All language subtitles for Tijuana Bible 2020 All parts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,000 --> 00:03:29,800 OK 2 00:03:32,000 --> 00:03:33,520 Oh, man. 3 00:03:39,560 --> 00:03:40,960 Take your money. 4 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 Go on, get out of here. 5 00:04:05,360 --> 00:04:08,800 Forever let us hold our ding-dong’s hi 6 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 This house is a fucking U.S. embassy. 7 00:04:13,520 --> 00:04:16,399 Did you hear that, bitch? A fucking U.S. embassy. 8 00:04:17,279 --> 00:04:18,920 Here, only English is spoken. 9 00:04:19,079 --> 00:04:21,519 How ungrateful, Mexico has welcomed you! 10 00:04:22,120 --> 00:04:25,560 And fuck you guys too if you’re just going to sit here and smoke my weed 11 00:04:25,720 --> 00:04:27,080 and drink all of my beers 12 00:04:27,240 --> 00:04:29,520 that I buy with my honest money. 13 00:04:29,680 --> 00:04:30,920 Honest? 14 00:04:31,080 --> 00:04:34,360 You're kidding, I hope. You sell drugs to your friends. 15 00:04:36,240 --> 00:04:39,120 I give you credit, and you do something for me. 16 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 Wait here. 17 00:04:43,120 --> 00:04:46,360 You see this beautiful Victoria carriage? 18 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 You take this to David, 19 00:04:48,600 --> 00:04:50,280 and then we’re even. 20 00:04:56,360 --> 00:04:58,160 b/ This is the way out, 21 00:04:58,520 --> 00:05:00,440 to escape. 22 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 He is the king of kings, Lord among all. 23 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 Our lives are in his hands. 24 00:05:24,400 --> 00:05:25,960 Hey! I jus’ saw you c’mere. 25 00:05:26,960 --> 00:05:28,720 -C’mon! -I like your stroller c’mere baby. 26 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 I give 20 bucks for this stroller. 27 00:05:30,840 --> 00:05:32,740 I don’t want 20. I don’t need it, I don’t need it, ok, alright. 28 00:05:32,800 --> 00:05:37,200 You and I could do stuff together. 29 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 Wouldn't you like that? C’mon. 30 00:05:45,440 --> 00:05:48,740 -Don’t tell me I.. -You can't smoke with a baby like that. 31 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 She’s smoking and the baby with three fingers... 32 00:05:50,760 --> 00:05:52,680 - What. For me? - You want a baby with three fingers? - No. 33 00:05:52,840 --> 00:05:54,360 Then don’t smoke. 34 00:05:55,800 --> 00:05:57,880 Look at that. Isn’t it beautiful? 35 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 It’s like an antique. Antiqua. 36 00:06:01,440 --> 00:06:02,720 What's that? 37 00:06:03,440 --> 00:06:05,080 Oh my God… 38 00:06:05,320 --> 00:06:07,800 Oh my God… I don't want it. 39 00:06:07,960 --> 00:06:10,480 There! Right there. There’s some blood right there. 40 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 Are you fucking kidding me You my friend right? 41 00:06:14,080 --> 00:06:17,120 You want me to freak out is that right? 42 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 I didn’t do that. 43 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 Fuck you! 44 00:06:29,440 --> 00:06:31,600 - Ho! Do you want it? - Donar (Gift)? For me? 45 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 Thank you. God bless you! 46 00:07:01,720 --> 00:07:03,320 Step outta the way. 47 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 Motherfucker... 48 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 Excuse me... Hello. 49 00:10:17,440 --> 00:10:19,400 You haven't seen this man, have you? 50 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 - Please... - Hello. 51 00:10:31,400 --> 00:10:33,480 Have you seen this boy? 52 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 …and I realize there’s this badass gato (cat). Right? 53 00:10:41,720 --> 00:10:45,320 that works as best it can, “Dawg” with it’s eye dangling from it’s socket, “Dawg”. 54 00:10:45,480 --> 00:10:48,080 I tripped out. And I look at the cat, right. 55 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 And I ask myself: Damn 56 00:10:49,600 --> 00:10:52,520 I wonder what this cat is looking’ at, y’know? 57 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 Is that cat looking at himself, 58 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 or does he think he’s looking at another cat? 59 00:10:57,840 --> 00:10:59,520 We're a lot like that cat, “Dawg”. 60 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 We just don’t know it yet. 61 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 Hey, hang on. 62 00:11:31,560 --> 00:11:33,880 Are you the one who's snooping around the neighborhood? 63 00:11:40,520 --> 00:11:42,480 It is death that you will find. 64 00:11:48,080 --> 00:11:50,480 These tears will not save you from hell. 65 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 And there you will suffer. 66 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 Hello, Nick. 67 00:12:21,720 --> 00:12:23,480 Hey. Whaddayou..What do you want? 68 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 It's good stuff. 69 00:12:34,720 --> 00:12:36,000 Get high. 70 00:12:42,800 --> 00:12:44,120 Listen ... 71 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 I don't know what you want. 72 00:12:49,560 --> 00:12:50,840 But, uh, 73 00:12:52,600 --> 00:12:54,360 I don’t think I can help you. 74 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 Listen to me carefully. 75 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 I'm here about the girl. 76 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 The one who lives across the street. 77 00:13:06,560 --> 00:13:09,280 You're going to make her leave T.J. ok. 78 00:13:22,000 --> 00:13:24,080 This is your military knife? 79 00:13:27,040 --> 00:13:28,480 Yeah, uh, I’m a, I’m a marine. 80 00:13:29,240 --> 00:13:31,680 You may be a marine. 81 00:13:32,840 --> 00:13:34,200 But here, 82 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 you're nothing but a Rintintin. 83 00:13:37,560 --> 00:13:39,200 Do you know the gringo dog? 84 00:13:39,360 --> 00:13:40,960 On TV, yes. 85 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Your Rintintin had it very well. 86 00:13:44,960 --> 00:13:46,480 But one day, 87 00:13:46,920 --> 00:13:48,320 he got too old. 88 00:13:48,840 --> 00:13:51,520 So the Gringos sold him, in T.J. 89 00:13:51,920 --> 00:13:55,360 And here, he became a fucking porn star. 90 00:13:55,520 --> 00:13:57,160 He had more asses 91 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 than a toilet seat. 92 00:14:07,240 --> 00:14:09,440 Go to work, Rintintin. 93 00:14:44,200 --> 00:14:45,480 Hello. 94 00:14:47,880 --> 00:14:48,960 Have you seen him? 95 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 I don't know him. I'm sorry, I don't know him. 96 00:15:05,200 --> 00:15:06,040 Thank you. 97 00:15:10,200 --> 00:15:11,920 - Water. - A bottle. 98 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 Are you following me, gringo? 99 00:15:21,640 --> 00:15:23,200 Why would I do that? 100 00:15:28,520 --> 00:15:29,960 Are you an American soldier? 101 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 A U.S. marine. 102 00:15:34,440 --> 00:15:35,320 I’m Ana. 103 00:15:36,760 --> 00:15:39,120 I am looking for my brother, Ricardo Silva. 104 00:15:39,840 --> 00:15:42,280 he was in the American military just like you. Do you know him? 105 00:15:42,440 --> 00:15:44,360 He was living in your hotel. 106 00:15:44,520 --> 00:15:47,120 He was deported a year ago, I don't know why, 107 00:15:47,280 --> 00:15:48,920 he didn't tell me anything. 108 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Why your government do this kind of thing? 109 00:15:56,520 --> 00:15:58,240 He fought for your country 110 00:15:58,400 --> 00:16:00,880 and then they send him here to Mexico just like that? 111 00:16:01,040 --> 00:16:02,480 I don't understand. 112 00:16:05,160 --> 00:16:06,320 Look, um… 113 00:16:07,720 --> 00:16:11,600 Only Mexican illegal immigrants are deported here. So.. 114 00:16:13,800 --> 00:16:14,720 I don't know... 115 00:16:17,520 --> 00:16:19,520 I don't mean nothing by that, but... 116 00:16:21,880 --> 00:16:23,520 Only the immigrants... 117 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 You don't understand that. 118 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 I’m sorry. 119 00:16:30,640 --> 00:16:33,720 But your brother is probably in a hotel room somewhere getting high right now. 120 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 He’ll show up eventually. That's how T.J. is. 121 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 No. He’s not like that. 122 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 Can I pay you? 123 00:16:45,040 --> 00:16:45,960 I can help you. 124 00:16:46,120 --> 00:16:48,560 - I don’t need you. - I know this area. I know this town. 125 00:16:48,720 --> 00:16:50,920 I can do it by myself. -Thank you. 126 00:16:54,080 --> 00:16:56,760 I don't think you can. It’s not that kind of place. 127 00:16:57,160 --> 00:17:00,120 They don’t just trust you, outsiders here. 128 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Thank you, gringo. 129 00:17:27,640 --> 00:17:28,600 -Hi. -Hello. 130 00:17:33,280 --> 00:17:34,640 I know him. 131 00:17:37,040 --> 00:17:38,520 - Yes? - Yes, it's true. 132 00:17:39,040 --> 00:17:40,400 Take a good look. 133 00:17:41,480 --> 00:17:42,760 He’s here. 134 00:17:43,200 --> 00:17:44,280 I saw him. 135 00:17:44,440 --> 00:17:46,680 - Where? - Outside. 136 00:17:47,440 --> 00:17:48,920 - Just now? - Yes, just now. 137 00:17:49,080 --> 00:17:51,840 - Did you just see him? - Two minutes ago. 138 00:18:52,120 --> 00:18:53,400 Hey, buddy! 139 00:18:53,880 --> 00:18:55,080 Hey Bro’! 140 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 - I seem to be lost. - Fuck off. 141 00:19:00,840 --> 00:19:02,560 Hey hey hey hey It's me, it’s Nick. 142 00:19:02,720 --> 00:19:05,840 Alright? Hey, look at me. You remember me from the taco stand. 143 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 Yeah that's right, you remember. 144 00:19:08,040 --> 00:19:09,440 C’mere, c’mere. Show me your face. 145 00:19:10,120 --> 00:19:11,000 Alright. Alright! 146 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 That’s it. Yeah, get it out. 147 00:19:15,000 --> 00:19:16,080 Go ahead. 148 00:19:17,360 --> 00:19:18,840 Spit it out. You’re alright now. 149 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 You’re alright now, c’mere. 150 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 - I don't feel good. - Alright. Alright, alright. 151 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 Just, um… 152 00:19:25,040 --> 00:19:27,680 uhn, walk slower. Alright. 153 00:19:30,480 --> 00:19:31,960 Give me your hand. Alright. 154 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Will you buy my flower? 155 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 No. Thank you, sweetheart. 156 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 Will you buy my flower? 157 00:19:51,680 --> 00:19:53,560 For my grandmother, these flowers, 158 00:19:53,720 --> 00:19:56,280 represented the blood of men who died for their country. 159 00:19:58,880 --> 00:19:59,760 She used to say that to me. 160 00:20:00,520 --> 00:20:01,640 Thank you. 161 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 Alright, get out of here. 162 00:20:06,920 --> 00:20:09,120 What did you say, something about blood? 163 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 My grandmother used to say 164 00:20:12,440 --> 00:20:14,360 that these flowers are red 165 00:20:14,520 --> 00:20:18,760 because of the blood of good men who died for their country. 166 00:20:24,760 --> 00:20:26,280 What the fuck do you know about that? 167 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 What do you know about blood? Huh? 168 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 Tell me something about the fuck you know! 169 00:21:44,680 --> 00:21:45,800 Shit. 170 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 My puppy… 171 00:21:53,080 --> 00:21:54,440 He lost a tooth the other day. 172 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 He looks happy. 173 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 He doesn’t look happy, looks depressed. 174 00:22:15,080 --> 00:22:16,720 I’m ready to go home. 175 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 I have that truck waiting for me. 176 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 It’s not too late. 177 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Do you really want to go home? 178 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 Yes. 179 00:22:41,360 --> 00:22:42,560 Yeah, I do. 180 00:22:43,560 --> 00:22:45,960 I’m tired of this life. Aren't you? 181 00:23:14,100 --> 00:23:16,120 God looks at all of us and he blesses us Nick. 182 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Oh, yeah? 183 00:23:18,320 --> 00:23:20,520 I would say that. He sees everything, man. 184 00:23:23,880 --> 00:23:26,800 You’re going to be blessed one day, Nick. God will bless you, man. 185 00:23:28,920 --> 00:23:30,800 God don't know where we are, bro. 186 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 He looks at everybody, man. He’s taking care of us. 187 00:23:34,120 --> 00:23:37,080 - No, not us. He forgot about us. - You think? 188 00:23:38,400 --> 00:23:39,960 I wouldn’t say that. 189 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 He forgot, bro. 190 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 He couldn't find T.J. with a map. 191 00:23:48,040 --> 00:23:50,760 - Peace, bro. - Ok, man. You take care of yourself. 192 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Hey Ruedas (Wheels), have you seen Ana? 193 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Ana? 194 00:26:57,840 --> 00:27:00,280 If you ask me, her brother, 195 00:27:00,760 --> 00:27:03,760 is floating down the canal right now. Party pushing daisies, Dawg. 196 00:27:03,920 --> 00:27:05,880 And she’s real close to joinin’ him. 197 00:27:06,040 --> 00:27:07,040 Have you seen her? 198 00:27:07,200 --> 00:27:11,120 If you really wanna know Dawg, she asked me where the police station was at Dawg. 199 00:27:35,080 --> 00:27:36,720 Hey, yo Lawrence! Lawrence! 200 00:27:37,960 --> 00:27:39,320 Here, Bro! 201 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 -Alright. Watcha doing’? -Look at you , huh. 202 00:27:43,120 --> 00:27:46,440 You know me…Word up Trying to get my match on. 203 00:27:58,160 --> 00:27:59,240 Ana? 204 00:28:01,640 --> 00:28:02,840 Come on now…. 205 00:28:03,000 --> 00:28:05,120 - What do you want? - Alright. Look look look. 206 00:28:07,200 --> 00:28:08,840 I want to apologize, alright. 207 00:28:09,000 --> 00:28:10,520 I wanta apologize. 208 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Things are a little crazy, I’m a little crazy I ain't slept all night. 209 00:28:15,800 --> 00:28:18,480 I dunno alright, But I, right now I got some bad news ok. 210 00:28:18,640 --> 00:28:21,240 -Bad news? -Yeah, bad news. It ain’t good. 211 00:28:21,720 --> 00:28:24,560 This is my friend here Lawrence. Right Lawrence? This is Ana, ok. 212 00:28:25,360 --> 00:28:28,600 She’s a sweet girl. She’s a friend of mine And Lawrence is a good guy, right. 213 00:28:30,320 --> 00:28:31,640 And he use to… 214 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 He use to hang with Ricardo, ok. 215 00:28:34,440 --> 00:28:36,480 - He knew him. - My brother? 216 00:28:36,640 --> 00:28:37,720 We go way back. 217 00:28:37,880 --> 00:28:41,120 Now you tell her what you told me. Tell her what you told me. 218 00:28:41,280 --> 00:28:43,240 Oh man, we were on the street, man. 219 00:28:43,640 --> 00:28:45,840 - He got his head blown off. - What? -Yeah. 220 00:28:47,160 --> 00:28:49,280 The cartels just went up on him, just took him out. Like.. 221 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 I was like what the hell. 222 00:28:51,440 --> 00:28:52,440 See what I’m saying here. 223 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 They blew his damn head off like crazy. 224 00:28:55,600 --> 00:28:57,680 - You saw that right? - Yeah, I’m positive. 225 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 I wouldn't give you no lie. That’s, that’s on the street. 226 00:29:01,120 --> 00:29:03,320 - Are you sure it sure it was him? - Oh I’m positive. 227 00:29:03,480 --> 00:29:04,760 I’m a 100 percent. 228 00:29:05,200 --> 00:29:06,520 Here’s the guy. 229 00:29:06,680 --> 00:29:10,280 Oh yeah, that’s my homey. Like We go way back. Yeah that’s him right there. 230 00:29:10,440 --> 00:29:12,920 He’s in a mass grave in Tijuana. 231 00:29:13,080 --> 00:29:16,560 I put down like at least $100 worth of flowers, You know I made it look like a.. 232 00:29:16,720 --> 00:29:19,200 I came over and visited him all the time. It’s crazy. 233 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 That’s the kind of relationship they had. 234 00:29:20,840 --> 00:29:23,160 Oh, we go way back. We were like this. 235 00:29:25,680 --> 00:29:28,080 - Now look… - I don't trust him. 236 00:29:28,240 --> 00:29:30,080 He's a good guy, this guy ok. 237 00:29:30,240 --> 00:29:32,600 - I know. He’s a little fucked up. - He looks like a crazy guy. 238 00:29:32,760 --> 00:29:35,960 Yeah he’s a little fucked up, that's what he’s like. They’re all like that. I told you 239 00:29:36,120 --> 00:29:39,120 -This guy’s fucking connected with all kinds of people. -Ok. 240 00:29:39,280 --> 00:29:43,080 And, and, and, and He said, alright, that he did a grave. 241 00:29:43,760 --> 00:29:47,160 -now, if he did a grave.. -Then I have to find, find his grave. 242 00:30:27,560 --> 00:30:29,200 Two months ago, 243 00:30:30,000 --> 00:30:32,400 I worked there. 244 00:30:33,000 --> 00:30:34,160 On the hill. 245 00:31:12,600 --> 00:31:14,120 You need to leave. Ok? 246 00:31:16,760 --> 00:31:18,240 You know that, right? 247 00:31:18,840 --> 00:31:21,920 You need to get out of Tijuana and leave this city tonight. 248 00:31:23,360 --> 00:31:24,400 Why? 249 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 My Brother 250 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 is not in this place. 251 00:31:37,760 --> 00:31:38,960 -He is not here. -Oh, yeah? -Yeah 252 00:31:41,880 --> 00:31:44,240 And how the fuck do you know that? 253 00:31:44,720 --> 00:31:46,080 Huh, how do you know? Hmm? 254 00:31:47,800 --> 00:31:49,640 - I feel it. - Oh, you feel it? 255 00:31:50,240 --> 00:31:51,840 Well and do you hear it as well? 256 00:31:52,760 --> 00:31:55,000 What, is he talking to you right now? hmm. 257 00:31:55,960 --> 00:31:59,200 "I'm not here!" Is that what he's saying, shouting that out? 258 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 Maybe you could help me out with that shit. 259 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 Because I have friends that I’d love to talk to. 260 00:32:04,560 --> 00:32:06,080 Dead friends. 261 00:32:06,240 --> 00:32:08,640 Lost there fucking limbs. Hmm. 262 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 Why won’t you speak to them. How do you do it? Show me how you do it. Now what do you do? 263 00:32:13,320 --> 00:32:16,200 Put your ear to the fucking floor, Is that it? huh? 264 00:32:19,960 --> 00:32:23,120 I feel it. What the fuck do you feel? 265 00:32:23,480 --> 00:32:27,440 You need to get out of here. You need to leave Tijuana. 266 00:32:27,880 --> 00:32:29,240 You understand me? 267 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 I'm trying to help you. 268 00:32:34,320 --> 00:32:36,080 You gotta go. 269 00:32:49,400 --> 00:32:50,960 I can't leave. 270 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 The guy at the hotel... 271 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 The guy with all the tattoos... 272 00:33:15,880 --> 00:33:17,560 The tear drops 273 00:33:19,680 --> 00:33:21,360 on his face... 274 00:33:21,520 --> 00:33:23,600 Each one of them represents 275 00:33:23,920 --> 00:33:25,560 a dead body. 276 00:33:27,640 --> 00:33:29,360 A man he’s killed. 277 00:33:34,960 --> 00:33:37,000 The fact that you’re a woman, 278 00:33:38,160 --> 00:33:39,760 won’t change that. 279 00:33:43,240 --> 00:33:46,040 It won’t change what he’s capable of doing. 280 00:33:57,640 --> 00:33:59,160 You have to leave. 281 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Please. 282 00:35:23,080 --> 00:35:25,160 -How did you do that? -Those people. 283 00:35:25,320 --> 00:35:28,560 They gave it to us. It’s a gift. 284 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 - Good? - -It's nice. -Nice. 285 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 Why did you come to Tijuana? 286 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 I don't know. 287 00:36:00,520 --> 00:36:01,800 Honestly. 288 00:36:06,200 --> 00:36:09,400 We passed through here once, with the unit. 289 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Years ago. 290 00:36:13,200 --> 00:36:14,680 I couldn't believe it. 291 00:36:16,320 --> 00:36:17,480 Whores, 292 00:36:18,160 --> 00:36:19,440 drugs... 293 00:36:22,040 --> 00:36:25,200 I watched the guys break out. 294 00:36:25,960 --> 00:36:27,320 Every one of them. 295 00:36:29,560 --> 00:36:30,760 But not me. 296 00:36:31,800 --> 00:36:34,360 I didn't do nothing, I didn't touch a thing. 297 00:36:39,600 --> 00:36:40,720 But I remember thinking 298 00:36:41,520 --> 00:36:45,560 one day, if I ever needed to fucking completely lose myself, 299 00:36:49,320 --> 00:36:50,200 I’d come here. 300 00:36:52,840 --> 00:36:56,240 And right after my third deployment in Iraq, 301 00:36:59,880 --> 00:37:02,120 that's exactly what I did. 302 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 I came to T.J., 303 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 locked myself in in a hotel room, 304 00:37:09,840 --> 00:37:12,520 with a great big bag full of heroin 305 00:37:15,280 --> 00:37:17,480 and another bag with crystals (Meth). 306 00:37:24,160 --> 00:37:26,680 I didn't breathe fresh air 307 00:37:30,720 --> 00:37:32,480 for two weeks. 308 00:37:38,360 --> 00:37:40,720 I don't know if you can understand but… 309 00:37:46,000 --> 00:37:47,440 I liked it. 310 00:37:59,200 --> 00:38:02,840 —it’s ok. ok. -No buddy, we’s alright… - Let’s get ready. 311 00:38:03,200 --> 00:38:04,240 Come. 312 00:38:11,040 --> 00:38:12,120 What is it? 313 00:38:13,760 --> 00:38:14,840 Take this. 314 00:38:15,360 --> 00:38:16,920 And give me the other hand. 315 00:38:17,080 --> 00:38:19,000 Take it easy, okay? 316 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 Take my hand. 317 00:38:21,720 --> 00:38:23,600 One, two, three. 318 00:38:26,160 --> 00:38:27,120 Oh, shit… 319 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 -Good. -Good. That’s it, soldier. 320 00:38:36,440 --> 00:38:37,960 That is weird, huh. 321 00:38:38,280 --> 00:38:39,600 What is that? 322 00:38:39,920 --> 00:38:41,280 -Electric? -Yeah. 323 00:38:46,400 --> 00:38:47,520 How much is it? 324 00:38:47,920 --> 00:38:49,720 - 20 pesos. - I’m getting it. 325 00:39:09,080 --> 00:39:10,440 Are you hungry? 326 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 No. No no no no I gotta go. 327 00:39:13,960 --> 00:39:16,000 - Go? - I got shit to do. 328 00:39:17,280 --> 00:39:19,720 I’ll see you soon, huh. See you around. 329 00:39:23,160 --> 00:39:25,080 - What’s up, Nick? - What up, Ruedas (Wheels)? 330 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 Nothin man. 331 00:39:29,360 --> 00:39:30,920 What you got for me, man? 332 00:39:31,720 --> 00:39:33,160 Same as always. 333 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 Yo, I need to find Topo. 334 00:39:39,560 --> 00:39:41,760 - Can’t be serious Dawg? - No, I'm serious. 335 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 Talking about a dead man, man. 336 00:40:18,120 --> 00:40:19,360 Where are you going, Yank? 337 00:40:20,480 --> 00:40:23,800 I just wanta talk to your boy Topo. He around? 338 00:40:24,440 --> 00:40:25,720 Follow me. 339 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 Rintintin! 340 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 You want to get at me? (see me) 341 00:40:43,240 --> 00:40:45,080 - Yeah, I’d like that. Uh huh. - Yeah? 342 00:40:45,240 --> 00:40:47,680 Come on, What’s up? 343 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 You know, um 344 00:40:49,360 --> 00:40:51,560 -your neighbor, right, Ana... -Alright. 345 00:40:53,000 --> 00:40:54,560 I got an idea… 346 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 One second now. 347 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Motherfucker, man! 348 00:41:25,680 --> 00:41:27,320 Follow me, gringo. 349 00:42:16,400 --> 00:42:18,920 I don't know what I'm doing with this fucking girl. 350 00:42:19,080 --> 00:42:20,520 Or why I’m even helping her. 351 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 I don’t know what it is… 352 00:42:25,440 --> 00:42:26,440 I told you 353 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 to give her a one-way ticket. 354 00:42:29,360 --> 00:42:31,800 She ain’t leaving until she finds… 355 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Until she finds him, she’s here, in Tijuana. 356 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 So I got an idea about that. 357 00:42:37,480 --> 00:42:39,640 We're going to find her a body, ok. 358 00:42:44,320 --> 00:42:46,200 Like, like, like, some fucking guy. 359 00:42:47,160 --> 00:42:51,320 Ok and we fuck his face up a little bit so she don't recognize him. 360 00:42:52,200 --> 00:42:54,720 And we tell her: “Look, it’s your brother." 361 00:42:59,160 --> 00:43:02,240 Yeah, that’s on you and we see what happens. 362 00:43:14,440 --> 00:43:16,400 You fucked up, asshole. 363 00:43:17,200 --> 00:43:20,120 You are going to die, far from home. 364 00:43:25,240 --> 00:43:27,280 Fucking girl, listen… 365 00:43:29,760 --> 00:43:32,720 She thinks that she can speak to the fucking dead. 366 00:43:36,640 --> 00:43:39,320 That's what she thinks. Yeah. yeah, that’s what she thinks. 367 00:43:39,480 --> 00:43:42,840 She thinks they listen to her. 368 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 I’ll get you a body. 369 00:44:42,400 --> 00:44:44,160 What's your name? (audio) 370 00:44:45,320 --> 00:44:47,640 I'm Pastor Ricardo Silva. 371 00:44:48,600 --> 00:44:50,080 What are you doing here? 372 00:44:50,240 --> 00:44:51,960 I come to save souls. 373 00:44:53,000 --> 00:44:54,640 You're going to die. 374 00:44:56,760 --> 00:44:58,920 I am a messenger from Heaven. 375 00:45:00,120 --> 00:45:02,840 If you kill me, you declare war on God. 376 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 You want to declare war on God? 377 00:45:19,680 --> 00:45:20,840 You know... 378 00:45:22,680 --> 00:45:23,920 I was thinking... 379 00:45:25,280 --> 00:45:27,640 maybe Ricardo has a girlfriend 380 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 and he’s ok. 381 00:45:29,520 --> 00:45:31,360 I kinda told you that the first time we met. 382 00:45:31,520 --> 00:45:33,080 Not exactly. As if.. 383 00:45:33,240 --> 00:45:35,200 he has a relationship and he’s happy. 384 00:45:35,360 --> 00:45:36,880 Not just fucking around 385 00:45:37,040 --> 00:45:38,120 coz play is enough. 386 00:45:38,800 --> 00:45:40,720 That’s good, that’s good, that’s positive. 387 00:45:40,880 --> 00:45:42,040 Good way to think. 388 00:45:44,200 --> 00:45:45,480 What about you? 389 00:45:46,640 --> 00:45:47,840 Do you have a girlfriend? 390 00:45:48,000 --> 00:45:49,120 More or less. 391 00:45:49,960 --> 00:45:51,480 There is someone... 392 00:45:52,760 --> 00:45:54,000 that’s nice. 393 00:45:58,800 --> 00:46:00,080 What about you? 394 00:46:00,760 --> 00:46:01,680 I was married. 395 00:46:01,840 --> 00:46:05,400 But he was always working. and I was always alone. 396 00:46:05,560 --> 00:46:06,960 So I threw him out. 397 00:46:08,040 --> 00:46:09,560 I wasn’t happy. 398 00:46:40,160 --> 00:46:41,040 Nick? 399 00:46:43,440 --> 00:46:44,600 Are you ok? 400 00:46:48,440 --> 00:46:52,200 Good morning guys. I got some information on deported veterans. If you’re ever interested. 401 00:46:55,920 --> 00:46:58,000 For deported veterans. Nick. 402 00:47:06,720 --> 00:47:08,800 I gonna wait here, alright? 403 00:47:09,720 --> 00:47:11,160 I’ll be right here. 404 00:47:12,000 --> 00:47:14,320 - Why? - You don't need me. 405 00:47:16,680 --> 00:47:17,880 Go. 406 00:48:11,360 --> 00:48:12,840 Have a seat right here. 407 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 - Welcome to the bunker. - Thank you. -Come on in. 408 00:48:15,160 --> 00:48:18,200 Excuse the place, it’s a little messy. We just woke up. 409 00:48:18,360 --> 00:48:19,640 No problem, thank you. 410 00:48:20,800 --> 00:48:21,920 Can you help me? 411 00:48:22,080 --> 00:48:24,720 I saw this, and my brother is a veteran. 412 00:48:24,880 --> 00:48:26,600 Ricardo Silva. Do you know him? 413 00:48:26,760 --> 00:48:29,520 A lot of deported veterans would come through here. 414 00:48:30,120 --> 00:48:32,120 Yeah, give me a second, and um. I have some of his belongings here. 415 00:48:32,280 --> 00:48:35,320 - Is Ricardo here? - No, he’s not here but I have some of his stuff. 416 00:48:47,720 --> 00:48:49,800 Ah, here it is. "Ricardo Silva". 417 00:48:53,120 --> 00:48:54,280 Is that his stuff? 418 00:48:54,440 --> 00:48:56,760 Yeah, uh, this is some of his belongings… 419 00:48:57,880 --> 00:48:59,280 It’s got his combat boots. 420 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 His military knife. 421 00:49:07,680 --> 00:49:08,800 A lot of, uh,… 422 00:49:09,400 --> 00:49:10,640 books, and… 423 00:49:13,280 --> 00:49:14,800 -My brother. -Yes. 424 00:49:15,240 --> 00:49:16,480 He looks happy. 425 00:49:19,720 --> 00:49:20,920 Where is he? 426 00:49:21,440 --> 00:49:22,920 Do you know where? 427 00:49:23,080 --> 00:49:24,240 He’s, uh… 428 00:49:24,400 --> 00:49:25,960 Pablo? Isn’t he, uh,.. 429 00:49:26,120 --> 00:49:29,640 Ricardo, doesn’t he help people there, doesn’t he have a rehab center over there in 430 00:49:29,800 --> 00:49:30,520 Rehab? 431 00:49:30,680 --> 00:49:32,280 Over there by la presa (the dam). 432 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 He should be over there. 433 00:49:36,960 --> 00:49:38,640 -Nick. Nick, do you hear that? -Yeah. 434 00:49:39,720 --> 00:49:41,880 Do you know that, do you know where La presa is? 435 00:49:42,640 --> 00:49:44,360 By the canal, yeah, I know. 436 00:49:47,280 --> 00:49:49,160 You know, like Ricardo, there are many of us 437 00:49:49,320 --> 00:49:51,520 go, and bad times. 438 00:49:51,680 --> 00:49:52,920 We screwed up, we fucked up. 439 00:49:54,080 --> 00:49:56,600 And, and uh, end up being deported. 440 00:49:56,760 --> 00:49:58,320 That’s why we’re here in Tijuana. 441 00:49:59,440 --> 00:50:02,280 We were ready to die and fight for this nation. 442 00:50:03,280 --> 00:50:05,680 And you know, and they threw us away like trash. 443 00:50:07,480 --> 00:50:09,520 - Nick. - Sempre Fi. (Always faithful) 444 00:50:20,800 --> 00:50:22,880 Why would he not take his combat knife? 445 00:50:23,840 --> 00:50:26,360 How does a man leave his combat knife… 446 00:50:27,440 --> 00:50:28,960 in a box? 447 00:50:32,080 --> 00:50:34,360 Maybe he don’t want to be found. 448 00:50:38,960 --> 00:50:41,000 Pablo, you want to help us? 449 00:50:41,440 --> 00:50:44,080 -Yeah, -You think you can take them in the truck? 450 00:50:44,320 --> 00:50:47,520 -Of course I will do that for you. -Take them to the places he is at? -Of course. 451 00:53:52,680 --> 00:53:53,680 Hi. 452 00:53:55,880 --> 00:53:57,880 - You are Nick? - Yeah, I’m Nick. 453 00:53:58,040 --> 00:53:59,840 - You're Nick, right? - That's right, Nick. 454 00:54:00,000 --> 00:54:02,720 Me Chiquito. And she’s Roxana. 455 00:54:03,640 --> 00:54:06,600 - So where is Ricardo? - Ricardo is not here. 456 00:54:09,440 --> 00:54:11,520 I think, I think the devil took him. 457 00:54:14,640 --> 00:54:16,200 Him say.. 458 00:54:17,240 --> 00:54:19,840 he will come back, but I don’t think so. 459 00:54:20,720 --> 00:54:23,160 - He says, he says that? - He say. 460 00:54:24,000 --> 00:54:26,360 Hey. My friend. 461 00:54:27,680 --> 00:54:29,480 Come on over here, hmm? 462 00:54:35,840 --> 00:54:37,440 Yeah, We all friends here. 463 00:54:38,040 --> 00:54:40,000 What do you want to know? Huh? 464 00:54:43,440 --> 00:54:46,840 She wants to know where he is, dead or alive. 465 00:54:47,160 --> 00:54:50,000 So she can leave this place and go home. 466 00:54:51,040 --> 00:54:52,760 Tell her family 467 00:54:53,120 --> 00:54:54,840 what she found. 468 00:54:59,400 --> 00:55:00,920 Come here, sit down. 469 00:55:01,600 --> 00:55:02,760 That's ok. 470 00:55:05,280 --> 00:55:06,880 We are listening, Sir. 471 00:55:08,040 --> 00:55:09,120 Three weeks ago, 472 00:55:09,640 --> 00:55:10,840 or a month... 473 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 or a couple of months, I don't remember, but 474 00:55:14,400 --> 00:55:17,360 I went down to the canal with Ricardo. 475 00:55:18,760 --> 00:55:20,160 Like we always do, 476 00:55:20,600 --> 00:55:21,760 every Sunday. 477 00:55:21,920 --> 00:55:24,440 And try to convince a few people to come back with us. 478 00:55:24,600 --> 00:55:28,440 And that’s why that day, the canal boss came to see Ricardo. 479 00:55:31,280 --> 00:55:33,440 You mean the man with tattoos 480 00:55:34,120 --> 00:55:35,400 Here? 481 00:55:35,800 --> 00:55:37,000 tear drops, hmm? 482 00:55:37,800 --> 00:55:39,520 He was right there, in front of me. 483 00:55:40,440 --> 00:55:41,760 He said that 484 00:55:42,240 --> 00:55:45,120 for every man, every single man 485 00:55:45,480 --> 00:55:48,720 that Ricardo took away from the canal, he’d have to pay money. 486 00:55:49,000 --> 00:55:51,680 As compensation for losing clients. 487 00:55:52,200 --> 00:55:52,840 And then, 488 00:55:54,480 --> 00:55:55,720 one morning, 489 00:55:56,280 --> 00:55:57,520 I woke up, 490 00:55:59,280 --> 00:56:01,160 Ricardo had left early. 491 00:56:03,680 --> 00:56:05,120 He never came back. 492 00:56:37,960 --> 00:56:41,360 “Let's give thanks to your soldier Ricardo Silva 493 00:56:41,520 --> 00:56:44,180 who teaches us your light and your love.” 494 00:56:45,200 --> 00:56:47,000 Did you see this? 495 00:56:50,480 --> 00:56:52,160 It's Ricardo, huh? 496 00:57:00,520 --> 00:57:01,920 I’m proud. 497 00:57:02,940 --> 00:57:05,480 My brother didn’t stop fighting. 498 00:57:06,440 --> 00:57:08,200 He found his way. 499 00:57:11,340 --> 00:57:13,600 He came to this place as a junkie. 500 00:57:14,480 --> 00:57:15,880 But then, 501 00:57:16,920 --> 00:57:20,120 he became a pastor to these people. 502 00:57:25,160 --> 00:57:27,720 And now Ricardo is no more of this world. 503 00:57:41,240 --> 00:57:42,720 I take a toast 504 00:57:43,160 --> 00:57:44,600 to Ricardo. 505 00:57:44,760 --> 00:57:46,160 To Ricardo! 506 00:57:48,680 --> 00:57:50,160 The preacherman. 507 00:57:51,760 --> 00:57:53,040 To my brother. 508 00:58:14,800 --> 00:58:16,640 My parents died 509 00:58:17,040 --> 00:58:18,680 when I was little. 510 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 My grandma 511 00:58:23,360 --> 00:58:24,760 raised us. 512 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 She was amazing. 513 00:58:30,320 --> 00:58:34,200 She was tender, loving. 514 00:58:37,480 --> 00:58:40,520 She taught me how to heal with plants. 515 00:58:41,080 --> 00:58:43,640 She taught us to be generous with people. 516 00:58:44,120 --> 00:58:46,160 She was a wise woman. 517 00:58:49,200 --> 00:58:51,320 She would’ve known how to do. 518 00:58:56,160 --> 00:58:58,200 And I think I could. 519 00:58:59,600 --> 00:59:01,680 I would know how to do. 520 00:59:14,520 --> 00:59:17,120 But I have no fucking idea! 521 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 No idea. 522 00:59:51,200 --> 00:59:52,960 Me and my friends.. 523 00:59:55,480 --> 00:59:57,120 routine patrol. 524 01:00:00,080 --> 01:00:02,040 Five fucking assholes 525 01:00:03,040 --> 01:00:06,880 trying to forget our piece of shit body armor we were wearing 526 01:00:07,040 --> 01:00:09,840 could not protect us from a triple attack. 527 01:00:10,800 --> 01:00:12,200 Tank mine. 528 01:00:13,000 --> 01:00:14,520 But that day, 529 01:00:17,720 --> 01:00:20,160 that day, it was like the ground 530 01:00:20,720 --> 01:00:22,360 opened up. 531 01:00:24,720 --> 01:00:26,560 The entire earth 532 01:00:30,040 --> 01:00:31,560 opened up. 533 01:00:34,000 --> 01:00:35,680 Sucked us in. 534 01:00:39,240 --> 01:00:40,880 And then spat us out 535 01:00:43,080 --> 01:00:44,840 right up to the sky. 536 01:00:51,040 --> 01:00:54,280 Five stone cold marines.. 537 01:00:56,360 --> 01:00:59,840 triggered by a $10 mobile phone. 538 01:01:06,640 --> 01:01:08,600 I couldn’t move. 539 01:01:11,080 --> 01:01:13,240 Was blood in my face. 540 01:01:15,840 --> 01:01:17,080 But it wasn't my blood. 541 01:01:23,840 --> 01:01:25,720 I could hear ’em, man. 542 01:01:29,800 --> 01:01:31,480 I could hear ‘em calling, 543 01:01:32,960 --> 01:01:34,240 the cries. 544 01:01:34,840 --> 01:01:36,080 Pain. 545 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 And I couldn't protect. 546 01:01:45,040 --> 01:01:46,680 I couldn’t help. 547 01:02:07,880 --> 01:02:09,000 Tomorrow, 548 01:02:12,280 --> 01:02:14,920 I’ll go get my stuff from the hotel. 549 01:02:20,200 --> 01:02:21,760 You can come.. 550 01:02:23,960 --> 01:02:25,400 if you want. 551 01:02:26,880 --> 01:02:28,040 Where? 552 01:02:28,680 --> 01:02:29,920 Here. 553 01:03:45,680 --> 01:03:48,960 “Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz, We died” 554 01:04:06,960 --> 01:04:08,280 Alright. We off. 555 01:04:09,160 --> 01:04:10,480 What's up, Nick? 556 01:04:14,360 --> 01:04:16,760 He just told me he knows someone 557 01:04:16,920 --> 01:04:20,360 who has news about my brother over at the canal. 558 01:04:22,600 --> 01:04:23,720 Oh, yeah? 559 01:04:24,960 --> 01:04:26,160 What news? 560 01:04:26,280 --> 01:04:29,920 Well, they told me to send her over there cause they got news about her brother 561 01:04:30,080 --> 01:04:31,960 that she’s been looking for this whole time. 562 01:04:32,380 --> 01:04:35,520 Take her over there man. You ain’t got nothing to lose. 563 01:05:04,120 --> 01:05:05,480 -You are Rintintin? -Yeah. 564 01:05:24,960 --> 01:05:27,080 Come in if you want to see your brother. 565 01:06:16,720 --> 01:06:18,440 He is not my brother. 566 01:06:26,520 --> 01:06:28,640 So you talk with the dead. 567 01:06:32,800 --> 01:06:33,880 Nick? 568 01:06:35,080 --> 01:06:36,640 You weren’t lying. 569 01:06:38,000 --> 01:06:39,480 You did good. 570 01:06:40,800 --> 01:06:42,960 It was worth one dead cabron (bastard). 571 01:06:49,320 --> 01:06:50,840 Is that true? 572 01:07:05,400 --> 01:07:07,240 How could you? 573 01:07:12,680 --> 01:07:14,560 I trusted you. 574 01:07:34,000 --> 01:07:35,840 Don't touch me, you bastard! 575 01:08:43,160 --> 01:08:45,880 I know why my brother left me nothing. 576 01:08:47,640 --> 01:08:49,319 He was ashamed. 577 01:08:52,439 --> 01:08:55,160 Shame that I'm learning what he had done wrong. 578 01:09:02,319 --> 01:09:03,520 Ricardo, 579 01:09:04,439 --> 01:09:06,279 he loved the downtrodden. 580 01:09:39,560 --> 01:09:41,160 This shirt, 581 01:09:42,800 --> 01:09:44,760 is part of his uniform. 582 01:09:47,640 --> 01:09:50,040 He wore it to remember 583 01:09:50,200 --> 01:09:51,520 who he was. 584 01:09:53,279 --> 01:09:54,560 Not out of pride. 585 01:10:11,760 --> 01:10:13,320 He won't be coming back. 586 01:10:59,800 --> 01:11:02,400 Kill me and you'll rot in hell. (audio)[Rivera] 587 01:11:04,040 --> 01:11:06,040 You're the one who started this war.[Tuco] 588 01:11:07,480 --> 01:11:09,080 If you kill me... [Rivera] 589 01:11:09,560 --> 01:11:12,960 another soldier of God will replace me 590 01:11:13,520 --> 01:11:15,840 and you will be condemned to hell. 591 01:12:14,560 --> 01:12:15,840 How are you doing? 592 01:12:18,080 --> 01:12:20,120 - You are well? - Yes, thank you. 593 01:12:24,360 --> 01:12:25,680 Take your time. 594 01:12:30,400 --> 01:12:31,920 - Here you go. - Thank you. Thank you. 595 01:12:40,520 --> 01:12:42,160 What's your name? (audio) 596 01:12:42,760 --> 01:12:45,240 I am Pastor Ricardo Silva. 597 01:12:46,560 --> 01:12:48,400 What are you doing here? 598 01:12:48,560 --> 01:12:50,440 I come to save souls. 599 01:12:51,640 --> 01:12:53,760 That you refuse to pay for. 600 01:12:54,960 --> 01:12:58,160 No one is going to make me buy these poor people from you. 601 01:15:50,960 --> 01:15:52,560 It's been five years 602 01:15:53,520 --> 01:15:55,080 that I am here. 603 01:15:57,440 --> 01:16:01,200 Five years I've been living with these undead. 604 01:16:05,440 --> 01:16:08,640 In the middle of this giant trash can rotting. 605 01:16:12,000 --> 01:16:13,680 One day, water.. 606 01:16:15,080 --> 01:16:17,000 will take our souls away. 607 01:16:17,160 --> 01:16:17,960 I know that. 608 01:16:20,320 --> 01:16:22,920 But I am not afraid of the Reaper. 609 01:16:24,600 --> 01:16:28,680 I will not sit down at the devil's table, 610 01:16:29,040 --> 01:16:30,640 in hell. 611 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 You good? 612 01:16:46,400 --> 01:16:48,440 I bring you back to life. 613 01:17:14,360 --> 01:17:17,320 - What did you do to my brother? - There he is. 614 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 I am a messenger from Heaven.(audio) 615 01:17:22,160 --> 01:17:23,240 If you kill me... 616 01:17:25,640 --> 01:17:27,600 another soldier of God. 617 01:17:27,960 --> 01:17:29,520 will replace me. 618 01:17:42,800 --> 01:17:45,840 Kill me and you'll rot in hell. as you're already rotting here. 619 01:17:46,400 --> 01:17:47,800 Your last words. 620 01:18:13,800 --> 01:18:14,960 Chiquito. 621 01:18:32,520 --> 01:18:34,080 What are you looking for? 622 01:18:37,200 --> 01:18:38,840 Beat it, you dogs! 623 01:18:43,800 --> 01:18:45,040 What do you want? 624 01:18:45,560 --> 01:18:47,120 Give us back Ana! 625 01:18:52,240 --> 01:18:53,440 Go ahead, kill him! 626 01:19:16,840 --> 01:19:19,520 Those tears that are tattooed on my face, 627 01:19:22,240 --> 01:19:24,000 I shed them every day 628 01:19:25,240 --> 01:19:26,800 for your brother. 629 01:19:29,000 --> 01:19:30,880 What did you do with his body? 630 01:19:31,480 --> 01:19:33,040 It is no longer here. 631 01:19:35,160 --> 01:19:36,640 Not here anymore. 632 01:19:38,720 --> 01:19:41,560 You think the canal understands pity? 633 01:19:43,840 --> 01:19:45,720 But you can save me. 634 01:19:46,920 --> 01:19:49,200 I know you can save my soul. 635 01:19:52,760 --> 01:19:54,640 Ask him to forgive me. 636 01:19:56,080 --> 01:19:58,000 He has to forgive me. 637 01:20:14,800 --> 01:20:16,560 No noise. Be quiet. 638 01:20:20,920 --> 01:20:22,320 Are they there? 639 01:20:23,960 --> 01:20:26,160 Is the tattooed guy over there? 640 01:20:48,520 --> 01:20:49,760 Sorry. 641 01:20:52,240 --> 01:20:53,320 Sorry. 642 01:21:05,360 --> 01:21:07,080 Rintintin! 643 01:21:10,920 --> 01:21:13,320 I was waiting for you, Rintintin. 644 01:22:57,680 --> 01:22:58,960 Stay with me. 645 01:24:07,160 --> 01:24:08,480 Help! 646 01:26:46,000 --> 01:26:58,480 French made movie in English, Spanish, Spanglish, slang, cholo, and garble, without subtitles. Who were they hoping could watch and understand every bit of it? Just me I guess, coz I live in TJ. -Quester 41923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.