All language subtitles for The Amateur (2025) (1080p iT WEB-DL H264 SDR DDP Atmos 5.1 English - HONE).lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,506 --> 00:00:53,218 AMATER 2 00:00:55,981 --> 00:01:01,111 Dragi, jesi li tu? -Da. -I mislila da �e� mo�da biti. 3 00:01:01,236 --> 00:01:06,283 Moram uskoro da krenem. -Dobro. Dolazim. -Do�i da se pozdravi� sa mnom. 4 00:01:06,408 --> 00:01:11,161 Kafa? -Dobra ideja. Mo�e� li da skuva� jednu dok se spakujem? -Naravno. 5 00:01:23,383 --> 00:01:25,383 Auto bi trebalo da stigne svakog �asa. 6 00:01:27,805 --> 00:01:31,016 Hvala. Bo�e. 7 00:01:36,313 --> 00:01:38,357 �ta �u bez tvoje kafe pet dana? 8 00:01:38,482 --> 00:01:40,849 Imaju kafu u Londonu. -Zaista? 9 00:01:40,927 --> 00:01:43,527 Zvu�i� ba� sigurno za nekoga ko nikad nije bio tamo. 10 00:01:43,570 --> 00:01:45,598 Pet dana? Mislio sam da si rekla �etiri. 11 00:01:45,623 --> 00:01:48,023 Da. �etiri dana tamo, pa se vra�am no�nim letom. 12 00:01:48,742 --> 00:01:54,498 Da. -Jo� uvek mo�e� da po�e�. -Ne mogu. 13 00:01:54,623 --> 00:01:58,919 Poku�avam da re�im ne�to na poslu. -Hajde. 14 00:01:59,044 --> 00:02:01,588 Samo ovog puta. Rizikuj. 15 00:02:02,214 --> 00:02:05,632 Slede�i put. Obe�avam. 16 00:02:05,709 --> 00:02:09,663 Ovo je spisak stvari koje treba zalivati. U �etvrtak ujutru, ne zaboravi 17 00:02:09,764 --> 00:02:14,351 da ostavi� klju� za Majka i njegovog sina zbog bojlera. -U redu. 18 00:02:14,476 --> 00:02:19,062 Ovo bi trebalo da izdr�i dok ne do�em ku�i. Da te podse�a na mene. 19 00:02:19,773 --> 00:02:23,569 Ne treba mi podse�anje. -Ne? Jesi li siguran da �e� biti dobro? 20 00:02:23,694 --> 00:02:28,220 Bi�u u redu. Hajde. -Volim te. 21 00:02:28,221 --> 00:02:31,658 �ao. -�ao. -�ao. 22 00:02:36,206 --> 00:02:38,206 �ao! 23 00:03:33,280 --> 00:03:36,160 Obave�tajni centar D�ord� Bu� Lengli, Vird�inija 24 00:03:41,196 --> 00:03:43,276 Drago mi je �to te vidim, brate. 25 00:03:43,277 --> 00:03:47,569 �ta ima, �ak? -�ao. Samo �to si se vratio odnekud? 26 00:03:47,694 --> 00:03:50,739 Preko okeana, �ove�e. Svuda i nigde. Zna� kako je to. -Da. 27 00:03:50,864 --> 00:03:54,493 Samo ulazi� i izlazi�? -Da. Imam ceo dan bezbednosni brifing... 28 00:03:54,618 --> 00:03:56,912 a onda, vra�am se ku�i, �ove�e. 29 00:03:57,037 --> 00:03:59,414 Da poljubim svoju devoj�icu. -To je va�no. 30 00:03:59,539 --> 00:04:03,166 Da. Upravo sam se pozdravio sa �enom. -�ove�e, �ta radi� za ru�ak danas? 31 00:04:03,285 --> 00:04:06,271 Ni�ta. Nemam planove. -Da? -Da. Totalno sam slobodan, �ove�e. 32 00:04:06,296 --> 00:04:10,341 Sjajno. Imam neko kompjutersko sranje. Samo nekoliko bitova i bajtova 33 00:04:10,342 --> 00:04:12,678 koje bih voleo da tvoj veliki mozak de�ifruje. 34 00:04:12,803 --> 00:04:16,181 Pro�li put si mi, brate, spasao �ivot. -Da. -Da? 35 00:04:16,306 --> 00:04:21,270 Da, naravno. -Super. U redu. Ti ru�aj, a onda �u da te pokupim? 36 00:04:21,395 --> 00:04:25,021 Da. -Moj �ovek. Tik tak, tik bum, brate. 37 00:04:27,317 --> 00:04:29,317 Minus drugi sprat. Operacije. 38 00:04:38,620 --> 00:04:41,707 Minus peti sprat, De�ifrovanje i analiza. 39 00:04:47,433 --> 00:04:49,477 POTVR�ENO 40 00:04:49,778 --> 00:04:52,601 DE�IFROVANJE I ANALIZA 41 00:05:17,365 --> 00:05:20,336 PRIMLJENA �IFROVANA PORUKA Spoljni izvor - Kodno ime Inkvilin 42 00:05:25,584 --> 00:05:29,796 Zdravo. Jesi li tu, �arli? -�ta ima� za mene danas, g. Inkivilin? 43 00:05:32,215 --> 00:05:35,594 2,1 terabajta podataka. Stanica Kabul. 44 00:05:35,719 --> 00:05:39,640 Od 2014. do 2022. Otvori ovo sam. 45 00:05:39,765 --> 00:05:41,765 Ovog puta besplatno. 46 00:05:46,271 --> 00:05:48,271 Kakvo je vreme u Istanbulu? 47 00:05:49,149 --> 00:05:54,279 Dobar poku�aj. -Samo je pitanje vremena. -Stvarno misli�? 48 00:05:54,404 --> 00:05:56,949 Pro�lo je pet godina, �arli, i jo� uvek poga�a�. 49 00:05:57,074 --> 00:06:00,325 Re�i�u ja to. Volim zagonetke. 50 00:06:01,078 --> 00:06:03,124 Ne koliko ja volim anonimnost. 51 00:06:03,125 --> 00:06:05,945 Da moram da poga�am, rekao bih da si pedesetogodi�nji Rus 52 00:06:05,980 --> 00:06:09,711 koji �ivi u Istanbulu, s afinitetom prema Reditu i turskoj kafi. 53 00:06:10,337 --> 00:06:14,549 Mo�da, mo�da i ne. Ozbiljan sam. Budi pa�ljiv s ovim podacima. 54 00:06:14,674 --> 00:06:17,135 Veoma su kompromituju�i za tvoju agenciju. 55 00:06:25,449 --> 00:06:27,477 STROGO POVERLJIVO 56 00:06:38,573 --> 00:06:43,412 �ao. -Zdravo, timu. Reci mi opet. Kolike si rekao da su dimenzije sanduka? 57 00:06:43,537 --> 00:06:47,624 Dvadeset metara sa 10. -Jo� jedan od Slejterovih hipoteti�kih scenarija. 58 00:06:47,749 --> 00:06:50,419 Satelitske slike sanduka u prikolici kamiona 59 00:06:50,544 --> 00:06:54,381 pravougaonog oblika, 20 sa 10 metara. -Odredi�te? 60 00:06:54,506 --> 00:06:58,677 Veliko metropolitansko podru�je. -LA. -Pogre�na obala. 61 00:06:58,802 --> 00:07:03,598 Kamion je iz Pensilvanije? Ide k Va�ingtonu? 62 00:07:03,723 --> 00:07:08,309 Za sada sve se uklapa. -Jarbol. -Ne, projektil. -Jelka. 63 00:07:09,146 --> 00:07:12,923 Jelka za Belu ku�u uvek dolazi sa farme iz Lihajtona, Pensilvanija. 64 00:07:12,924 --> 00:07:14,984 I dimenzije kamiona ka�u ostalo. 65 00:07:14,985 --> 00:07:18,027 Zna da bude stvarno naporan ponekad. 66 00:07:20,031 --> 00:07:24,685 Ko je to? -Najopasniji �ovek u zgradi. Tajni agent. Beng, beng. 67 00:07:24,720 --> 00:07:27,474 On i Heler su najbolji drugari. -Ja sam mu najbolji drug. 68 00:07:27,489 --> 00:07:31,666 Ne. Mi smo samo poznanici. -Odakle ga zna�? 69 00:07:32,002 --> 00:07:34,002 Spasao sam mu �ivot. 70 00:07:49,311 --> 00:07:53,273 Heler. -�ta nosi�? -Sara? 71 00:07:53,398 --> 00:07:55,398 Ne. Sadam Husein. 72 00:07:56,109 --> 00:07:59,705 On je mrtav. -Humor, Heleru. -U redu, u redu. 73 00:07:59,730 --> 00:08:03,131 Zovem da ti ka�em da sam stigla. -Znam. Pratio sam te. 74 00:08:03,166 --> 00:08:05,475 Bilo bi mi krivo da nisi. 75 00:08:05,510 --> 00:08:08,288 Uzimam kafu. Poku�avam da ostanem budna jo� malo 76 00:08:08,413 --> 00:08:10,535 dok �ekam ostatak tima. -U redu. Pro�etaj. 77 00:08:10,570 --> 00:08:13,333 Udahni malo sve�eg vazduha, du�o. -Ali �elim da legnem. 78 00:08:13,368 --> 00:08:15,587 Ne. Ako legne�, ne�e� ustati. 79 00:08:15,712 --> 00:08:20,258 Je l' to neka mudrost od svetskog putnika? -O�tro. 80 00:08:20,383 --> 00:08:23,845 Slu�aj. Na tragu sam ne�emu. Mogu li da te pozovem kasnije? 81 00:08:23,970 --> 00:08:28,642 Da. Volim te. -Volim i ja tebe, du�o. �ao. -�ao. -�ao. -�ao. 82 00:08:28,767 --> 00:08:30,767 �ao. -�ao, �ao. 83 00:08:33,130 --> 00:08:35,210 STATUS: NIJE BILO MOGU�E IZVU�I PODATKE! 84 00:08:45,213 --> 00:08:47,591 OGRANI�EN PRISTUP DOZVOLA 5 NIVOA 85 00:09:04,401 --> 00:09:06,889 DE�IFROVANJE NEMA PODUDARANJA 86 00:09:11,768 --> 00:09:13,868 PODUDARANJE PRONA�ENO DE�IFROVANJE ZAVR�ENO 87 00:09:22,153 --> 00:09:25,775 STROGO POVERLJIVO OPERACIJA GALOH IZVE�TAJ O MISIJI - UDARI DRONOVA 88 00:09:27,840 --> 00:09:30,453 OPERACIJA GALOH IZVE�TAJ O MISIJI - BOMBA� SAMOUBICA 89 00:09:31,204 --> 00:09:34,480 SKINUTA OZNAKA TAJNOSTI OGRANI�ENO 90 00:09:38,379 --> 00:09:40,437 UPORE�IVANJE DOKUMENATA 91 00:09:40,609 --> 00:09:42,834 ZAVR�ENO REGISTROVANA BRISANJA/IZMENA TEKSTA 92 00:09:55,812 --> 00:09:57,812 �ta koji �avo? 93 00:09:58,523 --> 00:10:00,984 Postoje svedo�enja o napadu dronom, 94 00:10:01,109 --> 00:10:04,988 ali ameri�ki izvori su potvrdili da je re� o bomba�u samoubici. 95 00:10:05,013 --> 00:10:07,080 Razmere napada su razorile... 96 00:10:07,115 --> 00:10:10,494 Nekih 150 ljudi je ubijeno, uklju�uju�i francuske specijalce. 97 00:10:10,619 --> 00:10:12,996 Sedam danskih marinaca poginulo je u eksploziji, 98 00:10:13,021 --> 00:10:16,099 koja je isprva prijavljena kao pogre�no usmeren vazdu�ni napad. 99 00:10:16,124 --> 00:10:18,635 Portparol Ministarstva odbrane negirao je dejstvo 100 00:10:18,670 --> 00:10:22,670 ameri�kog vazduhoplovstva u toj oblasti i okrivio za napad lokalne pobunjenike. 101 00:10:23,131 --> 00:10:25,131 Na�elnik Mur. 102 00:10:32,974 --> 00:10:38,230 �ao, dru�e. -Karlose. -Jesi li dobro? Izgleda� kao duh. 103 00:10:38,355 --> 00:10:40,355 Samo sam ispravljao neke... 104 00:10:41,983 --> 00:10:48,030 �arli? -Neke fajlove. -U redu. -Mo�da sam pogledao negde gde nije trebalo. 105 00:10:48,031 --> 00:10:51,952 Unutar na�eg odeljenja? -Siva zona. -Mi ne radimo sa sivim zonama, �arli. 106 00:10:52,077 --> 00:10:55,121 Na� posao je strogo binaran. -Onda ne. 107 00:10:55,246 --> 00:10:59,749 U tom slu�aju, treba da �uti�. -Da. 108 00:11:13,390 --> 00:11:16,226 �ao, ili sam zauzeta ili mi je telefon na dnu torbe. 109 00:11:16,351 --> 00:11:20,397 Reci mi ko si i pozva�u te. -�ao, ja sam. 110 00:11:20,522 --> 00:11:22,565 Nedostaje� mi. 111 00:11:23,108 --> 00:11:25,108 Zaliva�u cve�e �im ustanem. 112 00:11:26,861 --> 00:11:28,861 Pozovi me. 113 00:11:51,344 --> 00:11:53,344 Na�elni�e Mur. -�arli. 114 00:11:54,013 --> 00:11:59,686 Izvinite, ne vi�am vas ovde dole �esto, gospodine. -Za�to bi me vi�ao? 115 00:11:59,711 --> 00:12:01,770 Ima� lepu kancelariju. 116 00:12:01,771 --> 00:12:04,149 Da. Ako ne volite sun�evu svetlost i sve� vazduh. 117 00:12:05,984 --> 00:12:08,403 Za neku mahovinu, li�aj ili pe�urke... 118 00:12:08,528 --> 00:12:10,655 �arli, da li si pratio vesti? 119 00:12:11,030 --> 00:12:13,766 Jo� uvek poku�avam da na�em izvor kome mogu da verujem. 120 00:12:13,842 --> 00:12:18,663 To smo i mi pomislili kad smo �uli da si ovde jutros. -Mi? 121 00:12:18,788 --> 00:12:20,874 Treba da po�e� sa mnom kod direktorke. 122 00:12:22,834 --> 00:12:24,834 Molim te. 123 00:12:26,337 --> 00:12:28,339 Sedmi sprat. Izvr�ni. 124 00:12:35,096 --> 00:12:37,096 Direktorka. 125 00:12:40,518 --> 00:12:43,104 Direktorka O'Brajen, ovo je �arli Heler. 126 00:12:44,564 --> 00:12:48,858 Zdravo. -Zdravo, �arli. Sedi. -Radije ne bih. 127 00:12:50,904 --> 00:12:54,073 G. Heleru, bojim se da se ne�to desilo u Londonu. 128 00:12:55,325 --> 00:13:01,122 Jeste li �uli? -London? -Napad u hotelu "Kristofer strit". 129 00:13:04,834 --> 00:13:10,382 �arli... -Ne, ne. -Mnogo mi je �ao, g. Heleru. -�ta? 130 00:13:10,507 --> 00:13:14,052 Tvoja supruga je ubijena. -Ne. Ne, ona je na konferenciji. 131 00:13:14,077 --> 00:13:16,196 Treba da je pozovemo. -�arli, �ao mi je... 132 00:13:16,321 --> 00:13:18,721 Mo�emo li da je pozovemo? Moram da je pozovem. 133 00:13:19,265 --> 00:13:21,265 �arli, mislim da treba da vidi� ovo. 134 00:13:21,893 --> 00:13:25,105 Pratimo vanredne vesti iz Londona, 135 00:13:25,230 --> 00:13:28,233 gde se dogodila stra�na tala�ka kriza, 136 00:13:28,358 --> 00:13:31,236 u hotelu "Kristofer strit" ranije danas. 137 00:13:31,361 --> 00:13:34,030 �etiri napada�a upala su u hotel, 138 00:13:34,155 --> 00:13:36,991 i uzela vi�e osoba za taoce. 139 00:13:37,116 --> 00:13:40,578 Dve osobe su na�alost izgubile �ivot, 140 00:13:40,703 --> 00:13:43,373 uklju�uju�i Amerikanku koja je uzeta za taoca... 141 00:13:43,398 --> 00:13:46,551 Ne navodi da je to ona. -...tokom golgote. O�evici izve�tavaju... 142 00:13:46,576 --> 00:13:49,504 �arli, mora� da nam veruje�. -...o haoti�noj sceni u hotelu 143 00:13:49,529 --> 00:13:54,050 dok su se napada�i probijali... -Ovo je snimak sa sigurnosnih kamera. 144 00:13:54,175 --> 00:13:56,344 ...terorisali su goste i osoblje. 145 00:13:56,469 --> 00:13:58,888 Jedna od �rtava je identifikovana. 146 00:13:59,013 --> 00:14:01,307 Re� je o 32-godi�njoj Amerikanki 147 00:14:01,432 --> 00:14:04,185 koja je tragi�no uzeta za taoca od strane napada�a. 148 00:14:04,310 --> 00:14:06,310 Policija ne otkriva njen identitet. 149 00:14:27,208 --> 00:14:30,835 Sve je u redu. Ja �u ovo da re�im. Ne brini za to. 150 00:14:31,546 --> 00:14:33,631 �arli, �ekaj! 151 00:14:36,467 --> 00:14:38,595 �arlse! �arlse! 152 00:14:41,180 --> 00:14:45,185 Metropolitenska policija je pokrenula potragu �irom grada. 153 00:14:45,310 --> 00:14:47,310 Neumorno rade na pronala�enju napada�a 154 00:14:48,813 --> 00:14:54,150 i osiguravanju spasavanja i osloba�anja taoca... 155 00:15:25,767 --> 00:15:29,771 Kako je mogu�e da ne znamo vi�e? Ovo je bilo u Londonu... 156 00:15:29,896 --> 00:15:35,109 947.000 kamera. Uleteli su u saobra�aj. 157 00:15:35,234 --> 00:15:40,488 Niko se ne�e izvu�i iz ovoga. Ima� moju re�. -U redu. 158 00:15:42,575 --> 00:15:45,912 Recite mi �ta znamo do sada. -Gospodine Heleru, 159 00:15:46,037 --> 00:15:50,489 s po�tovanjem, dozvolite da mi ovo re�imo. -Izvinite, gospodine, 160 00:15:50,524 --> 00:15:54,504 ne verujem da smo se zvani�no upoznali. -Ja �u se pobrinuti da po�inioci 161 00:15:54,629 --> 00:15:58,925 budu privedeni pravdi. -A kako bi izgledalo to, gospodine, s po�tovanjem, 162 00:16:00,093 --> 00:16:05,014 "privo�enje pravdi"? -Jo� ne mo�emo da govorimo o detaljima. 163 00:16:06,307 --> 00:16:08,393 Naravno, razume� to. 164 00:16:08,851 --> 00:16:12,563 Re�i �emo ti sve �to mo�emo �im budemo mogli. 165 00:16:12,939 --> 00:16:16,985 Upravo ste rekli isto �to i on, samo ljubaznije. -Idi ku�i, �arli. 166 00:16:17,110 --> 00:16:19,110 Treba da malo odmori�. 167 00:17:15,543 --> 00:17:17,543 Najbli�i srodnik? -Da. 168 00:18:15,455 --> 00:18:19,670 Dragi �arli, slagalica za moju slagalicu Voli te Sara 169 00:19:00,796 --> 00:19:02,796 TERORISTI�KI NAPAD LONDON 170 00:19:45,526 --> 00:19:49,072 Osumnji�eni su stigli kroz slu�beni ulaz oko jedanaest. 171 00:19:49,197 --> 00:19:53,868 Vozilo je bilo ukradeno tokom no�i oko 01:24 u Ist Endu. 172 00:19:53,993 --> 00:19:58,664 Otisci, DNK, sve profesionalno uklonjeno. �etvoro�lani tim. 173 00:19:58,789 --> 00:20:02,373 Izgleda da su imali sastanak s Impakt investments iz Indonezije 174 00:20:02,408 --> 00:20:05,252 koji su nam ve� na radaru. Tu je sve po�elo. 175 00:20:05,421 --> 00:20:08,571 Ne�to mora da je eskaliralo unutra, i pro�irilo se na hodnik. 176 00:20:08,572 --> 00:20:12,449 Obezbe�enje Impakta je uhvatila nervoza, i jedan od �etvorice 177 00:20:12,484 --> 00:20:15,846 je potegao oru�je na njega. Jedan mrtav, jedan u kriti�nom stanju. 178 00:20:16,098 --> 00:20:18,976 Obezbe�enje hotela je obave�teno i policija je pozvana. 179 00:20:19,560 --> 00:20:21,729 Osumnji�eni sada �ure da pobegnu iz zgrade 180 00:20:22,521 --> 00:20:24,521 i odlu�ili su da se nekako obezbede. 181 00:20:27,693 --> 00:20:29,693 Svi! Na pod! 182 00:20:31,697 --> 00:20:33,697 Svi dole. 183 00:20:38,955 --> 00:20:41,582 Na pod. Na pod. Ne, ne, ne. Be�i. Be�i. 184 00:20:41,707 --> 00:20:45,376 Uzeli su Saru samo zato �to je poku�ala da spasi nekoga. 185 00:20:49,507 --> 00:20:51,509 Radi kako ti ka�em. Hodaj! 186 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 Radi kako ti ka�em. Hodaj! 187 00:20:56,639 --> 00:20:58,639 Radi kako ti ka�em. Hodaj! 188 00:20:59,684 --> 00:21:02,236 �ovek koji je uzeo Saru je Mi�ka Blazi�. 189 00:21:02,261 --> 00:21:04,730 Poreklom iz Belorusije, ali �esto boravi u Moskvi. 190 00:21:06,524 --> 00:21:08,824 Pobegli su iz konferencijske sale sa tri taoca. 191 00:21:10,778 --> 00:21:15,197 Ostanite dole ili �u da pucam u vas! Ostanite dole ili �u da pucam u vas! 192 00:21:15,908 --> 00:21:20,079 Ovaj �ovek, Lorens Eli�, je Ju�noafrikanac. Biv�i specijalac. 193 00:21:20,204 --> 00:21:22,623 Eli� izgleda da upravlja po�iljkama za �iru grupu. 194 00:21:22,965 --> 00:21:26,477 Naoru�ana policija i obezbe�enje su stizali sa stanice Sent Pankras, 195 00:21:26,502 --> 00:21:29,088 ali im je nare�eno da se povuku zbog taoca. 196 00:21:31,549 --> 00:21:34,552 Policija je blokirala podru�je, snajperisti na polo�ajima, 197 00:21:34,677 --> 00:21:37,346 ali osumnji�eni su bili izlo�eni i znali su to. 198 00:21:38,848 --> 00:21:44,270 Naoru�ana policija! Bacite oru�je! Lezi dole! -Pusti me! Ne! 199 00:21:56,991 --> 00:21:59,577 Sarinog ubicu je te�e pratiti. 200 00:21:59,702 --> 00:22:02,705 Izgleda da ose�a kamere. Ni�ta ne govori. 201 00:22:02,955 --> 00:22:04,959 Ali obradio sam sve sigurnosne kamere, 202 00:22:04,960 --> 00:22:07,513 mobilne telefone, kamere iz vozila, kamere na telu, 203 00:22:07,626 --> 00:22:09,628 i zvuk, da bismo dobili punu sliku. 204 00:22:10,254 --> 00:22:12,454 I zahvaljuju�i tome smo utvrdili identitet. 205 00:22:12,823 --> 00:22:14,841 Ovo je Horst �iler. 206 00:22:14,842 --> 00:22:17,820 Labavo povezan sa desetinama pla�enika i bezbednosnih grupa. 207 00:22:17,845 --> 00:22:21,557 Jo� uvek to popunjavam. Izgleda da deluju kao posrednici 208 00:22:21,682 --> 00:22:26,270 izme�u zlonamernih dr�ava i teroristi�kih entiteta. Samo posao. 209 00:22:26,395 --> 00:22:28,395 I stalno ih anga�uju. 210 00:22:28,939 --> 00:22:32,693 Ali za ovu imam trenutnu lokaciju. Gre�en Frenk. 211 00:22:32,818 --> 00:22:37,154 Biv�a pripadnica jermenske obave�tajne slu�be. U Parizu je. 212 00:22:37,406 --> 00:22:39,406 Kupuje hleb u ovom kafeu. 213 00:22:40,451 --> 00:22:42,451 Redovno se tamo pojavljuje. 214 00:22:50,169 --> 00:22:55,589 Znali ste za ovo? -Hvala. Uradi�emo pore�enje. -�ekajte. 215 00:22:56,117 --> 00:22:58,134 Ve� znate za Gre�en Frenk? 216 00:22:58,135 --> 00:23:01,097 Razumem da �eli� da vidi� napredak, �arli. 217 00:23:01,931 --> 00:23:04,266 Ali ponekad, najbolji potez... 218 00:23:05,059 --> 00:23:07,645 nije uvek i najlogi�niji. -"Najlogi�niji"? 219 00:23:07,770 --> 00:23:11,731 Mi �elimo celu mre�u. -Mre�a nema nikakve veze sa Sarom. 220 00:23:11,732 --> 00:23:16,611 Ali ima sve veze sa suverenitetom i bezbedno��u ove zemlje. 221 00:23:16,612 --> 00:23:21,992 Ono �to ti radi� je veoma va�no za ono �to mi radimo, �arli. 222 00:23:23,119 --> 00:23:25,913 Mislimo da bi bilo dobro da poseti� dr Garison. 223 00:23:32,962 --> 00:23:35,089 Jesam li ovde zbog sebe ili zbog Agencije? 224 00:23:35,881 --> 00:23:39,552 Va�no je da procenimo da li si dovoljno dobro da se vrati� na posao. 225 00:23:39,677 --> 00:23:41,677 O�ito. 226 00:23:42,304 --> 00:23:44,473 Ali pretrpeo si stra�an gubitak. 227 00:23:45,474 --> 00:23:47,474 I �elimo da ti pru�imo podr�ku. 228 00:23:49,270 --> 00:23:51,564 Mo�e� li da opi�e� svoja ose�anja? 229 00:23:52,565 --> 00:23:56,527 Sada? -Mislite, poricanje, bes, 230 00:23:56,652 --> 00:23:58,652 prihvatanje... 231 00:23:59,822 --> 00:24:01,822 Pri�aj jo�. 232 00:24:04,368 --> 00:24:06,368 Nje vi�e nema. 233 00:24:11,459 --> 00:24:13,459 Da je morala tako da ode. 234 00:24:23,262 --> 00:24:26,390 I da nisam pri�ao s njom na telefonu kad me je zvala. 235 00:24:28,642 --> 00:24:31,935 I krivi� sebe zbog toga? -Da. 236 00:24:35,107 --> 00:24:39,276 �to nisam po�ao sa njom kad me je pitala, jer nikad ne po�em. 237 00:24:41,238 --> 00:24:43,238 Nikad nisam. 238 00:24:47,536 --> 00:24:49,536 I kako se zbog toga ose�a�? 239 00:24:53,709 --> 00:24:55,709 Prili�no beskorisno. 240 00:24:56,754 --> 00:24:58,754 Besno. 241 00:25:00,382 --> 00:25:02,382 Veoma, veoma besno. 242 00:25:08,140 --> 00:25:12,520 Dao sam Agenciji imena Sarinih ubica. 243 00:25:12,645 --> 00:25:14,645 Nisu uradili ni�ta. 244 00:25:15,105 --> 00:25:17,105 �ta �eli� da urade? -Svoj posao! 245 00:25:18,484 --> 00:25:20,486 �elim da krenu na Sarine ubice. 246 00:25:22,863 --> 00:25:24,863 Da li �e� se zbog toga ose�ati bolje? 247 00:25:25,491 --> 00:25:29,284 Ne bi trebalo da se radi o meni. Sara je bila va�na. 248 00:25:30,663 --> 00:25:32,663 Zaslu�uje vi�e. 249 00:25:33,666 --> 00:25:35,876 Ali na kraju, ipak se radi o tebi. 250 00:25:38,170 --> 00:25:40,170 Sare vi�e nema. 251 00:25:41,298 --> 00:25:44,093 Mora�e� da poku�a� da se pomiri� s tim. 252 00:25:46,887 --> 00:25:48,887 Mogu da ti pomognem. 253 00:25:50,099 --> 00:25:52,399 Ali samo ti stvarno mo�e� da popravi� stvari. 254 00:26:17,084 --> 00:26:20,210 Minus peti sprat. De�ifrovanje i analiza. 255 00:26:29,873 --> 00:26:32,447 Mo�emo da razgovaramo o projektu iz kriptografije. 256 00:26:46,488 --> 00:26:49,781 Dobro. Ja �u ovo. -Hvala. Mislim da ovo moramo ozna�iti. 257 00:27:18,354 --> 00:27:22,230 Bio si veoma tih u poslednje vreme. Jesi li pogodio gde �ivim? 258 00:27:23,266 --> 00:27:25,266 Bosna, Srbija, Turska? 259 00:27:41,794 --> 00:27:45,089 Mo�e� li da ostane� ovde na minut, dru�e? Moram da zatvorim pozadi. 260 00:27:45,214 --> 00:27:49,257 Da. Da. Pokriva�u te ovde. 261 00:28:06,026 --> 00:28:08,026 Sedmi sprat. Izvr�ni. 262 00:28:21,250 --> 00:28:24,878 Dr�im najva�nije delove preko 100 poverljivih depe�a. 263 00:28:25,129 --> 00:28:27,923 Duplo su kodirane iz ke� memorije stanice u Kabulu. 264 00:28:28,048 --> 00:28:32,219 Ovo su zvani�ne depe�e. Isti datumi, isti doga�aji, 265 00:28:32,344 --> 00:28:35,931 osim klju�nih informacija koje su izmenjene 266 00:28:36,056 --> 00:28:38,642 ili potpuno uklonjene iz izve�taja. 267 00:28:39,727 --> 00:28:41,727 O �emu pri�a�? 268 00:28:44,356 --> 00:28:48,777 Ovo je va�e zata�kavanje. -Jesi li poludeo? -Blago re�eno. 269 00:28:48,902 --> 00:28:53,157 Ovo je va� redosled operacija za uni�tenje bolnice u Siriji. 270 00:28:53,282 --> 00:28:57,161 Savezni�ke baze u Jemenu. Ku�e avganistanskog politi�ara. 271 00:28:57,286 --> 00:28:59,788 Nema� pojma o �emu... -Grani�ni prelaz u Somaliji. 272 00:28:59,913 --> 00:29:05,210 Izbrojao sam vi�e od 1.000 �rtava i preko 400 civila. 273 00:29:05,335 --> 00:29:07,921 Samo iz po�tovanja prema tvojoj nedavnoj tragediji 274 00:29:08,046 --> 00:29:10,341 ne izbacujem te iz ove kancelarije. 275 00:29:10,466 --> 00:29:13,552 Samo �u da ti ka�em, nema� pojma. 276 00:29:13,677 --> 00:29:19,139 Vidite ovo ovde? Konvoj? Ciljali ste na�e saveznike. 277 00:29:19,558 --> 00:29:22,394 Izveli ste to pod la�nom zastavom. Potpalili ste ih 278 00:29:22,519 --> 00:29:25,189 a onda ih opet uvukli gde ste hteli. 279 00:29:25,314 --> 00:29:28,732 Forsirali ste eskalaciju misije. -U redu. Dosta je bilo. 280 00:29:29,568 --> 00:29:33,361 "Dosta je bilo"? Ovo nisu bile operativne odluke. 281 00:29:34,573 --> 00:29:37,409 Vi ste, gospodine, doneli politi�ke odluke. 282 00:29:38,410 --> 00:29:40,704 A va�i potpisi su svuda po ovome. 283 00:29:40,829 --> 00:29:43,374 Ovde, i ovde. I ovde. Ovde. 284 00:29:43,499 --> 00:29:47,753 Ovo je daleko iznad tvog nivoa. -U pravu ste. 285 00:29:47,878 --> 00:29:51,838 Mo�da bi trebalo da ovo iznesemo pred direktorku? 286 00:29:53,342 --> 00:29:58,472 Neka ona odlu�i? Ili mo�da je ovo za "Tajms" ili "Post"? 287 00:29:58,597 --> 00:30:01,350 Jesi li ovo dao medijima? -Zavr�i�e� u zatvoru, idiote. 288 00:30:01,475 --> 00:30:04,144 Mo�da. Ali �emo svi zajedno biti tamo. 289 00:30:04,269 --> 00:30:07,731 Imamo misiju ovde. Odgovornost. 290 00:30:07,856 --> 00:30:10,776 Brani�emo svoju naciju svim sredstvima. 291 00:30:10,993 --> 00:30:13,027 Mislim da g. Heler nije do�ao 292 00:30:13,028 --> 00:30:18,240 da raspravlja o etici i praksi, je l' tako? -Tako je. 293 00:30:19,293 --> 00:30:21,970 Prvo treba da znate da sam namestio sigurnosni okida�. 294 00:30:21,995 --> 00:30:25,747 Ako se ne ulogujem na svakih pet sati, ovi fajlovi �e automatski biti poslati 295 00:30:25,791 --> 00:30:27,843 trojici vode�ih istra�iva�kih novinara, 296 00:30:27,868 --> 00:30:30,813 zajedno sa detaljnim izve�tajem i hronologijom doga�aja. 297 00:30:30,838 --> 00:30:34,383 Dvadeset �etiri sata kasnije, fajlovi �e biti objavljeni javnosti. 298 00:30:34,508 --> 00:30:39,179 Razumem. Ako te ubijemo, Vulf Blicer osvaja Emi. -Ne. Ne samo ako me ubijete. 299 00:30:39,304 --> 00:30:42,433 Ako me �orkirate, odvedete u tajni zatvor, izru�ite, 300 00:30:42,558 --> 00:30:45,936 sami sebe �ete osuditi. -�ta onda do�avola �eli�? 301 00:30:46,061 --> 00:30:50,188 �eli da ubijemo ljude koji su mu ubili �enu. -Ne. Ne. 302 00:30:50,691 --> 00:30:52,691 Ne �elim da ih vi ubijete. 303 00:30:54,278 --> 00:30:56,278 �elim da ih ja ubijem. 304 00:30:59,199 --> 00:31:01,199 Molim? -�uli ste me. 305 00:31:01,702 --> 00:31:04,502 �elim da prona�em i ubijem ljude koji su mi ubili �enu. 306 00:31:05,664 --> 00:31:07,664 CIA �e me obu�iti. 307 00:31:08,750 --> 00:31:11,587 Misli� da je ovo neka �ala, zar ne? 308 00:31:11,592 --> 00:31:13,856 Ne bi mogao da pobedi� 90-godi�nju �asnu sestru 309 00:31:13,881 --> 00:31:19,061 u obaranju ruku. -Duhovito. Humor? 310 00:31:19,186 --> 00:31:21,220 �elim obuku za konkretnu misiju 311 00:31:21,221 --> 00:31:23,682 i sve informacije koje Agencija ima o tim ljudima. 312 00:31:23,807 --> 00:31:25,807 Ke�. I novi identitet. La�ni dosije. 313 00:31:27,227 --> 00:31:31,521 Jo� ne�to? Aston martin? 314 00:31:31,732 --> 00:31:33,732 Mo�da d�etpek? 315 00:31:36,194 --> 00:31:38,194 �elim malu �ansu. 316 00:32:07,484 --> 00:32:10,662 Kako znamo da je stvarno namestio sigurnosni okida�? -Ne znamo. 317 00:32:10,687 --> 00:32:14,481 Moramo ovo da dr�imo u tajnosti. -U redu. 318 00:32:14,858 --> 00:32:19,277 Dakle, igramo kako on svira, dok ne budemo sigurni. 319 00:32:19,988 --> 00:32:23,408 �ta? Da ga stvarno obu�imo? -�ta lo�e mo�e da se desi? 320 00:32:23,533 --> 00:32:27,502 Verovatno �e sam odustati. U me�uvremenu, postavi Parka na njega. 321 00:32:27,696 --> 00:32:29,705 Ne mogu da verujem da ovo radim. 322 00:32:29,706 --> 00:32:34,920 Prekopa�emo mu ceo �ivot dok ne na�emo okida�. Ako postoji. 323 00:32:35,045 --> 00:32:39,466 Ako ne postoji... Pa, mo�da se desi nesre�a tokom obuke. 324 00:32:42,260 --> 00:32:44,260 Iskoristimo Hendersona. 325 00:32:44,501 --> 00:32:46,930 Pratnja, spremite se za novi dolazak na kapiji 4. 326 00:32:46,931 --> 00:32:48,997 KAMP PIRI KOMPLEKS ZA OBUKU CIA-e 327 00:32:52,479 --> 00:32:58,316 �arls Heler? -�arli. -Kasni�. 328 00:32:59,820 --> 00:33:03,363 S po�tovanjem, zapravo sam oko... -Kasni�. 329 00:33:04,741 --> 00:33:06,741 Ide� li? 330 00:33:12,582 --> 00:33:18,294 �ta do�avola radi�? Nisam ti ja voza� Ubera. -Izvini. 331 00:33:23,760 --> 00:33:25,760 U redu. -Stavi to ovde levo. 332 00:33:26,054 --> 00:33:28,223 Da. Ona dva rutera tamo. -Uzela sam ih. 333 00:33:28,895 --> 00:33:30,976 Mislim da blefira. 334 00:33:31,101 --> 00:33:34,571 �ovek ima koeficijent inteligencije 170. Hajde da ne pretpostavljamo. 335 00:33:34,606 --> 00:33:36,664 Jedini izlaz je kroz obezbe�enje 336 00:33:36,665 --> 00:33:38,934 i nema �anse da je pro�vercovao digitalni fajl. 337 00:33:40,485 --> 00:33:42,946 Za�to onda stoji u mrtvim uglovima preko 40 minuta? 338 00:33:43,071 --> 00:33:45,073 Ovde, ovde i ovde. Na ovaj dan. 339 00:33:48,326 --> 00:33:53,915 I pogledaj sav taj znoj. -Da. To je ba� mnogo znoja. 340 00:33:58,462 --> 00:34:04,382 Jesi li ti moj nadzornik? -Ja sam pukovnik Henderson. 341 00:34:04,885 --> 00:34:09,039 Prijatelji me zovu Hendo. Ti �e� me zvati pukovnik Henderson. 342 00:34:09,573 --> 00:34:12,267 Zatra�eno je da ti odr�im kurs za osve�avanje znanja, 343 00:34:12,392 --> 00:34:16,146 iako ono �to �e� ovde nau�iti nije deo standardnog programa. 344 00:34:16,271 --> 00:34:19,058 Pored Svemogu�eg Boga, ja sam najva�nija osoba na svetu 345 00:34:19,083 --> 00:34:21,735 za operativca koji �eli da cilja neprijateljske borce. 346 00:34:21,860 --> 00:34:23,860 Radi ta�no ono �to ka�em... 347 00:34:23,945 --> 00:34:26,740 i postoji mala �ansa da iz ovoga iza�e� �iv. 348 00:34:29,443 --> 00:34:31,537 Samo mala �ansa? 349 00:34:31,538 --> 00:34:34,801 Precenjujem tvoje �anse da ti podignem samopouzdanje, sine. 350 00:34:37,042 --> 00:34:40,128 Dame i gospodo, molim vas prepustite nam prostoriju. 351 00:34:40,962 --> 00:34:43,173 Idite na kafu. Odmah. 352 00:34:49,846 --> 00:34:53,431 Da, proveri sva mesta. -U redu, proveravam. 353 00:34:56,436 --> 00:34:58,536 Otvori sve programe za �i��enje hard diska. 354 00:34:58,980 --> 00:35:01,817 Donesi i nosa�e. -�ekaj. Misli� da je koristio skimer? 355 00:35:01,942 --> 00:35:06,094 Oni ne rade na ovim diskovima. -Rade na �tampa�ima. 356 00:35:07,139 --> 00:35:09,239 Pre �est dana je poslao fajlove na �tampa�, 357 00:35:09,324 --> 00:35:11,326 i o�itao ih magnetnom trakom, 358 00:35:11,910 --> 00:35:13,910 prepravio je softver u �tampa�u. 359 00:35:14,162 --> 00:35:16,162 To ne zna�i da je izneo traku iz zgrade. 360 00:35:17,415 --> 00:35:22,462 U redu. ANPR je snimio njegov saab kod "Best baja" u 09:17, 13. u mesecu, 361 00:35:22,587 --> 00:35:25,298 gde je kupio magnetnu traku. Onda nato�io gorivo. 362 00:35:25,423 --> 00:35:29,970 Kopirao fajlove u 11:03, sreo se s vama dvojicom slede�eg jutra. 363 00:35:30,095 --> 00:35:34,224 Ako je prokrijum�ario traku, uradio je to ovde. 364 00:35:34,349 --> 00:35:37,728 Ipak, skener nije ni�ta otkrio. -Mo�da ju je progutao. 365 00:35:37,853 --> 00:35:39,853 I dalje bi je skener registrovao. 366 00:35:52,617 --> 00:35:54,617 Prili�no daleko. 367 00:35:56,413 --> 00:35:58,413 Stani ta�no tu. 368 00:36:06,840 --> 00:36:12,177 Ne pucajte! Probaj bli�e. Samo nekoliko metaka. 369 00:36:21,897 --> 00:36:25,648 Isuse, Marijo i Josife. Jesmo li testirali tvoj vid? 370 00:36:40,123 --> 00:36:44,417 Izgleda da moram da pri�em ba� blizu. -Da, iz neposredne blizine 371 00:36:45,253 --> 00:36:47,589 mo�da ima� 50-50 �anse da ne�to pogodi�. 372 00:36:48,256 --> 00:36:50,256 Precenjujete moje �anse? 373 00:36:59,876 --> 00:37:01,936 Za�to ne proverite kupatilo dole? 374 00:37:01,937 --> 00:37:03,937 Dodaj mi one kutije. 375 00:37:07,651 --> 00:37:10,710 Improvizovana eksplozivna naprava sadr�i iniciraju�i eksploziv, 376 00:37:10,745 --> 00:37:12,809 prekida�, glavno punjenje, 377 00:37:12,810 --> 00:37:15,276 izvor napajanja, posudu za dodatne delove. 378 00:37:15,283 --> 00:37:19,621 Stvari poput �ubriva, eksera, stakla, amonijum-nitrata. 379 00:37:19,646 --> 00:37:22,155 Lepota je u tome �to mo�e� koristiti �ta god na�e�, 380 00:37:22,156 --> 00:37:25,250 veliko ili malo, kako ti odgovara. Improvizuj. Prilagodi svrsi. 381 00:37:25,418 --> 00:37:27,418 Nosi delove sa sobom. 382 00:37:28,013 --> 00:37:30,089 Nek sam proklet. 383 00:37:30,090 --> 00:37:33,059 Izgleda da smo kona�no na�li ne�to u �emu si dobar, Heleru. 384 00:37:39,015 --> 00:37:44,855 Mogu li da zadr�im ovo? -Naravno. -Ovde je i�ao dva puta. U ovaj bar. 385 00:37:44,980 --> 00:37:49,484 Za�to? -Jednom sa g. Domingezom u no�i 24. 386 00:37:49,609 --> 00:37:53,195 Par nedelja nakon smrti �ene. -A onda opet, slede�eg meseca, 13. 387 00:37:53,196 --> 00:37:56,992 Na dan kada je preuzeo fajlove. -Ta�no. Ali pretra�ili smo. 388 00:37:57,117 --> 00:38:00,375 Hajde da pretra�imo opet. -Ime? -Klark Nikolas D�enson. 389 00:38:00,376 --> 00:38:02,871 Slovo po slovo. -D�-E-N-S-O-N. 390 00:38:02,872 --> 00:38:06,246 Siguran si? -Da. -Nije D�enson Klark? -Ne! -Brzo. 391 00:38:06,251 --> 00:38:08,252 Klark Nikolas D�enson. -Gde si ro�en? 392 00:38:08,253 --> 00:38:11,965 Rali, Severna Karolina. -Koja bolnica? Odmah! -Univerzitetska bolnica Djuk. 393 00:38:12,090 --> 00:38:14,601 Devoja�ko prezime tvoje majke? -Debora D�ejn Hemok. 394 00:38:17,345 --> 00:38:19,345 Samo trenutak. 395 00:38:25,603 --> 00:38:29,482 Sve se pretra�uje ponovo. �ak i parking. Ovde nema diska. 396 00:38:29,607 --> 00:38:33,276 U redu. To je ono �to nismo na�li. Ali �ta jesmo na�li? 397 00:38:33,903 --> 00:38:36,990 Ne znam, ovo je bilo zaglavljeno ispod d�uboksa. 398 00:38:41,119 --> 00:38:43,119 Daj mi �etvrt dolara. 399 00:38:56,217 --> 00:38:58,217 Izvuci disk. 400 00:39:06,436 --> 00:39:10,396 Ti nisi ubica. 401 00:39:11,608 --> 00:39:14,901 Ne? -Ko je ovo? -Ostavi ih. 402 00:39:15,653 --> 00:39:18,053 Jesu li ovo gadovi koji su ubili tvoju �enu? 403 00:39:18,990 --> 00:39:23,286 Kako planira� da ih sve sredi�? Kad prvog ubije�, 404 00:39:23,411 --> 00:39:27,582 obavesti�e� ostale da dolazi�. �ta onda? Koji ti je plan? Kako misli� 405 00:39:27,707 --> 00:39:29,707 da skine� sebi s vrata ljude iz Lenglija? 406 00:39:30,585 --> 00:39:32,585 Zato si mi potreban, da me nau�i�. 407 00:39:33,838 --> 00:39:35,838 U redu. Nau�i�u te. 408 00:39:38,259 --> 00:39:41,304 Uzmi. Hajde. Uzmi. -�ta je to? �ta ti... 409 00:39:41,429 --> 00:39:43,429 Uzmi! Odmah! 410 00:39:44,974 --> 00:39:48,353 Uperi mi ga u grudi. Uperi mi ga u grudi! 411 00:39:48,478 --> 00:39:52,980 Uradi to smesta! -U redu, u redu. -Stavi prst na okida�! 412 00:39:54,526 --> 00:39:57,944 Hajde. Pogledaj me. 413 00:40:01,157 --> 00:40:05,034 Hajde. Hajde, �arli. 414 00:40:15,713 --> 00:40:17,713 Parali�u�e, zar ne? 415 00:40:19,092 --> 00:40:21,092 Uperiti pravo oru�je u nekog ovako. 416 00:40:23,638 --> 00:40:25,832 Mora� da bude� ili veoma samouveren ili glup, 417 00:40:25,857 --> 00:40:28,268 �to je na neki na�in tako�e vrsta samopouzdanja. 418 00:40:28,318 --> 00:40:30,518 Istina je da ti nema� tu vrstu samopouzdanja. 419 00:40:30,562 --> 00:40:33,273 I nisi glup. Ni najmanje. 420 00:40:33,398 --> 00:40:35,398 Jednostavno nisi ubica, �arli. 421 00:40:36,359 --> 00:40:38,359 Ljudi imaju odre�ene talente. 422 00:40:39,362 --> 00:40:42,673 Ne mo�e� da radi� ono �to ja radim, bez obzira koliko te obu�avao, 423 00:40:42,866 --> 00:40:45,827 isto kao �to ti ne mo�e� da me nau�i� da razbijam �ifre. 424 00:40:45,852 --> 00:40:47,952 Ne mogu od tebe da napravim ne�to �to nisi. 425 00:40:48,621 --> 00:40:50,621 �ao mi je. 426 00:40:51,833 --> 00:40:53,833 Kad do�e vreme... 427 00:40:54,502 --> 00:40:57,881 Povu�i �u obara�. -Kad do�e vreme... 428 00:40:58,006 --> 00:41:01,674 Ne�e� se ni setiti s koje strane oru�ja izlazi metak. 429 00:41:09,517 --> 00:41:11,517 Koliko �e ovo trajati? 430 00:41:12,312 --> 00:41:14,522 Sa ovom enkripcijom, �etiri do pet sati. 431 00:41:19,819 --> 00:41:24,115 �ta ako ne mo�e da razbije Helerovu enkripciju? -Mo�i �e. 432 00:41:24,240 --> 00:41:26,284 Otkud znamo da nije napravio 50 kopija? 433 00:41:26,910 --> 00:41:28,910 Ne znamo. 434 00:41:34,959 --> 00:41:40,048 Ali. -U�li smo. Blefirao je. -Igrao se s nama. 435 00:41:40,173 --> 00:41:42,173 I to vrlo uspe�no. 436 00:41:43,051 --> 00:41:45,051 Da ga uklonimo? 437 00:41:53,311 --> 00:41:55,311 Da. 438 00:42:01,319 --> 00:42:03,319 Dobro. 439 00:42:17,752 --> 00:42:20,630 Nestao je? -Ima torbu punu paso�a. 440 00:42:20,755 --> 00:42:23,967 �ak je hakovao i biometriju. Iza�ao je pomo�u domareve kartice. 441 00:42:24,092 --> 00:42:27,720 Ovo je smejurija. -Mo�da ste pogre�no procenili ovu osobu. 442 00:42:27,845 --> 00:42:29,845 Misli�? 443 00:42:32,100 --> 00:42:34,352 Ta�no je znao �ta radi. 444 00:42:35,186 --> 00:42:37,522 Vukao nas je za nos taman toliko 445 00:42:37,981 --> 00:42:39,981 da sebi obezbedi neku obuku. 446 00:43:15,143 --> 00:43:17,143 Gospodine Heleru, 447 00:43:18,104 --> 00:43:22,400 prislu�kivanje slu�benika CIA-e je izdaja. 448 00:43:22,525 --> 00:43:26,154 Poziv za let AA143 za londonski Hitrou. 449 00:43:34,871 --> 00:43:39,542 Dame i gospodo, dobrodo�li na let "Amerikan erlajnsa" AA143, 450 00:43:39,667 --> 00:43:43,210 na relaciji Va�ington Dales - London Hitrou. 451 00:43:43,630 --> 00:43:45,798 Zahvaljujemo vam na pa�nji dok demonstriramo 452 00:43:45,923 --> 00:43:48,426 bezbednosne karakteristike aviona. 453 00:43:53,264 --> 00:43:56,390 Da? -U redu, mo�e� da ih otvori�. 454 00:44:00,855 --> 00:44:02,855 Sre�an ro�endan. 455 00:44:07,695 --> 00:44:11,324 Da li se sru�io? -Izgleda da nije bio pravilno vezan 456 00:44:11,449 --> 00:44:15,826 i da ga je tornado ili uragan bacao unaokolo. 457 00:44:17,664 --> 00:44:21,918 �ta misli�? -Nemam re�i. 458 00:44:22,794 --> 00:44:25,767 Da? -Da. -Zar nije ludo? 459 00:44:25,968 --> 00:44:28,283 London, Ujedinjeno Kraljevstvo 460 00:44:30,510 --> 00:44:32,510 Treba mu malo dorade. 461 00:44:33,554 --> 00:44:35,554 Misli�? 462 00:44:39,435 --> 00:44:43,648 Ovo je najlep�a stvar koju sam ikada video. 463 00:44:45,024 --> 00:44:50,486 Da? -Da. Druga najlep�a. 464 00:44:53,324 --> 00:44:55,324 Sre�an ro�endan. 465 00:45:12,009 --> 00:45:15,096 On je u Londonu. Jedan od njegovih paso�a se upravo pojavio 466 00:45:15,221 --> 00:45:19,309 na paso�koj kontroli na putu za Pariz. Pozva�u lokalnu vezu. -Ne. 467 00:45:19,434 --> 00:45:23,644 Ovo ostaje me�u nama. -�ta je sa Hendersonom? 468 00:45:24,647 --> 00:45:26,647 Pozovi ga. 469 00:45:27,851 --> 00:45:30,650 Pariz, Francuska 470 00:46:13,946 --> 00:46:15,946 Ne, ozbiljno, ve� ste zatvorili? 471 00:46:35,395 --> 00:46:37,480 PRENOS DO MOBILNOG TELEFONA... 472 00:47:38,948 --> 00:47:43,578 Zdravo, ljubitelji obijanja brava. Danas �emo obiti bravu od stana. 473 00:47:43,703 --> 00:47:46,955 Prvo �ete uzeti zatezni klju� 474 00:47:46,956 --> 00:47:52,251 i staviti ga u donji deo klju�aonice i cilindra ovako. Ose�ate? 475 00:47:53,588 --> 00:47:56,466 Pritisnu�ete samo malo, samo malo. 476 00:47:56,591 --> 00:48:00,877 Ne �elite previ�e. Previ�e, i zupci �e se zaglaviti 477 00:48:00,878 --> 00:48:03,342 i ne�ete mo�i da ih podignete do linije poravnanja. 478 00:48:03,347 --> 00:48:05,767 I ne�ete u�i na ta vrata. 479 00:48:05,892 --> 00:48:09,604 Dakle, ne�no, ne�no... 480 00:48:09,729 --> 00:48:13,441 i osetite kako se okre�e napred i nazad, pa�ljivo oslu�kuju�i. 481 00:48:13,566 --> 00:48:18,112 Samo lagani dodir. Svi zupci �e se poravnati. 482 00:48:18,237 --> 00:48:22,492 I onda, u�li ste. Eto. Kako obiti bravu. 483 00:48:22,617 --> 00:48:26,120 Prili�no lako. Ne zaboravite da lajkujete i pretplatite se. 484 00:48:26,245 --> 00:48:28,245 Hvala vam. Vidimo se slede�e nedelje. 485 00:48:57,630 --> 00:48:59,804 Klinika Sveta Evan�elin 9:15 486 00:49:42,238 --> 00:49:45,408 Zaboravila si hleb. 487 00:49:46,325 --> 00:49:48,411 Pekara je bila zatvorena, �ali� se sa mnom. 488 00:49:49,203 --> 00:49:51,203 Ho�e� moje �tikle da br�e ide� ili �ta? 489 00:51:40,314 --> 00:51:45,277 Dobar dan. Govorite engleski? -Da. -Suncokreti. -Da. 490 00:51:45,402 --> 00:51:50,616 Izvinite. Sve, molim. -Sve? 491 00:51:50,741 --> 00:51:52,741 I ljiljane tako�e, molim. 492 00:51:53,285 --> 00:51:55,285 Uze�u sve. 493 00:51:56,831 --> 00:51:59,208 Sigurno si uradio ne�to ba� lo�e. 494 00:52:00,626 --> 00:52:02,626 Jo� ne. 495 00:52:17,309 --> 00:52:19,309 I evo va�e kafe, gospo�o. 496 00:52:52,875 --> 00:52:54,964 KLINIKA SVETA EVAN�ELIN ASTMA I ALERGIJE 497 00:53:04,607 --> 00:53:08,444 Gospo�ice Frenk. Izvinjavam se. Nastavite sa ve�bom. 498 00:53:13,532 --> 00:53:16,409 �ta se de�ava? -Ne znam, doktore, sve se ugasilo? 499 00:53:16,410 --> 00:53:18,954 Ne radi? -Ne. -Ali �ekaj, hajde da vidimo. 500 00:53:19,079 --> 00:53:21,079 Da zovem IT? -Da, zovi IT. 501 00:53:28,881 --> 00:53:30,881 Izvinite, gde je doktor Lesoar? 502 00:53:32,384 --> 00:53:36,680 �ta radi� tu? Otvori vrata! Otvori vrata! 503 00:53:37,348 --> 00:53:39,348 Otvori ta vrata! 504 00:53:42,394 --> 00:53:44,394 Otvori ta vrata! 505 00:53:47,024 --> 00:53:49,024 Otvori vrata! 506 00:53:57,785 --> 00:54:02,498 �ta je to? -To je polen. -Gospo�ice Frenk? 507 00:54:02,623 --> 00:54:06,750 Ko si ti? -Reci mi gde je Horst �iler i pusti�u te napolje. -Jebi se. 508 00:54:08,128 --> 00:54:13,968 Ne. Ne. -Otvorite vrata! Gospo�ice Frenk! 509 00:54:14,093 --> 00:54:17,844 Ne, ne. -Jesi li zvala policiju? �ta radi�, Miriam? 510 00:54:21,183 --> 00:54:23,183 Ne, ne. To ne�e upaliti. 511 00:54:23,852 --> 00:54:26,355 Otvori vrata. -�ao mi je. Ne dok mi ne ka�e�. 512 00:54:26,480 --> 00:54:30,609 Molim te, samo mi reci gde je on. -Otvori vrata! -Za�to? 513 00:54:30,734 --> 00:54:32,734 Zato �to ste ubili moju �enu. 514 00:54:33,237 --> 00:54:35,237 Zvala se Sara. 515 00:54:36,031 --> 00:54:38,031 Reci mi gde je. 516 00:54:38,575 --> 00:54:42,872 Reci mi! Reci mi! -Ne znam... Ne znam. 517 00:54:42,997 --> 00:54:48,335 On nas kontaktira. Preko poruka... 518 00:54:48,460 --> 00:54:50,460 Ne �ujem te. 519 00:54:50,963 --> 00:54:55,966 Ne �ujem te. -Otvorite vrata. Sranje! -Sranje! 520 00:56:07,539 --> 00:56:09,539 Zovite Hitnu pomo�! 521 00:56:20,219 --> 00:56:22,596 Zaustavite ga! Uzeo joj je telefon! -Gospo�o? 522 00:56:22,721 --> 00:56:24,721 Gospo�o, �ujete li me? 523 00:56:53,252 --> 00:56:55,252 Sranje. 524 00:56:58,298 --> 00:57:01,883 Zdravo. -Zdravo. -Marsej, molim vas. 525 00:57:02,219 --> 00:57:04,219 37 evra, molim, gospodine. 526 00:57:37,188 --> 00:57:39,881 Marsej, Francuska 527 00:57:51,518 --> 00:57:53,518 �ta znamo o Gre�en Frenk? 528 00:57:55,981 --> 00:57:58,650 Na�i ljudi ka�u da ju je jedan od njenih oborio. 529 00:57:59,693 --> 00:58:02,362 Najverovatnije posledica neuspele akcije u Londonu. 530 00:58:03,363 --> 00:58:08,158 Obavesti�u Stejt. Francuski ambasador se raspituje. -Nismo mi. 531 00:59:58,145 --> 01:00:02,063 Pazi, idiote! Jesi lud? 532 01:01:27,818 --> 01:01:29,818 Ho�e� pivo? 533 01:01:31,571 --> 01:01:34,864 Da. Da, naravno. -Dva hajnekena, molim vas. 534 01:01:39,496 --> 01:01:43,917 Kako si me na�ao? -Telefon koji si uzeo od Gre�en Frenk. 535 01:01:44,459 --> 01:01:46,459 Kao radarski signal. -Sranje. 536 01:01:47,337 --> 01:01:49,449 Nije bitno koliko si pametan. Ako pani�i�, 537 01:01:49,484 --> 01:01:51,940 to �e uvek da upropasti dobar plan. 538 01:02:00,559 --> 01:02:03,050 Zatim dolazi instinkt za pre�ivljavanjem. 539 01:02:03,051 --> 01:02:05,354 Niko ne pada lako. 540 01:02:05,389 --> 01:02:07,440 I, naravno, ono �to sledi, 541 01:02:07,441 --> 01:02:10,560 kada shvati� da si uradio ne�to �to se nikad ne mo�e ispraviti. 542 01:02:12,654 --> 01:02:16,906 Mogu da �ivim s tim. -Ne mo�e�. 543 01:02:19,202 --> 01:02:22,247 Iznenadio si me, �arli. Ne mogu ti opisati koliko je to retko. 544 01:02:22,372 --> 01:02:24,416 Ali ovde se zavr�ava. 545 01:02:26,042 --> 01:02:28,795 U ovom poslu nema po�asnih plotuna. 546 01:02:29,629 --> 01:02:32,841 Mi smo one NN osobe koje na�u u kontejneru, ako nas i na�u. 547 01:02:32,966 --> 01:02:34,966 A tebe ne�e. 548 01:02:38,722 --> 01:02:40,722 �ao mi je. 549 01:02:43,018 --> 01:02:45,018 Ne, to su bile dobre lekcije. 550 01:02:46,980 --> 01:02:48,980 Dobar si u�itelj, Hendo. 551 01:02:50,984 --> 01:02:52,984 Uzeo sam to u obzir. 552 01:02:54,571 --> 01:02:56,571 �anse su pola-pola, zar ne? 553 01:02:57,824 --> 01:03:00,911 Jesi li ikad uzeo u obzir ono u �emu sam ja dobar? 554 01:03:03,079 --> 01:03:05,079 Osnovno punjenje s tajmerom. 555 01:03:43,818 --> 01:03:48,476 Jesi li tamo gde mislim da jesi? 556 01:03:52,985 --> 01:03:56,468 Za�to? -To je da. 557 01:04:00,581 --> 01:04:03,447 Ovde si? -Ne, treba mi tvoja pomo� da do�em tamo. 558 01:04:08,075 --> 01:04:10,173 Proveri svoju glasovnu po�tu za jedan sat. 559 01:04:11,189 --> 01:04:13,316 Imate jednu novu poruku. 560 01:04:14,901 --> 01:04:18,989 Prona�i Otoman kargo. Hangar sedam. O�ekuju te. 561 01:04:19,114 --> 01:04:21,366 Treba�e ti 500 evra u gotovini. 562 01:04:26,200 --> 01:04:29,153 Istanbul, Turska 563 01:04:34,754 --> 01:04:36,754 Imate jednu novu poruku. 564 01:04:38,592 --> 01:04:40,592 Kafe Fahri, ulica Kuveloglu. 565 01:04:41,303 --> 01:04:43,303 Preda�u ti knjigu. 566 01:05:24,308 --> 01:05:26,342 Jesi li to ti? 567 01:05:38,109 --> 01:05:40,236 �ekaj. On nije taj koga tra�i�. 568 01:05:42,405 --> 01:05:44,405 Pogledaj svoj telefon. 569 01:06:04,177 --> 01:06:07,929 Bilo je nepromi�ljeno �to si do�ao ovde, bez obzira na razlog. 570 01:06:08,598 --> 01:06:12,102 Slu�aj, treba mi tvoja pomo�. -Ne. Nema� gde drugde da ode�. 571 01:06:12,227 --> 01:06:14,227 To nije isto. 572 01:06:15,313 --> 01:06:19,440 Kupujemo, u redu? Daj mi svoj ranac. 573 01:06:25,615 --> 01:06:27,615 I ka�ket. 574 01:06:28,827 --> 01:06:30,827 Sada manje izgleda� kao Amerikanac. 575 01:06:32,122 --> 01:06:34,122 �ta �eli�? 576 01:06:35,417 --> 01:06:38,835 Moja �ena je ubijena. -Znam za tvoju �enu. 577 01:06:40,338 --> 01:06:42,549 A Pariz, to si bio ti? 578 01:06:44,676 --> 01:06:49,472 Moram da prona�em ostale. -Ne. Ne ovde. Ima parking gara�a 579 01:06:49,597 --> 01:06:52,142 �etiri bloka odavde, tamo. Prvi sprat. 580 01:06:52,167 --> 01:06:54,895 Obavi neku kupovinu, onda se na�imo tamo za pola sata. 581 01:06:55,020 --> 01:06:57,082 I ako te ne prate, pri�a�emo jo�. 582 01:07:21,004 --> 01:07:23,004 Dakle, koliko dugo si to ti? 583 01:07:23,673 --> 01:07:29,304 �est godina. Moj mu� je bio agent CIA-e. Biv�i kagebeovac. 584 01:07:29,429 --> 01:07:31,429 Bio je Inkvilin dok nije umro. 585 01:07:33,183 --> 01:07:35,183 Ispao je kroz prozor. 586 01:07:35,894 --> 01:07:38,521 �ao mi je. -Slu�ajni padovi s prozora su 587 01:07:38,646 --> 01:07:42,692 naj�e��i uzrok smrti biv�ih kagebeovaca. Nisi znao? 588 01:07:42,817 --> 01:07:44,817 Nau�io me je svemu �to je radio, 589 01:07:44,861 --> 01:07:48,448 kako da prona�em ke�irane podatke, enkriptujem fajlove. 590 01:07:49,908 --> 01:07:53,119 A kad je umro, odlu�ila sam da zadr�im kontakt 591 01:07:53,244 --> 01:07:56,412 s va�im odeljenjem u slu�aju da mi zatreba pomo�. 592 01:07:57,415 --> 01:07:59,726 Zato sam uvek mislio da si sredove�ni mu�karac. 593 01:07:59,751 --> 01:08:01,751 Jer je tako i bilo, u po�etku. 594 01:08:03,254 --> 01:08:07,217 Ni ti nisi ba� onakav kakvog sam te zami�ljala. -Kako si me zami�ljala? 595 01:08:07,342 --> 01:08:11,179 Ne znam. Gospodin Cija� s pi�toljem, pretpostavljam. 596 01:08:14,516 --> 01:08:16,516 Pomo�i �e� mi? 597 01:08:41,793 --> 01:08:43,793 Bolje je od bilo kog alarmnog sistema. 598 01:08:48,550 --> 01:08:52,303 Ovo je prvo mesto gde sam ostala vi�e od mesec dana... 599 01:08:52,428 --> 01:08:54,428 u poslednje tri godine. 600 01:08:55,974 --> 01:09:00,520 Ne spavam. Ali samo ne �elim vi�e da be�im. 601 01:09:03,439 --> 01:09:05,439 Za�to misli� da te ovde ne�e prona�i? 602 01:09:08,653 --> 01:09:12,490 Za tu no�, kad me na�u. -Zaista misli� da �e� se 603 01:09:12,615 --> 01:09:17,743 odbraniti od Rusa pomo�u toga? -Nije za njih. Za mene je. 604 01:09:20,832 --> 01:09:23,793 To su njih trojica, ta�no? -Da. 605 01:09:23,918 --> 01:09:27,505 �iler izgleda da je koordinator. Vo�a grupe. 606 01:09:27,630 --> 01:09:31,309 Ali on je i najte�i za profilisanje. Koliko mogu da vidim, 607 01:09:31,434 --> 01:09:33,787 rade kao posrednici u lancu za �irenje oru�ja. 608 01:09:33,812 --> 01:09:35,862 I ba� kao podaci koje si mi pokazala, 609 01:09:35,863 --> 01:09:39,059 tako�e nabavljaju pla�enike za tajne operacije direktora Mura. 610 01:09:39,184 --> 01:09:42,604 Eli� nabavlja oru�je, ali je ekstremno paranoi�an. 611 01:09:42,729 --> 01:09:45,273 Moramo da prona�emo na�in da ga izvu�emo iz senke. 612 01:09:45,773 --> 01:09:48,359 U redu. Mo�da mogu da zapo�nem razgovor. 613 01:09:48,484 --> 01:09:52,489 Da mu predlo�im da imam ugovor za njega. Da vidimo da li �e reagovati. 614 01:09:52,614 --> 01:09:55,070 U redu. A ovo je Mi�ka Blazi�. 615 01:09:55,071 --> 01:09:58,660 �ini se da mu je baza u Moskvi, ali voli stalno da putuje. 616 01:09:58,661 --> 01:10:02,040 U�iva u luksuzu. Svuda putuje prvom klasom. 617 01:10:02,190 --> 01:10:04,191 On bi mogao biti slaba karika. 618 01:10:04,192 --> 01:10:07,136 �ak objavljuje i na internetu. Ovo je bilo pro�le nedelje. 619 01:10:07,186 --> 01:10:10,548 Bez lokacije, ali vinograd je na ravnom terenu... 620 01:10:10,673 --> 01:10:14,719 i razmak je ve�i od uobi�ajenog, verovatno toplija klima. 621 01:10:14,844 --> 01:10:18,640 Kre�njak u zemlji�tu. Mo�da granit. Nisko sunce obasjava mu vino u �a�i. 622 01:10:18,765 --> 01:10:21,142 Ali vinograd je orijentisan sever-jug, 623 01:10:21,809 --> 01:10:26,898 �to zna�i izlazak sunca. A ova crkva. Arhitektura deluje kao �panska. 624 01:10:27,023 --> 01:10:30,193 Dakle, toplo u oktobru. Mo�da centralna �panija. 625 01:10:30,318 --> 01:10:34,195 A ovde, u odrazu, devojka, mo�da. 626 01:10:38,826 --> 01:10:40,826 I evo je. 627 01:10:41,996 --> 01:10:45,583 Aleksandra Solovoja, koja tako�e voli da putuje. 628 01:10:45,708 --> 01:10:48,795 I letela je iz Moskve za Madrid, pro�le nedelje. 629 01:10:49,587 --> 01:10:53,091 Moramo da projektujemo sve �to Ameriku �ini velikom, 630 01:10:53,216 --> 01:10:57,093 ali moramo to da radimo otvoreno... -Moramo pretpostaviti da je jo� �iv. 631 01:10:57,262 --> 01:10:59,556 Ima tri mete. -I zato se obavezujem... 632 01:10:59,681 --> 01:11:02,308 Moramo da ih lociramo i nadgledamo sve. 633 01:11:02,433 --> 01:11:05,937 Ova agencija �e biti dostojna poverenja nacije. 634 01:11:06,062 --> 01:11:09,691 Unutar zemlje i izvan nje, polaga�emo ra�une. 635 01:11:10,191 --> 01:11:13,695 Video sam tvoj govor. Bio je odli�an. 636 01:11:13,820 --> 01:11:17,405 Zna� li, ti si prva osoba o kojoj me je prethodnik obavestio? 637 01:11:17,782 --> 01:11:22,368 Zbog tvog stava o ISIS-u, Al Kaidi, Iranu, kontraterorizmu? 638 01:11:23,204 --> 01:11:26,291 �ak i sada, tri godine nakon obavezne penzije, 639 01:11:26,416 --> 01:11:31,087 i dalje okre�u glavu. Ali vreme je za �i��enje... 640 01:11:31,629 --> 01:11:33,629 i moram da znam kakav je tvoj stav. 641 01:11:34,257 --> 01:11:37,427 Zvu�i kao da predla�e� da je vreme da pre�em u privatni sektor. 642 01:11:37,552 --> 01:11:40,013 Da napi�em lepu knjigu o svom vremenu u Agenciji. 643 01:11:41,389 --> 01:11:44,017 A ipak, evo nas, u�ivamo u ovom divnom obroku. 644 01:11:45,184 --> 01:11:50,104 Dakle, za�to? -Molim te. Nova sam, ali nisam glupa. 645 01:11:50,857 --> 01:11:55,069 Mora� da pola�e� ra�une. Meni. 646 01:11:55,194 --> 01:11:57,697 Prekini da vodi� svoje tajne operacije u pesku. 647 01:11:57,989 --> 01:12:02,074 Moram da imam uvid u sve. I mislim ba� u sve. 648 01:12:07,290 --> 01:12:10,335 Brajane? Mo�e� li mi doneti jo� jednu od onih 649 01:12:10,460 --> 01:12:14,086 rolnica od kiselog testa? -Naravno, gospodine Mur. 650 01:12:14,922 --> 01:12:16,922 Ispri�a�u ti jednu pri�u. 651 01:12:17,175 --> 01:12:21,938 Tvoj prethodnik me je posadio za ovaj isti sto, 652 01:12:21,963 --> 01:12:24,724 ne vi�e od nedelju dana nakon �to je stupio na du�nost, 653 01:12:24,849 --> 01:12:28,186 i odr�ao mi otprilike isti ovakav govor. 654 01:12:29,437 --> 01:12:34,817 �ekaj. Mo�da je to bio njegov prethodnik. Ne mogu da se setim. 655 01:12:34,942 --> 01:12:37,612 U svakom slu�aju, re�i �u ti ono �to sam rekao i njima. 656 01:12:38,863 --> 01:12:40,863 Ima� moju punu podr�ku. 657 01:12:43,826 --> 01:12:48,245 Dobro. -Dobar razgovor. 658 01:12:50,541 --> 01:12:52,541 U�ivaj u toj pasti. 659 01:13:00,343 --> 01:13:06,180 Gde? -Madrid. -Po �ijem nare�enju? -Va�eg partnera za ru�ak. 660 01:13:10,269 --> 01:13:12,269 Hajde da ubacimo nekog na�eg u igru. 661 01:13:20,655 --> 01:13:23,616 Na�li smo ga. U hotelu "Agilar". 662 01:13:23,741 --> 01:13:25,952 Pet zvezdica. No�ni klub. Bazen na krovu. 663 01:13:29,789 --> 01:13:33,666 �ta? -I Lengli �e mu biti za petama. 664 01:13:34,419 --> 01:13:38,337 Onda �emo nastaviti da ga pratimo, dok teren ne bude �ist. 665 01:13:41,801 --> 01:13:45,261 Ne. Idem. 666 01:13:46,806 --> 01:13:48,806 U redu. 667 01:13:49,684 --> 01:13:54,019 I pazi na njega. Ovog �e oni poslati. 668 01:13:55,409 --> 01:13:57,409 Madrid, �panija 669 01:14:11,247 --> 01:14:13,557 �iveli. 670 01:14:26,095 --> 01:14:30,725 Pliva no�u. Pla�a osoblju da ra��iste krov samo za njega. 671 01:14:41,152 --> 01:14:45,156 ...odobrenje tima i ambiciozni planovi su dobili zeleno svetlo. 672 01:14:45,281 --> 01:14:47,909 Bazen na nebu je postavljen 16 spratova 673 01:14:48,034 --> 01:14:50,034 iznad zemlje, �to je 70 metara. 674 01:14:50,161 --> 01:14:54,415 Debljina prozirnog stakla bi�e ukupno 420 centimetara, 675 01:14:54,440 --> 01:14:57,894 napravljenog od tri panela sa vazdu�nim prostorima radi ve�e �vrsto�e. 676 01:14:57,919 --> 01:15:01,005 Bazen �e biti tri metra visok, pet metara �irok, 677 01:15:01,130 --> 01:15:05,009 i kapacitet mu je impresivnih 150 tona vode. 678 01:15:06,677 --> 01:15:11,096 Mogao bi da ga upuca� odatle. -Nisi videla kako pucam. 679 01:15:12,809 --> 01:15:15,686 Nije na meni da ka�em, �efe, ali za�to da ga sahranjujemo? 680 01:15:15,711 --> 01:15:19,073 Za�to ga ne uhapsimo? -Kasno je za to. Previ�e pra�ine bi se diglo. 681 01:15:19,098 --> 01:15:21,854 On je prakti�no izmislio pola na�e nadzorne tehnologije. 682 01:15:21,859 --> 01:15:25,570 Na�i �u ga ali �e� mo�da imati ve�u pra�inu na rukama 683 01:15:25,571 --> 01:15:28,864 ako nam opet pobegne. -Ne�e� to dozvoliti. 684 01:15:32,995 --> 01:15:34,995 �arli Heler. 685 01:15:49,887 --> 01:15:51,931 U redu. Mora�e� da me uputi�. 686 01:15:52,223 --> 01:15:54,642 Integritet. Sve je u integritetu. 687 01:15:54,767 --> 01:15:58,396 Da ima� moral, tako ne�to? -Da. I jo� ne�to. 688 01:15:58,521 --> 01:16:02,856 Ako sam dobro izra�unao. Trebalo bi da krenem. 689 01:16:26,048 --> 01:16:28,135 Zdravo. -Da? -Mogu li da potvrdim 690 01:16:28,136 --> 01:16:32,386 da �e bazen biti spreman kao i obi�no? -Da, gospodine. -Hvala. -Nema na �emu. 691 01:16:35,975 --> 01:16:37,975 Bo�e. 692 01:16:47,737 --> 01:16:49,737 Ovamo. 693 01:16:57,455 --> 01:17:01,125 Druga stolica za �ankom. -Da. �ta s njim? 694 01:17:01,250 --> 01:17:04,045 Prati me. Uo�io sam ga tri puta. 695 01:17:04,170 --> 01:17:06,213 Da, pa, gde je jedan, uvek ih ima jo�. 696 01:17:10,635 --> 01:17:14,347 Sranje. U pravu si. Da, imam tvog �oveka. 697 01:17:14,472 --> 01:17:17,183 U lobiju je, ide prema liftovima. 698 01:17:18,184 --> 01:17:20,770 A onaj za �ankom, imam njegov identitet. 699 01:17:21,354 --> 01:17:23,481 �arli, on je tako�e CIA. 700 01:17:24,190 --> 01:17:28,609 Mora� da ode� odmah. Heleru, �uje� li me? 701 01:17:29,695 --> 01:17:32,073 Ne. Ne, idemo kako je planirano. 702 01:18:02,353 --> 01:18:04,689 Reci mi gde da na�em Horsta �ilera. 703 01:18:06,482 --> 01:18:10,611 Ko si ti? -Prislonio si pi�tolj mojoj �eni na glavu. 704 01:18:10,736 --> 01:18:12,736 Bila je prestravljena. 705 01:18:13,322 --> 01:18:15,322 Ima� pogre�nog �oveka. -Da, da, znam. 706 01:18:15,366 --> 01:18:19,286 Ti nisi povukao obara�. Zato mi reci gde da ga na�em. 707 01:18:19,787 --> 01:18:23,374 Ako je ovo �ala, ne kapiram. -Nije �ala. 708 01:18:23,499 --> 01:18:26,584 Ovo je daljinski koji upravlja ure�ajem koji isisava vazduh 709 01:18:26,585 --> 01:18:28,796 izme�u slojeva stakla ispod tebe. 710 01:18:28,921 --> 01:18:33,676 Ako ga aktiviram, staklo �e se razbiti. Zato mi reci gde je 711 01:18:33,801 --> 01:18:39,763 ili plivaj jako brzo. -Ima� pogre�nu osobu. -Ne. 712 01:18:41,225 --> 01:18:43,477 Imam ba� pravu osobu. 713 01:19:11,338 --> 01:19:13,338 �arli, mora� da se gubi� odatle. 714 01:19:13,841 --> 01:19:18,844 Sranje. Henderson ide ka tebi. Idi ka stepeni�tu. 715 01:19:24,894 --> 01:19:29,230 Gde je sad? -Na stepeni�tu. Tri sprata iznad. Idi ka podrumu. 716 01:19:29,231 --> 01:19:31,231 Ima izlaz pozadi. 717 01:19:42,244 --> 01:19:45,373 Sranje! Ima jo� jedan, ve� je u podrumu. 718 01:19:45,498 --> 01:19:47,498 Ide k tebi. 719 01:19:49,001 --> 01:19:52,044 Kuda? Kuda? -Levo. Idi levo. 720 01:19:54,924 --> 01:19:58,511 Gde je? Onaj drugi? -Ne znam. Upravo gledam. 721 01:19:58,636 --> 01:20:02,846 Heleru, stani! Stani! Stani. 722 01:21:24,013 --> 01:21:27,016 �arli, mora� da iza�e� odatle. Mora� da ide�. 723 01:21:27,141 --> 01:21:29,141 Odmah. 724 01:21:41,196 --> 01:21:44,364 Htela si da me vidi�? -Sedi. 725 01:21:48,412 --> 01:21:50,412 Gde je �arli Heler? 726 01:21:51,015 --> 01:21:53,584 Koliko znam, jo� uvek je na odsustvu zbog gubitka. 727 01:21:54,084 --> 01:21:56,110 Jesi li pri�ao s njim? -Smatrali smo 728 01:21:56,111 --> 01:21:58,538 da je najbolje da mu damo malo prostora za sada. 729 01:21:58,797 --> 01:22:02,799 Ima smisla. -Javi�u ti ako se javi. 730 01:22:23,530 --> 01:22:25,530 Tamo. 731 01:22:26,408 --> 01:22:29,328 Vidi� to? -Da. �ta on radi? -Usne mu se pomeraju. 732 01:22:29,453 --> 01:22:34,748 Pogledaj mu uvo. Pri�a s nekim. S kim? 733 01:22:36,919 --> 01:22:39,839 Hotelski bezbednosni sistem je hakovan ju�e. -U redu. Vreme? 734 01:22:39,964 --> 01:22:44,426 11:07. Profesionalno odra�eno. Poreklo je nejasno, u najboljem slu�aju. 735 01:22:44,551 --> 01:22:48,722 Istanbul, mo�da. -Reci mi. -Od Helera. 736 01:22:48,847 --> 01:22:52,476 "Ako bih morao da poga�am, ti si pedesetogodi�nji Rus 737 01:22:52,601 --> 01:22:54,728 koji �ivi u Istanbulu." 738 01:22:55,896 --> 01:23:01,149 "Inkvilin." Kodirano ime "Inkvilin." Prona�ite tu osobu. 739 01:23:16,083 --> 01:23:18,585 Kako se ose�a�? 740 01:23:18,603 --> 01:23:21,103 Ne znam. Mislim da ovog puta nisam toliko zabrljao. 741 01:23:23,173 --> 01:23:25,459 Nisam siguran da li je to dobra stvar, zar ne? 742 01:23:27,469 --> 01:23:29,638 Zapravo, mislila sam na hranjenje ptica. 743 01:23:32,933 --> 01:23:35,269 Kad su mi ubili mu�a... 744 01:23:37,187 --> 01:23:39,982 nisam bila spremna na to koliko �e svet postati tih. 745 01:23:41,859 --> 01:23:44,445 Svi zvuci koje jedna osoba unosi u tvoj �ivot. 746 01:23:45,112 --> 01:23:47,112 Ritam. 747 01:23:47,781 --> 01:23:51,035 Kako o�ekuje� odre�eni zvuk u odre�eno doba dana. 748 01:23:52,036 --> 01:23:54,246 Vrata, koraci. 749 01:23:56,290 --> 01:23:58,692 Ona glupost koju je radio i koja me je nervirala. 750 01:24:01,378 --> 01:24:05,422 I onda, odjednom ni�ta. 751 01:24:07,801 --> 01:24:11,762 Samo velika ti�ina. 752 01:24:13,348 --> 01:24:19,352 Za mene, svaki trenutak posle toga bio je poku�aj da ispunim tu ti�inu. 753 01:24:22,274 --> 01:24:24,274 Mora� da se zapita�... 754 01:24:25,152 --> 01:24:27,152 To �to radi� sve ovo... 755 01:24:28,614 --> 01:24:30,857 da li je to na�in da ispuni� svoju ti�inu? 756 01:24:41,794 --> 01:24:46,173 Kodno ime: Inkvilin. Biv�i FSB, ranije KGB. 757 01:24:46,298 --> 01:24:50,803 Pre�ao na na�u stranu 2004. Preminuo 2017. -Preminuo? 758 01:24:50,928 --> 01:24:53,972 Rusi sumnjaju da njegova udovica mo�da deluje u njegovo ime. 759 01:24:55,641 --> 01:24:57,841 Pozovite mi �efa ruske stanice u Istanbulu. 760 01:25:19,957 --> 01:25:23,375 �ta nije u redu? �ta nije u redu? 761 01:25:24,253 --> 01:25:26,253 Ne �elim ni�ta od tebe. 762 01:25:28,132 --> 01:25:32,217 Samo �elim da jednu no� prespavam pored nekog. 763 01:25:35,806 --> 01:25:37,806 Dobro. 764 01:26:20,726 --> 01:26:25,854 Sranje. Kre�i. -Sranje. -Hajde. Kre�i, kre�i. 765 01:26:26,440 --> 01:26:28,440 Ovuda. Ovuda. Hajde. 766 01:26:33,947 --> 01:26:35,947 Hajde. Hajde. 767 01:27:09,037 --> 01:27:11,056 BRISANJE SISTEMSKIH PODATAKA 768 01:28:04,997 --> 01:28:06,997 Nema ih vi�e? 769 01:28:07,833 --> 01:28:11,584 U redu je. U redu je. Dobro smo. Pobegli smo im. 770 01:28:12,921 --> 01:28:14,921 Dobro smo, dobro smo, dobro smo. 771 01:28:22,848 --> 01:28:24,848 Sranje. 772 01:28:28,270 --> 01:28:30,731 Dobro si. 773 01:28:32,399 --> 01:28:34,399 Sranje. 774 01:28:43,618 --> 01:28:45,618 Sranje. 775 01:28:54,629 --> 01:28:56,629 Bo�e. 776 01:30:17,077 --> 01:30:19,656 Eli�: �elim to. Mogu da pokupim u �etvrtak. 777 01:30:21,875 --> 01:30:25,943 Mogu obezbediti 20 projektila R9X Ginsu. Lokacija Rumunija. Potvrdi za 24 sata. 778 01:30:52,155 --> 01:30:54,709 Podne. Ran�irna stanica nadomak Konstance, Rumunija. 779 01:31:10,589 --> 01:31:13,399 Konstanca, Rumunija 780 01:31:18,200 --> 01:31:20,282 Sastanak potvr�en. Hangar 2. Dovezi se. 781 01:31:45,550 --> 01:31:50,887 Heler je u Berlinu. -�ta? Ovo je bilo pre 40 minuta. 782 01:32:18,041 --> 01:32:20,041 Da? 783 01:32:21,294 --> 01:32:23,547 Stavi novac na stolicu. Prebroj ga. 784 01:32:24,464 --> 01:32:26,716 Ni�ta dok ne proverim naoru�anje. 785 01:32:26,841 --> 01:32:28,841 Naoru�anje odmah tu. Samo napred. 786 01:32:29,553 --> 01:32:31,553 Ostani na vezi. 787 01:32:32,372 --> 01:32:35,520 Sranje. -Upravo si aktivirao improvizovanu eksplozivnu napravu. 788 01:32:35,521 --> 01:32:37,703 Na laserski je okida�. Ako spusti� poklopac, 789 01:32:37,738 --> 01:32:41,062 pomeri� se, ili prese�e� zrak, eksplodira. 790 01:32:43,149 --> 01:32:45,986 Ko si ti do�avola? Stvarno misli� da sam do�ao sam? 791 01:32:46,111 --> 01:32:51,032 Pogledaj fotografiju. Vidi� li je? Da li je vidi�? 792 01:32:51,157 --> 01:32:55,201 Da, naravno. Vidim fotografiju. -Prepoznaje� li je? 793 01:32:56,204 --> 01:32:58,204 London, mo�da? 794 01:32:58,832 --> 01:33:03,336 To je Sara. Uzeo si joj �ivot. Bez ikakvog razloga. 795 01:33:03,461 --> 01:33:08,842 Nisam to bio ja, u redu? Nisam je ja upucao. 796 01:33:08,967 --> 01:33:11,219 U redu. Samo mi reci ono �to treba da znam, 797 01:33:11,344 --> 01:33:14,306 i deaktivira�u napravu. -Dobro. U redu. Hajde, hajde. 798 01:33:14,431 --> 01:33:17,184 Gde je on? �iler. Gde je on? -Nemogu�e je, �ove�e. 799 01:33:17,309 --> 01:33:21,021 Posle onog s Gre�en i Blazi�em, nestao je. Horst je nestao. 800 01:33:21,146 --> 01:33:23,248 Onda nema� nikakvu vrednost za mene, je li? 801 01:33:23,273 --> 01:33:25,273 Ne, ne. �ekaj, �ekaj! 802 01:33:28,028 --> 01:33:30,447 Bi�e na moru, u redu? Na svom brodu. 803 01:33:30,780 --> 01:33:35,452 U kom moru? -Ne znam. U ruskim vodama. -To je 40.000 km obale. 804 01:33:35,577 --> 01:33:39,498 U kom moru? -Ne znam! Ruske vode! -Nije dovoljno. Previ�e nejasno. 805 01:33:39,623 --> 01:33:43,793 Ma daj, �ove�e! -Ti ga snabdeva� ovim sranjem, zar ne? Ovim projektilima. 806 01:33:43,918 --> 01:33:47,754 Ta�no? -Da. -Da? Pa gde ih isporu�uje�? 807 01:33:49,382 --> 01:33:54,344 Luka na Baltiku, Primorsk. Tamo. Ima... 808 01:33:56,765 --> 01:33:58,808 Ima jedan kafi�. 809 01:34:00,060 --> 01:34:04,020 On pozove tamo, i to je sve. -Kako ga kontaktira�? 810 01:34:04,898 --> 01:34:07,192 Koristi dva broja za svoje ljude. 811 01:34:07,317 --> 01:34:10,695 Ako dobiju prave kodove, znaju da sam to ja. To je sve �to imam. 812 01:34:10,820 --> 01:34:15,281 Vide�emo. Daj mi svoj telefon. Telefon. 813 01:34:22,082 --> 01:34:25,583 Brojevi su tu. Kodovi su pored njihovih imena. 814 01:34:31,424 --> 01:34:34,844 Njihova imena? -Sajmon i Kristof. 815 01:34:34,969 --> 01:34:37,764 Ne foliram, �ove�e. Sajmon i Kristof. Hajde. 816 01:34:38,248 --> 01:34:40,307 Tamo. Vidi�? Vidi�, ne... -U pravu si. 817 01:34:40,308 --> 01:34:42,686 Ne la�em. Sad deaktiviraj ovo �udo. 818 01:34:45,397 --> 01:34:48,692 Kuda �e�? Kuda �e�? 819 01:34:48,817 --> 01:34:54,656 Ako sko�i� stvarno brzo, mo�da pre�ivi� eksploziju. -Molim te! �ekaj! 820 01:34:54,781 --> 01:34:56,781 �ekaj! 821 01:35:03,498 --> 01:35:07,460 Imamo signal iz Rima. -Mali gad je sad u muzeju? 822 01:35:07,585 --> 01:35:12,632 Nije u Rimu. Jurimo senke. -Kako? 823 01:35:12,757 --> 01:35:15,385 Zato �to skupljaju ostatke g. Lorensa Eli�a 824 01:35:15,510 --> 01:35:19,512 iz blata u Rumuniji. -Upravo je u�ao u tramvaj u Pragu. 825 01:35:24,846 --> 01:35:27,516 Balti�ko more Ruska obala 826 01:35:54,829 --> 01:35:56,993 Primorsk, Rusija 827 01:36:16,905 --> 01:36:18,905 Mora� ponovo da spava�. 828 01:36:41,081 --> 01:36:44,664 Da se ne bi izgubio u oblacima S. 829 01:38:22,906 --> 01:38:27,076 Zeza� li me? �ta misli�, �ove�e? 830 01:38:27,201 --> 01:38:30,538 Slu�ajnost ili �ta? -Da, nekako sumnjam u to. 831 01:38:30,663 --> 01:38:36,294 �ta ka�e�, mo�da da popijemo po �olju odvratne ruske kafe? Hajde. 832 01:38:36,419 --> 01:38:39,712 Vidi ti njega u velikom, opasnom gradu. Hajde, idemo. 833 01:38:40,089 --> 01:38:42,089 Dakle, zec u bekstvu? 834 01:38:48,973 --> 01:38:50,973 Sedi, �ove�e. 835 01:38:58,024 --> 01:39:01,928 Do�ao si da me ubije�? -Ne, to nije ono �to stvarno radim. 836 01:39:01,953 --> 01:39:04,964 Mogu ja da namestim da te ubiju. Zna�, da olak�am to. 837 01:39:04,989 --> 01:39:06,989 �ta tra�i�? 838 01:39:08,701 --> 01:39:12,747 Ne znam, svog ubicu? -Tvog ubicu? I �ta misli�? 839 01:39:12,872 --> 01:39:16,501 Kako izgleda ubica? Mo�e da bude bilo ko. 840 01:39:16,626 --> 01:39:18,626 �ak i neki mr�avi �treber�i� 841 01:39:18,670 --> 01:39:21,965 koji voli da radi na kompjuterima. Jedina opasna stvar kod njega je 842 01:39:22,090 --> 01:39:24,759 �to ma�ta da popravi cesnu, 843 01:39:24,884 --> 01:39:28,012 samo da bi leteo njome i dokazao sebi da se vi�e ne pla�i. 844 01:39:33,851 --> 01:39:35,851 Ove su fantasti�ne, uzgred. 845 01:39:36,562 --> 01:39:38,562 Pokaza�u ti ne�to. 846 01:39:40,650 --> 01:39:44,527 Moram da ti odam priznanje. Zamalo da te ne prepoznam. 847 01:39:45,071 --> 01:39:47,323 Rekoh timu: "Ne, nema �anse. To nije on." 848 01:39:47,448 --> 01:39:50,491 �ta �eli�? -Iskreno... 849 01:39:51,035 --> 01:39:56,124 Ovde sam samo da ti spasim �ivot. -Kako �e� to da uradi�? 850 01:39:56,249 --> 01:40:00,428 �ak, ubio si troje ljudi. Jesi li zavr�io? Da li ti je bilo dosta? 851 01:40:00,453 --> 01:40:03,884 Ne. Ho�u onog ko je povukao obara�. Ho�u ih sve. -Do�avola, �ove�e. 852 01:40:03,919 --> 01:40:05,942 To je prili�no hladnokrvno. 853 01:40:05,967 --> 01:40:08,386 Misli� da �e ti dozvoliti da iza�e� iz Rusije? 854 01:40:08,511 --> 01:40:11,888 Kako to uop�te funkcioni�e? Kako da ode� odavde? Jedino u sanduku. 855 01:40:11,889 --> 01:40:14,910 Ali ako odmah iza�e� odavde sa mnom, mogu da ti pomognem. 856 01:40:15,335 --> 01:40:17,735 Niko me nije poslao. Ovde sam na svoju ruku. 857 01:40:18,680 --> 01:40:22,441 Sranje, mo�da i ima� budu�nost u ovom poslu. Mo�da mo�emo ne�to da smislimo? 858 01:40:22,442 --> 01:40:25,209 Samo po�i sa mnom ku�i. -Imam budu�nost u ovom poslu? 859 01:40:26,312 --> 01:40:29,523 Mogao bih da se zakunem da si upravo rekao da nemam budu�nost. 860 01:40:29,983 --> 01:40:32,993 Ne�u da sedim ovde i glumim da razumem �ta se de�ava s tobom. 861 01:40:32,994 --> 01:40:36,579 Ne razumem, u redu? Nikad to nisam osetio. Tvoj gubitak, kapiram. 862 01:40:36,940 --> 01:40:39,934 Ali iskazao si joj po�tovanje. �ta misli� da bi ona �elela? 863 01:40:39,959 --> 01:40:43,169 Misli� da bi �elela da umre� ovde u ovoj zemlji, s ovim ljudima? 864 01:40:43,755 --> 01:40:45,755 �elela bi da se vrati� ku�i, �ove�e. 865 01:40:46,507 --> 01:40:50,217 Ne. Ne mogu da se vratim ku�i. 866 01:40:50,762 --> 01:40:52,762 Za�to? 867 01:40:53,765 --> 01:40:55,765 Ona nije tamo. 868 01:41:02,857 --> 01:41:08,778 Dobro. Budi na oprezu, u redu, �ak? 869 01:42:15,138 --> 01:42:18,514 Gospodine, izvinite. Govorite li engleski? 870 01:42:19,559 --> 01:42:23,519 Izvinite, gospodine. Izvinite. Bila su dva �oveka. 871 01:42:23,938 --> 01:42:25,982 S vama u kamionetu. 872 01:42:50,734 --> 01:42:52,734 FINSKI ZALIV 873 01:44:31,691 --> 01:44:34,068 Nije ba� impresivno, je li? 874 01:44:34,193 --> 01:44:36,988 Postavljeno blizu tereta koji imate ispod tih poklopaca? 875 01:44:37,697 --> 01:44:40,574 Mislim da bih mogao �ak da se ose�am pomalo uvre�eno. 876 01:44:42,952 --> 01:44:44,952 Ko me juri? -Ja. 877 01:44:45,454 --> 01:44:47,915 Ja te jurim. 878 01:44:48,499 --> 01:44:52,170 A ko tebe vodi? -�ta, pla�i� se da je direktor Mur 879 01:44:52,295 --> 01:44:56,322 kona�no re�io da zavr�i s tim? Da te je ugasio? 880 01:44:56,349 --> 01:44:58,425 �ta god da misli� da zna�... 881 01:44:58,426 --> 01:45:00,987 Znam da su Mur i Kejleb anga�ovali tebe i tvoju ekipu 882 01:45:01,112 --> 01:45:04,056 za izvo�enje tajnih operacija. Imam dokaze. 883 01:45:04,181 --> 01:45:09,061 Ali, nije o tome re�, zar ne? 884 01:45:10,521 --> 01:45:12,521 Ne. 885 01:45:14,734 --> 01:45:17,177 Do�ao sam ovde da se suo�im sa ubicom svoje �ene. 886 01:45:19,155 --> 01:45:21,155 Da ga pogledam u o�i. 887 01:45:21,907 --> 01:45:24,076 I da mu ka�em da je ona bila va�na. 888 01:45:26,370 --> 01:45:28,370 Sara je bila va�na. 889 01:45:29,832 --> 01:45:32,543 Dakle, samo si ti. 890 01:45:34,545 --> 01:45:40,176 Gre�en, Blazi�, Eli�... Ljudi koje su poslali za tobom. 891 01:45:40,301 --> 01:45:45,554 Cela ova stvar je tvoja osveta? �arlijeva osveta? 892 01:45:50,311 --> 01:45:52,311 Molim te. 893 01:46:02,406 --> 01:46:04,909 Se�am se tvoje �ene. 894 01:46:07,203 --> 01:46:11,497 Zauzela je mesto nekog drugog. To je bilo vrlo, vrlo hrabro. 895 01:46:12,375 --> 01:46:16,879 �ao mi je �to je umrla. Ali to je bilo... 896 01:46:17,004 --> 01:46:20,758 neophodno. Policija nam je blokirala izlaz. 897 01:46:21,550 --> 01:46:24,971 Morao sam da poka�em �ta �e se dogoditi 898 01:46:25,096 --> 01:46:27,390 ako nam ne dozvole da odemo. 899 01:46:27,848 --> 01:46:29,848 To je sve? 900 01:46:32,103 --> 01:46:36,899 "Neophodno"? -Nisi toliko druga�iji od mene 901 01:46:37,024 --> 01:46:40,778 ubijaju�i sve te ljude da bi do�ao do mene ovde. 902 01:46:42,196 --> 01:46:44,196 Da li se sad ose�a� bolje? 903 01:46:45,282 --> 01:46:47,282 Ne�u znati dok te ne ubijem. 904 01:46:50,413 --> 01:46:52,413 To je bilo... 905 01:46:52,957 --> 01:46:55,293 trenutno. Tvoja �ena. -Ne, nije bilo. 906 01:46:55,418 --> 01:46:59,714 Ali ti si mu�io moje kolege, prosuo �oveka sa 16. sprata, 907 01:46:59,839 --> 01:47:03,259 ugu�io �enu u zaklju�anoj komori. 908 01:47:03,384 --> 01:47:05,845 Svi su bili nenaoru�ani, bespomo�ni. 909 01:47:05,970 --> 01:47:10,182 Organizovao si njihove egzekucije izdaleka. 910 01:47:10,307 --> 01:47:12,307 A zna� za�to? 911 01:47:14,854 --> 01:47:16,854 Ja znam. 912 01:47:17,565 --> 01:47:21,610 Jer je te�ko uzeti �ivot izbliza. 913 01:47:22,319 --> 01:47:26,782 Izgubi� deo sebe svaki put. 914 01:47:27,116 --> 01:47:30,035 Deo koji nikada vi�e ne mo�e� da vrati�. 915 01:47:32,079 --> 01:47:37,877 A ve� si toliko izgubio. Zato si im morao dati �ansu 916 01:47:38,002 --> 01:47:42,173 da pobegnu iz mi�olovke, da potr�e dovoljno brzo. 917 01:47:44,216 --> 01:47:48,554 Jer tada mo�e� da ka�e� sebi da nema� krvave ruke. 918 01:47:48,679 --> 01:47:52,016 Ali to ne zna�i da si slab. 919 01:47:52,141 --> 01:47:56,061 To samo zna�i da nisi pravi ubica. 920 01:47:59,315 --> 01:48:01,315 Ne veruje� mi? 921 01:48:14,914 --> 01:48:19,668 Samo napred. Ovde si da me ubije�. Uzmi. Vide�e�. 922 01:48:21,670 --> 01:48:23,670 Nije trik. Evo. 923 01:48:27,718 --> 01:48:29,718 U redu onda. 924 01:48:30,679 --> 01:48:32,679 Zavr�i to licem u lice. 925 01:48:36,519 --> 01:48:40,145 Prijatelj mi je jednom rekao da nikad ne�u mo�i da povu�em obara�. 926 01:48:42,107 --> 01:48:45,778 Ali je i rekao da nikada ne�u mo�i da ubijem. 927 01:49:26,610 --> 01:49:28,610 Eto. 928 01:49:31,240 --> 01:49:33,240 Zbog toga sam do�ao ovde. 929 01:49:34,660 --> 01:49:36,660 Da poravnam ra�une. 930 01:49:40,040 --> 01:49:43,502 Da te nateram da oseti� ono �to je ona ose�ala u tom trenutku. 931 01:49:45,004 --> 01:49:47,004 Pre nego �to si je ubio. 932 01:50:13,824 --> 01:50:15,824 �ta je ovo? 933 01:50:23,000 --> 01:50:28,297 �ta je ovo? -Skrenuo sam nas s puta. -Glupost. 934 01:50:28,422 --> 01:50:30,716 Preuzeo sam kontrolu nad tvojim brodom. 935 01:50:31,342 --> 01:50:33,342 Upravo smo u�li u finske vode. 936 01:50:36,764 --> 01:50:41,143 To nije mogu�e. Ovaj brod je kao trezor. 937 01:50:41,268 --> 01:50:45,562 Va�a CIA je to zahtevala. -Koriste�i enkripciju koju sam ja napisao. 938 01:50:46,048 --> 01:50:48,107 Sve se pokre�e iz moje hotelske sobe. 939 01:50:48,108 --> 01:50:51,862 Ova dvojica su mo�da razbila moj telefon, ali su zadr�ali svoje 940 01:50:51,987 --> 01:50:55,908 i moj sat. Dakle, ja sam oda�ilja�, a ti... 941 01:50:56,700 --> 01:50:58,700 Ti si me pozvao unutra. 942 01:50:58,878 --> 01:51:02,164 Bilo mi je potrebno da pri�a� dovoljno dugo dok ne stignemo ovde. 943 01:51:05,501 --> 01:51:08,796 To bi bila finska mornarica i Interpol. 944 01:51:09,046 --> 01:51:11,046 Dao sam im ovu lokaciju. 945 01:51:14,093 --> 01:51:16,303 Ukrcavamo se na va� brod. 946 01:51:16,428 --> 01:51:20,140 Postupamo u skladu s me�unarodnim pravom. 947 01:51:20,808 --> 01:51:23,227 Hapsimo vas. 948 01:51:28,023 --> 01:51:30,023 Odstupite, odstupite! 949 01:51:31,276 --> 01:51:33,276 Na pod. 950 01:51:34,780 --> 01:51:37,781 Heler. �arli Heler. 951 01:51:39,326 --> 01:51:41,495 U redu. 952 01:52:47,436 --> 01:52:49,436 Kad sam preuzela ovu du�nost 953 01:52:50,189 --> 01:52:53,267 jasno sam stavila do znanja svima koji rade u ovoj zgradi, 954 01:52:53,392 --> 01:52:57,988 da iako se na� posao ponekad odvija u senkama, 955 01:52:58,113 --> 01:53:00,532 to nije izgovor da tama 956 01:53:00,657 --> 01:53:03,702 zamagli na�e ciljeve ili metode. 957 01:53:05,496 --> 01:53:08,023 Zato mi je izuzetno �ao �to moram da vas obavestim 958 01:53:08,048 --> 01:53:10,209 da su se pojavile informacije 959 01:53:10,334 --> 01:53:12,670 koje upli�u funkcionere ove agencije 960 01:53:12,795 --> 01:53:15,172 u izvo�enje neovla��enih misija, 961 01:53:15,506 --> 01:53:18,300 koje su dovele u ozbiljnu opasnost na�e operativce 962 01:53:18,325 --> 01:53:22,304 i agente s kojima sara�ujemo. -Gospodo. 963 01:53:22,429 --> 01:53:25,265 Cena pobede u ratu ne mo�e biti na�a �ast. 964 01:53:25,933 --> 01:53:27,933 Te operacije nisu bile odobrene. 965 01:53:28,685 --> 01:53:30,771 Bile su ilegalne. 966 01:53:31,063 --> 01:53:33,682 A ti pojedinci �e se suo�iti s punom snagom zakona. 967 01:53:34,858 --> 01:53:37,795 Sada �u odgovarati na pitanja. -"Va�ington post". 968 01:53:37,920 --> 01:53:40,004 Koliko shvatam ova hap�enja su povezana 969 01:53:40,005 --> 01:53:42,800 sa serijom ubistava u evropskim gradovima pro�le godine. 970 01:53:42,825 --> 01:53:45,285 Da li je CIA bila uklju�ena u te operacije? 971 01:53:45,410 --> 01:53:49,623 Ne biste o�ekivali da odgovorim na to. -NBC. Da li je uzbunjiva� 972 01:53:49,748 --> 01:53:51,804 jo� uvek zaposlen u Agenciji? 973 01:53:51,805 --> 01:53:54,604 Mogu da potvrdim da je slu�benik bezbedan. 974 01:53:54,670 --> 01:53:56,755 I da �e nastaviti da slu�i u Agenciji. 975 01:53:58,208 --> 01:54:00,746 U OBLAKE 976 01:54:18,267 --> 01:54:20,295 SARA HELER 977 01:54:40,757 --> 01:54:42,757 Ko je sad voza� Ubera? 978 01:54:44,303 --> 01:54:46,303 Mora da ti ponestaje �ivota. 979 01:54:48,015 --> 01:54:52,059 A ti nastavlja� da me iznena�uje�, �arli. -Sve �to si me nau�io. 980 01:54:52,060 --> 01:54:57,230 Ne, ne. Ono �to si uradio, ono �to si postao, to se ne mo�e nau�iti. 981 01:54:58,483 --> 01:55:02,529 Valjda sam samo iznenada video �ta treba da se uradi. -Da. 982 01:55:02,654 --> 01:55:04,654 Kada niko drugi nije video. 983 01:55:05,490 --> 01:55:07,490 Hvala ti. 984 01:55:12,873 --> 01:55:14,873 Vidimo se, �arli. 81482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.