaritan found him and brought him home. 129 00:06:50,609 --> 00:06:52,278 - [Augusta] Willie! 130 00:06:53,780 --> 00:06:55,982 I was so grateful that we got Willie back, 131 00:06:59,018 --> 00:07:02,121 but I couldn't rest until we got Herman back too, 132 00:07:02,121 --> 00:07:03,589 no matter how long it took. 133 00:07:05,024 --> 00:07:06,392 - You know, I can't imagine what it must've been like 134 00:07:06,392 --> 00:07:08,094 for a boy his age. 135 00:07:08,094 --> 00:07:10,763 (intense music) 136 00:07:23,342 --> 00:07:26,245 (Apaches chanting) 137 00:07:30,282 --> 00:07:33,886 (speaking native language) 138 00:07:49,735 --> 00:07:52,404 (western music) 139 00:07:54,974 --> 00:07:58,544 (speaking native language) 140 00:08:15,027 --> 00:08:18,097 (soft western music) 141 00:08:27,239 --> 00:08:29,175 - [Augusta] I prayed and prayed for the good Lord 142 00:08:29,175 --> 00:08:31,777 to protect Herman wherever he was. 143 00:08:32,912 --> 00:08:34,380 - [Bat] You know Augusta, 144 00:08:34,380 --> 00:08:36,415 a lot of folks think that 145 00:08:36,415 --> 00:08:38,050 Herman would've had ample opportunity 146 00:08:38,050 --> 00:08:40,853 to escape after so many years. 147 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Some even think he might've wanted to stay. 148 00:08:45,091 --> 00:08:47,326 - That's just ludicrous. 149 00:08:47,326 --> 00:08:48,160 First of all, 150 00:08:48,160 --> 00:08:50,229 he was only 10 years old 151 00:08:50,229 --> 00:08:52,264 and he didn't even know where he was. 152 00:08:55,167 --> 00:08:56,768 To keep him from running away, 153 00:08:56,768 --> 00:08:59,171 the Apache told him that they'd returned to our farm 154 00:08:59,171 --> 00:09:00,539 and killed us all. 155 00:09:00,539 --> 00:09:02,241 They even showed him some bloody clothes 156 00:09:02,241 --> 00:09:03,876 and told him that they were mine. 157 00:09:05,577 --> 00:09:07,613 The only saving grace in all this is 158 00:09:07,613 --> 00:09:09,281 the woman who took him in, 159 00:09:09,281 --> 00:09:12,618 Laughing Eyes raised Herman as her own son. 160 00:09:19,391 --> 00:09:22,962 (speaking native language) 161 00:09:33,605 --> 00:09:35,074 - [Bat] You seem to have no anger towards 162 00:09:35,074 --> 00:09:36,808 this Apache woman who had Herman. 163 00:09:38,577 --> 00:09:41,113 - Oh, there's plenty of anger to go around. 164 00:09:43,149 --> 00:09:44,984 I felt only gratitude 165 00:09:44,984 --> 00:09:47,786 that there was someone caring for my Herman. 166 00:09:47,786 --> 00:09:51,323 - I understand they gave Herman a new name too. 167 00:09:53,392 --> 00:09:54,793 - Yes, they called him. 168 00:09:54,793 --> 00:09:55,995 - En Da. 169 00:09:55,995 --> 00:09:58,697 (uplifting music) 170 00:09:58,697 --> 00:10:00,332 - [Augusta] Apache for foreigner. 171 00:10:06,372 --> 00:10:09,041 (intense music) 172 00:10:33,032 --> 00:10:34,967 - I hate to bring up a difficult topic. 173 00:10:36,368 --> 00:10:38,370 I do need to ask you about those Apache raids 174 00:10:38,370 --> 00:10:39,471 your son took part in. 175 00:10:42,975 --> 00:10:44,443 - You mean the Apache raids 176 00:10:44,443 --> 00:10:46,412 my son was forced to take part in? 177 00:10:47,879 --> 00:10:49,781 - Well there were several, 178 00:10:49,781 --> 00:10:51,317 but from what I read, 179 00:10:51,317 --> 00:10:53,352 it was the raid on the ranch in Tom Green County, Texas 180 00:10:53,352 --> 00:10:55,254 that really set folks against him. 181 00:10:57,123 --> 00:10:58,624 They seemed to think 182 00:10:58,624 --> 00:11:00,059 he should have taken that opportunity to escape. 183 00:11:01,693 --> 00:11:03,395 - Herman had been with the Apache 184 00:11:03,395 --> 00:11:05,297 for more than six years by then. 185 00:11:05,297 --> 00:11:07,599 He was barely 17. 186 00:11:07,599 --> 00:11:08,867 And like I said before, 187 00:11:08,867 --> 00:11:11,137 as far as he knew, we were all dead. 188 00:11:11,137 --> 00:11:13,705 The Apache were the only family that he had. 189 00:11:15,041 --> 00:11:17,709 (ominous music) 190 00:11:24,983 --> 00:11:27,719 (horse neighing) 191 00:11:36,295 --> 00:11:39,898 (speaking native language) 192 00:11:45,537 --> 00:11:48,174 (door creaking) 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,377 (gun firing) 194 00:11:51,377 --> 00:11:53,779 (gun firing) 195 00:12:11,563 --> 00:12:14,400 (gun cocking) 196 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 (western music) 197 00:12:17,936 --> 00:12:20,606 (ominous music) 198 00:12:28,214 --> 00:12:30,716 (gun cocking) 199 00:12:42,628 --> 00:12:43,895 - I'm sure you know, 200 00:12:43,895 --> 00:12:46,132 one of those ranch hands was killed on that raid. 201 00:12:47,166 --> 00:12:48,434 - Yes, I do know that, 202 00:12:49,801 --> 00:12:52,238 but my son had nothing to do with it. 203 00:12:52,238 --> 00:12:53,739 - Well he was there, wasn't he? 204 00:12:56,375 --> 00:12:58,710 A lot of folks think that was the night he proved 205 00:12:58,710 --> 00:13:00,479 himself to be a trader to his people. 206 00:13:01,613 --> 00:13:03,715 Some even think he should have hung for it. 207 00:13:05,184 --> 00:13:08,520 - Mr. Masterson, I'm very sorry that a young man had to die. 208 00:13:10,021 --> 00:13:12,524 But when I heard about those raids in the stores 209 00:13:12,524 --> 00:13:14,460 about the blued eyed Apache. 210 00:13:14,460 --> 00:13:17,529 - You were hoping it was Herman and he was still alive. 211 00:13:19,231 --> 00:13:20,065 - Yes. 212 00:13:21,433 --> 00:13:23,169 - Now, if I remember the story correctly, 213 00:13:23,169 --> 00:13:25,137 it wasn't long after that raid 214 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 when Herman finally did escaped. 215 00:13:26,972 --> 00:13:29,007 Somehow winded up with the Comanche. 216 00:13:29,007 --> 00:13:31,810 - [Augusta] Well, not escaped exactly. 217 00:13:31,810 --> 00:13:35,414 (speaking native language) 218 00:13:42,087 --> 00:13:43,389 (Herman grunting) 219 00:13:43,389 --> 00:13:47,659 (speaking native language) 220 00:13:47,659 --> 00:13:49,428 (intense music) 221 00:13:49,428 --> 00:13:52,030 (men grunting) 222 00:13:58,837 --> 00:14:02,808 (speaking native language) 223 00:14:02,808 --> 00:14:05,644 (Herman shouting) 224 00:14:11,717 --> 00:14:14,119 (speaking native language) 225 00:14:14,119 --> 00:14:16,722 (man grunting) 226 00:14:19,225 --> 00:14:22,828 (speaking native language) 227 00:14:26,965 --> 00:14:30,302 (Laughing Eyes sobbing) 228 00:14:34,740 --> 00:14:38,344 (speaking native language) 229 00:15:11,510 --> 00:15:14,513 - [Augusta] Herman was simply avenging the murder of the man 230 00:15:14,513 --> 00:15:17,716 who was the only father that he'd known for so many years. 231 00:15:20,386 --> 00:15:22,288 - Forgive me for saying this, Mrs. Lehmann 232 00:15:22,288 --> 00:15:25,757 but you seem to be making a lot of excuses for Herman. 233 00:15:25,757 --> 00:15:27,225 - Well, I wouldn't be much of a mother 234 00:15:27,225 --> 00:15:29,561 if I didn't defend my son, now would I? 235 00:15:30,796 --> 00:15:32,631 None of us can even imagine 236 00:15:33,799 --> 00:15:36,101 what he needed to do just to survive. 237 00:15:38,203 --> 00:15:41,106 - So that's how he ended up with the Comanche. 238 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 He was afraid of retaliation by the Apache 239 00:15:43,275 --> 00:15:44,743 for killing the medicine man. 240 00:15:44,743 --> 00:15:46,044 - [Augusta] Yes. 241 00:15:46,044 --> 00:15:47,946 Then one day, 242 00:15:47,946 --> 00:15:50,482 almost nine years after he was taken from us, 243 00:15:51,817 --> 00:15:53,218 we heard about a blue eyed boy 244 00:15:53,218 --> 00:15:55,987 living on the Comanche reservation. 245 00:15:55,987 --> 00:15:58,557 So we asked the authorities to bring the boy to us. 246 00:15:59,425 --> 00:16:02,193 (uplifting music) 247 00:16:08,500 --> 00:16:09,335 - Mrs. Lehmann? 248 00:16:10,469 --> 00:16:11,970 - [Augusta] Yes. 249 00:16:11,970 --> 00:16:14,172 - Ma'am, this is the boy we were told 250 00:16:14,172 --> 00:16:16,241 to bring you from the Comanche reservation. 251 00:16:17,409 --> 00:16:18,276 Is this your son? 252 00:16:23,382 --> 00:16:26,051 (western music) 253 00:16:27,853 --> 00:16:28,720 Is this your son? 254 00:16:30,389 --> 00:16:31,390 - [Wilhelmina] Mama? 255 00:16:32,658 --> 00:16:35,226 (somber music) 256 00:16:39,164 --> 00:16:39,998 - No. 257 00:16:42,167 --> 00:16:44,936 (Augusta crying) 258 00:16:46,204 --> 00:16:47,773 - Wait. 259 00:16:47,773 --> 00:16:48,607 Wait. 260 00:16:52,177 --> 00:16:54,079 - It's okay miss. 261 00:16:54,079 --> 00:16:55,080 You can come closer. 262 00:17:11,863 --> 00:17:15,333 (Wilhelmina gasping) 263 00:17:15,333 --> 00:17:16,167 - Herman. 264 00:17:17,769 --> 00:17:19,304 It is you. 265 00:17:19,304 --> 00:17:20,672 Mama, look. 266 00:17:20,672 --> 00:17:22,140 Look at the scar on his arm. 267 00:17:22,140 --> 00:17:23,709 It's from the hatchet, remember? 268 00:17:23,709 --> 00:17:25,310 When I hit him with the hatchet? 269 00:17:26,645 --> 00:17:27,779 Do you remember Herman? 270 00:17:29,314 --> 00:17:30,849 It's me, 271 00:17:30,849 --> 00:17:32,217 your sister, 272 00:17:32,217 --> 00:17:33,084 Wilhelmina. 273 00:17:35,186 --> 00:17:36,021 Mina. 274 00:17:39,190 --> 00:17:42,027 (uplifting music) 275 00:17:55,340 --> 00:17:56,174 - Herman? 276 00:18:11,690 --> 00:18:12,524 It is you. 277 00:18:14,626 --> 00:18:17,395 (Augusta crying) 278 00:18:21,399 --> 00:18:22,701 - [Bat] So what was it like 279 00:18:22,701 --> 00:18:25,336 to have your son back after all those years? 280 00:18:30,075 --> 00:18:31,910 - Well it was wonderful of course, 281 00:18:35,581 --> 00:18:36,715 but it wasn't easy. 282 00:18:39,718 --> 00:18:43,822 Not for Herman and not for us either. 283 00:18:46,592 --> 00:18:49,828 Herman's memories of his childhood on the ranch 284 00:18:49,828 --> 00:18:51,329 slowly came back to him, 285 00:18:52,297 --> 00:18:54,466 as did his English, 286 00:18:54,466 --> 00:18:58,570 but he wouldn't eat any of the food not cooked. 287 00:19:00,005 --> 00:19:02,240 Wouldn't sleep inside for almost a year. 288 00:19:03,709 --> 00:19:06,745 He insisted on building a teepee next to the house. 289 00:19:09,948 --> 00:19:11,116 There was a sadness, 290 00:19:13,852 --> 00:19:15,954 restlessness for a long time. 291 00:19:23,529 --> 00:19:25,497 But I had my son back. 292 00:19:25,497 --> 00:19:26,865 That was all I cared about. 293 00:19:30,068 --> 00:19:31,202 - Well, Mrs. Lehmann, 294 00:19:32,203 --> 00:19:33,171 it's quite a story. 295 00:19:35,106 --> 00:19:38,076 Certainly a testament to a mother's love and determination. 296 00:19:39,277 --> 00:19:41,079 - I did what I think any mother would do. 297 00:19:42,480 --> 00:19:44,783 - Well, I think maybe you showed more courage than most. 298 00:19:45,884 --> 00:19:47,318 - No. Mr. Masterson. 299 00:19:48,486 --> 00:19:50,822 It was my son who showed real courage. 300 00:19:56,862 --> 00:20:01,099 This was a little boy ripped away from his family 301 00:20:02,701 --> 00:20:04,603 and then forced to survive 302 00:20:05,971 --> 00:20:08,273 in a world that we cannot even imagine. 303 00:20:14,613 --> 00:20:16,147 - [Bat] Herman Lehmann's autobiography, 304 00:20:16,147 --> 00:20:18,083 "Nine Years Among the Indians," 305 00:20:18,083 --> 00:20:20,952 is still considered one of the most authentic accountants 306 00:20:20,952 --> 00:20:23,121 of Native American life in the Old West. 307 00:20:24,522 --> 00:20:27,158 Eventually Lehmann returned to the Indian territory 308 00:20:27,158 --> 00:20:29,861 because he missed his old Apache and Comanche friends. 309 00:20:30,996 --> 00:20:33,031 But per his request upon his death, 310 00:20:33,031 --> 00:20:35,634 he was buried next to his beloved mother in Texas. 311 00:20:37,468 --> 00:20:39,838 (soft music) 312 00:21:10,602 --> 00:21:11,436 - Herman. 313 00:21:13,905 --> 00:21:15,240 Dinner's ready. 314 00:21:15,290 --> 00:21:19,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.