All language subtitles for The Black Dagger Brotherhood S01E01 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,310 --> 00:00:18,270 Así que quieres convertir a una chica inocente, 2 00:00:18,350 --> 00:00:21,150 quien no tiene idea de en qué demonios se está metiendo, 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,525 y poner su transición en manos de alguien como Wrath. 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,190 Él es nuestro rey. 5 00:00:26,514 --> 00:00:27,844 Muéstrale un poco de respeto. 6 00:00:28,144 --> 00:00:29,795 Lo respeto enormemente. 7 00:00:29,820 --> 00:00:32,740 -Pero es una mala idea. -Ella es mi hija, Tohr. 8 00:00:32,820 --> 00:00:35,990 Ella es mestiza, Darius. Y ya sabes lo que él piensa de los humanos. 9 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 No voy a dejar morir a otro de mis hijos. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,040 No si existe la posibilidad de salvarla. 11 00:00:46,210 --> 00:00:49,590 Si llega a hacerlo, será porque te lo debe, 12 00:00:49,680 --> 00:00:50,840 no porque quiera. 13 00:00:51,328 --> 00:00:53,578 Lo aceptaré de cualquier forma que pueda conseguirlo. 14 00:00:54,760 --> 00:00:58,480 La primera vez puede ser dura, incluso si estás preparado. 15 00:00:58,560 --> 00:00:59,980 Lo cual ella no ha hecho. 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,100 Voy a hablar con ella. 17 00:01:03,520 --> 00:01:06,107 Sí. ¿Y cómo va eso? 18 00:01:06,459 --> 00:01:08,005 ¿Vas a acercarte a ella y decirle: 19 00:01:08,357 --> 00:01:11,380 «Hola, sé que nunca me has visto antes, pero soy tu papá. 20 00:01:11,669 --> 00:01:13,965 «Ah, ¿y sabes qué? Eres una vampiresa. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,490 «Vamos a Disneylandia». 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,410 En este momento te odio. 23 00:01:39,100 --> 00:01:40,730 -Hola, Dick. -Beth. 24 00:01:42,060 --> 00:01:43,310 ¿Trabajando tarde de nuevo? 25 00:01:45,650 --> 00:01:48,730 Sabes, hay otras formas de impresionarme. 26 00:01:51,650 --> 00:01:53,070 ¿Leíste mi correo electrónico? 27 00:01:55,030 --> 00:01:58,330 El detective José cree que un traficante de armas se mudó a la ciudad. 28 00:01:58,410 --> 00:02:01,713 Encontraron dos magnums modificadas entre unos traficantes de drogas. 29 00:02:03,750 --> 00:02:05,750 Sigue trabajando en los registros policiales. 30 00:02:05,830 --> 00:02:09,090 Deja que los peces gordos se preocupen por los delitos violentos. 31 00:02:09,170 --> 00:02:12,340 No querría que le pasara nada a esa cara tan bonita que tienes. 32 00:02:14,720 --> 00:02:17,720 ¿Quieres que te lleve a casa? 33 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 No. 34 00:02:21,810 --> 00:02:22,810 Gracias. 35 00:02:22,890 --> 00:02:26,310 Sabes que te apoyo. Solo creo que deberías reconsiderarlo. 36 00:02:27,520 --> 00:02:29,070 Quizás yo pueda hacerlo. 37 00:02:31,150 --> 00:02:33,530 Tu shellan te atravesará el corazón 38 00:02:33,610 --> 00:02:35,200 y te dejará expuesto al sol, amigo mío. 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,320 Entonces ella vendrá por mí. 40 00:02:38,019 --> 00:02:39,269 Además... 41 00:02:49,670 --> 00:02:51,590 Vivimos en tiempos peligrosos. 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,470 Los Lessers están creciendo en número. 43 00:02:54,550 --> 00:02:57,140 -Si me pasa algo... -Yo cuidaré de ella. 44 00:02:57,720 --> 00:02:58,970 Sé que lo harás. 45 00:03:03,480 --> 00:03:04,680 Pero Wrath es mejor. 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,940 No hay nadie como él. 47 00:03:09,560 --> 00:03:11,980 Mierda. Aquí viene. 48 00:03:13,280 --> 00:03:14,360 Me voy. 49 00:03:43,810 --> 00:03:45,310 ¿A dónde fue Tohrment? 50 00:03:46,230 --> 00:03:47,730 Está tomando aire. 51 00:03:48,770 --> 00:03:49,940 Gracias por venir. 52 00:03:52,730 --> 00:03:56,030 -Mi señor... -Si quieres algo de mí, 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,360 no empieces con eso. 54 00:04:11,540 --> 00:04:13,040 Estamos bien. 55 00:04:18,550 --> 00:04:19,880 Gracias por venir. 56 00:04:19,970 --> 00:04:21,550 Ya dijiste eso. 57 00:04:21,640 --> 00:04:23,390 Sí. Claro. 58 00:04:31,270 --> 00:04:32,770 Tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 59 00:04:33,352 --> 00:04:34,852 Así es. 60 00:04:35,190 --> 00:04:37,190 Hemos librado juntos algunas batallas muy buenas. 61 00:04:38,676 --> 00:04:40,876 Hemos acabado con muchos lessers. 62 00:04:44,740 --> 00:04:48,250 -Después de todos estos años... -D, ve al grano. 63 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Marissa necesita hacer un pequeño negocio esta noche. 64 00:04:51,010 --> 00:04:53,670 ¿Quieres volver a usar tu habitación en mi casa? 65 00:04:54,124 --> 00:04:57,004 Sin duda, su hermano preferiría que no aparecieras por su casa. 66 00:04:58,510 --> 00:05:00,800 Podría aceptar esa oferta. 67 00:05:02,228 --> 00:05:03,228 Ahora habla. 68 00:05:08,592 --> 00:05:10,432 Tengo una hija. 69 00:05:15,972 --> 00:05:17,852 ¿Desde cuándo? 70 00:05:18,650 --> 00:05:19,650 Hace algún tiempo. 71 00:05:22,700 --> 00:05:24,104 ¿Quién es la madre? 72 00:05:24,916 --> 00:05:26,326 No la conoces. Ella... 73 00:05:30,410 --> 00:05:31,500 Ella murió. 74 00:05:35,960 --> 00:05:37,357 ¿Qué edad tiene ella? 75 00:05:39,689 --> 00:05:40,689 Veinticinco. 76 00:05:45,680 --> 00:05:47,328 No me lo pidas, Darius. 77 00:05:48,625 --> 00:05:51,520 -No me pidas que haga... -Tengo que hacerlo. Mi señor, su sangre es.. 78 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 Si me vuelves a llamar así te cerraré la boca. Para siempre. 79 00:05:54,650 --> 00:05:57,203 No lo entiendes. Ella es una... 80 00:06:01,820 --> 00:06:03,070 Ella es mitad humana. 81 00:06:07,030 --> 00:06:09,830 Es posible que no sobreviva a la transición si la pasa. 82 00:06:11,910 --> 00:06:13,250 Tu sangre es pura. 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,040 Eso aumentaría las probabilidades de que ella 84 00:06:17,130 --> 00:06:19,130 sobreviviera al cambio como mestiza. 85 00:06:21,380 --> 00:06:24,050 No te pido que la aceptes como shellan 86 00:06:24,130 --> 00:06:26,430 o que la protejas porque yo puedo hacerlo. Es solo que... 87 00:06:35,216 --> 00:06:36,216 Por favor. 88 00:06:38,110 --> 00:06:39,690 Mis hijos están muertos. 89 00:06:42,240 --> 00:06:44,780 Ella es todo lo que me queda. Y yo... 90 00:06:50,040 --> 00:06:51,830 Su madre es a quien amaba. 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,590 No puedo hacerlo. 92 00:07:03,670 --> 00:07:05,050 Ni siquiera para ti. 93 00:07:13,390 --> 00:07:15,940 Si realmente la amas, hazle un favor, 94 00:07:17,810 --> 00:07:19,400 pídeselo a alguien más. 95 00:07:55,140 --> 00:07:57,140 Un plato grande de carne con brócoli. 96 00:07:57,711 --> 00:07:58,850 Beth. 97 00:07:58,940 --> 00:08:00,310 Un gran brócoli de carne. 98 00:08:01,190 --> 00:08:03,190 Que sean dos. Gracias. 99 00:08:26,920 --> 00:08:28,630 ¿Necesitas que te llevemos a algún lado? 100 00:08:30,970 --> 00:08:33,640 Mi auto no está lejos. ¿Qué tal si vienes con nosotros? 101 00:08:33,720 --> 00:08:35,390 Podemos dar una vuelta. 102 00:08:35,470 --> 00:08:36,560 Vamos a dar una vuelta con ella. 103 00:11:07,727 --> 00:11:12,469 * LA HERMANDAD DE LA DAGA NEGRA * Temporada 01 Episodio 01 104 00:11:16,380 --> 00:11:19,242 Vamos, gatita. Sé que te voy a gustar. 105 00:11:24,600 --> 00:11:26,520 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 106 00:11:29,151 --> 00:11:30,981 Vas a rogar por eso, perra. 107 00:11:35,378 --> 00:11:37,048 ¡Maldita sea, agárrale los brazos! 108 00:11:37,905 --> 00:11:40,276 Vamos, perra, Sé que te va a gustar esto. 109 00:11:42,581 --> 00:11:43,491 ¡Ayuda! 110 00:11:46,690 --> 00:11:49,110 Vuelve a hacer eso y te cortaré la lengua. 111 00:11:51,881 --> 00:11:53,631 Demonios, creo que lo haré de todos modos. 112 00:12:02,413 --> 00:12:03,823 ¿Quieres jugar limpio? 113 00:12:09,340 --> 00:12:10,420 Bien. 114 00:12:12,936 --> 00:12:15,816 Pero si vuelves a gritar, te apuñalaré. 115 00:12:16,582 --> 00:12:17,922 ¿Me entiendes? 116 00:12:38,881 --> 00:12:40,091 ¡Vete a la mierda! 117 00:12:41,394 --> 00:12:42,564 ¡Llame a la policía! 118 00:12:43,011 --> 00:12:44,721 ¿Viste lo que ella me hizo? 119 00:12:58,498 --> 00:13:00,578 Hola, detective. 120 00:13:01,498 --> 00:13:04,088 ¿Vas a casa solo? 121 00:13:04,636 --> 00:13:06,136 ¿Cómo estás, pastelito? 122 00:13:07,128 --> 00:13:08,588 Yo siempre estoy bien. 123 00:13:09,928 --> 00:13:12,468 ¿Fuiste a ese programa del que te hablé? 124 00:13:13,678 --> 00:13:16,928 Oh, sí. Claro. Muy bueno. 125 00:13:17,008 --> 00:13:19,268 10-24, víctima masculina caída, 126 00:13:19,348 --> 00:13:21,768 18 años, dos hombres en el lugar. 127 00:13:21,848 --> 00:13:22,848 Cuídate. 128 00:13:23,737 --> 00:13:25,287 Esquina de Trade y Tenth. 129 00:13:25,648 --> 00:13:26,978 Nos vemos. 130 00:13:30,568 --> 00:13:32,238 Recibido. O'Neal en camino. 131 00:14:10,071 --> 00:14:11,081 Beth. 132 00:14:51,729 --> 00:14:52,599 Oh. 133 00:14:53,068 --> 00:14:55,068 Qué sorpresa tan agradable, mi Señor. 134 00:14:55,148 --> 00:14:57,818 -Fritz. -¿Se va a quedar con nosotros mucho tiempo? 135 00:14:58,488 --> 00:15:00,698 Una hora como mucho, solo para que Marissa coma. 136 00:15:00,788 --> 00:15:02,578 Bueno, su habitación está lista. 137 00:15:02,658 --> 00:15:04,828 Si me necesita, aquí estoy. 138 00:15:33,688 --> 00:15:34,858 Mi señor. 139 00:15:35,648 --> 00:15:37,318 Lamento molestarle. 140 00:15:37,408 --> 00:15:40,238 Si me necesitas, aquí estoy. 141 00:15:48,458 --> 00:15:49,708 Hola, Boo. 142 00:16:41,218 --> 00:16:42,298 ¿Hola? 143 00:16:42,388 --> 00:16:45,268 ¡Hola, preciosa! Ponte tus zapatos de baile. 144 00:16:45,348 --> 00:16:48,268 El auto de un tipo acaba de explotar afuera de Screamer's. 145 00:16:48,348 --> 00:16:49,348 Con él dentro. 146 00:16:50,768 --> 00:16:52,938 No puedo ir esta noche, José. 147 00:16:53,018 --> 00:16:55,818 Sí, claro. ¿Cuándo has rechazado un buen soplo? 148 00:16:55,898 --> 00:16:59,908 Y tómatelo con calma cuando llegues aquí. O'Neal, el idiota, está investigando el caso. 149 00:17:00,408 --> 00:17:01,818 Realmente no puedo... 150 00:17:03,948 --> 00:17:05,368 ir esta noche. 151 00:17:05,448 --> 00:17:06,948 ¿Te estás ocupanda con alguien? 152 00:17:07,412 --> 00:17:09,662 Dios, no. No. 153 00:17:10,038 --> 00:17:11,368 ¿Qué pasa contigo? 154 00:17:11,458 --> 00:17:13,458 Nunca te pierdes una historia como esta. 155 00:17:15,878 --> 00:17:20,298 Estoy bien. Solo estoy cansada. Mañana iré a la estación. 156 00:17:20,378 --> 00:17:23,928 De acuerdo. ¿Tengo que aparecer por allí? ¿Para ver cómo estás? 157 00:17:24,598 --> 00:17:26,598 No, gracias. Estoy bien. 158 00:17:26,678 --> 00:17:27,768 Está bien. 159 00:17:50,328 --> 00:17:51,668 Te estás muriendo de hambre. 160 00:17:53,538 --> 00:17:56,458 No deberías esperar tanto tiempo para llamarme. 161 00:18:00,128 --> 00:18:01,718 Gracias, mi señor. 162 00:18:46,348 --> 00:18:47,548 Mi señor. 163 00:18:49,388 --> 00:18:51,228 Maestro Darius... 164 00:18:58,398 --> 00:19:01,148 -¿Cómo? -Un bomba, mi señor. 165 00:19:01,228 --> 00:19:02,568 Fuera del club. 166 00:19:05,108 --> 00:19:06,608 Llama a la hermandad. 167 00:19:07,988 --> 00:19:10,868 El maestro Darius me pidió que le diera esto 168 00:19:10,948 --> 00:19:14,868 si usted no estaba con él cuando muriera. 169 00:19:41,528 --> 00:19:43,858 -Sí. -No puedo creer que simplemente explotara. 170 00:19:43,938 --> 00:19:45,358 Lo sé. Es tan extraño. 171 00:19:45,448 --> 00:19:47,028 ¿No es esto una sorpresa? 172 00:19:48,603 --> 00:19:49,813 ¿Qué demonios te pasó en la cara? 173 00:19:52,658 --> 00:19:53,908 Estoy buscando a José. 174 00:19:53,998 --> 00:19:55,618 No está aquí, así que no puedes hablar con él. 175 00:19:55,708 --> 00:19:57,668 Déjame repetir la pregunta. 176 00:19:57,748 --> 00:19:58,748 ¿Qué demonios te pasó? 177 00:19:58,828 --> 00:19:59,828 Retrocede, O'Neal. 178 00:19:59,918 --> 00:20:02,128 -Beth, escucha... -Si no retrocedes, 179 00:20:02,208 --> 00:20:04,258 voy a hacer una denuncia sobre tus técnicas de interrogatorio. 180 00:20:04,338 --> 00:20:07,508 Ya sabes, ¿esas que requieren yesos y radiografías cuando terminas? 181 00:20:09,817 --> 00:20:10,857 Bien. 182 00:20:21,188 --> 00:20:22,188 Ey. 183 00:20:23,358 --> 00:20:24,898 Parece que te perdiste algo. 184 00:20:36,748 --> 00:20:38,168 Tohrment. 185 00:20:42,288 --> 00:20:43,668 Vishous. 186 00:20:45,298 --> 00:20:46,838 Rhage. 187 00:20:47,588 --> 00:20:48,588 Phury. 188 00:20:49,178 --> 00:20:51,008 ¿Dónde está tu gemelo? 189 00:20:51,548 --> 00:20:53,048 Zsadist está en camino. 190 00:20:56,348 --> 00:20:59,938 Me tomaré la muerte de Darius como un ataque personal. 191 00:21:00,018 --> 00:21:02,808 De un lesser que maté esta noche detrás de Screamer's. 192 00:21:05,188 --> 00:21:06,438 Necesitamos averiguar dónde entrenan. 193 00:21:06,528 --> 00:21:09,488 -Dónde viven. -Se llama Robert Strauss. 194 00:21:09,911 --> 00:21:11,198 Investigaré la dirección. 195 00:21:11,278 --> 00:21:12,818 No hay mucho en el teléfono. 196 00:21:12,908 --> 00:21:15,738 Algunas mierdas en el registro de llamadas, algunos números de marcación rápida. 197 00:21:15,828 --> 00:21:17,078 Obtendré los detalles. 198 00:21:17,158 --> 00:21:20,618 No hay forma de saber si este lesser fue quien lo hizo, 199 00:21:20,708 --> 00:21:24,168 así que haremos una limpieza a fondo de toda la zona. 200 00:21:24,248 --> 00:21:25,838 Los mataremos a todos. 201 00:21:25,918 --> 00:21:28,298 Ese tipo de ofensiva podría atraer a la policía humana. 202 00:21:28,378 --> 00:21:29,668 Mátalos a todos. 203 00:21:30,838 --> 00:21:33,088 No importa lo complicado que se ponga. 204 00:21:35,178 --> 00:21:37,178 Qué amable por tu parte aparecer, Z. 205 00:21:38,138 --> 00:21:39,928 ¿Ocupado con las mujeres esta noche? 206 00:21:40,518 --> 00:21:42,672 ¿Qué tal si me dejas en paz? 207 00:21:43,344 --> 00:21:45,599 ¿Y dónde vas a estar, mi Señor? 208 00:21:46,608 --> 00:21:48,148 Aquí. 209 00:21:48,228 --> 00:21:49,648 Quiero ser fácil de encontrar. 210 00:22:03,208 --> 00:22:04,288 Fritz. 211 00:22:06,748 --> 00:22:07,798 Lee esto. 212 00:22:12,974 --> 00:22:13,974 En voz alta. 213 00:22:14,258 --> 00:22:16,968 ¡Oh! Mis disculpas, maestro. 214 00:22:19,218 --> 00:22:21,348 «Si aún no te lo he dicho, 215 00:22:21,979 --> 00:22:24,398 solicite detalles a Tohrment. 216 00:22:24,478 --> 00:22:29,358 «1188 Redd Avenue, apartamento 1B. 217 00:22:29,438 --> 00:22:32,528 «Se llama Elizabeth Randall. 218 00:22:33,528 --> 00:22:35,318 "PD. 219 00:22:35,408 --> 00:22:39,578 «La casa y Fritz son tuyos si ella no sobrevive al cambio. 220 00:22:40,998 --> 00:22:42,498 «Lo siento... 221 00:22:45,578 --> 00:22:49,748 «Lamento que haya tenido que terminar tan pronto. 222 00:22:51,208 --> 00:22:52,298 «D.». 223 00:22:56,048 --> 00:22:57,928 Hijo de puta. 224 00:23:09,528 --> 00:23:12,543 ¿Estás intentando volver a conquistar a la gata atigrada de la Sra. Di Gio? 225 00:23:12,988 --> 00:23:15,358 Hicimos eso una vez, ¿recuerdas? 226 00:23:15,448 --> 00:23:17,278 No te fue tan bien. 227 00:23:32,878 --> 00:23:34,718 Sé que estás ahí. 228 00:23:34,798 --> 00:23:36,798 Voy a seguir así hasta que abras. 229 00:23:47,848 --> 00:23:49,568 ¿Cómo entraste en el vestíbulo? 230 00:23:49,648 --> 00:23:50,648 Forcé la cerradura. 231 00:23:52,148 --> 00:23:56,318 ¿Hay alguna razón en particular por la que elegiste este edificio para allanarlo, detective? 232 00:23:57,238 --> 00:23:58,528 Pensé en visitar a una amiga. 233 00:23:59,368 --> 00:24:01,158 Entonces, ¿por qué me molestas? 234 00:24:01,238 --> 00:24:02,698 Bonito lugar. 235 00:24:02,788 --> 00:24:03,828 Mentiroso. 236 00:24:04,618 --> 00:24:05,908 Al menos está limpio. 237 00:24:07,232 --> 00:24:10,522 Entonces, hablemos de lo que te pasó, ¿te parece? 238 00:24:11,838 --> 00:24:13,338 Mira, estoy exhausta... 239 00:24:13,418 --> 00:24:16,128 Y si me cuentas lo que pasó, podrás descansar. 240 00:24:17,088 --> 00:24:18,888 Repasemos lo sucedido. 241 00:24:18,968 --> 00:24:22,138 Hablé con tu editor. Dijo que te fuiste alrededor de las 9:45. 242 00:24:22,218 --> 00:24:26,348 Caminaste a casa por Trade Street, ¿verdad? 243 00:24:26,428 --> 00:24:28,308 Apuesto a que haces eso todas las noches. 244 00:24:28,388 --> 00:24:29,848 Y estabas sola. 245 00:24:29,938 --> 00:24:31,188 Durante un rato. 246 00:24:39,868 --> 00:24:42,828 Ahora, ¿quieres contarme qué pasó en el cruce de Trade y Tenth? 247 00:24:44,578 --> 00:24:47,618 -¿Cómo lo sabes? -Solo háblame. 248 00:24:48,408 --> 00:24:52,628 Te prometo que me aseguraré de que ese hijo de puta lo pague caro. 249 00:25:09,058 --> 00:25:11,438 Me atacaron desde el otro lado de la calle. 250 00:25:14,858 --> 00:25:16,438 Había dos de ellos. 251 00:25:21,238 --> 00:25:24,908 Me llevaron a un callejón. 252 00:25:26,748 --> 00:25:29,208 Intenté defenderme. Y lo conseguí. 253 00:25:31,998 --> 00:25:35,918 Pero entonces él me inmovilizó los brazos. 254 00:25:38,128 --> 00:25:39,490 Y... 255 00:25:40,287 --> 00:25:43,323 me dijo que me cortaría la lengua si gritaba. 256 00:25:43,348 --> 00:25:45,638 Y luego me rasgó la camisa 257 00:25:45,718 --> 00:25:48,638 estuve tan cerca de ser... 258 00:25:57,568 --> 00:26:00,858 Pero luego me liberé y corrí. 259 00:26:03,568 --> 00:26:07,448 Tenía ojos azules, 260 00:26:08,408 --> 00:26:09,828 cabello castaño, 261 00:26:10,408 --> 00:26:13,668 un diamante cuadrado en una de sus orejas. 262 00:26:13,748 --> 00:26:18,378 Y una polo azul oscuro, pantalones cortos caqui. 263 00:26:18,458 --> 00:26:21,048 Su amigo era rubio... 264 00:26:22,798 --> 00:26:26,178 cabello corto, sin aretes o tatuajes, 265 00:26:26,258 --> 00:26:30,638 y estaba vestido con una camisa blanca 266 00:26:30,728 --> 00:26:34,308 con ese logotipo de la banda local, Tomato Eater. 267 00:26:47,948 --> 00:26:49,488 ¿De verdad crees que podrás atraparlo? 268 00:26:51,748 --> 00:26:54,248 Sí. Sí. 269 00:27:05,088 --> 00:27:06,218 ¿Qué pasa, oficial? 270 00:27:08,848 --> 00:27:10,718 ¿Tienes al tipo que me atacó? 271 00:27:10,808 --> 00:27:12,978 ¿Te divertiste esta noche, Billy Boy? 272 00:27:14,388 --> 00:27:15,478 ¿De qué estás hablando? 273 00:27:18,478 --> 00:27:22,188 Tengo una identificación positiva de ti por parte de la mujer a la que intentaste violar. 274 00:27:22,278 --> 00:27:24,608 Y dada esa amenaza de cortarle la lengua, 275 00:27:24,698 --> 00:27:26,528 podría tener suficiente para enviarte a Dannemora. 276 00:27:26,608 --> 00:27:28,238 ¿Alguna vez has tenido novio antes, Billy? 277 00:27:29,578 --> 00:27:30,948 Ella lo quería. 278 00:27:31,038 --> 00:27:34,118 Deberías haberla visto. Ella me estaba rogando. 279 00:27:36,788 --> 00:27:38,828 Estás bajo arresto. 280 00:27:38,918 --> 00:27:41,088 Tienes derecho a permanecer en silencio. 281 00:27:41,168 --> 00:27:44,168 Todo lo que digas podrá ser utilizado en tu contra ante un tribunal. 282 00:27:44,258 --> 00:27:46,048 -¿Tienes idea de quién es mi padre? -Tienes derecho a un abogado. 283 00:27:46,128 --> 00:27:47,428 Si no puedes pagarlo, 284 00:27:47,508 --> 00:27:48,888 se te asignará uno de oficio. -Te va a quitar la placa. 285 00:27:48,968 --> 00:27:50,678 Puedes permanecer en silencio en todo momento. 286 00:27:50,758 --> 00:27:52,308 ¿Entiendes estos derechos tal y como te los he explicado? 287 00:27:52,388 --> 00:27:53,558 Vete a la mierda. 288 00:27:56,438 --> 00:27:58,108 Lo tomaré como un sí. 289 00:28:02,648 --> 00:28:04,988 Boo, ¿quieres dejar eso? 290 00:28:09,158 --> 00:28:10,528 No lo creo, Boo-man. 291 00:28:10,618 --> 00:28:12,028 Eres un gato de casa. 292 00:28:12,118 --> 00:28:13,658 Un gato de casa. 293 00:28:23,864 --> 00:28:25,023 Ey. Oye, oye, oye. 294 00:28:25,457 --> 00:28:26,048 Confía en mí. 295 00:28:26,128 --> 00:28:29,066 El gran aire libre no es tan grandioso como parece 296 00:28:32,008 --> 00:28:33,098 Mierda. 297 00:29:14,888 --> 00:29:15,848 Solo fue una pesadilla. 298 00:30:49,878 --> 00:30:54,862 En nombre de la Gran Virgen Escribana, 299 00:30:56,221 --> 00:31:06,533 Realizo este ritual funerario por el Hermano de la Daga Negra, 300 00:31:07,909 --> 00:31:09,768 Darius. 301 00:31:10,807 --> 00:31:14,557 Y soportaré el dolor, sangraré, 302 00:31:15,690 --> 00:31:20,580 En memoria de este hombre de gran valor. 303 00:31:46,248 --> 00:31:47,578 Darius. 304 00:31:48,590 --> 00:31:50,300 Mi guerrero. 305 00:31:51,958 --> 00:31:53,628 Honraré tu petición. 306 00:31:55,968 --> 00:32:00,348 Tu hija nunca volverá a caminar por la noche sin protección. 307 00:32:02,138 --> 00:32:05,478 Su transición está en mis manos. 308 00:32:13,988 --> 00:32:15,148 Dios la ayude. 309 00:32:18,738 --> 00:32:20,158 Escuché lo que pasó. 310 00:32:20,238 --> 00:32:21,578 ¿Cómo te sientes? 311 00:32:22,658 --> 00:32:24,078 Mejor. 312 00:32:24,158 --> 00:32:26,078 Vamos. Te daré un aventón. 313 00:32:26,158 --> 00:32:29,458 Gracias, pero tengo que caminar por ese callejón en algún momento. 314 00:32:29,538 --> 00:32:32,108 Prefiero hacerlo a la luz del día, cuando ese imbécil esté en la cárcel. 315 00:32:33,088 --> 00:32:34,838 Sí. Sobre eso. 316 00:32:34,918 --> 00:32:37,128 O'Neil le hizo una pequeña visita a ese cabrón anoche. 317 00:32:37,798 --> 00:32:39,338 El tipo tuvo que volver a operarse la nariz 318 00:32:39,428 --> 00:32:42,098 después de que nuestro buen detective acabara con ella. 319 00:32:42,638 --> 00:32:44,218 Pero aquí viene lo bueno. 320 00:32:44,768 --> 00:32:46,888 Un ejército de abogados sacó al chico esta mañana. 321 00:32:51,648 --> 00:32:52,768 ¿Está fuera? 322 00:32:53,255 --> 00:32:54,675 Por ahora. 323 00:33:00,488 --> 00:33:03,408 -Iré contigo a la comisaría. -Me lo imaginaba. 324 00:33:26,768 --> 00:33:28,478 Han pasado siglos 325 00:33:28,558 --> 00:33:32,978 desde que un lesser destruyó a un miembro de la Hermandad de la Daga Negra. 326 00:33:33,858 --> 00:33:36,947 He matado al vampiro Darius... 327 00:33:38,148 --> 00:33:39,398 y el Omega, 328 00:33:40,448 --> 00:33:42,698 quien nos ha concedido la vida eterna, 329 00:33:43,448 --> 00:33:49,208 me ha conferido todos los derechos y privilegios de Forelesser. 330 00:33:50,498 --> 00:33:54,168 Líder de la Sociedad Lessening. 331 00:33:57,168 --> 00:33:59,588 Matar vampiros normales 332 00:33:59,668 --> 00:34:04,178 es solo un poco más difícil que matar a un humano. 333 00:34:05,428 --> 00:34:06,888 Ellos sangran. 334 00:34:06,968 --> 00:34:08,138 Ellos mueren. 335 00:34:08,228 --> 00:34:10,138 Se queman al sol. 336 00:34:11,268 --> 00:34:13,728 Pero la Hermandad de la Daga Negra 337 00:34:13,808 --> 00:34:18,818 que protege a estos vampiros civiles,, 338 00:34:18,898 --> 00:34:21,198 su Virgen Escribana los ha criado 339 00:34:21,278 --> 00:34:23,448 para que fueran monstruosamente fuertes 340 00:34:23,528 --> 00:34:27,448 y les dio increíbles capacidades de curación. 341 00:34:28,618 --> 00:34:33,208 Si no les dan un tiro mortal, no volverán a casa. 342 00:34:34,748 --> 00:34:38,708 Vamos a averiguar dónde pasa la Hermandad sus días 343 00:34:39,838 --> 00:34:42,298 y vamos a acabar con ellos 344 00:34:42,378 --> 00:34:44,218 cuando estén más vulnerables. 345 00:34:45,218 --> 00:34:50,728 Vamos a acabar con esta maldita guerra.. 346 00:34:52,308 --> 00:34:53,558 a mi manera. 347 00:34:54,884 --> 00:34:58,094 -Espera un momento, ¿de acuerdo? -De acuerdo. 348 00:35:05,198 --> 00:35:06,068 Hola. 349 00:35:06,908 --> 00:35:08,078 ¿Tienes tiempo para hablar? 350 00:35:11,078 --> 00:35:12,038 Sí. 351 00:35:19,128 --> 00:35:21,108 Para que lo sepas, las cámaras y los micrófonos están apagados. 352 00:35:22,088 --> 00:35:23,928 ¿No es así como normalmente trabajas? 353 00:35:25,588 --> 00:35:27,048 Quiero darte esto. 354 00:35:34,438 --> 00:35:36,768 ¿Se llama Billy Riddle? 355 00:35:36,848 --> 00:35:37,898 Dieciocho años. 356 00:35:37,978 --> 00:35:39,318 No tiene antecedentes como adulto, 357 00:35:39,398 --> 00:35:42,148 pero hackeé su expediente juvenil y ha sido un chico muy ocupado. 358 00:35:42,688 --> 00:35:45,608 Agresión sexual, acoso, algunos hurtos menores. 359 00:35:46,908 --> 00:35:49,978 Hablé con la fiscal. Va a intentar llegar a un acuerdo con él para que no tengas que testificar. 360 00:35:51,748 --> 00:35:53,368 Testificaré si es necesario. 361 00:35:54,498 --> 00:35:55,408 Buena chica. 362 00:35:57,490 --> 00:35:58,490 Entonces, ¿cómo estás? 363 00:36:02,668 --> 00:36:04,338 ¿Ya has comido? 364 00:36:05,218 --> 00:36:06,888 Iba a ir a Tullah's. 365 00:36:11,008 --> 00:36:11,968 Estoy bien. 366 00:36:12,848 --> 00:36:14,058 Como quieras. 367 00:36:15,478 --> 00:36:17,058 Supongo que no querrás oír lo de la magnum modificada 368 00:36:17,148 --> 00:36:18,858 que encontramos al otro lado del callejón desde ese automóvil bomba, entonces. 369 00:36:22,228 --> 00:36:25,568 O esa estrella ninja que tenía una sangre extraña en ella. 370 00:36:39,328 --> 00:36:41,748 Creemos que fue un asesinato relacionado con las drogas. 371 00:36:41,838 --> 00:36:44,548 Ese BMW ha sido citado antes detrás del club. 372 00:36:44,628 --> 00:36:46,218 Screamer's es un nido de traficantes 373 00:36:46,298 --> 00:36:48,338 que son muy particulares sobre sus territorios. 374 00:37:14,788 --> 00:37:16,578 ¿Hoy no vas a participar, Riddle? 375 00:37:16,658 --> 00:37:18,458 Sí, sensei. 376 00:37:18,538 --> 00:37:20,628 Pero quería venir de todos modos. 377 00:37:20,708 --> 00:37:22,168 Buen hombre. 378 00:37:22,248 --> 00:37:23,998 Me gusta tu compromiso. 379 00:37:24,283 --> 00:37:26,533 ¿Quieres ponerlos a prueba durante el calentamiento? 380 00:37:32,638 --> 00:37:33,758 Sensei. 381 00:37:34,678 --> 00:37:35,888 Adelante. 382 00:37:36,888 --> 00:37:38,848 Y no seas blando con ellos, hijo. 383 00:37:50,698 --> 00:37:51,948 Formen parejas. 384 00:37:52,618 --> 00:37:54,238 Empiecen. 385 00:37:54,328 --> 00:37:57,578 Bloquear, patear, golpear, golpear. 386 00:38:13,718 --> 00:38:14,928 ¿Fritz? 387 00:38:16,638 --> 00:38:17,888 ¿Sí, maestro? 388 00:38:17,968 --> 00:38:19,808 ¿Tienes cigarrillos rojos? 389 00:38:19,888 --> 00:38:20,978 Por supuesto. 390 00:38:27,028 --> 00:38:29,858 Si le gustan, traeré más. 391 00:38:29,948 --> 00:38:31,198 Esto es suficiente. 392 00:38:31,278 --> 00:38:33,238 ¿Necesita algo de comer antes de irse? 393 00:38:33,318 --> 00:38:34,368 No. 394 00:38:34,448 --> 00:38:35,908 Quizás cuando regrese. 395 00:38:35,988 --> 00:38:37,538 Bueno. Sí. 396 00:38:37,618 --> 00:38:39,408 Le prepararé cordero, señor. 397 00:38:39,498 --> 00:38:41,908 -¿Cómo le gusta la carne? -Un poco cruda. 398 00:38:41,998 --> 00:38:43,628 Y lavaré su ropa. 399 00:38:43,708 --> 00:38:45,418 ¿Debo pedirle también un nuevo conjunto de cuero? 400 00:38:45,498 --> 00:38:46,458 No. 401 00:38:50,548 --> 00:38:51,668 Eso sería genial. 402 00:38:57,008 --> 00:38:58,598 ¿Y maestro? 403 00:38:58,678 --> 00:39:00,058 ¿Sí? 404 00:39:00,768 --> 00:39:03,228 Tenga cuidado ahí fuera. 405 00:39:26,378 --> 00:39:27,668 Hola, Boo. 406 00:39:34,258 --> 00:39:35,508 ¿Tú también hueles eso? 407 00:39:36,638 --> 00:39:39,718 Los vecinos deben estar cocinando algo rico y picante. 408 00:39:40,468 --> 00:39:42,018 Huele bien, ¿eh? 409 00:40:18,428 --> 00:40:20,308 Pensé que podríamos volver a intentarlo. 410 00:40:26,888 --> 00:40:29,058 Este humo rojo solo calma tu mente. 411 00:40:29,768 --> 00:40:31,148 No la esclaviza. 412 00:40:35,148 --> 00:40:36,858 Solo relájate. 413 00:40:38,278 --> 00:40:39,908 No te voy a lastimar. 414 00:40:49,958 --> 00:40:51,248 ¿Quién eres? 415 00:40:54,708 --> 00:40:56,168 He venido por ti. 416 00:40:57,048 --> 00:40:58,298 ¿Por mí? 417 00:40:58,388 --> 00:40:59,718 ¿Dónde? 418 00:41:03,058 --> 00:41:04,928 ¿A dónde me vas a llevar? 419 00:41:16,148 --> 00:41:17,858 ¿Me vas a matar? 420 00:41:21,658 --> 00:41:22,778 No voy a matarte. 421 00:41:24,658 --> 00:41:25,618 Protección. 422 00:41:38,878 --> 00:41:40,468 Ya casi estás lista. 423 00:41:43,428 --> 00:41:45,268 Tu transición se acerca rápidamente. 424 00:42:17,208 --> 00:42:18,168 Bésame. 425 00:42:28,268 --> 00:42:29,388 Con calma. 426 00:42:33,858 --> 00:42:35,688 No quiero que sea fácil. 427 00:42:41,648 --> 00:42:44,198 Oh, Elizabeth. 428 00:42:50,208 --> 00:42:51,288 Tócame. 429 00:43:08,268 --> 00:43:09,518 Súbeme la camiseta. 430 00:43:11,450 --> 00:43:12,370 Hazlo. 431 00:43:16,268 --> 00:43:17,608 Sí. 432 00:43:18,318 --> 00:43:19,528 Tócame. 433 00:43:23,528 --> 00:43:24,778 Tócame. 434 00:43:41,418 --> 00:43:43,218 No es para lo que estoy aquí. 435 00:43:45,128 --> 00:43:46,428 Tócame de todos modos. 436 00:44:24,548 --> 00:44:25,628 Olvídalo. 437 00:47:52,588 --> 00:47:54,838 Me vengo. Ven aquí. 438 00:48:20,948 --> 00:48:22,998 Quiero sentirte dentro de mí. 439 00:51:03,251 --> 00:51:09,923 Traducido por KIKEGUATE. 31109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.