All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E04 And the Thief of Love 1080p WEB-DL HEVC x265-RMTeam[EZTVx.to] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:33,800 Uh, excuse me, everyone. 2 00:00:35,100 --> 00:00:36,870 This is a robbery. 3 00:00:39,430 --> 00:00:40,530 Okay, madame. 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,410 Put the arrows down before you hurt yourself. 5 00:01:48,102 --> 00:01:50,102 I thought this was meant to be a library. 6 00:02:04,282 --> 00:02:06,722 Whoa, whoa, whoa, whoa! Watch where you're going! 7 00:02:06,752 --> 00:02:09,692 Shake it off, as Miss Taylor Swift advises. 8 00:02:10,292 --> 00:02:11,392 Uh, this is my fault. 9 00:02:11,422 --> 00:02:13,432 I just introduced him to headphones. 10 00:02:15,492 --> 00:02:18,862 Ouch! Now, what was that for? 11 00:02:19,562 --> 00:02:21,422 Where'd you come from? Where'd she come from? 12 00:02:22,032 --> 00:02:24,002 Ah, silversmith class, obviously. 13 00:02:24,602 --> 00:02:26,418 That was to ensure that big brain of yours 14 00:02:26,442 --> 00:02:28,188 is still operating underneath these. 15 00:02:28,212 --> 00:02:29,858 Don't be a hater, Miss Ames, hmm? 16 00:02:29,882 --> 00:02:31,858 You do realize that dangerous, corruptive magic 17 00:02:31,882 --> 00:02:34,012 is spreading far and wide across Europe? 18 00:02:37,722 --> 00:02:40,852 How wonderful, Paris! 19 00:02:40,892 --> 00:02:42,052 I mean, how awful, Paris. 20 00:02:42,422 --> 00:02:43,468 You have only a few more months 21 00:02:43,492 --> 00:02:45,592 to get this under control, focus! 22 00:02:46,492 --> 00:02:48,268 You say that like you don't think we can do it. 23 00:02:48,292 --> 00:02:50,402 I mean, we've already taken on a Drekavac, 24 00:02:50,432 --> 00:02:52,662 a witch, stopped a train full of ghosts. 25 00:02:53,062 --> 00:02:54,272 Who knows? 26 00:02:54,302 --> 00:02:56,008 Maybe Stone will even let us stick around? 27 00:02:56,032 --> 00:02:57,302 Wait, is that an option? 28 00:02:58,072 --> 00:03:00,412 I need to keep my investors updated with my situation. 29 00:03:00,442 --> 00:03:02,518 I mean, I was supposed to sell the castle and reinvest 30 00:03:02,542 --> 00:03:03,704 the money in the company, I... 31 00:03:03,705 --> 00:03:04,888 It's not how it works. 32 00:03:04,912 --> 00:03:06,418 It's not up to Stone, right, Mrs. A? 33 00:03:06,442 --> 00:03:07,848 Anya's a Parisian, you know? 34 00:03:08,612 --> 00:03:10,677 How would we know that? You do not talk about her. 35 00:03:10,678 --> 00:03:13,952 Oh, she loves Paris in spring. La ville lumière. 36 00:03:14,822 --> 00:03:15,922 City of light. 37 00:03:16,392 --> 00:03:18,298 It's the most romantic city I've ever been to. 38 00:03:18,322 --> 00:03:20,562 Well, looks like the City of Light's 39 00:03:20,592 --> 00:03:22,032 got a thief on the loose. 40 00:03:23,132 --> 00:03:24,932 Hmm, cue the door! 41 00:03:25,532 --> 00:03:26,772 What's the magic word? 42 00:03:28,472 --> 00:03:30,172 There's a magic word to operate the door? 43 00:03:30,802 --> 00:03:31,942 Please. 44 00:03:31,972 --> 00:03:37,082 Oh, sorry, please tell me the magic word. 45 00:03:37,112 --> 00:03:39,082 Oh, my God. 46 00:03:50,422 --> 00:03:52,992 Am I right in assuming that if Anya was born in Paris, she... 47 00:03:53,022 --> 00:03:54,145 She is buried there as well. 48 00:03:54,170 --> 00:03:55,190 He doesn't know. 49 00:03:55,215 --> 00:03:56,262 And he can't find out. 50 00:03:56,492 --> 00:03:57,978 He still thinks he's going to get back. 51 00:03:58,002 --> 00:03:59,602 But Stone told him it's not possible. 52 00:03:59,632 --> 00:04:01,652 You think that will stop him from trying? 53 00:04:01,832 --> 00:04:03,278 What do you imagine's been keeping him going 54 00:04:03,302 --> 00:04:05,572 all this time? Hope. 55 00:04:06,502 --> 00:04:08,005 Hope of getting back to her. 56 00:04:08,272 --> 00:04:09,818 Just when I thought I could start trusting him again. 57 00:04:09,842 --> 00:04:11,462 Oh, rule number one, don't trust him. 58 00:04:11,812 --> 00:04:14,597 And two, whatever you do, don't let him see that grave. 59 00:04:15,052 --> 00:04:17,272 We don't need to remind him of what he's left behind. 60 00:04:30,662 --> 00:04:31,908 How long have you been engaging in, 61 00:04:31,932 --> 00:04:34,672 um, romantic endeavors with the lady? 62 00:04:34,702 --> 00:04:40,342 Ooh, feels like forever, and brand new at the same time. 63 00:04:40,372 --> 00:04:42,842 Sorry, I forgot. Who are you? 64 00:04:43,612 --> 00:04:45,082 I am the librarian. 65 00:04:46,542 --> 00:04:48,982 Ah, monsieur. That makes sense, yes. 66 00:04:49,752 --> 00:04:52,622 Aha, looks like our thief looped the footage. 67 00:04:54,652 --> 00:04:57,792 I am planning to propose tonight. 68 00:04:59,262 --> 00:05:00,962 Don't you have a wife and kids? 69 00:05:02,762 --> 00:05:05,402 Yes, of course, but doesn't matter. 70 00:05:05,732 --> 00:05:07,632 All that matter is her. 71 00:05:08,202 --> 00:05:09,382 This is getting us nowhere. 72 00:05:11,902 --> 00:05:13,972 Ah, there. Hey, guys, come look at this. 73 00:05:15,542 --> 00:05:16,688 This vault door was closed, 74 00:05:16,712 --> 00:05:18,418 but the glitch in the loop caught it open. 75 00:05:18,442 --> 00:05:20,022 That must be where she stole from. 76 00:05:20,212 --> 00:05:23,182 What's in there? Hello, buddy? 77 00:05:23,552 --> 00:05:24,772 - Yes? - What's in there? 78 00:05:25,222 --> 00:05:27,352 Oh, safety deposit boxes. 79 00:05:27,392 --> 00:05:28,448 And you know what? 80 00:05:28,449 --> 00:05:30,422 If I could, I'd put my love 81 00:05:30,462 --> 00:05:33,262 for her in there to keep her safe forever. 82 00:05:34,862 --> 00:05:35,962 Yes. 83 00:05:37,502 --> 00:05:38,702 That was useless. 84 00:05:39,502 --> 00:05:41,978 All the employees were acting like they were middle schoolers 85 00:05:42,002 --> 00:05:43,102 with huge crushes. 86 00:05:43,702 --> 00:05:46,202 Clearly, we are dealing with complex love magic at play. 87 00:05:46,272 --> 00:05:48,372 I just don't understand why no money was taken. 88 00:05:48,612 --> 00:05:50,282 Just the contents of one deposit box. 89 00:05:50,712 --> 00:05:52,058 And unless someone reports it missing, 90 00:05:52,082 --> 00:05:54,512 which is unlikely since no one is doing their job, 91 00:05:54,552 --> 00:05:55,712 we've hit a dead end. 92 00:05:55,752 --> 00:05:57,158 What the bloody hell is that? 93 00:05:57,182 --> 00:05:59,882 A dead end? It's like we're back at square one. 94 00:05:59,922 --> 00:06:01,292 No path forward. 95 00:06:01,322 --> 00:06:04,122 No, although, interesting colloquial term to file away. 96 00:06:04,662 --> 00:06:07,632 But what is that? 97 00:06:09,292 --> 00:06:10,562 The Eiffel Tower. 98 00:06:11,462 --> 00:06:12,932 That's right, you wouldn't know. 99 00:06:13,632 --> 00:06:15,032 It was built in 1889 100 00:06:15,072 --> 00:06:17,502 to celebrate the advancements of the era. 101 00:06:17,942 --> 00:06:21,672 It is the most monstrous eyesore. 102 00:06:21,712 --> 00:06:24,282 A blemish on the skyline. What were they thinking? 103 00:06:24,612 --> 00:06:26,142 It was a feat of engineering. 104 00:06:26,182 --> 00:06:28,652 It was the tallest building in the world of its time. 105 00:06:28,682 --> 00:06:30,082 Well, I despise it. 106 00:06:30,122 --> 00:06:32,228 Actually, you're in line with your contemporaries. 107 00:06:32,252 --> 00:06:33,552 Many artists and intellectuals 108 00:06:33,592 --> 00:06:34,768 protested the tower's construction. 109 00:06:34,792 --> 00:06:36,222 They called it a smokestack. 110 00:06:36,722 --> 00:06:38,792 Precisely, and I know just the contemporary 111 00:06:38,822 --> 00:06:41,162 who will undoubtedly agree with me and get us out 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,268 of our deceased end. 113 00:06:42,292 --> 00:06:43,838 - Dead end. - I happen to know 114 00:06:43,862 --> 00:06:47,767 the world's most foremost expert on all matters of the heart. 115 00:06:48,072 --> 00:06:52,111 Perhaps you've heard of him. He goes by the moniker Cupid. 116 00:06:54,212 --> 00:06:59,312 Hmm. 117 00:06:59,742 --> 00:07:01,458 I can't believe we're in a wild goose chase 118 00:07:01,482 --> 00:07:02,682 for a mythical being. 119 00:07:02,712 --> 00:07:04,852 Cupid is as real as you or I. 120 00:07:05,622 --> 00:07:06,928 You think Cupid's the thief we're looking for? 121 00:07:06,952 --> 00:07:08,772 Certainly not, robbery isn't his style. 122 00:07:09,192 --> 00:07:10,698 But isn't Cupid known for mischief? 123 00:07:10,722 --> 00:07:11,962 There's a tale 124 00:07:11,992 --> 00:07:13,438 about him shooting a gold-tipped love arrow 125 00:07:13,462 --> 00:07:15,438 at Apollo to make him fall in love with the nymph Daphne, 126 00:07:15,462 --> 00:07:16,778 only to then shoot a lead-tipped arrow 127 00:07:16,802 --> 00:07:18,578 at her so she would hate him. Not exactly noble. 128 00:07:18,602 --> 00:07:20,308 Yes, he has a history of that kind of mischief. 129 00:07:20,332 --> 00:07:23,572 But Cupid has no need for stealing material things. 130 00:07:23,942 --> 00:07:28,012 His mischief has purpose. Besides, Apollo deserved it. 131 00:07:29,312 --> 00:07:35,012 Ahh. You'll see. 132 00:07:35,912 --> 00:07:37,228 Everything I've ever learned about love, 133 00:07:37,252 --> 00:07:39,122 I've learned from this man. 134 00:07:40,152 --> 00:07:41,622 He's suave and sincere, 135 00:07:41,652 --> 00:07:43,722 a master at weaving the words of romance 136 00:07:43,762 --> 00:07:45,422 into sonnets you will never forget. 137 00:07:45,462 --> 00:07:47,292 Dare I say, a personal hero. 138 00:07:47,962 --> 00:07:52,062 Ah, there he is, God of Love, Cupid. 139 00:07:55,472 --> 00:07:59,839 Vikrumugh, what are you doing here? 140 00:08:02,892 --> 00:08:04,168 I'm telling you, 141 00:08:04,192 --> 00:08:08,162 the 21st century is the worst century of all 142 00:08:08,202 --> 00:08:09,302 the other centuries. 143 00:08:09,872 --> 00:08:12,002 Should have stayed in the lovely 19th, mate. 144 00:08:12,302 --> 00:08:17,872 Here, now, love is dead, rest in the best peace. 145 00:08:18,542 --> 00:08:19,682 I've gone out of business. 146 00:08:19,942 --> 00:08:22,312 Are you telling me that this man is a god? 147 00:08:23,252 --> 00:08:24,782 Of love? 148 00:08:24,812 --> 00:08:27,382 I thought you said love was the one job that's eternal. 149 00:08:28,752 --> 00:08:32,022 Bollocks, it's all changed. They've got all those apps now. 150 00:08:32,052 --> 00:08:34,762 They've got, um, Hinder and Tinge. 151 00:08:35,422 --> 00:08:37,132 And, uh, Bumblebee. 152 00:08:38,062 --> 00:08:41,532 They even got one with my name, which is Cupid's Okay, 153 00:08:41,562 --> 00:08:42,662 but I'm not okay. 154 00:08:43,032 --> 00:08:45,602 I don't know. I've been replaced by an algorithm. 155 00:08:45,632 --> 00:08:47,842 Algorithms, and they're great. 156 00:08:47,872 --> 00:08:49,072 You can filter people out 157 00:08:49,102 --> 00:08:51,742 based on politics, religion, even height. 158 00:08:52,442 --> 00:08:53,662 You see what I'm up against? 159 00:08:54,342 --> 00:08:56,252 Uh, waiter, can I have some shots? 160 00:08:56,582 --> 00:08:58,612 I... I actually agree with Lysa. 161 00:08:58,652 --> 00:08:59,858 There's nothing wrong with the internet. 162 00:08:59,882 --> 00:09:01,982 I mean, my fans love me. 163 00:09:02,852 --> 00:09:04,052 Well, that's not love. 164 00:09:04,092 --> 00:09:06,292 That's just a parasocial relationship. 165 00:09:06,322 --> 00:09:07,422 Uh, who are you to talk? 166 00:09:07,792 --> 00:09:09,452 When's the last time you dated anyone? 167 00:09:11,692 --> 00:09:13,062 I don't have time to date. 168 00:09:13,302 --> 00:09:15,032 Probably a serial ghoster. 169 00:09:15,062 --> 00:09:18,132 No, Charlie's not a ghost. She's alive. 170 00:09:20,602 --> 00:09:21,802 You're not a ghost. 171 00:09:21,842 --> 00:09:23,488 No, ghosting is when you go on a date 172 00:09:23,512 --> 00:09:24,872 and you don't call them after. 173 00:09:25,712 --> 00:09:29,382 I'm sure Charlie's not a ghoster... neither am I. 174 00:09:30,352 --> 00:09:31,452 I know you. 175 00:09:31,852 --> 00:09:33,452 You're Vikram's love, innit you? 176 00:09:34,052 --> 00:09:35,252 I assure you I am not. 177 00:09:35,852 --> 00:09:37,668 You stole her away from her fiancé, finally. 178 00:09:37,692 --> 00:09:39,722 That is not Anya, despite the resemblance. 179 00:09:40,022 --> 00:09:41,201 Are you sure about that? 180 00:09:41,202 --> 00:09:42,303 Uh, we're sure. 181 00:09:42,892 --> 00:09:46,032 Are you telling us Vikram had a torrid affair? 182 00:09:47,331 --> 00:09:48,338 Spill the tea. 183 00:09:48,362 --> 00:09:49,932 Vikram was a naughty boy. 184 00:09:50,302 --> 00:09:53,302 He once asked me, you know the brute Gregor, 185 00:09:54,172 --> 00:09:56,488 he wanted me to make him fall in love with someone else. 186 00:09:56,512 --> 00:09:58,042 You tricky little minx. 187 00:09:58,072 --> 00:10:00,242 That is a personal matter. Will you cease? 188 00:10:00,812 --> 00:10:01,912 Well, I said no. 189 00:10:02,412 --> 00:10:04,752 "No, you make her fall in love with you yourself". 190 00:10:04,782 --> 00:10:08,552 Wait, so Anya was engaged to Gregor, 191 00:10:08,582 --> 00:10:10,992 as in Gregor's hammer, Gregor? 192 00:10:12,522 --> 00:10:14,162 Oh, alright. 193 00:10:14,922 --> 00:10:16,332 Back to the point, 194 00:10:16,362 --> 00:10:18,622 a criminal is weaponizing love to conduct crimes. 195 00:10:18,962 --> 00:10:20,162 How do we find them? 196 00:10:20,202 --> 00:10:23,002 Chaos; if you're looking for love, look for chaos. 197 00:10:23,032 --> 00:10:26,873 - So, you'll help? - No, I'm retired, mate. 198 00:10:27,002 --> 00:10:29,572 Buried my arrows long ago, long ago. 199 00:10:29,612 --> 00:10:31,372 You buried your arrows? 200 00:10:31,412 --> 00:10:34,382 No, he doesn't mean literally. That would be reckless. 201 00:10:34,412 --> 00:10:35,632 No, he means metaphorically. 202 00:10:35,682 --> 00:10:37,152 No, I buried my arrows. 203 00:10:37,182 --> 00:10:39,882 I couldn't tell you where. But it was a long time ago, 204 00:10:39,922 --> 00:10:41,922 and the city's changed so much! 205 00:10:42,992 --> 00:10:45,465 So, any random person off the streets of Paris 206 00:10:45,466 --> 00:10:48,874 could happen upon the God of Love's bow and arrows? 207 00:10:49,692 --> 00:10:54,332 That's possible. 208 00:10:55,532 --> 00:10:58,072 I don't understand. It's just a bow and arrow. 209 00:10:58,102 --> 00:11:01,302 "Just a bow and arrows," wars have begun with less. 210 00:11:01,342 --> 00:11:02,442 You're being dramatic. 211 00:11:02,472 --> 00:11:03,988 The magic arrows will corrupt the user. 212 00:11:04,012 --> 00:11:05,472 Cupid is an immortal. 213 00:11:06,072 --> 00:11:07,572 He can handle the residual magic. 214 00:11:07,682 --> 00:11:09,982 Let me guess, if a human uses them, that magic leaks? 215 00:11:10,012 --> 00:11:11,792 Yes, there will be traces of magic, 216 00:11:11,912 --> 00:11:13,172 affecting anyone in its path. 217 00:11:13,652 --> 00:11:15,382 So, it's like a disease? 218 00:11:15,822 --> 00:11:16,968 The arrows leave behind symptoms 219 00:11:16,992 --> 00:11:18,822 of love magic wherever they're used, 220 00:11:18,852 --> 00:11:20,672 which is why our pendulum is useless. 221 00:11:21,522 --> 00:11:22,722 Maybe not useless. 222 00:11:23,232 --> 00:11:25,038 We can record every place the pendulum has pointed to 223 00:11:25,062 --> 00:11:26,532 and find the one that repeats. 224 00:11:26,562 --> 00:11:30,502 So, we just find the highest concentration of love magic. 225 00:11:30,932 --> 00:11:32,872 Oh, you're making a map of our map. 226 00:11:32,902 --> 00:11:34,002 That's very clever. 227 00:11:34,402 --> 00:11:36,588 Jackpot, our thief has been most active 228 00:11:36,612 --> 00:11:38,412 in the fourteenth arrondissement. 229 00:11:39,542 --> 00:11:41,288 All the symptomatic events of love radiate out 230 00:11:41,312 --> 00:11:42,412 from this spot. 231 00:11:43,012 --> 00:11:45,212 Guys, don't you think this is like a little too easy? 232 00:11:46,882 --> 00:11:48,422 It could be a trap. 233 00:11:49,722 --> 00:11:51,968 We're gonna break about ten laws just sneaking in here. 234 00:11:51,992 --> 00:11:53,962 It doesn't count; we're librarians. 235 00:11:54,462 --> 00:11:55,562 No, you're not. 236 00:11:56,022 --> 00:11:57,968 It is a title the library has to grant you. 237 00:11:57,992 --> 00:11:59,092 It is earned. 238 00:11:59,732 --> 00:12:04,332 It is not spoken into existence. Let's have some respect. 239 00:12:05,072 --> 00:12:06,642 Looks clear, let's go. 240 00:12:29,992 --> 00:12:31,462 Hmm... Something's off. 241 00:12:34,532 --> 00:12:35,762 Well, Cupid missed out. 242 00:12:35,802 --> 00:12:37,822 He could have stocked up on some fancy wine. 243 00:12:38,272 --> 00:12:40,052 There's nothing of any real value here. 244 00:12:43,772 --> 00:12:45,248 Why would someone with magic arrows 245 00:12:45,272 --> 00:12:46,882 steal dry cleaning and wine? 246 00:12:47,412 --> 00:12:49,218 Perhaps they're planning on hosting a dinner party. 247 00:12:49,242 --> 00:12:50,552 Maybe just a bad thief. 248 00:12:58,592 --> 00:13:00,162 You shouldn't be here. 249 00:13:02,722 --> 00:13:04,192 Don't get hit by those arrows. 250 00:13:12,072 --> 00:13:13,418 I think we found Cupid's arrows. 251 00:13:13,442 --> 00:13:14,542 You think? 252 00:13:15,302 --> 00:13:18,042 - Hand over that quiver. - Why would I do that? 253 00:13:19,342 --> 00:13:21,682 Those arrows do not belong to you. 254 00:13:23,012 --> 00:13:24,672 Your reign of terror is at an end. 255 00:13:36,992 --> 00:13:39,032 Oh, my lady, forgive me. 256 00:13:40,202 --> 00:13:42,832 I'll spend eternity making it up to you. 257 00:13:47,658 --> 00:13:49,472 It seems like this thief is following one 258 00:13:49,502 --> 00:13:53,582 of the oldest laws in existence, "Finders keepers". 259 00:13:54,012 --> 00:13:55,112 Finders keepers? 260 00:13:55,442 --> 00:13:57,128 That's all you have to say for yourself? 261 00:13:57,152 --> 00:14:00,052 My friend, true love is at stake. 262 00:14:01,382 --> 00:14:03,952 But true love doesn't exist. Therefore, nothing's at stake. 263 00:14:05,252 --> 00:14:07,922 Hmm? Mm-hmm. 264 00:14:07,962 --> 00:14:13,509 Oh, jeez! Ooh! That gonna be bad. 265 00:14:13,534 --> 00:14:15,238 - You want to know what I think? - Yeah. 266 00:14:15,262 --> 00:14:17,272 I think if you were the real God of Love, 267 00:14:17,302 --> 00:14:20,102 you would care more about someone running around the place 268 00:14:20,142 --> 00:14:22,742 using your magic for random petty crimes. 269 00:14:22,772 --> 00:14:25,042 Oh, no, not random at all. 270 00:14:25,072 --> 00:14:26,742 No, love is like darts, 271 00:14:27,612 --> 00:14:31,052 and this thief has got someone in her sights specifically. 272 00:14:31,412 --> 00:14:33,982 And she's not gonna give up until she hits the bull's eye. 273 00:14:36,252 --> 00:14:40,592 You want my advice? Let's give up. 274 00:14:41,862 --> 00:14:44,008 But imagine what happens if we don't find your arrows. 275 00:14:44,032 --> 00:14:45,832 If it were me, for instance, 276 00:14:46,462 --> 00:14:49,062 I would sooner betray and blindside any soul 277 00:14:49,102 --> 00:14:51,472 that got between me and my one true love. 278 00:14:57,242 --> 00:14:59,642 Look, the sooner we find the arrows, 279 00:15:00,412 --> 00:15:03,482 the sooner we find the thief, the sooner we leave you alone. 280 00:15:03,912 --> 00:15:05,112 How about we make a bet? 281 00:15:05,752 --> 00:15:08,882 If I make the bull's eye backwards, 282 00:15:09,152 --> 00:15:11,622 blindfolded, as blasted as I am now, 283 00:15:12,122 --> 00:15:15,122 you all leave me alone forever. 284 00:15:15,592 --> 00:15:16,692 And if you don't? 285 00:15:17,332 --> 00:15:19,552 I'll help you find my arrows and contain the magic. 286 00:15:20,062 --> 00:15:21,162 - Deal. - No. 287 00:15:21,732 --> 00:15:24,672 No gambling with the gods is a basic rule of being a librarian! 288 00:15:24,932 --> 00:15:26,752 Well, you said I am not a librarian, so... 289 00:15:28,642 --> 00:15:30,172 Mhmm. 290 00:15:31,672 --> 00:15:32,772 Does this mean we win? 291 00:15:38,382 --> 00:15:40,122 Time to sober up, sweetheart. 292 00:15:41,352 --> 00:15:44,122 Elaine, did you dress up for me? 293 00:15:44,152 --> 00:15:46,198 This is for my ballroom dancing competition. 294 00:15:46,222 --> 00:15:47,798 I don't dress for anyone but myself. 295 00:15:47,822 --> 00:15:48,922 Certainly not for you. 296 00:15:49,392 --> 00:15:52,462 Oh! Oh, you two know each other. 297 00:15:53,732 --> 00:15:55,762 A story I shall take to my grave. 298 00:16:00,842 --> 00:16:02,072 Enough. 299 00:16:02,972 --> 00:16:05,072 You're very strong, very strong. 300 00:16:06,042 --> 00:16:07,902 Cupid said the thief must have a target. 301 00:16:08,312 --> 00:16:10,223 "Nothing's gonna stop her till she hits the bull's eye." 302 00:16:10,224 --> 00:16:11,812 And we shall hunt down the culprit, 303 00:16:12,782 --> 00:16:14,282 which will lead us to her. 304 00:16:14,922 --> 00:16:16,722 Everything she stole is so random. 305 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 What's the common denominator? 306 00:16:19,792 --> 00:16:20,892 Hmm. 307 00:16:22,722 --> 00:16:23,902 Did you steal those? 308 00:16:24,232 --> 00:16:25,562 They were already stolen. 309 00:16:25,592 --> 00:16:26,692 Connor. 310 00:16:30,032 --> 00:16:32,072 She held these in her dainty fingers. 311 00:16:36,572 --> 00:16:37,672 - Kinky. - Ew. 312 00:16:38,042 --> 00:16:39,212 Drink this. 313 00:16:43,952 --> 00:16:46,622 - No. - Hmm. 314 00:16:57,692 --> 00:17:00,862 Stop. 315 00:17:01,862 --> 00:17:04,672 I recognized the logo, but couldn't place it until now. 316 00:17:05,002 --> 00:17:07,272 It's for the Travelers Paris, 317 00:17:07,742 --> 00:17:10,642 an ultra-exclusive gentlemen's club established in 1903. 318 00:17:11,042 --> 00:17:13,418 When you say gentlemen's club, do you just mean strip club? 319 00:17:13,442 --> 00:17:14,487 A strip club? 320 00:17:14,488 --> 00:17:16,812 Yeah, where women entertain men. 321 00:17:16,852 --> 00:17:19,412 Oh. A brothel, a whore... 322 00:17:19,452 --> 00:17:20,582 - No! - No! 323 00:17:20,622 --> 00:17:22,382 Is it not what you call those anymore? 324 00:17:22,422 --> 00:17:25,522 The Travelers Paris is a club for distinguished gentlemen: 325 00:17:25,552 --> 00:17:27,992 royals, politicians, businessmen. 326 00:17:28,022 --> 00:17:29,868 Well, I'm a distinguished gentleman. 327 00:17:29,892 --> 00:17:32,232 This club sounds like something I should partake in. 328 00:17:32,392 --> 00:17:33,738 I made a whole video on it trying 329 00:17:33,762 --> 00:17:35,832 to prove it's a front for occult activity. 330 00:17:35,862 --> 00:17:36,962 Of course you did. 331 00:17:37,402 --> 00:17:39,278 So whoever she stole from belongs to this club? 332 00:17:39,302 --> 00:17:41,242 Yes, and when I made that video, 333 00:17:41,272 --> 00:17:42,772 I hacked into their system 334 00:17:42,802 --> 00:17:45,142 and got a list of all the members. 335 00:17:47,612 --> 00:17:50,252 You're the reason Vikram carries all those flasks, aren't you? 336 00:17:50,282 --> 00:17:52,152 Guilty as charged. 337 00:17:53,152 --> 00:17:55,222 Guy Leroy, well, that sounds familiar. 338 00:17:55,622 --> 00:17:57,428 Can you zoom in on the photo of the wine again? 339 00:17:57,452 --> 00:18:01,822 Yeah, huh, all the stolen wine is from the same winery owned 340 00:18:01,862 --> 00:18:02,992 by Guy Leroy. 341 00:18:03,632 --> 00:18:06,592 And that coat of arms, that was embroidered on the tux. 342 00:18:07,332 --> 00:18:08,592 Guy is definitely her target. 343 00:18:08,932 --> 00:18:12,902 It's Ghee. You pronounce it Ghee, not Guy. 344 00:18:17,272 --> 00:18:20,282 Seems like a pretty big hedge fund owner, 345 00:18:21,682 --> 00:18:24,512 and his assets are tied up in the bank where the robbery was. 346 00:18:25,152 --> 00:18:26,859 So the guy we're looking for is Ghee. 347 00:18:26,860 --> 00:18:29,082 - Mm-hmm. - Ghee is the guy, our guy Ghee. 348 00:18:29,122 --> 00:18:30,252 We're not doing that. 349 00:18:30,522 --> 00:18:31,822 Ghee Guy. 350 00:18:31,852 --> 00:18:34,822 Thankfully, the insurance agency sent you to investigate. 351 00:18:35,722 --> 00:18:38,232 Marie, or Leigh, or what was it? 352 00:18:38,262 --> 00:18:40,862 Whatever! Assistant, tea, now! 353 00:18:42,402 --> 00:18:43,632 Allez, allez, allez. 354 00:18:43,672 --> 00:18:47,372 Let's go, let's go, put it down, go, go! 355 00:18:47,402 --> 00:18:48,582 Shoo. 356 00:18:49,342 --> 00:18:51,362 I nearly fired her yesterday. She's new. 357 00:18:51,512 --> 00:18:53,132 What happened to your last assistant? 358 00:18:53,982 --> 00:18:57,812 Disappointment. It is difficult to find good help today. 359 00:18:58,152 --> 00:18:59,682 Do you have any photo of her? 360 00:19:04,392 --> 00:19:06,992 Her name was Marie. 361 00:19:09,162 --> 00:19:13,532 That's her. Marie, what a beautiful name. 362 00:19:15,202 --> 00:19:17,272 Not bad to look at either, hmm? 363 00:19:18,102 --> 00:19:19,979 It was nice calling her mine for a while. 364 00:19:19,980 --> 00:19:21,702 Do not speak of her in that tone. 365 00:19:22,302 --> 00:19:23,812 I'm joking, of course. 366 00:19:24,972 --> 00:19:26,186 So why did you fire her? 367 00:19:26,472 --> 00:19:30,022 She seemed perfectly capable, brilliant, even. 368 00:19:30,152 --> 00:19:32,352 Like a star in the night sky. 369 00:19:35,052 --> 00:19:36,352 We have reason to believe 370 00:19:36,382 --> 00:19:39,264 that she is the one targeting your assets. 371 00:19:41,122 --> 00:19:43,209 Don't be ridiculous. Marie? 372 00:19:43,562 --> 00:19:47,237 The last place she robbed was the Paris Credit Alliance. 373 00:19:47,262 --> 00:19:50,547 Well, I received no alert regarding my holdings. 374 00:19:50,572 --> 00:19:53,381 What was in your safety deposit box that she would want? 375 00:19:53,872 --> 00:19:57,272 That is of no consequence. My assets are secure. 376 00:19:57,972 --> 00:20:00,512 Besides, it is not possible 377 00:20:00,542 --> 00:20:03,782 that little meek Marie would come after me. 378 00:20:03,812 --> 00:20:06,882 You underestimate her. 379 00:20:07,982 --> 00:20:10,522 And you'll regret the day that you ever let her go. 380 00:20:10,552 --> 00:20:13,452 Which is why it's great that we are on the case. 381 00:20:13,492 --> 00:20:14,592 Yeah. 382 00:20:16,932 --> 00:20:18,962 Ah, look at the time. 383 00:20:21,432 --> 00:20:23,232 I am due at the Paris Museum 384 00:20:23,732 --> 00:20:27,072 for a reception to honor my donation. 385 00:20:27,642 --> 00:20:29,942 Hmm. Hmm. 386 00:20:30,342 --> 00:20:32,712 Just look at it. Hmm? 387 00:20:32,742 --> 00:20:33,842 Isn't it gorgeous? 388 00:20:34,612 --> 00:20:35,712 Priceless. 389 00:20:36,442 --> 00:20:39,482 It will not leave my side until I'm on site. 390 00:20:40,652 --> 00:20:42,482 Come tomorrow, if you wish. Hmm? 391 00:20:43,022 --> 00:20:44,222 It was a pleasure 392 00:20:44,252 --> 00:20:46,112 to make your acquaintance, Mr. Leroy. 393 00:20:46,452 --> 00:20:50,992 Yes, continue your investigation to your satisfaction, hmm? 394 00:20:54,432 --> 00:20:56,502 So, we know the thief's name. 395 00:20:56,532 --> 00:20:58,932 We know her next obvious target, but... 396 00:20:59,502 --> 00:21:02,142 God, Guy is awful. He kind of deserves it. 397 00:21:02,372 --> 00:21:03,752 We could just let Marie rob him. 398 00:21:04,142 --> 00:21:06,982 He is the scum of the Earth, and I... 399 00:21:08,112 --> 00:21:11,152 We must find her for the arrows. 400 00:21:11,912 --> 00:21:14,382 You seem more put out by this case than usual. 401 00:21:14,422 --> 00:21:16,622 No, I just hate pompous, self-important, 402 00:21:16,652 --> 00:21:18,522 egocentric men who look down 403 00:21:18,552 --> 00:21:20,692 at the brilliant women working beside them. 404 00:21:21,862 --> 00:21:23,562 I am surprised to hear you say that. 405 00:21:23,592 --> 00:21:25,262 I mean, pleasantly surprised. 406 00:21:25,962 --> 00:21:28,762 And once we find her, oh, we'll take him down. 407 00:21:29,302 --> 00:21:31,243 We'll drag him through mud by stagecoach, 408 00:21:31,244 --> 00:21:34,302 feed him to the wolves, watch as they rip him limb by limb. 409 00:21:34,342 --> 00:21:35,722 Okay, you ruined it, never mind. 410 00:21:36,102 --> 00:21:38,772 Oh, no, I will mind. 411 00:21:42,542 --> 00:21:43,782 Mhmm. 412 00:21:45,152 --> 00:21:49,422 Do you ever take a break from all this, the library? 413 00:21:51,522 --> 00:21:52,752 I like what I do. 414 00:21:53,252 --> 00:21:54,352 Do you, though? 415 00:21:54,792 --> 00:21:57,992 You seem pretty scared to me, constantly clenched. 416 00:21:58,462 --> 00:22:00,762 Well, my job is to serve and protect the librarian. 417 00:22:01,462 --> 00:22:02,642 You're making it difficult. 418 00:22:03,132 --> 00:22:04,232 We're not so different. 419 00:22:05,002 --> 00:22:06,372 I highly doubt that. 420 00:22:06,402 --> 00:22:08,742 We both believe that we were born with a purpose. 421 00:22:09,142 --> 00:22:12,242 I, the arbiter of love, you, the guard of the library. 422 00:22:12,272 --> 00:22:13,853 But you want to know what the difference is? 423 00:22:13,854 --> 00:22:15,442 I wasn't born into my job like you. 424 00:22:16,682 --> 00:22:19,182 I had to earn it, fight for it, prove I deserve it. 425 00:22:21,582 --> 00:22:22,922 I'm going to tell you a secret. 426 00:22:23,382 --> 00:22:25,892 None of this matters at all. 427 00:22:26,452 --> 00:22:28,167 The world's a mess. 428 00:22:28,192 --> 00:22:30,138 It isn't a matchmaker or a librarian that's going 429 00:22:30,162 --> 00:22:31,303 to fix it. 430 00:22:31,304 --> 00:22:33,962 Especially not yours, obviously. 431 00:22:35,402 --> 00:22:37,632 He was shot by one of my arrows. 432 00:22:38,332 --> 00:22:39,602 Wait, what did you just say? 433 00:22:39,632 --> 00:22:41,002 Well, the man's a lost cause. 434 00:22:48,482 --> 00:22:51,052 Okay, she should be here any second. 435 00:22:51,082 --> 00:22:52,282 Keep your eyes peeled. 436 00:23:00,822 --> 00:23:03,392 - What is it? - Woof! Jeez, sorry. 437 00:23:03,422 --> 00:23:05,832 I thought I saw a bee. Um, let's split up. 438 00:23:05,862 --> 00:23:06,938 Cover more ground. 439 00:23:06,962 --> 00:23:08,478 I don't know. I think we should... 440 00:23:08,502 --> 00:23:10,842 Marvelous, you watch the front. I'll watch the back. 441 00:23:14,502 --> 00:23:16,102 Is he acting odd to you? 442 00:23:17,572 --> 00:23:19,672 Nah, he's always a little odd, isn't he? 443 00:23:30,692 --> 00:23:32,032 You can't go in there. 444 00:23:32,552 --> 00:23:34,122 I can handle myself. 445 00:23:35,022 --> 00:23:40,248 If you go in there, my team is going to catch you. 446 00:23:40,432 --> 00:23:41,572 They'll take those arrows, 447 00:23:42,032 --> 00:23:44,078 and you will never have the vengeance you deserve. 448 00:23:44,102 --> 00:23:45,334 Why would you help me? 449 00:23:45,532 --> 00:23:48,942 I told you, I am but your humble servant. 450 00:23:49,702 --> 00:23:51,547 With me by your side, 451 00:23:51,572 --> 00:23:54,812 we can do so much more than get back at your boss. 452 00:23:55,412 --> 00:23:58,912 Together, we will be unstoppable. 453 00:24:03,082 --> 00:24:04,292 Where's Vikram? 454 00:24:04,322 --> 00:24:05,628 He's watching around the back. What? 455 00:24:05,652 --> 00:24:06,798 - What the hell? - Vikram? 456 00:24:06,822 --> 00:24:12,962 Vikram! 457 00:24:15,132 --> 00:24:16,232 He played us. 458 00:24:17,402 --> 00:24:18,702 He was shot by an arrow. 459 00:24:19,602 --> 00:24:20,802 He wasn't working with us. 460 00:24:21,342 --> 00:24:23,002 He was working against us. 461 00:24:24,607 --> 00:24:26,442 Vikram did what? 462 00:24:26,472 --> 00:24:28,588 He must have been hit by an arrow at the warehouse. 463 00:24:28,612 --> 00:24:30,242 He used us to find her. 464 00:24:30,282 --> 00:24:31,588 We couldn't even tell. 465 00:24:31,612 --> 00:24:33,128 Maybe we're not as good at this whole team thing 466 00:24:33,152 --> 00:24:34,322 as I thought we were. 467 00:24:34,352 --> 00:24:37,122 You must fix this, immediately! 468 00:24:37,152 --> 00:24:38,298 Maybe Cupid will help us now 469 00:24:38,322 --> 00:24:39,328 that he knows Vikram's in trouble? 470 00:24:39,352 --> 00:24:40,468 He's the one who neglected 471 00:24:40,492 --> 00:24:41,838 to tell us when it would have been useful. 472 00:24:41,862 --> 00:24:43,422 Look, we can track him down, right? 473 00:24:43,462 --> 00:24:44,762 We can do that, at least. 474 00:24:44,792 --> 00:24:46,962 He's a rogue librarian, allied with a thief, 475 00:24:47,532 --> 00:24:48,632 using magic as a weapon. 476 00:24:49,202 --> 00:24:50,778 Give Vikram that power when he's not in his right mind, 477 00:24:50,802 --> 00:24:52,772 and who knows what he'll do with it. 478 00:24:56,172 --> 00:24:57,742 Meeting you reminded me 479 00:24:57,772 --> 00:24:59,942 of the most profound words I've recently heard. 480 00:25:00,372 --> 00:25:03,512 It's from a beautiful ballad, which may as well be poetry, 481 00:25:03,982 --> 00:25:07,112 for the lyrics invoke true enchantment of love 482 00:25:07,152 --> 00:25:08,452 at first sight. 483 00:25:08,482 --> 00:25:10,542 Are you about to quote Taylor Swift to me? 484 00:25:10,792 --> 00:25:13,492 Yes. Oh, you know of her? 485 00:25:13,522 --> 00:25:15,722 Oh, she really has a grasp on the machinations 486 00:25:15,762 --> 00:25:17,062 of the human heart. 487 00:25:17,092 --> 00:25:19,262 Of course I know of her, everyone knows of her. 488 00:25:20,462 --> 00:25:23,662 I'm only letting you come because you might be useful. 489 00:25:24,632 --> 00:25:28,742 I care about one thing, taking Guy down. 490 00:25:28,772 --> 00:25:31,042 I swear to assist you any way I can. 491 00:25:32,212 --> 00:25:34,072 You still don't get it, do you? 492 00:25:35,082 --> 00:25:38,052 Of course you don't... no one does. 493 00:25:39,312 --> 00:25:44,082 Guy promised to mentor me, said he saw a future for me. 494 00:25:44,752 --> 00:25:47,934 Then one night, he tried to kiss me. 495 00:25:48,122 --> 00:25:53,732 He believed his power would make me love him. 496 00:25:54,402 --> 00:25:56,142 I left as fast as I could. 497 00:25:56,302 --> 00:25:58,812 The next day, I was fired. 498 00:25:59,072 --> 00:26:03,172 And since he has so much influence in this city, 499 00:26:04,342 --> 00:26:05,442 he ruined me. 500 00:26:05,942 --> 00:26:09,782 So now, I will ruin him. 501 00:26:10,852 --> 00:26:14,282 With this, I can beat Guy at his own game. 502 00:26:14,822 --> 00:26:17,492 He taught me love is just a weapon. 503 00:26:17,822 --> 00:26:22,292 So if I wield it, then I control it. 504 00:26:22,492 --> 00:26:24,562 Oh, you deserve the world. 505 00:26:25,192 --> 00:26:28,162 And I will do everything in my power to give it to you. 506 00:26:28,802 --> 00:26:31,232 Tell me, what's next? 507 00:26:36,002 --> 00:26:39,312 That wasn't just a gold egg. That was a Fabergé egg. 508 00:26:40,312 --> 00:26:42,582 52 jeweled eggs were gifted from Peter Fabergé 509 00:26:42,612 --> 00:26:45,252 to the Russian imperial family in the late 1800s, 510 00:26:45,712 --> 00:26:47,052 but seven are missing. 511 00:26:47,252 --> 00:26:48,852 Our guy Guy's is 512 00:26:48,922 --> 00:26:51,752 the infamously never-before-seen Hen with Sapphire Pendant. 513 00:26:51,792 --> 00:26:53,692 He bought it last month for an ungodly amount. 514 00:26:54,292 --> 00:26:56,338 Tomorrow's the first time it's gonna be seen in public. 515 00:26:56,362 --> 00:26:57,738 So Marie is planning to steal it 516 00:26:57,762 --> 00:27:00,068 at the exhibit opening where Guy will be in attendance. 517 00:27:00,092 --> 00:27:01,508 She wants him to know it was her. 518 00:27:01,532 --> 00:27:02,778 Don't forget, it's not just Marie. 519 00:27:02,802 --> 00:27:03,902 It's Marie and Vikram. 520 00:27:03,932 --> 00:27:05,552 He understands magic better than her. 521 00:27:05,632 --> 00:27:06,732 If we're gonna stop them, 522 00:27:06,872 --> 00:27:08,118 we have to outsmart the librarian. 523 00:27:08,142 --> 00:27:11,172 But how? We can't contain the love magic. 524 00:27:11,212 --> 00:27:12,772 I think we know what we have to do. 525 00:27:12,812 --> 00:27:14,188 I wish there was literally any other option. 526 00:27:14,212 --> 00:27:15,918 At this point, I don't think there is. 527 00:27:15,942 --> 00:27:18,512 - No. - We can't do this without Cupid. 528 00:27:19,112 --> 00:27:21,622 If you want to show Guy how powerless he really is, 529 00:27:21,652 --> 00:27:23,522 you don't just want his single golden egg. 530 00:27:23,822 --> 00:27:25,692 - I don't? - You want enough money 531 00:27:25,722 --> 00:27:27,322 to purchase his entire business. 532 00:27:28,062 --> 00:27:30,692 Fire him, humiliate him, look him in the eye and know 533 00:27:30,722 --> 00:27:32,932 that he'll never have that power over you again. 534 00:27:32,962 --> 00:27:35,996 You want to rob the whole museum. 535 00:27:36,202 --> 00:27:39,230 That is impossible. It would take an army. 536 00:27:39,302 --> 00:27:41,942 You've been shooting individual arrows at individual targets. 537 00:27:42,272 --> 00:27:43,372 Effective, but tedious. 538 00:27:43,702 --> 00:27:45,522 You do not know how to maximize the magic. 539 00:27:45,612 --> 00:27:46,986 And you do? 540 00:27:47,212 --> 00:27:50,256 Of course I do. I'm the librarian. 541 00:27:51,082 --> 00:27:53,512 When Guy enters for the opening, we'll be on the roof. 542 00:27:54,182 --> 00:27:55,998 We'll fire one of those arrows into the unit 543 00:27:56,022 --> 00:27:58,028 that controls the air conditioning at the museum. 544 00:27:58,052 --> 00:28:00,892 The love-polluted air will travel through the museum, 545 00:28:00,922 --> 00:28:02,542 infecting everyone who breathes it in. 546 00:28:02,762 --> 00:28:04,062 We'll record a video 547 00:28:04,092 --> 00:28:06,038 and I'll project it onto a screen at the museum 548 00:28:06,039 --> 00:28:07,701 using the magic of modern technology. 549 00:28:07,702 --> 00:28:11,872 Bring me every piece of art in the museum 550 00:28:12,172 --> 00:28:15,772 and I will thank you with my everlasting love. 551 00:28:16,072 --> 00:28:18,272 You'll have your own personal army. 552 00:28:19,772 --> 00:28:22,442 You tricked me into sobering up. 553 00:28:22,982 --> 00:28:24,156 We need your help. 554 00:28:24,157 --> 00:28:25,191 Yeah, I need a drink. 555 00:28:25,282 --> 00:28:27,052 I must have a stash in here somewhere. 556 00:28:27,882 --> 00:28:30,622 Hey, look, Vikram was shot by one of your arrows. 557 00:28:30,992 --> 00:28:33,000 He has now teamed up with the thief and is going 558 00:28:33,025 --> 00:28:34,537 to rob the Paris Museum. 559 00:28:34,562 --> 00:28:37,062 Think about the amount of lives that are going to be ruined. 560 00:28:37,322 --> 00:28:39,168 Think about the amount of love stories that are going 561 00:28:39,192 --> 00:28:40,292 to be rewritten. 562 00:28:40,532 --> 00:28:41,862 You can help us fix it. 563 00:28:41,902 --> 00:28:43,238 Your power is supposed to bring people together, 564 00:28:43,262 --> 00:28:44,284 and not tear them apart. 565 00:28:44,285 --> 00:28:45,502 It's time to be Cupid again. 566 00:28:45,532 --> 00:28:46,745 If it were the other way around, 567 00:28:46,746 --> 00:28:48,092 Vikram would help in a heartbeat. 568 00:28:54,712 --> 00:28:57,682 You don't deserve my help. None of you, not even Vikram. 569 00:28:57,982 --> 00:28:59,782 He spent his time pursuing a woman 570 00:28:59,812 --> 00:29:01,032 who was promised to another. 571 00:29:01,382 --> 00:29:03,452 And he left her behind in the past, forgotten. 572 00:29:03,952 --> 00:29:05,192 And if you cared about love, 573 00:29:05,692 --> 00:29:06,968 you'd take a risk once in a while instead 574 00:29:06,992 --> 00:29:09,362 of hiding behind your algorithms and your apps. 575 00:29:09,822 --> 00:29:12,062 There won't be a happy ever after for you 576 00:29:12,462 --> 00:29:14,432 with your impossible standards. 577 00:29:14,462 --> 00:29:15,607 There won't even be a beginning. 578 00:29:15,608 --> 00:29:17,352 And you? Yeah. 579 00:29:17,802 --> 00:29:20,813 You claim that love will bring people together. 580 00:29:20,972 --> 00:29:23,702 Yet you use your fans to fill a void 581 00:29:23,742 --> 00:29:25,612 because you can't stand still long enough 582 00:29:25,642 --> 00:29:26,848 to make a true, meaningful connection. 583 00:29:26,872 --> 00:29:31,224 And you? You are so afraid of failing, 584 00:29:31,412 --> 00:29:34,452 you don't fill your time with anything, let alone love. 585 00:29:35,682 --> 00:29:39,052 And you? Yeah, you. 586 00:29:43,862 --> 00:29:44,992 You're fine. 587 00:29:45,892 --> 00:29:48,062 Look, even if I wanted to help you, which I don't, 588 00:29:48,662 --> 00:29:50,007 I haven't got the arrows. 589 00:29:50,032 --> 00:29:51,276 I can make arrows. 590 00:29:51,277 --> 00:29:52,412 Yeah, not my arrows. 591 00:29:52,502 --> 00:29:55,342 Well, they wouldn't be your arrows per se, 592 00:29:56,242 --> 00:29:58,242 but if you would charge them up, say, 593 00:29:59,912 --> 00:30:01,668 with the essence of true love. 594 00:30:01,742 --> 00:30:05,379 And true love doesn't exist, so that's your plan squandered. 595 00:30:05,612 --> 00:30:07,282 But what if we could prove it did? 596 00:30:07,752 --> 00:30:09,257 If it existed, 597 00:30:09,282 --> 00:30:11,928 the people who were hit by my arrows would overcome the spell 598 00:30:11,952 --> 00:30:14,837 by the sheer power of love from the one that is true. 599 00:30:14,862 --> 00:30:17,392 Is that what happened? I don't think so. 600 00:30:17,422 --> 00:30:20,962 Therefore, true love is a myth, just like me. 601 00:30:22,002 --> 00:30:26,602 Now, please, leave me to live my immortality the way 602 00:30:26,632 --> 00:30:27,972 I want to, huh? 603 00:30:30,942 --> 00:30:32,442 We're on our own to save Vikram. 604 00:30:32,472 --> 00:30:33,988 Even if we save him, what about everyone else? 605 00:30:34,012 --> 00:30:35,112 We still need Cupid. 606 00:30:35,242 --> 00:30:36,642 He wants nothing to do with us. 607 00:30:36,682 --> 00:30:38,252 So we prove him wrong. 608 00:30:38,282 --> 00:30:40,058 We make him a believer again, and we start by making arrows 609 00:30:40,082 --> 00:30:41,498 and charging them up like Mrs. A said. 610 00:30:41,522 --> 00:30:42,658 It's not like charging a phone. 611 00:30:42,682 --> 00:30:44,382 We'd need an enormous amount of energy. 612 00:30:44,652 --> 00:30:47,065 And that energy would have to be from a powerful symbol of love. 613 00:30:47,066 --> 00:30:48,598 - Hey guys... - Recognizable, something iconic. 614 00:30:48,622 --> 00:30:50,062 - Guys... - A mecca of love. 615 00:30:50,092 --> 00:30:51,192 Hey! 616 00:30:57,302 --> 00:30:58,748 Somebody said symbol of true love? 617 00:31:06,842 --> 00:31:08,242 You want me to do what? 618 00:31:08,282 --> 00:31:10,358 Climb the tower and rig this to the upper section. 619 00:31:10,382 --> 00:31:12,028 Climb? Why can't I just take the elevator? 620 00:31:12,052 --> 00:31:13,688 There is a storm. The tower is closed. 621 00:31:13,712 --> 00:31:16,452 Oh, so not safe for the public, but safe for me to climb? 622 00:31:16,752 --> 00:31:19,052 You'll be fine. Are the arrows ready? 623 00:31:19,092 --> 00:31:20,722 Yeah, I was up all night making these 624 00:31:20,752 --> 00:31:21,862 to Charlie and Mrs. A's 625 00:31:21,892 --> 00:31:23,392 annoyingly specific instructions. 626 00:31:23,592 --> 00:31:26,192 Magic arrows have to be crafted with very specific parts. 627 00:31:26,232 --> 00:31:28,073 You're not the one that had to wrestle feathers off 628 00:31:28,074 --> 00:31:29,262 an irritable peacock. 629 00:31:30,332 --> 00:31:32,432 All right, explain the plan to me again. 630 00:31:32,802 --> 00:31:34,578 It's simple: once the rocket launches, 631 00:31:34,602 --> 00:31:36,272 it enters a nimbus cloud 632 00:31:36,302 --> 00:31:38,642 and harnesses a triggered electrical discharge. 633 00:31:38,672 --> 00:31:40,288 - Huh? - The rocket creates lightning. 634 00:31:40,312 --> 00:31:42,388 Yeah, and the lightning will strike the Eiffel Tower 635 00:31:42,412 --> 00:31:44,388 and the built-in grounding mechanism will send 636 00:31:44,412 --> 00:31:47,052 the electric current down and into the arrows we're going 637 00:31:47,082 --> 00:31:48,582 to rig at the base. 638 00:31:48,622 --> 00:31:50,796 And the material we use will harness the emotional energy 639 00:31:50,797 --> 00:31:52,728 contained in the tower by millions of people who visit it. 640 00:31:52,752 --> 00:31:55,234 And imbue the arrows with the power of love. 641 00:31:55,792 --> 00:31:58,167 - Easy. - Easy. 642 00:31:58,192 --> 00:32:00,208 You're not the ones that have to climb the Eiffel Tower 643 00:32:00,232 --> 00:32:01,332 in a storm. 644 00:32:02,532 --> 00:32:05,802 Good luck. 645 00:32:05,832 --> 00:32:08,202 Look at them, your army in waiting. 646 00:32:08,242 --> 00:32:11,412 I can't wait to see Guy's face when we steal everything. 647 00:32:11,442 --> 00:32:14,042 And there is nothing anybody can do to stop us. 648 00:32:23,752 --> 00:32:24,992 Look... 649 00:32:26,722 --> 00:32:30,222 "Fight the peacock, Connor. Find the Eiffel Tower, Connor. 650 00:32:30,722 --> 00:32:32,162 You're not a librarian, Connor." 651 00:32:33,092 --> 00:32:36,332 Yeah, I swear if I die up here, I'll kill them all. 652 00:32:47,982 --> 00:32:49,212 Think this will work? 653 00:32:49,482 --> 00:32:50,742 The science is sound. 654 00:32:50,782 --> 00:32:52,328 If the love magic works the way it's supposed to, 655 00:32:52,352 --> 00:32:54,928 we should have an arrow to prove to Cupid that true love exists. 656 00:33:04,422 --> 00:33:05,468 I did it. 657 00:33:05,492 --> 00:33:06,908 I climbed the freaking Eiffel Tower. 658 00:33:06,932 --> 00:33:08,132 Did you see me? 659 00:33:08,502 --> 00:33:09,962 Okay. It's now or never. 660 00:33:16,642 --> 00:33:18,172 - It's working. - You think? 661 00:33:24,212 --> 00:33:25,712 My young wards are up to something. 662 00:33:25,912 --> 00:33:27,772 But I won't let anything get in our way. 663 00:33:27,982 --> 00:33:29,082 I'll be back. 664 00:33:41,762 --> 00:33:43,002 That ain't good. 665 00:33:50,602 --> 00:33:53,112 Well, looks like we only have one shot. 666 00:33:53,872 --> 00:33:56,012 A shot I won't let you take. 667 00:33:57,212 --> 00:33:59,812 You want it? Come get it. 668 00:34:09,092 --> 00:34:10,592 Vikram, where the hell are you? 669 00:34:17,402 --> 00:34:19,802 Maria and I are going to live happily ever after. 670 00:34:20,132 --> 00:34:21,348 And I won't let you stop us, 671 00:34:21,372 --> 00:34:23,172 even if that means I have to hurt you. 672 00:34:24,872 --> 00:34:26,672 Let me and Marie go in peace. 673 00:34:26,912 --> 00:34:28,012 Destroy the arrow. 674 00:34:28,042 --> 00:34:29,542 I don't want to fight you. 675 00:34:32,052 --> 00:34:33,182 I'm your guardian. 676 00:34:33,212 --> 00:34:34,588 Everything I do is to protect you. 677 00:34:34,612 --> 00:34:37,522 I don't need your protection. All I need is Marie. 678 00:34:37,552 --> 00:34:38,652 She's my everything. 679 00:34:39,652 --> 00:34:40,752 Even now, I swear... 680 00:34:42,692 --> 00:34:44,462 I'm doing this to protect you. 681 00:34:53,832 --> 00:34:55,072 I'm sorry, Vikram. 682 00:34:56,342 --> 00:34:58,442 I had to remind you of who you really are, 683 00:35:00,212 --> 00:35:01,486 who you really love. 684 00:35:12,052 --> 00:35:13,292 Anya... 685 00:35:16,462 --> 00:35:17,562 My Anya... 686 00:35:22,932 --> 00:35:24,802 You lived a whole life without me. 687 00:35:29,502 --> 00:35:35,542 Were you happy? Did you ever love again? 688 00:35:39,582 --> 00:35:42,622 I never meant to leave you for so long. 689 00:35:44,322 --> 00:35:49,192 I swore that I would return. And I kept all of my promises. 690 00:35:49,622 --> 00:35:50,722 Except this one. 691 00:35:54,262 --> 00:35:55,662 And I let you down. 692 00:35:59,132 --> 00:36:00,372 I'm sorry. 693 00:36:07,312 --> 00:36:09,292 Do you see what I've been saying, dear friend? 694 00:36:10,542 --> 00:36:13,552 Is love really worth all this pain? 695 00:36:16,382 --> 00:36:19,622 I would not trade this pain for anything. 696 00:36:21,522 --> 00:36:26,792 This proves... that what I felt was real. 697 00:36:28,432 --> 00:36:31,772 This pain exists... because she exists... 698 00:36:35,002 --> 00:36:38,942 in here, and that kind of love... 699 00:36:39,342 --> 00:36:43,242 true love, is always worth the pain. 700 00:36:55,792 --> 00:36:56,892 Who are you? 701 00:36:57,092 --> 00:36:59,292 I'm the only one who can stop you. 702 00:36:59,692 --> 00:37:00,832 Get out of my way! 703 00:37:01,862 --> 00:37:02,962 I don't think I will! 704 00:37:09,042 --> 00:37:10,972 You wasted your only arrow. 705 00:37:11,772 --> 00:37:15,612 Using those arrows for revenge won't bring you peace. 706 00:37:15,842 --> 00:37:17,512 My friend reminded me... 707 00:37:18,012 --> 00:37:20,212 that pain is proof that love exists. 708 00:37:20,652 --> 00:37:23,422 You must fight for love. Not against it. 709 00:37:24,322 --> 00:37:25,752 You can't win against me. 710 00:37:26,122 --> 00:37:28,562 I am the essence of desire and devotion. 711 00:37:28,592 --> 00:37:30,792 I have within my blood and bones the power 712 00:37:31,262 --> 00:37:33,762 of the universal emotion of this planet. 713 00:37:34,932 --> 00:37:40,232 I am Cupid, God of Love! 714 00:37:52,882 --> 00:37:54,252 - Whoo! - He's back. 715 00:37:54,752 --> 00:37:56,882 Now that is a Cupid I know and love. 716 00:37:56,922 --> 00:38:00,552 Bravo, my good sir. Bravo. 717 00:38:01,792 --> 00:38:04,792 The last few days, they were a blur. 718 00:38:05,392 --> 00:38:10,432 It is like, like my anger consumed me. 719 00:38:11,502 --> 00:38:13,752 I just wish there was something I could do 720 00:38:13,777 --> 00:38:15,817 to help all the people I hurt. 721 00:38:15,842 --> 00:38:17,902 Someone used the dark side of love to hurt you. 722 00:38:18,372 --> 00:38:20,942 And of course the magic brought that out in you. 723 00:38:21,742 --> 00:38:23,722 Using power to wield love is a dangerous game. 724 00:38:24,312 --> 00:38:25,652 Power makes villains of us all. 725 00:38:25,952 --> 00:38:28,452 Vikram's right. You couldn't have controlled it. 726 00:38:29,022 --> 00:38:30,382 Not to worry though. 727 00:38:30,422 --> 00:38:32,098 When I hit you with my arrow, it not only cured you, 728 00:38:32,122 --> 00:38:34,582 but everyone else who was affected by the bow and arrows. 729 00:38:34,762 --> 00:38:38,092 Everyone will wake up tomorrow as if nothing had happened. 730 00:38:39,032 --> 00:38:40,852 Does this mean you're back in business? 731 00:38:40,962 --> 00:38:42,062 I suppose so. 732 00:38:43,402 --> 00:38:45,748 So what you're saying is true love isn't worth giving up 733 00:38:45,772 --> 00:38:46,872 on just yet? 734 00:38:47,272 --> 00:38:48,372 Probably not. 735 00:38:48,642 --> 00:38:52,412 I guess I am still of use out there. 736 00:38:53,242 --> 00:38:54,842 And I have all you to thank for that. 737 00:38:55,942 --> 00:38:57,842 Well next time you have an identity crisis, 738 00:38:58,482 --> 00:38:59,582 don't bury your arrows. 739 00:39:00,382 --> 00:39:01,682 Just give us a call instead. 740 00:39:03,452 --> 00:39:05,072 You know what we never figured out? 741 00:39:05,652 --> 00:39:06,922 What was it that you stole 742 00:39:06,952 --> 00:39:09,012 from Guy's safety deposit box at the bank? 743 00:39:14,762 --> 00:39:18,402 It is proof he has been stealing from his own company. 744 00:39:19,202 --> 00:39:23,072 Makes me feel better to know he is every bit as slimey 745 00:39:23,102 --> 00:39:24,202 as I thought he was. 746 00:39:24,972 --> 00:39:27,542 Is it wrong that I still want him to pay 747 00:39:27,572 --> 00:39:29,042 for what he did to me? 748 00:39:29,082 --> 00:39:32,852 Karma comes to us all. Guy will get what he deserves. 749 00:39:34,612 --> 00:39:36,422 God, that never gets easier. 750 00:39:37,182 --> 00:39:38,492 Never gets old. 751 00:39:38,522 --> 00:39:41,962 I hope you know what you did for me out there, 752 00:39:42,692 --> 00:39:44,592 fighting me, bringing me back... 753 00:39:46,262 --> 00:39:47,462 Well, it was very brave. 754 00:39:49,402 --> 00:39:50,632 Just doing my job, sir. 755 00:39:52,732 --> 00:39:54,272 What did it mean on her gravestone, 756 00:39:54,502 --> 00:39:55,742 "Aimer c'est vivre "? 757 00:39:56,402 --> 00:39:57,602 "To love is to live." 758 00:39:58,842 --> 00:40:00,718 Well, it was something we used to say to one another. 759 00:40:00,742 --> 00:40:02,482 So she never forgot you. 760 00:40:05,552 --> 00:40:07,952 You two? Constantly cleaning up my mess, 761 00:40:08,422 --> 00:40:10,322 with no obligation to me nor the library... 762 00:40:10,822 --> 00:40:12,682 I don't think I've ever said thank you. 763 00:40:12,892 --> 00:40:15,722 Interesting. I don't think you have. 764 00:40:16,122 --> 00:40:17,422 Pretty rude if you ask me. 765 00:40:18,662 --> 00:40:20,838 We're just teasing you, buddy. You're very welcome. 766 00:40:20,862 --> 00:40:23,502 Just don't go betraying us again. 767 00:40:27,002 --> 00:40:29,772 Well, the Eiffel Tower really is a beautiful feat 768 00:40:29,802 --> 00:40:31,972 of architectural engineering, isn't it? 769 00:40:32,342 --> 00:40:33,518 Anya would love it. 770 00:40:33,519 --> 00:40:35,082 That's what we told you. 771 00:40:35,442 --> 00:40:36,918 You should see the Empire State Building. 772 00:40:36,942 --> 00:40:39,552 Ooh, or Burj Khalifa in Dubai, tallest in the world. 773 00:40:39,912 --> 00:40:42,082 - Ooh, that Golden Gate Bridge. - Yeah. 774 00:40:43,152 --> 00:40:47,152 - Well done. - I broke your rule. 775 00:40:47,792 --> 00:40:49,092 I took Vikram to the grave. 776 00:40:49,122 --> 00:40:51,322 It was the only thing I could think of to do. 777 00:40:51,362 --> 00:40:53,792 Sometimes, very rarely, 778 00:40:55,132 --> 00:40:58,172 rules are meant to be broken, specifically when I say so. 779 00:40:58,932 --> 00:41:01,132 And in this instance, I say so. 780 00:41:11,242 --> 00:41:13,222 No! No, you have to put that back! 781 00:41:13,752 --> 00:41:14,852 I did nothing wrong. 782 00:41:15,022 --> 00:41:16,722 I built this company from the ground up. 783 00:41:17,182 --> 00:41:18,422 Are you sure that's your story? 784 00:41:22,692 --> 00:41:23,698 Whatever makes you happy. 785 00:41:23,722 --> 00:41:25,692 The truth will make me happier. 786 00:41:26,462 --> 00:41:27,562 Anything for you. 787 00:41:28,032 --> 00:41:30,602 I started putting money away about 20 years ago. 788 00:41:31,162 --> 00:41:34,904 The shell company information is in a safety deposit box. 789 00:41:35,342 --> 00:41:40,719 Also, the Fabergé egg I lent to the museum, it is fake. 790 00:41:48,952 --> 00:41:50,158 - Hi, I'm Callum McGowan. - My name is Bluey Robinson. 791 00:41:50,182 --> 00:41:51,452 My name is Olivia Morris. 792 00:41:51,492 --> 00:41:52,922 I am Jessica Green. 793 00:41:52,952 --> 00:41:55,222 We are the librarians. 794 00:41:55,262 --> 00:41:57,162 Why does he keep saying it like that? 795 00:42:01,262 --> 00:42:05,002 The fans love the original films and the series so much, 796 00:42:05,032 --> 00:42:06,732 so they're big shoes to fill. 797 00:42:06,772 --> 00:42:10,142 They were fantastic stories, and I think that that's what 798 00:42:10,172 --> 00:42:12,242 the fans will get in this new incarnation. 799 00:42:12,272 --> 00:42:14,272 It's "Indiana Jones," but with magic. 800 00:42:14,312 --> 00:42:16,982 This show is familiar and brand new at the same time. 801 00:42:17,012 --> 00:42:18,258 Is this the library? 802 00:42:18,282 --> 00:42:19,888 And what gave it away? 803 00:42:19,912 --> 00:42:21,682 Was it all the books? 804 00:42:21,722 --> 00:42:24,022 Ooh, if there was any artifact 805 00:42:24,052 --> 00:42:25,192 I could have in my house, 806 00:42:25,222 --> 00:42:27,292 it would probably be the Genie's lamp. 807 00:42:27,322 --> 00:42:29,298 Just to have it on the shelf... I know you only get 808 00:42:29,322 --> 00:42:31,422 three wishes, but I would use them wisely. 809 00:42:31,462 --> 00:42:34,132 Ah, there's this amazing one that the Annex can do 810 00:42:34,162 --> 00:42:35,502 where you... you say a book 811 00:42:35,532 --> 00:42:37,802 and the Annex shows you where it is with a light. 812 00:42:37,832 --> 00:42:39,172 No way. 813 00:42:39,202 --> 00:42:40,948 And I would love that in my home, but not for books, 814 00:42:40,972 --> 00:42:42,778 just for anything... I'd love to just be like, 815 00:42:42,802 --> 00:42:44,572 "house keys" and just a light. 816 00:42:44,602 --> 00:42:46,042 I lose everything. 817 00:42:46,072 --> 00:42:47,348 It's the most amazing set I've ever been on, 818 00:42:47,372 --> 00:42:48,882 because people... they really enjoy 819 00:42:48,912 --> 00:42:50,058 each other's company, and every day 820 00:42:50,082 --> 00:42:51,188 is a pleasure to come to work. 821 00:42:51,212 --> 00:42:53,182 I really loved shooting in Serbia. 822 00:42:53,212 --> 00:42:55,082 We're constantly shooting on location, 823 00:42:55,122 --> 00:42:56,758 so we're getting to like, really explore 824 00:42:56,782 --> 00:42:59,052 what Belgrade and Serbia have to offer. 825 00:42:59,092 --> 00:43:00,768 We've worked at the National Ballet here. 826 00:43:00,792 --> 00:43:04,122 We've got to go to Kalemegdan, which is the big fortress. 827 00:43:04,162 --> 00:43:05,662 We've worked on Tito's Train. 828 00:43:05,692 --> 00:43:07,068 Come on. 829 00:43:07,092 --> 00:43:08,478 I've been in car races. 830 00:43:08,502 --> 00:43:10,832 I've learned how to dance ballet, and then, 831 00:43:10,862 --> 00:43:12,232 obviously, the fighting. 832 00:43:12,272 --> 00:43:15,402 Connor Green is a parkour, I'd say, enthusiast. 833 00:43:15,442 --> 00:43:17,072 I had to climb the Eiffel Tower. 834 00:43:17,102 --> 00:43:19,242 I had to climb a giant telescope. 835 00:43:19,272 --> 00:43:21,488 I've had to climb lots of different things and jump off 836 00:43:21,512 --> 00:43:23,942 lots of different buildings to save friends. 837 00:43:25,682 --> 00:43:27,658 What have you learned from each other? 838 00:43:27,682 --> 00:43:29,122 Patience. 839 00:43:29,152 --> 00:43:30,558 And my mic's fallen out of my bum. 840 00:43:32,052 --> 00:43:33,492 I told him to put it there! 841 00:43:34,099 --> 00:43:40,411 sync & corrections awaqeded www.addic7ed.com 63023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.