Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,310 --> 00:00:18,270
Así que quieres convertir a una chica inocente,
2
00:00:18,350 --> 00:00:21,150
quien no tiene idea
de en qué demonios se está metiendo,
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,525
y poner su transición en manos
de alguien como Wrath.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,190
Él es nuestro rey.
5
00:00:26,514 --> 00:00:27,844
Muéstrale un poco de respeto.
6
00:00:28,144 --> 00:00:29,795
Lo respeto enormemente.
7
00:00:29,820 --> 00:00:32,740
-Pero es una mala idea.
-Ella es mi hija, Tohr.
8
00:00:32,820 --> 00:00:35,990
Ella es mestiza, Darius.
Y ya sabes lo que él piensa de los humanos.
9
00:00:36,080 --> 00:00:39,080
No voy a dejar morir
a otro de mis hijos.
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,040
No si existe la posibilidad
de salvarla.
11
00:00:46,210 --> 00:00:49,590
Si llega a hacerlo,
será porque te lo debe,
12
00:00:49,680 --> 00:00:50,840
no porque quiera.
13
00:00:51,328 --> 00:00:53,578
Lo aceptaré de cualquier forma
que pueda conseguirlo.
14
00:00:54,760 --> 00:00:58,480
La primera vez puede ser dura,
incluso si estás preparado.
15
00:00:58,560 --> 00:00:59,980
Lo cual ella no ha hecho.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,100
Voy a hablar con ella.
17
00:01:03,520 --> 00:01:06,107
Sí. ¿Y cómo va eso?
18
00:01:06,459 --> 00:01:08,005
¿Vas a acercarte a ella y decirle:
19
00:01:08,357 --> 00:01:11,380
«Hola, sé que nunca me has visto antes,
pero soy tu papá.
20
00:01:11,669 --> 00:01:13,965
«Ah, ¿y sabes qué? Eres una vampiresa.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,490
«Vamos a Disneylandia».
22
00:01:17,160 --> 00:01:18,410
En este momento te odio.
23
00:01:39,100 --> 00:01:40,730
-Hola, Dick.
-Beth.
24
00:01:42,060 --> 00:01:43,310
¿Trabajando tarde de nuevo?
25
00:01:45,650 --> 00:01:48,730
Sabes,
hay otras formas de impresionarme.
26
00:01:51,650 --> 00:01:53,070
¿Leíste mi correo electrónico?
27
00:01:55,030 --> 00:01:58,330
El detective José cree que un
traficante de armas se mudó a la ciudad.
28
00:01:58,410 --> 00:02:01,713
Encontraron dos magnums modificadas
entre unos traficantes de drogas.
29
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
Sigue trabajando en los registros policiales.
30
00:02:05,830 --> 00:02:09,090
Deja que los peces gordos se preocupen
por los delitos violentos.
31
00:02:09,170 --> 00:02:12,340
No querría que le pasara nada
a esa cara tan bonita que tienes.
32
00:02:14,720 --> 00:02:17,720
¿Quieres que te lleve a casa?
33
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
No.
34
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
Gracias.
35
00:02:22,890 --> 00:02:26,310
Sabes que te apoyo.
Solo creo que deberías reconsiderarlo.
36
00:02:27,520 --> 00:02:29,070
Quizás yo pueda hacerlo.
37
00:02:31,150 --> 00:02:33,530
Tu shellan te atravesará el corazón
38
00:02:33,610 --> 00:02:35,200
y te dejará expuesto al sol, amigo mío.
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,320
Entonces ella vendrá por mí.
40
00:02:38,019 --> 00:02:39,269
Además...
41
00:02:49,670 --> 00:02:51,590
Vivimos en tiempos peligrosos.
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,470
Los Lessers están creciendo en número.
43
00:02:54,550 --> 00:02:57,140
-Si me pasa algo...
-Yo cuidaré de ella.
44
00:02:57,720 --> 00:02:58,970
Sé que lo harás.
45
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
Pero Wrath es mejor.
46
00:03:05,520 --> 00:03:06,940
No hay nadie como él.
47
00:03:09,560 --> 00:03:11,980
Mierda.
Aquí viene.
48
00:03:13,280 --> 00:03:14,360
Me voy.
49
00:03:43,810 --> 00:03:45,310
¿A dónde fue Tohrment?
50
00:03:46,230 --> 00:03:47,730
Está tomando aire.
51
00:03:48,770 --> 00:03:49,940
Gracias por venir.
52
00:03:52,730 --> 00:03:56,030
-Mi señor...
-Si quieres algo de mí,
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,360
no empieces con eso.
54
00:04:11,540 --> 00:04:13,040
Estamos bien.
55
00:04:18,550 --> 00:04:19,880
Gracias por venir.
56
00:04:19,970 --> 00:04:21,550
Ya dijiste eso.
57
00:04:21,640 --> 00:04:23,390
Sí. Claro.
58
00:04:31,270 --> 00:04:32,770
Tú y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
59
00:04:33,352 --> 00:04:34,852
Así es.
60
00:04:35,190 --> 00:04:37,190
Hemos librado juntos
algunas batallas muy buenas.
61
00:04:38,676 --> 00:04:40,876
Hemos acabado con muchos lessers.
62
00:04:44,740 --> 00:04:48,250
-Después de todos estos años...
-D, ve al grano.
63
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Marissa necesita hacer un
pequeño negocio esta noche.
64
00:04:51,010 --> 00:04:53,670
¿Quieres volver a usar
tu habitación en mi casa?
65
00:04:54,124 --> 00:04:57,004
Sin duda, su hermano
preferiría que no aparecieras por su casa.
66
00:04:58,510 --> 00:05:00,800
Podría aceptar esa oferta.
67
00:05:02,228 --> 00:05:03,228
Ahora habla.
68
00:05:08,592 --> 00:05:10,432
Tengo una hija.
69
00:05:15,972 --> 00:05:17,852
¿Desde cuándo?
70
00:05:18,650 --> 00:05:19,650
Hace algún tiempo.
71
00:05:22,700 --> 00:05:24,104
¿Quién es la madre?
72
00:05:24,916 --> 00:05:26,326
No la conoces.
Ella...
73
00:05:30,410 --> 00:05:31,500
Ella murió.
74
00:05:35,960 --> 00:05:37,357
¿Qué edad tiene ella?
75
00:05:39,689 --> 00:05:40,689
Veinticinco.
76
00:05:45,680 --> 00:05:47,328
No me lo pidas, Darius.
77
00:05:48,625 --> 00:05:51,520
-No me pidas que haga...
-Tengo que hacerlo. Mi señor, su sangre es..
78
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
Si me vuelves a llamar así
te cerraré la boca. Para siempre.
79
00:05:54,650 --> 00:05:57,203
No lo entiendes. Ella es una...
80
00:06:01,820 --> 00:06:03,070
Ella es mitad humana.
81
00:06:07,030 --> 00:06:09,830
Es posible que no sobreviva
a la transición si la pasa.
82
00:06:11,910 --> 00:06:13,250
Tu sangre es pura.
83
00:06:15,000 --> 00:06:17,040
Eso aumentaría las probabilidades de que ella
84
00:06:17,130 --> 00:06:19,130
sobreviviera al cambio como mestiza.
85
00:06:21,380 --> 00:06:24,050
No te pido que la aceptes como shellan
86
00:06:24,130 --> 00:06:26,430
o que la protejas
porque yo puedo hacerlo. Es solo que...
87
00:06:35,216 --> 00:06:36,216
Por favor.
88
00:06:38,110 --> 00:06:39,690
Mis hijos están muertos.
89
00:06:42,240 --> 00:06:44,780
Ella es todo lo que me queda.
Y yo...
90
00:06:50,040 --> 00:06:51,830
Su madre es a quien amaba.
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,590
No puedo hacerlo.
92
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
Ni siquiera para ti.
93
00:07:13,390 --> 00:07:15,940
Si realmente la amas, hazle un favor,
94
00:07:17,810 --> 00:07:19,400
pídeselo a alguien más.
95
00:07:55,140 --> 00:07:57,140
Un plato grande de carne con brócoli.
96
00:07:57,711 --> 00:07:58,850
Beth.
97
00:07:58,940 --> 00:08:00,310
Un gran brócoli de carne.
98
00:08:01,190 --> 00:08:03,190
Que sean dos. Gracias.
99
00:08:26,920 --> 00:08:28,630
¿Necesitas que te llevemos a algún lado?
100
00:08:30,970 --> 00:08:33,640
Mi auto no está lejos.
¿Qué tal si vienes con nosotros?
101
00:08:33,720 --> 00:08:35,390
Podemos dar una vuelta.
102
00:08:35,470 --> 00:08:36,560
Vamos a dar una vuelta con ella.
103
00:11:07,727 --> 00:11:12,469
* LA HERMANDAD DE LA DAGA NEGRA *
Temporada 01 Episodio 01
104
00:11:16,380 --> 00:11:19,242
Vamos, gatita.
Sé que te voy a gustar.
105
00:11:24,600 --> 00:11:26,520
¡Ayuda!
¡Ayuda!
106
00:11:29,151 --> 00:11:30,981
Vas a rogar por eso, perra.
107
00:11:35,378 --> 00:11:37,048
¡Maldita sea, agárrale los brazos!
108
00:11:37,905 --> 00:11:40,276
Vamos, perra,
Sé que te va a gustar esto.
109
00:11:42,581 --> 00:11:43,491
¡Ayuda!
110
00:11:46,690 --> 00:11:49,110
Vuelve a hacer eso
y te cortaré la lengua.
111
00:11:51,881 --> 00:11:53,631
Demonios, creo que lo haré de todos modos.
112
00:12:02,413 --> 00:12:03,823
¿Quieres jugar limpio?
113
00:12:09,340 --> 00:12:10,420
Bien.
114
00:12:12,936 --> 00:12:15,816
Pero si vuelves a gritar, te apuñalaré.
115
00:12:16,582 --> 00:12:17,922
¿Me entiendes?
116
00:12:38,881 --> 00:12:40,091
¡Vete a la mierda!
117
00:12:41,394 --> 00:12:42,564
¡Llame a la policía!
118
00:12:43,011 --> 00:12:44,721
¿Viste lo que ella me hizo?
119
00:12:58,498 --> 00:13:00,578
Hola, detective.
120
00:13:01,498 --> 00:13:04,088
¿Vas a casa solo?
121
00:13:04,636 --> 00:13:06,136
¿Cómo estás, pastelito?
122
00:13:07,128 --> 00:13:08,588
Yo siempre estoy bien.
123
00:13:09,928 --> 00:13:12,468
¿Fuiste a ese programa
del que te hablé?
124
00:13:13,678 --> 00:13:16,928
Oh, sí. Claro. Muy bueno.
125
00:13:17,008 --> 00:13:19,268
10-24, víctima masculina caída,
126
00:13:19,348 --> 00:13:21,768
18 años, dos hombres en el lugar.
127
00:13:21,848 --> 00:13:22,848
Cuídate.
128
00:13:23,737 --> 00:13:25,287
Esquina de Trade y Tenth.
129
00:13:25,648 --> 00:13:26,978
Nos vemos.
130
00:13:30,568 --> 00:13:32,238
Recibido. O'Neal en camino.
131
00:14:10,071 --> 00:14:11,081
Beth.
132
00:14:51,729 --> 00:14:52,599
Oh.
133
00:14:53,068 --> 00:14:55,068
Qué sorpresa tan agradable, mi Señor.
134
00:14:55,148 --> 00:14:57,818
-Fritz.
-¿Se va a quedar con nosotros mucho tiempo?
135
00:14:58,488 --> 00:15:00,698
Una hora como mucho, solo para que Marissa coma.
136
00:15:00,788 --> 00:15:02,578
Bueno, su habitación está lista.
137
00:15:02,658 --> 00:15:04,828
Si me necesita, aquí estoy.
138
00:15:33,688 --> 00:15:34,858
Mi señor.
139
00:15:35,648 --> 00:15:37,318
Lamento molestarle.
140
00:15:37,408 --> 00:15:40,238
Si me necesitas, aquí estoy.
141
00:15:48,458 --> 00:15:49,708
Hola, Boo.
142
00:16:41,218 --> 00:16:42,298
¿Hola?
143
00:16:42,388 --> 00:16:45,268
¡Hola, preciosa! Ponte tus zapatos de baile.
144
00:16:45,348 --> 00:16:48,268
El auto de un tipo acaba de explotar
afuera de Screamer's.
145
00:16:48,348 --> 00:16:49,348
Con él dentro.
146
00:16:50,768 --> 00:16:52,938
No puedo ir esta noche, José.
147
00:16:53,018 --> 00:16:55,818
Sí, claro.
¿Cuándo has rechazado un buen soplo?
148
00:16:55,898 --> 00:16:59,908
Y tómatelo con calma cuando llegues aquí.
O'Neal, el idiota, está investigando el caso.
149
00:17:00,408 --> 00:17:01,818
Realmente no puedo...
150
00:17:03,948 --> 00:17:05,368
ir esta noche.
151
00:17:05,448 --> 00:17:06,948
¿Te estás ocupanda con alguien?
152
00:17:07,412 --> 00:17:09,662
Dios, no.
No.
153
00:17:10,038 --> 00:17:11,368
¿Qué pasa contigo?
154
00:17:11,458 --> 00:17:13,458
Nunca te pierdes una historia como esta.
155
00:17:15,878 --> 00:17:20,298
Estoy bien. Solo estoy cansada.
Mañana iré a la estación.
156
00:17:20,378 --> 00:17:23,928
De acuerdo. ¿Tengo que aparecer por allí?
¿Para ver cómo estás?
157
00:17:24,598 --> 00:17:26,598
No, gracias.
Estoy bien.
158
00:17:26,678 --> 00:17:27,768
Está bien.
159
00:17:50,328 --> 00:17:51,668
Te estás muriendo de hambre.
160
00:17:53,538 --> 00:17:56,458
No deberías esperar tanto tiempo para llamarme.
161
00:18:00,128 --> 00:18:01,718
Gracias, mi señor.
162
00:18:46,348 --> 00:18:47,548
Mi señor.
163
00:18:49,388 --> 00:18:51,228
Maestro Darius...
164
00:18:58,398 --> 00:19:01,148
-¿Cómo?
-Un bomba, mi señor.
165
00:19:01,228 --> 00:19:02,568
Fuera del club.
166
00:19:05,108 --> 00:19:06,608
Llama a la hermandad.
167
00:19:07,988 --> 00:19:10,868
El maestro Darius me pidió que le diera esto
168
00:19:10,948 --> 00:19:14,868
si usted no estaba con él cuando muriera.
169
00:19:41,528 --> 00:19:43,858
-Sí.
-No puedo creer que simplemente explotara.
170
00:19:43,938 --> 00:19:45,358
Lo sé.
Es tan extraño.
171
00:19:45,448 --> 00:19:47,028
¿No es esto una sorpresa?
172
00:19:48,603 --> 00:19:49,813
¿Qué demonios te pasó en la cara?
173
00:19:52,658 --> 00:19:53,908
Estoy buscando a José.
174
00:19:53,998 --> 00:19:55,618
No está aquí, así que no puedes hablar con él.
175
00:19:55,708 --> 00:19:57,668
Déjame repetir la pregunta.
176
00:19:57,748 --> 00:19:58,748
¿Qué demonios te pasó?
177
00:19:58,828 --> 00:19:59,828
Retrocede, O'Neal.
178
00:19:59,918 --> 00:20:02,128
-Beth, escucha...
-Si no retrocedes,
179
00:20:02,208 --> 00:20:04,258
voy a hacer una denuncia
sobre tus técnicas de interrogatorio.
180
00:20:04,338 --> 00:20:07,508
Ya sabes, ¿esas que requieren
yesos y radiografías cuando terminas?
181
00:20:09,817 --> 00:20:10,857
Bien.
182
00:20:21,188 --> 00:20:22,188
Ey.
183
00:20:23,358 --> 00:20:24,898
Parece que te perdiste algo.
184
00:20:36,748 --> 00:20:38,168
Tohrment.
185
00:20:42,288 --> 00:20:43,668
Vishous.
186
00:20:45,298 --> 00:20:46,838
Rhage.
187
00:20:47,588 --> 00:20:48,588
Phury.
188
00:20:49,178 --> 00:20:51,008
¿Dónde está tu gemelo?
189
00:20:51,548 --> 00:20:53,048
Zsadist está en camino.
190
00:20:56,348 --> 00:20:59,938
Me tomaré la muerte de Darius
como un ataque personal.
191
00:21:00,018 --> 00:21:02,808
De un lesser que maté esta noche
detrás de Screamer's.
192
00:21:05,188 --> 00:21:06,438
Necesitamos averiguar dónde entrenan.
193
00:21:06,528 --> 00:21:09,488
-Dónde viven.
-Se llama Robert Strauss.
194
00:21:09,911 --> 00:21:11,198
Investigaré la dirección.
195
00:21:11,278 --> 00:21:12,818
No hay mucho en el teléfono.
196
00:21:12,908 --> 00:21:15,738
Algunas mierdas en el registro de llamadas,
algunos números de marcación rápida.
197
00:21:15,828 --> 00:21:17,078
Obtendré los detalles.
198
00:21:17,158 --> 00:21:20,618
No hay forma de saber si este lesser
fue quien lo hizo,
199
00:21:20,708 --> 00:21:24,168
así que haremos una limpieza a fondo
de toda la zona.
200
00:21:24,248 --> 00:21:25,838
Los mataremos a todos.
201
00:21:25,918 --> 00:21:28,298
Ese tipo de ofensiva podría
atraer a la policía humana.
202
00:21:28,378 --> 00:21:29,668
Mátalos a todos.
203
00:21:30,838 --> 00:21:33,088
No importa lo complicado que se ponga.
204
00:21:35,178 --> 00:21:37,178
Qué amable por tu parte aparecer, Z.
205
00:21:38,138 --> 00:21:39,928
¿Ocupado con las mujeres esta noche?
206
00:21:40,518 --> 00:21:42,672
¿Qué tal si me dejas en paz?
207
00:21:43,344 --> 00:21:45,599
¿Y dónde vas a estar, mi Señor?
208
00:21:46,608 --> 00:21:48,148
Aquí.
209
00:21:48,228 --> 00:21:49,648
Quiero ser fácil de encontrar.
210
00:22:03,208 --> 00:22:04,288
Fritz.
211
00:22:06,748 --> 00:22:07,798
Lee esto.
212
00:22:12,974 --> 00:22:13,974
En voz alta.
213
00:22:14,258 --> 00:22:16,968
¡Oh! Mis disculpas, maestro.
214
00:22:19,218 --> 00:22:21,348
«Si aún no te lo he dicho,
215
00:22:21,979 --> 00:22:24,398
solicite detalles a Tohrment.
216
00:22:24,478 --> 00:22:29,358
«1188 Redd Avenue, apartamento 1B.
217
00:22:29,438 --> 00:22:32,528
«Se llama Elizabeth Randall.
218
00:22:33,528 --> 00:22:35,318
"PD.
219
00:22:35,408 --> 00:22:39,578
«La casa y Fritz son tuyos
si ella no sobrevive al cambio.
220
00:22:40,998 --> 00:22:42,498
«Lo siento...
221
00:22:45,578 --> 00:22:49,748
«Lamento que haya tenido que terminar tan pronto.
222
00:22:51,208 --> 00:22:52,298
«D.».
223
00:22:56,048 --> 00:22:57,928
Hijo de puta.
224
00:23:09,528 --> 00:23:12,543
¿Estás intentando volver a conquistar
a la gata atigrada de la Sra. Di Gio?
225
00:23:12,988 --> 00:23:15,358
Hicimos eso una vez, ¿recuerdas?
226
00:23:15,448 --> 00:23:17,278
No te fue tan bien.
227
00:23:32,878 --> 00:23:34,718
Sé que estás ahí.
228
00:23:34,798 --> 00:23:36,798
Voy a seguir así hasta que abras.
229
00:23:47,848 --> 00:23:49,568
¿Cómo entraste en el vestíbulo?
230
00:23:49,648 --> 00:23:50,648
Forcé la cerradura.
231
00:23:52,148 --> 00:23:56,318
¿Hay alguna razón en particular por la que elegiste
este edificio para allanarlo, detective?
232
00:23:57,238 --> 00:23:58,528
Pensé en visitar a una amiga.
233
00:23:59,368 --> 00:24:01,158
Entonces, ¿por qué me molestas?
234
00:24:01,238 --> 00:24:02,698
Bonito lugar.
235
00:24:02,788 --> 00:24:03,828
Mentiroso.
236
00:24:04,618 --> 00:24:05,908
Al menos está limpio.
237
00:24:07,232 --> 00:24:10,522
Entonces, hablemos de
lo que te pasó, ¿te parece?
238
00:24:11,838 --> 00:24:13,338
Mira, estoy exhausta...
239
00:24:13,418 --> 00:24:16,128
Y si me cuentas lo que pasó,
podrás descansar.
240
00:24:17,088 --> 00:24:18,888
Repasemos lo sucedido.
241
00:24:18,968 --> 00:24:22,138
Hablé con tu editor.
Dijo que te fuiste alrededor de las 9:45.
242
00:24:22,218 --> 00:24:26,348
Caminaste a casa por Trade Street,
¿verdad?
243
00:24:26,428 --> 00:24:28,308
Apuesto a que haces eso todas las noches.
244
00:24:28,388 --> 00:24:29,848
Y estabas sola.
245
00:24:29,938 --> 00:24:31,188
Durante un rato.
246
00:24:39,868 --> 00:24:42,828
Ahora, ¿quieres contarme qué pasó
en el cruce de Trade y Tenth?
247
00:24:44,578 --> 00:24:47,618
-¿Cómo lo sabes?
-Solo háblame.
248
00:24:48,408 --> 00:24:52,628
Te prometo que me aseguraré
de que ese hijo de puta lo pague caro.
249
00:25:09,058 --> 00:25:11,438
Me atacaron desde el otro lado de la calle.
250
00:25:14,858 --> 00:25:16,438
Había dos de ellos.
251
00:25:21,238 --> 00:25:24,908
Me llevaron a un callejón.
252
00:25:26,748 --> 00:25:29,208
Intenté defenderme. Y lo conseguí.
253
00:25:31,998 --> 00:25:35,918
Pero entonces él me inmovilizó los brazos.
254
00:25:38,128 --> 00:25:39,490
Y...
255
00:25:40,287 --> 00:25:43,323
me dijo que me
cortaría la lengua si gritaba.
256
00:25:43,348 --> 00:25:45,638
Y luego me rasgó la camisa
257
00:25:45,718 --> 00:25:48,638
estuve tan cerca de ser...
258
00:25:57,568 --> 00:26:00,858
Pero luego me liberé y corrí.
259
00:26:03,568 --> 00:26:07,448
Tenía ojos azules,
260
00:26:08,408 --> 00:26:09,828
cabello castaño,
261
00:26:10,408 --> 00:26:13,668
un diamante cuadrado en una de sus orejas.
262
00:26:13,748 --> 00:26:18,378
Y una polo azul oscuro, pantalones cortos caqui.
263
00:26:18,458 --> 00:26:21,048
Su amigo era rubio...
264
00:26:22,798 --> 00:26:26,178
cabello corto, sin aretes o tatuajes,
265
00:26:26,258 --> 00:26:30,638
y estaba vestido con una camisa blanca
266
00:26:30,728 --> 00:26:34,308
con ese logotipo de la banda local,
Tomato Eater.
267
00:26:47,948 --> 00:26:49,488
¿De verdad crees
que podrás atraparlo?
268
00:26:51,748 --> 00:26:54,248
Sí.
Sí.
269
00:27:05,088 --> 00:27:06,218
¿Qué pasa, oficial?
270
00:27:08,848 --> 00:27:10,718
¿Tienes al tipo que me atacó?
271
00:27:10,808 --> 00:27:12,978
¿Te divertiste esta noche, Billy Boy?
272
00:27:14,388 --> 00:27:15,478
¿De qué estás hablando?
273
00:27:18,478 --> 00:27:22,188
Tengo una identificación positiva de ti
por parte de la mujer a la que intentaste violar.
274
00:27:22,278 --> 00:27:24,608
Y dada esa amenaza de
cortarle la lengua,
275
00:27:24,698 --> 00:27:26,528
podría tener suficiente
para enviarte a Dannemora.
276
00:27:26,608 --> 00:27:28,238
¿Alguna vez has tenido novio antes, Billy?
277
00:27:29,578 --> 00:27:30,948
Ella lo quería.
278
00:27:31,038 --> 00:27:34,118
Deberías haberla visto.
Ella me estaba rogando.
279
00:27:36,788 --> 00:27:38,828
Estás bajo arresto.
280
00:27:38,918 --> 00:27:41,088
Tienes derecho a permanecer en silencio.
281
00:27:41,168 --> 00:27:44,168
Todo lo que digas podrá ser utilizado
en tu contra ante un tribunal.
282
00:27:44,258 --> 00:27:46,048
-¿Tienes idea de quién es mi padre?
-Tienes derecho a un abogado.
283
00:27:46,128 --> 00:27:47,428
Si no puedes pagarlo,
284
00:27:47,508 --> 00:27:48,888
se te asignará uno de oficio.
-Te va a quitar la placa.
285
00:27:48,968 --> 00:27:50,678
Puedes permanecer en silencio en todo momento.
286
00:27:50,758 --> 00:27:52,308
¿Entiendes estos derechos
tal y como te los he explicado?
287
00:27:52,388 --> 00:27:53,558
Vete a la mierda.
288
00:27:56,438 --> 00:27:58,108
Lo tomaré como un sí.
289
00:28:02,648 --> 00:28:04,988
Boo, ¿quieres dejar eso?
290
00:28:09,158 --> 00:28:10,528
No lo creo, Boo-man.
291
00:28:10,618 --> 00:28:12,028
Eres un gato de casa.
292
00:28:12,118 --> 00:28:13,658
Un gato de casa.
293
00:28:23,864 --> 00:28:25,023
Ey. Oye, oye, oye.
294
00:28:25,457 --> 00:28:26,048
Confía en mí.
295
00:28:26,128 --> 00:28:29,066
El gran aire libre no es
tan grandioso como parece
296
00:28:32,008 --> 00:28:33,098
Mierda.
297
00:29:14,888 --> 00:29:15,848
Solo fue una pesadilla.
298
00:30:49,878 --> 00:30:54,862
En nombre de la Gran Virgen Escribana,
299
00:30:56,221 --> 00:31:06,533
Realizo este ritual funerario por el Hermano de la Daga Negra,
300
00:31:07,909 --> 00:31:09,768
Darius.
301
00:31:10,807 --> 00:31:14,557
Y soportaré el dolor, sangraré,
302
00:31:15,690 --> 00:31:20,580
En memoria de este hombre de gran valor.
303
00:31:46,248 --> 00:31:47,578
Darius.
304
00:31:48,590 --> 00:31:50,300
Mi guerrero.
305
00:31:51,958 --> 00:31:53,628
Honraré tu petición.
306
00:31:55,968 --> 00:32:00,348
Tu hija nunca volverá a caminar
por la noche sin protección.
307
00:32:02,138 --> 00:32:05,478
Su transición está en mis manos.
308
00:32:13,988 --> 00:32:15,148
Dios la ayude.
309
00:32:18,738 --> 00:32:20,158
Escuché lo que pasó.
310
00:32:20,238 --> 00:32:21,578
¿Cómo te sientes?
311
00:32:22,658 --> 00:32:24,078
Mejor.
312
00:32:24,158 --> 00:32:26,078
Vamos. Te daré un aventón.
313
00:32:26,158 --> 00:32:29,458
Gracias, pero tengo que caminar
por ese callejón en algún momento.
314
00:32:29,538 --> 00:32:32,108
Prefiero hacerlo a la luz del día,
cuando ese imbécil esté en la cárcel.
315
00:32:33,088 --> 00:32:34,838
Sí. Sobre eso.
316
00:32:34,918 --> 00:32:37,128
O'Neil le hizo una pequeña visita
a ese cabrón anoche.
317
00:32:37,798 --> 00:32:39,338
El tipo tuvo que volver a operarse la nariz
318
00:32:39,428 --> 00:32:42,098
después de que nuestro buen detective
acabara con ella.
319
00:32:42,638 --> 00:32:44,218
Pero aquí viene lo bueno.
320
00:32:44,768 --> 00:32:46,888
Un ejército de abogados
sacó al chico esta mañana.
321
00:32:51,648 --> 00:32:52,768
¿Está fuera?
322
00:32:53,255 --> 00:32:54,675
Por ahora.
323
00:33:00,488 --> 00:33:03,408
-Iré contigo a la comisaría.
-Me lo imaginaba.
324
00:33:26,768 --> 00:33:28,478
Han pasado siglos
325
00:33:28,558 --> 00:33:32,978
desde que un lesser destruyó a un miembro
de la Hermandad de la Daga Negra.
326
00:33:33,858 --> 00:33:36,947
He matado al vampiro Darius...
327
00:33:38,148 --> 00:33:39,398
y el Omega,
328
00:33:40,448 --> 00:33:42,698
quien nos ha concedido la vida eterna,
329
00:33:43,448 --> 00:33:49,208
me ha conferido
todos los derechos y privilegios de Forelesser.
330
00:33:50,498 --> 00:33:54,168
Líder de la Sociedad Lessening.
331
00:33:57,168 --> 00:33:59,588
Matar vampiros normales
332
00:33:59,668 --> 00:34:04,178
es solo un poco más difícil
que matar a un humano.
333
00:34:05,428 --> 00:34:06,888
Ellos sangran.
334
00:34:06,968 --> 00:34:08,138
Ellos mueren.
335
00:34:08,228 --> 00:34:10,138
Se queman al sol.
336
00:34:11,268 --> 00:34:13,728
Pero la Hermandad de la Daga Negra
337
00:34:13,808 --> 00:34:18,818
que protege a estos vampiros civiles,,
338
00:34:18,898 --> 00:34:21,198
su Virgen Escribana los ha criado
339
00:34:21,278 --> 00:34:23,448
para que fueran monstruosamente fuertes
340
00:34:23,528 --> 00:34:27,448
y les dio increíbles
capacidades de curación.
341
00:34:28,618 --> 00:34:33,208
Si no les dan un tiro mortal,
no volverán a casa.
342
00:34:34,748 --> 00:34:38,708
Vamos a averiguar dónde
pasa la Hermandad sus días
343
00:34:39,838 --> 00:34:42,298
y vamos a acabar con ellos
344
00:34:42,378 --> 00:34:44,218
cuando estén más vulnerables.
345
00:34:45,218 --> 00:34:50,728
Vamos a acabar con esta maldita guerra..
346
00:34:52,308 --> 00:34:53,558
a mi manera.
347
00:34:54,884 --> 00:34:58,094
-Espera un momento, ¿de acuerdo?
-De acuerdo.
348
00:35:05,198 --> 00:35:06,068
Hola.
349
00:35:06,908 --> 00:35:08,078
¿Tienes tiempo para hablar?
350
00:35:11,078 --> 00:35:12,038
Sí.
351
00:35:19,128 --> 00:35:21,108
Para que lo sepas,
las cámaras y los micrófonos están apagados.
352
00:35:22,088 --> 00:35:23,928
¿No es así como normalmente trabajas?
353
00:35:25,588 --> 00:35:27,048
Quiero darte esto.
354
00:35:34,438 --> 00:35:36,768
¿Se llama Billy Riddle?
355
00:35:36,848 --> 00:35:37,898
Dieciocho años.
356
00:35:37,978 --> 00:35:39,318
No tiene antecedentes como adulto,
357
00:35:39,398 --> 00:35:42,148
pero hackeé su expediente juvenil
y ha sido un chico muy ocupado.
358
00:35:42,688 --> 00:35:45,608
Agresión sexual,
acoso, algunos hurtos menores.
359
00:35:46,908 --> 00:35:49,978
Hablé con la fiscal. Va a intentar llegar a un acuerdo
con él para que no tengas que testificar.
360
00:35:51,748 --> 00:35:53,368
Testificaré si es necesario.
361
00:35:54,498 --> 00:35:55,408
Buena chica.
362
00:35:57,490 --> 00:35:58,490
Entonces, ¿cómo estás?
363
00:36:02,668 --> 00:36:04,338
¿Ya has comido?
364
00:36:05,218 --> 00:36:06,888
Iba a ir a Tullah's.
365
00:36:11,008 --> 00:36:11,968
Estoy bien.
366
00:36:12,848 --> 00:36:14,058
Como quieras.
367
00:36:15,478 --> 00:36:17,058
Supongo que no querrás oír
lo de la magnum modificada
368
00:36:17,148 --> 00:36:18,858
que encontramos al otro lado del callejón
desde ese automóvil bomba, entonces.
369
00:36:22,228 --> 00:36:25,568
O esa estrella ninja
que tenía una sangre extraña en ella.
370
00:36:39,328 --> 00:36:41,748
Creemos que fue un asesinato
relacionado con las drogas.
371
00:36:41,838 --> 00:36:44,548
Ese BMW ha sido citado
antes detrás del club.
372
00:36:44,628 --> 00:36:46,218
Screamer's es un nido de traficantes
373
00:36:46,298 --> 00:36:48,338
que son muy particulares
sobre sus territorios.
374
00:37:14,788 --> 00:37:16,578
¿Hoy no vas a participar, Riddle?
375
00:37:16,658 --> 00:37:18,458
Sí, sensei.
376
00:37:18,538 --> 00:37:20,628
Pero quería venir de todos modos.
377
00:37:20,708 --> 00:37:22,168
Buen hombre.
378
00:37:22,248 --> 00:37:23,998
Me gusta tu compromiso.
379
00:37:24,283 --> 00:37:26,533
¿Quieres ponerlos a prueba
durante el calentamiento?
380
00:37:32,638 --> 00:37:33,758
Sensei.
381
00:37:34,678 --> 00:37:35,888
Adelante.
382
00:37:36,888 --> 00:37:38,848
Y no seas blando con ellos, hijo.
383
00:37:50,698 --> 00:37:51,948
Formen parejas.
384
00:37:52,618 --> 00:37:54,238
Empiecen.
385
00:37:54,328 --> 00:37:57,578
Bloquear, patear, golpear, golpear.
386
00:38:13,718 --> 00:38:14,928
¿Fritz?
387
00:38:16,638 --> 00:38:17,888
¿Sí, maestro?
388
00:38:17,968 --> 00:38:19,808
¿Tienes cigarrillos rojos?
389
00:38:19,888 --> 00:38:20,978
Por supuesto.
390
00:38:27,028 --> 00:38:29,858
Si le gustan, traeré más.
391
00:38:29,948 --> 00:38:31,198
Esto es suficiente.
392
00:38:31,278 --> 00:38:33,238
¿Necesita algo de comer
antes de irse?
393
00:38:33,318 --> 00:38:34,368
No.
394
00:38:34,448 --> 00:38:35,908
Quizás cuando regrese.
395
00:38:35,988 --> 00:38:37,538
Bueno.
Sí.
396
00:38:37,618 --> 00:38:39,408
Le prepararé cordero, señor.
397
00:38:39,498 --> 00:38:41,908
-¿Cómo le gusta la carne?
-Un poco cruda.
398
00:38:41,998 --> 00:38:43,628
Y lavaré su ropa.
399
00:38:43,708 --> 00:38:45,418
¿Debo pedirle también
un nuevo conjunto de cuero?
400
00:38:45,498 --> 00:38:46,458
No.
401
00:38:50,548 --> 00:38:51,668
Eso sería genial.
402
00:38:57,008 --> 00:38:58,598
¿Y maestro?
403
00:38:58,678 --> 00:39:00,058
¿Sí?
404
00:39:00,768 --> 00:39:03,228
Tenga cuidado ahí fuera.
405
00:39:26,378 --> 00:39:27,668
Hola, Boo.
406
00:39:34,258 --> 00:39:35,508
¿Tú también hueles eso?
407
00:39:36,638 --> 00:39:39,718
Los vecinos deben estar
cocinando algo rico y picante.
408
00:39:40,468 --> 00:39:42,018
Huele bien, ¿eh?
409
00:40:18,428 --> 00:40:20,308
Pensé que podríamos volver a intentarlo.
410
00:40:26,888 --> 00:40:29,058
Este humo rojo solo calma tu mente.
411
00:40:29,768 --> 00:40:31,148
No la esclaviza.
412
00:40:35,148 --> 00:40:36,858
Solo relájate.
413
00:40:38,278 --> 00:40:39,908
No te voy a lastimar.
414
00:40:49,958 --> 00:40:51,248
¿Quién eres?
415
00:40:54,708 --> 00:40:56,168
He venido por ti.
416
00:40:57,048 --> 00:40:58,298
¿Por mí?
417
00:40:58,388 --> 00:40:59,718
¿Dónde?
418
00:41:03,058 --> 00:41:04,928
¿A dónde me vas a llevar?
419
00:41:16,148 --> 00:41:17,858
¿Me vas a matar?
420
00:41:21,658 --> 00:41:22,778
No voy a matarte.
421
00:41:24,658 --> 00:41:25,618
Protección.
422
00:41:38,878 --> 00:41:40,468
Ya casi estás lista.
423
00:41:43,428 --> 00:41:45,268
Tu transición se acerca rápidamente.
424
00:42:17,208 --> 00:42:18,168
Bésame.
425
00:42:28,268 --> 00:42:29,388
Con calma.
426
00:42:33,858 --> 00:42:35,688
No quiero que sea fácil.
427
00:42:41,648 --> 00:42:44,198
Oh, Elizabeth.
428
00:42:50,208 --> 00:42:51,288
Tócame.
429
00:43:08,268 --> 00:43:09,518
Súbeme la camiseta.
430
00:43:11,450 --> 00:43:12,370
Hazlo.
431
00:43:16,268 --> 00:43:17,608
Sí.
432
00:43:18,318 --> 00:43:19,528
Tócame.
433
00:43:23,528 --> 00:43:24,778
Tócame.
434
00:43:41,418 --> 00:43:43,218
No es para lo que estoy aquí.
435
00:43:45,128 --> 00:43:46,428
Tócame de todos modos.
436
00:44:24,548 --> 00:44:25,628
Olvídalo.
437
00:47:52,588 --> 00:47:54,838
Me vengo.
Ven aquí.
438
00:48:20,948 --> 00:48:22,998
Quiero sentirte dentro de mí.
439
00:51:03,251 --> 00:51:09,923
Traducido por KIKEGUATE.
31109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.