Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,000 --> 00:03:29,800
OK
2
00:03:32,000 --> 00:03:33,520
Oh, man.
3
00:03:39,560 --> 00:03:40,960
Take your money.
4
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
Go on, get out of here.
5
00:04:05,360 --> 00:04:08,800
Forever let us hold our ding-dong’s hi
6
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
This house is a fucking
U.S. embassy.
7
00:04:13,520 --> 00:04:16,399
Did you hear that, bitch?
A fucking U.S. embassy.
8
00:04:17,279 --> 00:04:18,920
Here, only English is spoken.
9
00:04:19,079 --> 00:04:21,519
How ungrateful, Mexico has welcomed you!
10
00:04:22,120 --> 00:04:25,560
And fuck you guys too if you’re just
going to sit here and smoke my weed
11
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
and drink all of my beers
12
00:04:27,240 --> 00:04:29,520
that I buy with my honest money.
13
00:04:29,680 --> 00:04:30,920
Honest?
14
00:04:31,080 --> 00:04:34,360
You're kidding, I hope.
You sell drugs to your friends.
15
00:04:36,240 --> 00:04:39,120
I give you credit,
and you do something for me.
16
00:04:39,920 --> 00:04:41,080
Wait here.
17
00:04:43,120 --> 00:04:46,360
You see this beautiful Victoria carriage?
18
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
You take this to David,
19
00:04:48,600 --> 00:04:50,280
and then we’re even.
20
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
b/ This is the way out,
21
00:04:58,520 --> 00:05:00,440
to escape.
22
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
He is the king of kings,
Lord among all.
23
00:05:03,520 --> 00:05:05,320
Our lives are in his hands.
24
00:05:24,400 --> 00:05:25,960
Hey! I jus’ saw you c’mere.
25
00:05:26,960 --> 00:05:28,720
-C’mon!
-I like your stroller c’mere baby.
26
00:05:28,880 --> 00:05:30,680
I give 20 bucks for this stroller.
27
00:05:30,840 --> 00:05:32,740
I don’t want 20. I don’t need it,
I don’t need it, ok, alright.
28
00:05:32,800 --> 00:05:37,200
You and I could do
stuff together.
29
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Wouldn't you like that? C’mon.
30
00:05:45,440 --> 00:05:48,740
-Don’t tell me I..
-You can't smoke
with a baby like that.
31
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
She’s smoking and the baby with three fingers...
32
00:05:50,760 --> 00:05:52,680
- What. For me?
- You want a baby with three fingers?
- No.
33
00:05:52,840 --> 00:05:54,360
Then don’t smoke.
34
00:05:55,800 --> 00:05:57,880
Look at that. Isn’t it beautiful?
35
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
It’s like an antique. Antiqua.
36
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
What's that?
37
00:06:03,440 --> 00:06:05,080
Oh my God…
38
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
Oh my God… I don't want it.
39
00:06:07,960 --> 00:06:10,480
There! Right there. There’s some blood right there.
40
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
Are you fucking kidding me
You my friend right?
41
00:06:14,080 --> 00:06:17,120
You want me to freak out is that right?
42
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
I didn’t do that.
43
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
Fuck you!
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,600
- Ho! Do you want it?
- Donar (Gift)? For me?
45
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
Thank you. God bless you!
46
00:07:01,720 --> 00:07:03,320
Step outta the way.
47
00:07:46,440 --> 00:07:47,680
Motherfucker...
48
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
Excuse me... Hello.
49
00:10:17,440 --> 00:10:19,400
You haven't seen this man, have you?
50
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
- Please...
- Hello.
51
00:10:31,400 --> 00:10:33,480
Have you seen this boy?
52
00:10:39,000 --> 00:10:41,560
…and I realize there’s this badass gato (cat). Right?
53
00:10:41,720 --> 00:10:45,320
that works as best it can, “Dawg”
with it’s eye dangling from it’s socket, “Dawg”.
54
00:10:45,480 --> 00:10:48,080
I tripped out. And I look at the cat, right.
55
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
And I ask myself: Damn
56
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
I wonder what this cat is looking’ at, y’know?
57
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Is that cat looking at himself,
58
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
or does he think he’s looking at
another cat?
59
00:10:57,840 --> 00:10:59,520
We're a lot like that cat, “Dawg”.
60
00:11:00,080 --> 00:11:01,760
We just don’t know it yet.
61
00:11:23,040 --> 00:11:24,520
Hey, hang on.
62
00:11:31,560 --> 00:11:33,880
Are you the one who's snooping around the neighborhood?
63
00:11:40,520 --> 00:11:42,480
It is death that you will find.
64
00:11:48,080 --> 00:11:50,480
These tears
will not save you from hell.
65
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
And there you will suffer.
66
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
Hello, Nick.
67
00:12:21,720 --> 00:12:23,480
Hey. Whaddayou..What do you want?
68
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
It's good stuff.
69
00:12:34,720 --> 00:12:36,000
Get high.
70
00:12:42,800 --> 00:12:44,120
Listen ...
71
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
I don't know what you want.
72
00:12:49,560 --> 00:12:50,840
But, uh,
73
00:12:52,600 --> 00:12:54,360
I don’t think I can help you.
74
00:12:57,880 --> 00:12:59,160
Listen to me carefully.
75
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
I'm here about the girl.
76
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
The one who lives across the street.
77
00:13:06,560 --> 00:13:09,280
You're going to make her leave T.J. ok.
78
00:13:22,000 --> 00:13:24,080
This is your military knife?
79
00:13:27,040 --> 00:13:28,480
Yeah, uh, I’m a, I’m a marine.
80
00:13:29,240 --> 00:13:31,680
You may be a marine.
81
00:13:32,840 --> 00:13:34,200
But here,
82
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
you're nothing but a Rintintin.
83
00:13:37,560 --> 00:13:39,200
Do you know the gringo dog?
84
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
On TV, yes.
85
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
Your Rintintin had it very well.
86
00:13:44,960 --> 00:13:46,480
But one day,
87
00:13:46,920 --> 00:13:48,320
he got too old.
88
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
So the Gringos sold him,
in T.J.
89
00:13:51,920 --> 00:13:55,360
And here,
he became a fucking porn star.
90
00:13:55,520 --> 00:13:57,160
He had more asses
91
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
than a toilet seat.
92
00:14:07,240 --> 00:14:09,440
Go to work, Rintintin.
93
00:14:44,200 --> 00:14:45,480
Hello.
94
00:14:47,880 --> 00:14:48,960
Have you seen him?
95
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
I don't know him.
I'm sorry, I don't know him.
96
00:15:05,200 --> 00:15:06,040
Thank you.
97
00:15:10,200 --> 00:15:11,920
- Water.
- A bottle.
98
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
Are you following me, gringo?
99
00:15:21,640 --> 00:15:23,200
Why would I do that?
100
00:15:28,520 --> 00:15:29,960
Are you an American soldier?
101
00:15:30,680 --> 00:15:32,000
A U.S. marine.
102
00:15:34,440 --> 00:15:35,320
I’m Ana.
103
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
I am looking for my brother, Ricardo Silva.
104
00:15:39,840 --> 00:15:42,280
he was in the American military just like you.
Do you know him?
105
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
He was living in your hotel.
106
00:15:44,520 --> 00:15:47,120
He was deported a year ago,
I don't know why,
107
00:15:47,280 --> 00:15:48,920
he didn't tell me anything.
108
00:15:51,400 --> 00:15:54,480
Why your government
do this kind of thing?
109
00:15:56,520 --> 00:15:58,240
He fought for your country
110
00:15:58,400 --> 00:16:00,880
and then they send him here to
Mexico just like that?
111
00:16:01,040 --> 00:16:02,480
I don't understand.
112
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
Look, um…
113
00:16:07,720 --> 00:16:11,600
Only Mexican illegal immigrants
are deported here. So..
114
00:16:13,800 --> 00:16:14,720
I don't know...
115
00:16:17,520 --> 00:16:19,520
I don't mean nothing by that, but...
116
00:16:21,880 --> 00:16:23,520
Only the immigrants...
117
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
You don't understand that.
118
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
I’m sorry.
119
00:16:30,640 --> 00:16:33,720
But your brother is probably in a hotel
room somewhere getting high right now.
120
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
He’ll show up eventually.
That's how T.J. is.
121
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
No. He’s not like that.
122
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
Can I pay you?
123
00:16:45,040 --> 00:16:45,960
I can help you.
124
00:16:46,120 --> 00:16:48,560
- I don’t need you.
- I know this area. I know this town.
125
00:16:48,720 --> 00:16:50,920
I can do it by myself. -Thank you.
126
00:16:54,080 --> 00:16:56,760
I don't think you can. It’s not
that kind of place.
127
00:16:57,160 --> 00:17:00,120
They don’t just trust you, outsiders here.
128
00:17:05,560 --> 00:17:06,880
Thank you, gringo.
129
00:17:27,640 --> 00:17:28,600
-Hi.
-Hello.
130
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
I know him.
131
00:17:37,040 --> 00:17:38,520
- Yes?
- Yes, it's true.
132
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
Take a good look.
133
00:17:41,480 --> 00:17:42,760
He’s here.
134
00:17:43,200 --> 00:17:44,280
I saw him.
135
00:17:44,440 --> 00:17:46,680
- Where?
- Outside.
136
00:17:47,440 --> 00:17:48,920
- Just now?
- Yes, just now.
137
00:17:49,080 --> 00:17:51,840
- Did you just see him?
- Two minutes ago.
138
00:18:52,120 --> 00:18:53,400
Hey, buddy!
139
00:18:53,880 --> 00:18:55,080
Hey Bro’!
140
00:18:55,880 --> 00:18:57,560
- I seem to be lost.
- Fuck off.
141
00:19:00,840 --> 00:19:02,560
Hey hey hey hey It's me, it’s Nick.
142
00:19:02,720 --> 00:19:05,840
Alright? Hey, look at me.
You remember me from the taco stand.
143
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
Yeah that's right, you remember.
144
00:19:08,040 --> 00:19:09,440
C’mere, c’mere. Show me your face.
145
00:19:10,120 --> 00:19:11,000
Alright. Alright!
146
00:19:13,400 --> 00:19:14,840
That’s it. Yeah, get it out.
147
00:19:15,000 --> 00:19:16,080
Go ahead.
148
00:19:17,360 --> 00:19:18,840
Spit it out. You’re alright now.
149
00:19:19,000 --> 00:19:20,040
You’re alright now, c’mere.
150
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
- I don't feel good.
- Alright. Alright, alright.
151
00:19:23,240 --> 00:19:24,440
Just, um…
152
00:19:25,040 --> 00:19:27,680
uhn, walk slower. Alright.
153
00:19:30,480 --> 00:19:31,960
Give me your hand. Alright.
154
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
Will you buy my flower?
155
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
No. Thank you, sweetheart.
156
00:19:43,160 --> 00:19:45,200
Will you buy my flower?
157
00:19:51,680 --> 00:19:53,560
For my grandmother, these flowers,
158
00:19:53,720 --> 00:19:56,280
represented the blood of men
who died for their country.
159
00:19:58,880 --> 00:19:59,760
She used to say that to me.
160
00:20:00,520 --> 00:20:01,640
Thank you.
161
00:20:03,480 --> 00:20:04,680
Alright, get out of here.
162
00:20:06,920 --> 00:20:09,120
What did you say, something about blood?
163
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
My grandmother used to say
164
00:20:12,440 --> 00:20:14,360
that these flowers are red
165
00:20:14,520 --> 00:20:18,760
because of the blood of good men
who died for their country.
166
00:20:24,760 --> 00:20:26,280
What the fuck do you know about that?
167
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
What do you know about blood? Huh?
168
00:20:36,800 --> 00:20:38,500
Tell me something about the fuck you know!
169
00:21:44,680 --> 00:21:45,800
Shit.
170
00:21:49,760 --> 00:21:51,040
My puppy…
171
00:21:53,080 --> 00:21:54,440
He lost a tooth the other day.
172
00:21:56,760 --> 00:21:57,920
He looks happy.
173
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
He doesn’t look happy, looks depressed.
174
00:22:15,080 --> 00:22:16,720
I’m ready to go home.
175
00:22:17,640 --> 00:22:19,520
I have that truck waiting for me.
176
00:22:21,680 --> 00:22:23,160
It’s not too late.
177
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Do you really want to go home?
178
00:22:39,360 --> 00:22:40,400
Yes.
179
00:22:41,360 --> 00:22:42,560
Yeah, I do.
180
00:22:43,560 --> 00:22:45,960
I’m tired of this life. Aren't you?
181
00:23:14,100 --> 00:23:16,120
God looks at all of us and he blesses us Nick.
182
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Oh, yeah?
183
00:23:18,320 --> 00:23:20,520
I would say that. He sees everything, man.
184
00:23:23,880 --> 00:23:26,800
You’re going to be blessed one day, Nick.
God will bless you, man.
185
00:23:28,920 --> 00:23:30,800
God don't know where we are, bro.
186
00:23:31,840 --> 00:23:33,960
He looks at everybody, man.
He’s taking care of us.
187
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
- No, not us. He forgot about us.
- You think?
188
00:23:38,400 --> 00:23:39,960
I wouldn’t say that.
189
00:23:40,960 --> 00:23:42,520
He forgot, bro.
190
00:23:44,520 --> 00:23:46,560
He couldn't find T.J. with a map.
191
00:23:48,040 --> 00:23:50,760
- Peace, bro.
- Ok, man. You take care of yourself.
192
00:26:54,320 --> 00:26:55,920
Hey Ruedas (Wheels), have you seen Ana?
193
00:26:56,120 --> 00:26:57,280
Ana?
194
00:26:57,840 --> 00:27:00,280
If you ask me,
her brother,
195
00:27:00,760 --> 00:27:03,760
is floating down the canal
right now. Party pushing daisies, Dawg.
196
00:27:03,920 --> 00:27:05,880
And she’s real close to joinin’ him.
197
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
Have you seen her?
198
00:27:07,200 --> 00:27:11,120
If you really wanna know Dawg, she asked me
where the police station was at Dawg.
199
00:27:35,080 --> 00:27:36,720
Hey, yo Lawrence! Lawrence!
200
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Here, Bro!
201
00:27:41,600 --> 00:27:42,960
-Alright. Watcha doing’?
-Look at you , huh.
202
00:27:43,120 --> 00:27:46,440
You know me…Word up
Trying to get my match on.
203
00:27:58,160 --> 00:27:59,240
Ana?
204
00:28:01,640 --> 00:28:02,840
Come on now….
205
00:28:03,000 --> 00:28:05,120
- What do you want?
- Alright. Look look look.
206
00:28:07,200 --> 00:28:08,840
I want to apologize, alright.
207
00:28:09,000 --> 00:28:10,520
I wanta apologize.
208
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Things are a little crazy, I’m a little crazy
I ain't slept all night.
209
00:28:15,800 --> 00:28:18,480
I dunno alright,
But I, right now I got some bad news ok.
210
00:28:18,640 --> 00:28:21,240
-Bad news?
-Yeah, bad news. It ain’t good.
211
00:28:21,720 --> 00:28:24,560
This is my friend here Lawrence. Right Lawrence?
This is Ana, ok.
212
00:28:25,360 --> 00:28:28,600
She’s a sweet girl. She’s a friend of mine
And Lawrence is a good guy, right.
213
00:28:30,320 --> 00:28:31,640
And he use to…
214
00:28:32,040 --> 00:28:34,280
He use to hang with Ricardo, ok.
215
00:28:34,440 --> 00:28:36,480
- He knew him.
- My brother?
216
00:28:36,640 --> 00:28:37,720
We go way back.
217
00:28:37,880 --> 00:28:41,120
Now you tell her what you told me.
Tell her what you told me.
218
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
Oh man, we were on the street, man.
219
00:28:43,640 --> 00:28:45,840
- He got his head blown off.
- What? -Yeah.
220
00:28:47,160 --> 00:28:49,280
The cartels just went up on him,
just took him out. Like..
221
00:28:49,440 --> 00:28:51,280
I was like what the hell.
222
00:28:51,440 --> 00:28:52,440
See what I’m saying here.
223
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
They blew his damn head off like crazy.
224
00:28:55,600 --> 00:28:57,680
- You saw that right?
- Yeah, I’m positive.
225
00:28:57,840 --> 00:29:00,960
I wouldn't give you no lie.
That’s, that’s on the street.
226
00:29:01,120 --> 00:29:03,320
- Are you sure it sure it was him?
- Oh I’m positive.
227
00:29:03,480 --> 00:29:04,760
I’m a 100 percent.
228
00:29:05,200 --> 00:29:06,520
Here’s the guy.
229
00:29:06,680 --> 00:29:10,280
Oh yeah, that’s my homey.
Like We go way back. Yeah that’s him right there.
230
00:29:10,440 --> 00:29:12,920
He’s in a mass grave in Tijuana.
231
00:29:13,080 --> 00:29:16,560
I put down like at least $100 worth of flowers,
You know I made it look like a..
232
00:29:16,720 --> 00:29:19,200
I came over and visited him all the time.
It’s crazy.
233
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
That’s the kind of relationship they had.
234
00:29:20,840 --> 00:29:23,160
Oh, we go way back. We were like this.
235
00:29:25,680 --> 00:29:28,080
- Now look…
- I don't trust him.
236
00:29:28,240 --> 00:29:30,080
He's a good guy, this guy ok.
237
00:29:30,240 --> 00:29:32,600
- I know. He’s a little fucked up.
- He looks like a crazy guy.
238
00:29:32,760 --> 00:29:35,960
Yeah he’s a little fucked up, that's what he’s like.
They’re all like that. I told you
239
00:29:36,120 --> 00:29:39,120
-This guy’s fucking connected with all kinds of people.
-Ok.
240
00:29:39,280 --> 00:29:43,080
And, and, and, and He said, alright, that he did a grave.
241
00:29:43,760 --> 00:29:47,160
-now, if he did a grave..
-Then I have to find, find his grave.
242
00:30:27,560 --> 00:30:29,200
Two months ago,
243
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
I worked there.
244
00:30:33,000 --> 00:30:34,160
On the hill.
245
00:31:12,600 --> 00:31:14,120
You need to leave. Ok?
246
00:31:16,760 --> 00:31:18,240
You know that, right?
247
00:31:18,840 --> 00:31:21,920
You need to get out of Tijuana
and leave this city tonight.
248
00:31:23,360 --> 00:31:24,400
Why?
249
00:31:31,240 --> 00:31:32,520
My Brother
250
00:31:33,200 --> 00:31:35,160
is not in this place.
251
00:31:37,760 --> 00:31:38,960
-He is not here.
-Oh, yeah? -Yeah
252
00:31:41,880 --> 00:31:44,240
And how the fuck do you know that?
253
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
Huh, how do you know? Hmm?
254
00:31:47,800 --> 00:31:49,640
- I feel it.
- Oh, you feel it?
255
00:31:50,240 --> 00:31:51,840
Well and do you hear it as well?
256
00:31:52,760 --> 00:31:55,000
What, is he talking to you right now? hmm.
257
00:31:55,960 --> 00:31:59,200
"I'm not here!"
Is that what he's saying, shouting that out?
258
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
Maybe you could help me out with that shit.
259
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
Because I have friends
that I’d love to talk to.
260
00:32:04,560 --> 00:32:06,080
Dead friends.
261
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
Lost there fucking limbs. Hmm.
262
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Why won’t you speak to them. How do you do it?
Show me how you do it. Now what do you do?
263
00:32:13,320 --> 00:32:16,200
Put your ear to the fucking floor,
Is that it? huh?
264
00:32:19,960 --> 00:32:23,120
I feel it.
What the fuck do you feel?
265
00:32:23,480 --> 00:32:27,440
You need to get out of here.
You need to leave Tijuana.
266
00:32:27,880 --> 00:32:29,240
You understand me?
267
00:32:30,880 --> 00:32:32,600
I'm trying to help you.
268
00:32:34,320 --> 00:32:36,080
You gotta go.
269
00:32:49,400 --> 00:32:50,960
I can't leave.
270
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
The guy at the hotel...
271
00:33:09,760 --> 00:33:11,720
The guy with all the tattoos...
272
00:33:15,880 --> 00:33:17,560
The tear drops
273
00:33:19,680 --> 00:33:21,360
on his face...
274
00:33:21,520 --> 00:33:23,600
Each one of them represents
275
00:33:23,920 --> 00:33:25,560
a dead body.
276
00:33:27,640 --> 00:33:29,360
A man he’s killed.
277
00:33:34,960 --> 00:33:37,000
The fact that you’re a woman,
278
00:33:38,160 --> 00:33:39,760
won’t change that.
279
00:33:43,240 --> 00:33:46,040
It won’t change what he’s
capable of doing.
280
00:33:57,640 --> 00:33:59,160
You have to leave.
281
00:34:01,920 --> 00:34:03,280
Please.
282
00:35:23,080 --> 00:35:25,160
-How did you do that?
-Those people.
283
00:35:25,320 --> 00:35:28,560
They gave it to us.
It’s a gift.
284
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
- Good?
- -It's nice. -Nice.
285
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
Why did you come to Tijuana?
286
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
I don't know.
287
00:36:00,520 --> 00:36:01,800
Honestly.
288
00:36:06,200 --> 00:36:09,400
We passed through here once,
with the unit.
289
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Years ago.
290
00:36:13,200 --> 00:36:14,680
I couldn't believe it.
291
00:36:16,320 --> 00:36:17,480
Whores,
292
00:36:18,160 --> 00:36:19,440
drugs...
293
00:36:22,040 --> 00:36:25,200
I watched the guys break out.
294
00:36:25,960 --> 00:36:27,320
Every one of them.
295
00:36:29,560 --> 00:36:30,760
But not me.
296
00:36:31,800 --> 00:36:34,360
I didn't do nothing, I didn't touch a thing.
297
00:36:39,600 --> 00:36:40,720
But I remember thinking
298
00:36:41,520 --> 00:36:45,560
one day, if I ever needed
to fucking completely lose myself,
299
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
I’d come here.
300
00:36:52,840 --> 00:36:56,240
And right after my third deployment in Iraq,
301
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
that's exactly what I did.
302
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
I came to T.J.,
303
00:37:06,520 --> 00:37:09,240
locked myself in
in a hotel room,
304
00:37:09,840 --> 00:37:12,520
with a great big bag full of heroin
305
00:37:15,280 --> 00:37:17,480
and another bag with crystals (Meth).
306
00:37:24,160 --> 00:37:26,680
I didn't breathe fresh air
307
00:37:30,720 --> 00:37:32,480
for two weeks.
308
00:37:38,360 --> 00:37:40,720
I don't know
if you can understand but…
309
00:37:46,000 --> 00:37:47,440
I liked it.
310
00:37:59,200 --> 00:38:02,840
—it’s ok. ok. -No buddy, we’s alright…
- Let’s get ready.
311
00:38:03,200 --> 00:38:04,240
Come.
312
00:38:11,040 --> 00:38:12,120
What is it?
313
00:38:13,760 --> 00:38:14,840
Take this.
314
00:38:15,360 --> 00:38:16,920
And give me the other hand.
315
00:38:17,080 --> 00:38:19,000
Take it easy, okay?
316
00:38:20,080 --> 00:38:21,120
Take my hand.
317
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
One, two, three.
318
00:38:26,160 --> 00:38:27,120
Oh, shit…
319
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
-Good.
-Good. That’s it, soldier.
320
00:38:36,440 --> 00:38:37,960
That is weird, huh.
321
00:38:38,280 --> 00:38:39,600
What is that?
322
00:38:39,920 --> 00:38:41,280
-Electric?
-Yeah.
323
00:38:46,400 --> 00:38:47,520
How much is it?
324
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
- 20 pesos.
- I’m getting it.
325
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
Are you hungry?
326
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
No. No no no no I gotta go.
327
00:39:13,960 --> 00:39:16,000
- Go?
- I got shit to do.
328
00:39:17,280 --> 00:39:19,720
I’ll see you soon, huh. See you around.
329
00:39:23,160 --> 00:39:25,080
- What’s up, Nick?
- What up, Ruedas (Wheels)?
330
00:39:25,240 --> 00:39:26,480
Nothin man.
331
00:39:29,360 --> 00:39:30,920
What you got for me, man?
332
00:39:31,720 --> 00:39:33,160
Same as always.
333
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
Yo, I need to find Topo.
334
00:39:39,560 --> 00:39:41,760
- Can’t be serious Dawg?
- No, I'm serious.
335
00:39:41,920 --> 00:39:43,840
Talking about a dead man, man.
336
00:40:18,120 --> 00:40:19,360
Where are you going, Yank?
337
00:40:20,480 --> 00:40:23,800
I just wanta talk to your boy Topo.
He around?
338
00:40:24,440 --> 00:40:25,720
Follow me.
339
00:40:38,480 --> 00:40:40,240
Rintintin!
340
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
You want to get at me? (see me)
341
00:40:43,240 --> 00:40:45,080
- Yeah, I’d like that. Uh huh.
- Yeah?
342
00:40:45,240 --> 00:40:47,680
Come on, What’s up?
343
00:40:47,840 --> 00:40:49,200
You know, um
344
00:40:49,360 --> 00:40:51,560
-your neighbor, right, Ana...
-Alright.
345
00:40:53,000 --> 00:40:54,560
I got an idea…
346
00:40:55,720 --> 00:40:57,080
One second now.
347
00:41:11,160 --> 00:41:12,640
Motherfucker, man!
348
00:41:25,680 --> 00:41:27,320
Follow me, gringo.
349
00:42:16,400 --> 00:42:18,920
I don't know what I'm doing
with this fucking girl.
350
00:42:19,080 --> 00:42:20,520
Or why I’m even helping her.
351
00:42:24,040 --> 00:42:25,280
I don’t know what it is…
352
00:42:25,440 --> 00:42:26,440
I told you
353
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
to give her a one-way ticket.
354
00:42:29,360 --> 00:42:31,800
She ain’t leaving until she finds…
355
00:42:32,480 --> 00:42:35,160
Until she finds him, she’s here, in Tijuana.
356
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
So I got an idea about that.
357
00:42:37,480 --> 00:42:39,640
We're going to find her a body, ok.
358
00:42:44,320 --> 00:42:46,200
Like, like, like, some fucking guy.
359
00:42:47,160 --> 00:42:51,320
Ok and we fuck his face up a little
bit so she don't recognize him.
360
00:42:52,200 --> 00:42:54,720
And we tell her:
“Look, it’s your brother."
361
00:42:59,160 --> 00:43:02,240
Yeah, that’s on you
and we see what happens.
362
00:43:14,440 --> 00:43:16,400
You fucked up, asshole.
363
00:43:17,200 --> 00:43:20,120
You are going to die, far from home.
364
00:43:25,240 --> 00:43:27,280
Fucking girl, listen…
365
00:43:29,760 --> 00:43:32,720
She thinks
that she can speak to the fucking dead.
366
00:43:36,640 --> 00:43:39,320
That's what she thinks. Yeah.
yeah, that’s what she thinks.
367
00:43:39,480 --> 00:43:42,840
She thinks they listen to her.
368
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
I’ll get you a body.
369
00:44:42,400 --> 00:44:44,160
What's your name? (audio)
370
00:44:45,320 --> 00:44:47,640
I'm Pastor Ricardo Silva.
371
00:44:48,600 --> 00:44:50,080
What are you doing here?
372
00:44:50,240 --> 00:44:51,960
I come to save souls.
373
00:44:53,000 --> 00:44:54,640
You're going to die.
374
00:44:56,760 --> 00:44:58,920
I am a messenger from Heaven.
375
00:45:00,120 --> 00:45:02,840
If you kill me,
you declare war on God.
376
00:45:06,080 --> 00:45:08,280
You want to declare war on God?
377
00:45:19,680 --> 00:45:20,840
You know...
378
00:45:22,680 --> 00:45:23,920
I was thinking...
379
00:45:25,280 --> 00:45:27,640
maybe Ricardo has a girlfriend
380
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
and he’s ok.
381
00:45:29,520 --> 00:45:31,360
I kinda told you that the first
time we met.
382
00:45:31,520 --> 00:45:33,080
Not exactly. As if..
383
00:45:33,240 --> 00:45:35,200
he has a relationship and he’s happy.
384
00:45:35,360 --> 00:45:36,880
Not just fucking around
385
00:45:37,040 --> 00:45:38,120
coz play is enough.
386
00:45:38,800 --> 00:45:40,720
That’s good, that’s good, that’s positive.
387
00:45:40,880 --> 00:45:42,040
Good way to think.
388
00:45:44,200 --> 00:45:45,480
What about you?
389
00:45:46,640 --> 00:45:47,840
Do you have a girlfriend?
390
00:45:48,000 --> 00:45:49,120
More or less.
391
00:45:49,960 --> 00:45:51,480
There is someone...
392
00:45:52,760 --> 00:45:54,000
that’s nice.
393
00:45:58,800 --> 00:46:00,080
What about you?
394
00:46:00,760 --> 00:46:01,680
I was married.
395
00:46:01,840 --> 00:46:05,400
But he was always working.
and I was always alone.
396
00:46:05,560 --> 00:46:06,960
So I threw him out.
397
00:46:08,040 --> 00:46:09,560
I wasn’t happy.
398
00:46:40,160 --> 00:46:41,040
Nick?
399
00:46:43,440 --> 00:46:44,600
Are you ok?
400
00:46:48,440 --> 00:46:52,200
Good morning guys. I got some information
on deported veterans. If you’re ever interested.
401
00:46:55,920 --> 00:46:58,000
For deported veterans. Nick.
402
00:47:06,720 --> 00:47:08,800
I gonna wait here, alright?
403
00:47:09,720 --> 00:47:11,160
I’ll be right here.
404
00:47:12,000 --> 00:47:14,320
- Why?
- You don't need me.
405
00:47:16,680 --> 00:47:17,880
Go.
406
00:48:11,360 --> 00:48:12,840
Have a seat right here.
407
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
- Welcome to the bunker.
- Thank you. -Come on in.
408
00:48:15,160 --> 00:48:18,200
Excuse the place, it’s a little messy.
We just woke up.
409
00:48:18,360 --> 00:48:19,640
No problem, thank you.
410
00:48:20,800 --> 00:48:21,920
Can you help me?
411
00:48:22,080 --> 00:48:24,720
I saw this,
and my brother is a veteran.
412
00:48:24,880 --> 00:48:26,600
Ricardo Silva. Do you know him?
413
00:48:26,760 --> 00:48:29,520
A lot of deported veterans
would come through here.
414
00:48:30,120 --> 00:48:32,120
Yeah, give me a second, and um.
I have some of his belongings here.
415
00:48:32,280 --> 00:48:35,320
- Is Ricardo here?
- No, he’s not here but I have some
of his stuff.
416
00:48:47,720 --> 00:48:49,800
Ah, here it is. "Ricardo Silva".
417
00:48:53,120 --> 00:48:54,280
Is that his stuff?
418
00:48:54,440 --> 00:48:56,760
Yeah, uh, this is some of his belongings…
419
00:48:57,880 --> 00:48:59,280
It’s got his combat boots.
420
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
His military knife.
421
00:49:07,680 --> 00:49:08,800
A lot of, uh,…
422
00:49:09,400 --> 00:49:10,640
books, and…
423
00:49:13,280 --> 00:49:14,800
-My brother.
-Yes.
424
00:49:15,240 --> 00:49:16,480
He looks happy.
425
00:49:19,720 --> 00:49:20,920
Where is he?
426
00:49:21,440 --> 00:49:22,920
Do you know where?
427
00:49:23,080 --> 00:49:24,240
He’s, uh…
428
00:49:24,400 --> 00:49:25,960
Pablo? Isn’t he, uh,..
429
00:49:26,120 --> 00:49:29,640
Ricardo, doesn’t he help people there, doesn’t he
have a rehab center over there in
430
00:49:29,800 --> 00:49:30,520
Rehab?
431
00:49:30,680 --> 00:49:32,280
Over there by la presa (the dam).
432
00:49:32,840 --> 00:49:34,040
He should be over there.
433
00:49:36,960 --> 00:49:38,640
-Nick. Nick, do you hear that?
-Yeah.
434
00:49:39,720 --> 00:49:41,880
Do you know that, do you know where
La presa is?
435
00:49:42,640 --> 00:49:44,360
By the canal, yeah, I know.
436
00:49:47,280 --> 00:49:49,160
You know, like Ricardo, there are many of us
437
00:49:49,320 --> 00:49:51,520
go, and bad times.
438
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
We screwed up, we fucked up.
439
00:49:54,080 --> 00:49:56,600
And, and uh, end up being deported.
440
00:49:56,760 --> 00:49:58,320
That’s why we’re here in Tijuana.
441
00:49:59,440 --> 00:50:02,280
We were ready to die and fight for this nation.
442
00:50:03,280 --> 00:50:05,680
And you know, and they threw us away like trash.
443
00:50:07,480 --> 00:50:09,520
- Nick.
- Sempre Fi. (Always faithful)
444
00:50:20,800 --> 00:50:22,880
Why would he not take his combat knife?
445
00:50:23,840 --> 00:50:26,360
How does a man leave his combat knife…
446
00:50:27,440 --> 00:50:28,960
in a box?
447
00:50:32,080 --> 00:50:34,360
Maybe he don’t want to be found.
448
00:50:38,960 --> 00:50:41,000
Pablo, you want to help us?
449
00:50:41,440 --> 00:50:44,080
-Yeah,
-You think you can take them in the truck?
450
00:50:44,320 --> 00:50:47,520
-Of course I will do that for you.
-Take them to the places he is at?
-Of course.
451
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
Hi.
452
00:53:55,880 --> 00:53:57,880
- You are Nick?
- Yeah, I’m Nick.
453
00:53:58,040 --> 00:53:59,840
- You're Nick, right?
- That's right, Nick.
454
00:54:00,000 --> 00:54:02,720
Me Chiquito.
And she’s Roxana.
455
00:54:03,640 --> 00:54:06,600
- So where is Ricardo?
- Ricardo is not here.
456
00:54:09,440 --> 00:54:11,520
I think, I think the devil took him.
457
00:54:14,640 --> 00:54:16,200
Him say..
458
00:54:17,240 --> 00:54:19,840
he will come back, but I don’t think so.
459
00:54:20,720 --> 00:54:23,160
- He says, he says that?
- He say.
460
00:54:24,000 --> 00:54:26,360
Hey. My friend.
461
00:54:27,680 --> 00:54:29,480
Come on over here, hmm?
462
00:54:35,840 --> 00:54:37,440
Yeah, We all friends here.
463
00:54:38,040 --> 00:54:40,000
What do you want to know? Huh?
464
00:54:43,440 --> 00:54:46,840
She wants to know where he is,
dead or alive.
465
00:54:47,160 --> 00:54:50,000
So she can leave this place and go home.
466
00:54:51,040 --> 00:54:52,760
Tell her family
467
00:54:53,120 --> 00:54:54,840
what she found.
468
00:54:59,400 --> 00:55:00,920
Come here, sit down.
469
00:55:01,600 --> 00:55:02,760
That's ok.
470
00:55:05,280 --> 00:55:06,880
We are listening, Sir.
471
00:55:08,040 --> 00:55:09,120
Three weeks ago,
472
00:55:09,640 --> 00:55:10,840
or a month...
473
00:55:11,080 --> 00:55:13,120
or a couple of months, I don't remember, but
474
00:55:14,400 --> 00:55:17,360
I went down to the canal with Ricardo.
475
00:55:18,760 --> 00:55:20,160
Like we always do,
476
00:55:20,600 --> 00:55:21,760
every Sunday.
477
00:55:21,920 --> 00:55:24,440
And try to convince a few people
to come back with us.
478
00:55:24,600 --> 00:55:28,440
And that’s why that day, the canal boss
came to see Ricardo.
479
00:55:31,280 --> 00:55:33,440
You mean the man with tattoos
480
00:55:34,120 --> 00:55:35,400
Here?
481
00:55:35,800 --> 00:55:37,000
tear drops, hmm?
482
00:55:37,800 --> 00:55:39,520
He was right there, in front of me.
483
00:55:40,440 --> 00:55:41,760
He said that
484
00:55:42,240 --> 00:55:45,120
for every man, every single man
485
00:55:45,480 --> 00:55:48,720
that Ricardo took away from the canal,
he’d have to pay money.
486
00:55:49,000 --> 00:55:51,680
As compensation for losing clients.
487
00:55:52,200 --> 00:55:52,840
And then,
488
00:55:54,480 --> 00:55:55,720
one morning,
489
00:55:56,280 --> 00:55:57,520
I woke up,
490
00:55:59,280 --> 00:56:01,160
Ricardo had left early.
491
00:56:03,680 --> 00:56:05,120
He never came back.
492
00:56:37,960 --> 00:56:41,360
“Let's give thanks to your soldier Ricardo Silva
493
00:56:41,520 --> 00:56:44,180
who teaches us
your light and your love.”
494
00:56:45,200 --> 00:56:47,000
Did you see this?
495
00:56:50,480 --> 00:56:52,160
It's Ricardo, huh?
496
00:57:00,520 --> 00:57:01,920
I’m proud.
497
00:57:02,940 --> 00:57:05,480
My brother didn’t stop fighting.
498
00:57:06,440 --> 00:57:08,200
He found his way.
499
00:57:11,340 --> 00:57:13,600
He came to this place as a junkie.
500
00:57:14,480 --> 00:57:15,880
But then,
501
00:57:16,920 --> 00:57:20,120
he became a pastor to these people.
502
00:57:25,160 --> 00:57:27,720
And now
Ricardo is no more of this world.
503
00:57:41,240 --> 00:57:42,720
I take a toast
504
00:57:43,160 --> 00:57:44,600
to Ricardo.
505
00:57:44,760 --> 00:57:46,160
To Ricardo!
506
00:57:48,680 --> 00:57:50,160
The preacherman.
507
00:57:51,760 --> 00:57:53,040
To my brother.
508
00:58:14,800 --> 00:58:16,640
My parents died
509
00:58:17,040 --> 00:58:18,680
when I was little.
510
00:58:21,200 --> 00:58:22,680
My grandma
511
00:58:23,360 --> 00:58:24,760
raised us.
512
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
She was amazing.
513
00:58:30,320 --> 00:58:34,200
She was tender, loving.
514
00:58:37,480 --> 00:58:40,520
She taught me
how to heal with plants.
515
00:58:41,080 --> 00:58:43,640
She taught us to be generous
with people.
516
00:58:44,120 --> 00:58:46,160
She was a wise woman.
517
00:58:49,200 --> 00:58:51,320
She would’ve known how to do.
518
00:58:56,160 --> 00:58:58,200
And I think I could.
519
00:58:59,600 --> 00:59:01,680
I would know how to do.
520
00:59:14,520 --> 00:59:17,120
But I have no fucking idea!
521
00:59:22,800 --> 00:59:24,280
No idea.
522
00:59:51,200 --> 00:59:52,960
Me and my friends..
523
00:59:55,480 --> 00:59:57,120
routine patrol.
524
01:00:00,080 --> 01:00:02,040
Five fucking assholes
525
01:00:03,040 --> 01:00:06,880
trying to forget our piece of shit
body armor we were wearing
526
01:00:07,040 --> 01:00:09,840
could not protect us
from a triple attack.
527
01:00:10,800 --> 01:00:12,200
Tank mine.
528
01:00:13,000 --> 01:00:14,520
But that day,
529
01:00:17,720 --> 01:00:20,160
that day, it was like the ground
530
01:00:20,720 --> 01:00:22,360
opened up.
531
01:00:24,720 --> 01:00:26,560
The entire earth
532
01:00:30,040 --> 01:00:31,560
opened up.
533
01:00:34,000 --> 01:00:35,680
Sucked us in.
534
01:00:39,240 --> 01:00:40,880
And then spat us out
535
01:00:43,080 --> 01:00:44,840
right up to the sky.
536
01:00:51,040 --> 01:00:54,280
Five stone cold marines..
537
01:00:56,360 --> 01:00:59,840
triggered by a $10 mobile phone.
538
01:01:06,640 --> 01:01:08,600
I couldn’t move.
539
01:01:11,080 --> 01:01:13,240
Was blood in my face.
540
01:01:15,840 --> 01:01:17,080
But it wasn't my blood.
541
01:01:23,840 --> 01:01:25,720
I could hear ’em, man.
542
01:01:29,800 --> 01:01:31,480
I could hear ‘em calling,
543
01:01:32,960 --> 01:01:34,240
the cries.
544
01:01:34,840 --> 01:01:36,080
Pain.
545
01:01:39,280 --> 01:01:41,480
And I couldn't protect.
546
01:01:45,040 --> 01:01:46,680
I couldn’t help.
547
01:02:07,880 --> 01:02:09,000
Tomorrow,
548
01:02:12,280 --> 01:02:14,920
I’ll go get my stuff from the hotel.
549
01:02:20,200 --> 01:02:21,760
You can come..
550
01:02:23,960 --> 01:02:25,400
if you want.
551
01:02:26,880 --> 01:02:28,040
Where?
552
01:02:28,680 --> 01:02:29,920
Here.
553
01:03:45,680 --> 01:03:48,960
“Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz,
We died”
554
01:04:06,960 --> 01:04:08,280
Alright. We off.
555
01:04:09,160 --> 01:04:10,480
What's up, Nick?
556
01:04:14,360 --> 01:04:16,760
He just told me
he knows someone
557
01:04:16,920 --> 01:04:20,360
who has news about
my brother over at the canal.
558
01:04:22,600 --> 01:04:23,720
Oh, yeah?
559
01:04:24,960 --> 01:04:26,160
What news?
560
01:04:26,280 --> 01:04:29,920
Well, they told me to send her over there
cause they got news about her brother
561
01:04:30,080 --> 01:04:31,960
that she’s been looking for this whole time.
562
01:04:32,380 --> 01:04:35,520
Take her over there man.
You ain’t got nothing to lose.
563
01:05:04,120 --> 01:05:05,480
-You are Rintintin?
-Yeah.
564
01:05:24,960 --> 01:05:27,080
Come in if you want to see your brother.
565
01:06:16,720 --> 01:06:18,440
He is not my brother.
566
01:06:26,520 --> 01:06:28,640
So you talk with the dead.
567
01:06:32,800 --> 01:06:33,880
Nick?
568
01:06:35,080 --> 01:06:36,640
You weren’t lying.
569
01:06:38,000 --> 01:06:39,480
You did good.
570
01:06:40,800 --> 01:06:42,960
It was worth one dead cabron (bastard).
571
01:06:49,320 --> 01:06:50,840
Is that true?
572
01:07:05,400 --> 01:07:07,240
How could you?
573
01:07:12,680 --> 01:07:14,560
I trusted you.
574
01:07:34,000 --> 01:07:35,840
Don't touch me, you bastard!
575
01:08:43,160 --> 01:08:45,880
I know why my brother
left me nothing.
576
01:08:47,640 --> 01:08:49,319
He was ashamed.
577
01:08:52,439 --> 01:08:55,160
Shame that I'm learning
what he had done wrong.
578
01:09:02,319 --> 01:09:03,520
Ricardo,
579
01:09:04,439 --> 01:09:06,279
he loved the downtrodden.
580
01:09:39,560 --> 01:09:41,160
This shirt,
581
01:09:42,800 --> 01:09:44,760
is part of his uniform.
582
01:09:47,640 --> 01:09:50,040
He wore it to remember
583
01:09:50,200 --> 01:09:51,520
who he was.
584
01:09:53,279 --> 01:09:54,560
Not out of pride.
585
01:10:11,760 --> 01:10:13,320
He won't be coming back.
586
01:10:59,800 --> 01:11:02,400
Kill me and you'll rot in hell. (audio)[Rivera]
587
01:11:04,040 --> 01:11:06,040
You're the one who started this war.[Tuco]
588
01:11:07,480 --> 01:11:09,080
If you kill me... [Rivera]
589
01:11:09,560 --> 01:11:12,960
another soldier of God
will replace me
590
01:11:13,520 --> 01:11:15,840
and you will be condemned to hell.
591
01:12:14,560 --> 01:12:15,840
How are you doing?
592
01:12:18,080 --> 01:12:20,120
- You are well?
- Yes, thank you.
593
01:12:24,360 --> 01:12:25,680
Take your time.
594
01:12:30,400 --> 01:12:31,920
- Here you go.
- Thank you. Thank you.
595
01:12:40,520 --> 01:12:42,160
What's your name? (audio)
596
01:12:42,760 --> 01:12:45,240
I am Pastor Ricardo Silva.
597
01:12:46,560 --> 01:12:48,400
What are you doing here?
598
01:12:48,560 --> 01:12:50,440
I come to save souls.
599
01:12:51,640 --> 01:12:53,760
That you refuse to pay for.
600
01:12:54,960 --> 01:12:58,160
No one is going to make me
buy these poor people from you.
601
01:15:50,960 --> 01:15:52,560
It's been five years
602
01:15:53,520 --> 01:15:55,080
that I am here.
603
01:15:57,440 --> 01:16:01,200
Five years I've been living
with these undead.
604
01:16:05,440 --> 01:16:08,640
In the middle of this giant trash can
rotting.
605
01:16:12,000 --> 01:16:13,680
One day, water..
606
01:16:15,080 --> 01:16:17,000
will take our souls away.
607
01:16:17,160 --> 01:16:17,960
I know that.
608
01:16:20,320 --> 01:16:22,920
But I am not afraid
of the Reaper.
609
01:16:24,600 --> 01:16:28,680
I will not sit down
at the devil's table,
610
01:16:29,040 --> 01:16:30,640
in hell.
611
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
You good?
612
01:16:46,400 --> 01:16:48,440
I bring you back to life.
613
01:17:14,360 --> 01:17:17,320
- What did you do to my brother?
- There he is.
614
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
I am a messenger from Heaven.(audio)
615
01:17:22,160 --> 01:17:23,240
If you kill me...
616
01:17:25,640 --> 01:17:27,600
another soldier of God.
617
01:17:27,960 --> 01:17:29,520
will replace me.
618
01:17:42,800 --> 01:17:45,840
Kill me and you'll rot in hell.
as you're already rotting here.
619
01:17:46,400 --> 01:17:47,800
Your last words.
620
01:18:13,800 --> 01:18:14,960
Chiquito.
621
01:18:32,520 --> 01:18:34,080
What are you looking for?
622
01:18:37,200 --> 01:18:38,840
Beat it, you dogs!
623
01:18:43,800 --> 01:18:45,040
What do you want?
624
01:18:45,560 --> 01:18:47,120
Give us back Ana!
625
01:18:52,240 --> 01:18:53,440
Go ahead, kill him!
626
01:19:16,840 --> 01:19:19,520
Those tears that are tattooed
on my face,
627
01:19:22,240 --> 01:19:24,000
I shed them every day
628
01:19:25,240 --> 01:19:26,800
for your brother.
629
01:19:29,000 --> 01:19:30,880
What did you do with his body?
630
01:19:31,480 --> 01:19:33,040
It is no longer here.
631
01:19:35,160 --> 01:19:36,640
Not here anymore.
632
01:19:38,720 --> 01:19:41,560
You think the canal
understands pity?
633
01:19:43,840 --> 01:19:45,720
But you can save me.
634
01:19:46,920 --> 01:19:49,200
I know you can save my soul.
635
01:19:52,760 --> 01:19:54,640
Ask him to forgive me.
636
01:19:56,080 --> 01:19:58,000
He has to forgive me.
637
01:20:14,800 --> 01:20:16,560
No noise. Be quiet.
638
01:20:20,920 --> 01:20:22,320
Are they there?
639
01:20:23,960 --> 01:20:26,160
Is the tattooed guy over there?
640
01:20:48,520 --> 01:20:49,760
Sorry.
641
01:20:52,240 --> 01:20:53,320
Sorry.
642
01:21:05,360 --> 01:21:07,080
Rintintin!
643
01:21:10,920 --> 01:21:13,320
I was waiting for you, Rintintin.
644
01:22:57,680 --> 01:22:58,960
Stay with me.
645
01:24:07,160 --> 01:24:08,480
Help!
646
01:26:46,000 --> 01:26:58,480
French made movie in English, Spanish,
Spanglish, slang, cholo, and garble, without
subtitles. Who were they hoping could
watch and understand every bit of it?
Just me I guess, coz I live in TJ. -Quester
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.