Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,506 --> 00:00:53,218
AMATER
2
00:00:55,981 --> 00:01:01,111
Dragi, jesi li tu?
-Da. -I mislila da �e� mo�da biti.
3
00:01:01,236 --> 00:01:06,283
Moram uskoro da krenem. -Dobro. Dolazim.
-Do�i da se pozdravi� sa mnom.
4
00:01:06,408 --> 00:01:11,161
Kafa? -Dobra ideja. Mo�e� li da skuva�
jednu dok se spakujem? -Naravno.
5
00:01:23,383 --> 00:01:25,383
Auto bi trebalo da stigne svakog �asa.
6
00:01:27,805 --> 00:01:31,016
Hvala. Bo�e.
7
00:01:36,313 --> 00:01:38,357
�ta �u bez tvoje kafe pet dana?
8
00:01:38,482 --> 00:01:40,849
Imaju kafu u Londonu.
-Zaista?
9
00:01:40,927 --> 00:01:43,527
Zvu�i� ba� sigurno za nekoga
ko nikad nije bio tamo.
10
00:01:43,570 --> 00:01:45,598
Pet dana?
Mislio sam da si rekla �etiri.
11
00:01:45,623 --> 00:01:48,023
Da. �etiri dana tamo,
pa se vra�am no�nim letom.
12
00:01:48,742 --> 00:01:54,498
Da. -Jo� uvek mo�e�
da po�e�. -Ne mogu.
13
00:01:54,623 --> 00:01:58,919
Poku�avam da re�im
ne�to na poslu. -Hajde.
14
00:01:59,044 --> 00:02:01,588
Samo ovog puta. Rizikuj.
15
00:02:02,214 --> 00:02:05,632
Slede�i put. Obe�avam.
16
00:02:05,709 --> 00:02:09,663
Ovo je spisak stvari koje treba
zalivati. U �etvrtak ujutru, ne zaboravi
17
00:02:09,764 --> 00:02:14,351
da ostavi� klju� za Majka
i njegovog sina zbog bojlera. -U redu.
18
00:02:14,476 --> 00:02:19,062
Ovo bi trebalo da izdr�i dok ne
do�em ku�i. Da te podse�a na mene.
19
00:02:19,773 --> 00:02:23,569
Ne treba mi podse�anje.
-Ne? Jesi li siguran da �e� biti dobro?
20
00:02:23,694 --> 00:02:28,220
Bi�u u redu. Hajde.
-Volim te.
21
00:02:28,221 --> 00:02:31,658
�ao. -�ao.
-�ao.
22
00:02:36,206 --> 00:02:38,206
�ao!
23
00:03:33,280 --> 00:03:36,160
Obave�tajni centar D�ord� Bu�
Lengli, Vird�inija
24
00:03:41,196 --> 00:03:43,276
Drago mi je �to te vidim, brate.
25
00:03:43,277 --> 00:03:47,569
�ta ima, �ak?
-�ao. Samo �to si se vratio odnekud?
26
00:03:47,694 --> 00:03:50,739
Preko okeana, �ove�e. Svuda i nigde.
Zna� kako je to. -Da.
27
00:03:50,864 --> 00:03:54,493
Samo ulazi� i izlazi�?
-Da. Imam ceo dan bezbednosni brifing...
28
00:03:54,618 --> 00:03:56,912
a onda, vra�am se ku�i, �ove�e.
29
00:03:57,037 --> 00:03:59,414
Da poljubim svoju devoj�icu.
-To je va�no.
30
00:03:59,539 --> 00:04:03,166
Da. Upravo sam se pozdravio sa �enom.
-�ove�e, �ta radi� za ru�ak danas?
31
00:04:03,285 --> 00:04:06,271
Ni�ta. Nemam planove. -Da?
-Da. Totalno sam slobodan, �ove�e.
32
00:04:06,296 --> 00:04:10,341
Sjajno. Imam neko kompjutersko sranje.
Samo nekoliko bitova i bajtova
33
00:04:10,342 --> 00:04:12,678
koje bih voleo da tvoj
veliki mozak de�ifruje.
34
00:04:12,803 --> 00:04:16,181
Pro�li put si mi, brate, spasao �ivot.
-Da. -Da?
35
00:04:16,306 --> 00:04:21,270
Da, naravno. -Super. U redu.
Ti ru�aj, a onda �u da te pokupim?
36
00:04:21,395 --> 00:04:25,021
Da.
-Moj �ovek. Tik tak, tik bum, brate.
37
00:04:27,317 --> 00:04:29,317
Minus drugi sprat. Operacije.
38
00:04:38,620 --> 00:04:41,707
Minus peti sprat,
De�ifrovanje i analiza.
39
00:04:47,433 --> 00:04:49,477
POTVR�ENO
40
00:04:49,778 --> 00:04:52,601
DE�IFROVANJE I ANALIZA
41
00:05:17,365 --> 00:05:20,336
PRIMLJENA �IFROVANA PORUKA
Spoljni izvor - Kodno ime Inkvilin
42
00:05:25,584 --> 00:05:29,796
Zdravo. Jesi li tu, �arli? -�ta ima�
za mene danas, g. Inkivilin?
43
00:05:32,215 --> 00:05:35,594
2,1 terabajta podataka.
Stanica Kabul.
44
00:05:35,719 --> 00:05:39,640
Od 2014. do 2022. Otvori ovo sam.
45
00:05:39,765 --> 00:05:41,765
Ovog puta besplatno.
46
00:05:46,271 --> 00:05:48,271
Kakvo je vreme u Istanbulu?
47
00:05:49,149 --> 00:05:54,279
Dobar poku�aj. -Samo je pitanje vremena.
-Stvarno misli�?
48
00:05:54,404 --> 00:05:56,949
Pro�lo je pet godina, �arli,
i jo� uvek poga�a�.
49
00:05:57,074 --> 00:06:00,325
Re�i�u ja to.
Volim zagonetke.
50
00:06:01,078 --> 00:06:03,124
Ne koliko ja volim anonimnost.
51
00:06:03,125 --> 00:06:05,945
Da moram da poga�am,
rekao bih da si pedesetogodi�nji Rus
52
00:06:05,980 --> 00:06:09,711
koji �ivi u Istanbulu, s afinitetom
prema Reditu i turskoj kafi.
53
00:06:10,337 --> 00:06:14,549
Mo�da, mo�da i ne. Ozbiljan sam.
Budi pa�ljiv s ovim podacima.
54
00:06:14,674 --> 00:06:17,135
Veoma su kompromituju�i
za tvoju agenciju.
55
00:06:25,449 --> 00:06:27,477
STROGO POVERLJIVO
56
00:06:38,573 --> 00:06:43,412
�ao. -Zdravo, timu. Reci mi opet.
Kolike si rekao da su dimenzije sanduka?
57
00:06:43,537 --> 00:06:47,624
Dvadeset metara sa 10. -Jo� jedan
od Slejterovih hipoteti�kih scenarija.
58
00:06:47,749 --> 00:06:50,419
Satelitske slike sanduka
u prikolici kamiona
59
00:06:50,544 --> 00:06:54,381
pravougaonog oblika,
20 sa 10 metara. -Odredi�te?
60
00:06:54,506 --> 00:06:58,677
Veliko metropolitansko podru�je.
-LA. -Pogre�na obala.
61
00:06:58,802 --> 00:07:03,598
Kamion je iz Pensilvanije?
Ide k Va�ingtonu?
62
00:07:03,723 --> 00:07:08,309
Za sada sve se uklapa. -Jarbol.
-Ne, projektil. -Jelka.
63
00:07:09,146 --> 00:07:12,923
Jelka za Belu ku�u uvek dolazi sa farme
iz Lihajtona, Pensilvanija.
64
00:07:12,924 --> 00:07:14,984
I dimenzije kamiona ka�u ostalo.
65
00:07:14,985 --> 00:07:18,027
Zna da bude stvarno
naporan ponekad.
66
00:07:20,031 --> 00:07:24,685
Ko je to? -Najopasniji �ovek u zgradi.
Tajni agent. Beng, beng.
67
00:07:24,720 --> 00:07:27,474
On i Heler su najbolji drugari.
-Ja sam mu najbolji drug.
68
00:07:27,489 --> 00:07:31,666
Ne. Mi smo samo poznanici.
-Odakle ga zna�?
69
00:07:32,002 --> 00:07:34,002
Spasao sam mu �ivot.
70
00:07:49,311 --> 00:07:53,273
Heler.
-�ta nosi�? -Sara?
71
00:07:53,398 --> 00:07:55,398
Ne. Sadam Husein.
72
00:07:56,109 --> 00:07:59,705
On je mrtav. -Humor, Heleru.
-U redu, u redu.
73
00:07:59,730 --> 00:08:03,131
Zovem da ti ka�em da sam stigla.
-Znam. Pratio sam te.
74
00:08:03,166 --> 00:08:05,475
Bilo bi mi krivo da nisi.
75
00:08:05,510 --> 00:08:08,288
Uzimam kafu. Poku�avam
da ostanem budna jo� malo
76
00:08:08,413 --> 00:08:10,535
dok �ekam ostatak tima.
-U redu. Pro�etaj.
77
00:08:10,570 --> 00:08:13,333
Udahni malo sve�eg vazduha, du�o.
-Ali �elim da legnem.
78
00:08:13,368 --> 00:08:15,587
Ne. Ako legne�, ne�e� ustati.
79
00:08:15,712 --> 00:08:20,258
Je l' to neka mudrost
od svetskog putnika? -O�tro.
80
00:08:20,383 --> 00:08:23,845
Slu�aj. Na tragu sam ne�emu.
Mogu li da te pozovem kasnije?
81
00:08:23,970 --> 00:08:28,642
Da. Volim te. -Volim i ja tebe, du�o.
�ao. -�ao. -�ao. -�ao.
82
00:08:28,767 --> 00:08:30,767
�ao.
-�ao, �ao.
83
00:08:33,130 --> 00:08:35,210
STATUS: NIJE BILO MOGU�E IZVU�I PODATKE!
84
00:08:45,213 --> 00:08:47,591
OGRANI�EN PRISTUP
DOZVOLA 5 NIVOA
85
00:09:04,401 --> 00:09:06,889
DE�IFROVANJE
NEMA PODUDARANJA
86
00:09:11,768 --> 00:09:13,868
PODUDARANJE PRONA�ENO
DE�IFROVANJE ZAVR�ENO
87
00:09:22,153 --> 00:09:25,775
STROGO POVERLJIVO OPERACIJA GALOH
IZVE�TAJ O MISIJI - UDARI DRONOVA
88
00:09:27,840 --> 00:09:30,453
OPERACIJA GALOH
IZVE�TAJ O MISIJI - BOMBA� SAMOUBICA
89
00:09:31,204 --> 00:09:34,480
SKINUTA OZNAKA TAJNOSTI
OGRANI�ENO
90
00:09:38,379 --> 00:09:40,437
UPORE�IVANJE DOKUMENATA
91
00:09:40,609 --> 00:09:42,834
ZAVR�ENO
REGISTROVANA BRISANJA/IZMENA TEKSTA
92
00:09:55,812 --> 00:09:57,812
�ta koji �avo?
93
00:09:58,523 --> 00:10:00,984
Postoje svedo�enja
o napadu dronom,
94
00:10:01,109 --> 00:10:04,988
ali ameri�ki izvori su potvrdili
da je re� o bomba�u samoubici.
95
00:10:05,013 --> 00:10:07,080
Razmere napada su razorile...
96
00:10:07,115 --> 00:10:10,494
Nekih 150 ljudi je ubijeno,
uklju�uju�i francuske specijalce.
97
00:10:10,619 --> 00:10:12,996
Sedam danskih marinaca
poginulo je u eksploziji,
98
00:10:13,021 --> 00:10:16,099
koja je isprva prijavljena
kao pogre�no usmeren vazdu�ni napad.
99
00:10:16,124 --> 00:10:18,635
Portparol Ministarstva odbrane
negirao je dejstvo
100
00:10:18,670 --> 00:10:22,670
ameri�kog vazduhoplovstva u toj oblasti
i okrivio za napad lokalne pobunjenike.
101
00:10:23,131 --> 00:10:25,131
Na�elnik Mur.
102
00:10:32,974 --> 00:10:38,230
�ao, dru�e. -Karlose. -Jesi li dobro?
Izgleda� kao duh.
103
00:10:38,355 --> 00:10:40,355
Samo sam ispravljao neke...
104
00:10:41,983 --> 00:10:48,030
�arli? -Neke fajlove. -U redu. -Mo�da
sam pogledao negde gde nije trebalo.
105
00:10:48,031 --> 00:10:51,952
Unutar na�eg odeljenja? -Siva zona.
-Mi ne radimo sa sivim zonama, �arli.
106
00:10:52,077 --> 00:10:55,121
Na� posao je strogo binaran.
-Onda ne.
107
00:10:55,246 --> 00:10:59,749
U tom slu�aju, treba da �uti�.
-Da.
108
00:11:13,390 --> 00:11:16,226
�ao, ili sam zauzeta ili mi je
telefon na dnu torbe.
109
00:11:16,351 --> 00:11:20,397
Reci mi ko si i pozva�u te.
-�ao, ja sam.
110
00:11:20,522 --> 00:11:22,565
Nedostaje� mi.
111
00:11:23,108 --> 00:11:25,108
Zaliva�u cve�e �im ustanem.
112
00:11:26,861 --> 00:11:28,861
Pozovi me.
113
00:11:51,344 --> 00:11:53,344
Na�elni�e Mur.
-�arli.
114
00:11:54,013 --> 00:11:59,686
Izvinite, ne vi�am vas ovde dole
�esto, gospodine. -Za�to bi me vi�ao?
115
00:11:59,711 --> 00:12:01,770
Ima� lepu kancelariju.
116
00:12:01,771 --> 00:12:04,149
Da. Ako ne volite
sun�evu svetlost i sve� vazduh.
117
00:12:05,984 --> 00:12:08,403
Za neku mahovinu, li�aj
ili pe�urke...
118
00:12:08,528 --> 00:12:10,655
�arli, da li si pratio vesti?
119
00:12:11,030 --> 00:12:13,766
Jo� uvek poku�avam da na�em
izvor kome mogu da verujem.
120
00:12:13,842 --> 00:12:18,663
To smo i mi pomislili kad smo �uli
da si ovde jutros. -Mi?
121
00:12:18,788 --> 00:12:20,874
Treba da po�e� sa mnom kod direktorke.
122
00:12:22,834 --> 00:12:24,834
Molim te.
123
00:12:26,337 --> 00:12:28,339
Sedmi sprat. Izvr�ni.
124
00:12:35,096 --> 00:12:37,096
Direktorka.
125
00:12:40,518 --> 00:12:43,104
Direktorka O'Brajen,
ovo je �arli Heler.
126
00:12:44,564 --> 00:12:48,858
Zdravo. -Zdravo, �arli. Sedi.
-Radije ne bih.
127
00:12:50,904 --> 00:12:54,073
G. Heleru, bojim se
da se ne�to desilo u Londonu.
128
00:12:55,325 --> 00:13:01,122
Jeste li �uli? -London?
-Napad u hotelu "Kristofer strit".
129
00:13:04,834 --> 00:13:10,382
�arli... -Ne, ne.
-Mnogo mi je �ao, g. Heleru. -�ta?
130
00:13:10,507 --> 00:13:14,052
Tvoja supruga je ubijena.
-Ne. Ne, ona je na konferenciji.
131
00:13:14,077 --> 00:13:16,196
Treba da je pozovemo.
-�arli, �ao mi je...
132
00:13:16,321 --> 00:13:18,721
Mo�emo li da je pozovemo?
Moram da je pozovem.
133
00:13:19,265 --> 00:13:21,265
�arli, mislim da treba da vidi� ovo.
134
00:13:21,893 --> 00:13:25,105
Pratimo vanredne vesti iz Londona,
135
00:13:25,230 --> 00:13:28,233
gde se dogodila stra�na tala�ka kriza,
136
00:13:28,358 --> 00:13:31,236
u hotelu "Kristofer strit"
ranije danas.
137
00:13:31,361 --> 00:13:34,030
�etiri napada�a upala su u hotel,
138
00:13:34,155 --> 00:13:36,991
i uzela vi�e osoba za taoce.
139
00:13:37,116 --> 00:13:40,578
Dve osobe su na�alost izgubile �ivot,
140
00:13:40,703 --> 00:13:43,373
uklju�uju�i Amerikanku
koja je uzeta za taoca...
141
00:13:43,398 --> 00:13:46,551
Ne navodi da je to ona. -...tokom
golgote. O�evici izve�tavaju...
142
00:13:46,576 --> 00:13:49,504
�arli, mora� da nam veruje�.
-...o haoti�noj sceni u hotelu
143
00:13:49,529 --> 00:13:54,050
dok su se napada�i probijali...
-Ovo je snimak sa sigurnosnih kamera.
144
00:13:54,175 --> 00:13:56,344
...terorisali su goste i osoblje.
145
00:13:56,469 --> 00:13:58,888
Jedna od �rtava je identifikovana.
146
00:13:59,013 --> 00:14:01,307
Re� je o 32-godi�njoj Amerikanki
147
00:14:01,432 --> 00:14:04,185
koja je tragi�no uzeta za taoca
od strane napada�a.
148
00:14:04,310 --> 00:14:06,310
Policija ne otkriva njen identitet.
149
00:14:27,208 --> 00:14:30,835
Sve je u redu. Ja �u ovo da re�im.
Ne brini za to.
150
00:14:31,546 --> 00:14:33,631
�arli, �ekaj!
151
00:14:36,467 --> 00:14:38,595
�arlse! �arlse!
152
00:14:41,180 --> 00:14:45,185
Metropolitenska policija je
pokrenula potragu �irom grada.
153
00:14:45,310 --> 00:14:47,310
Neumorno rade na pronala�enju napada�a
154
00:14:48,813 --> 00:14:54,150
i osiguravanju spasavanja
i osloba�anja taoca...
155
00:15:25,767 --> 00:15:29,771
Kako je mogu�e da ne znamo vi�e?
Ovo je bilo u Londonu...
156
00:15:29,896 --> 00:15:35,109
947.000 kamera.
Uleteli su u saobra�aj.
157
00:15:35,234 --> 00:15:40,488
Niko se ne�e izvu�i iz ovoga.
Ima� moju re�. -U redu.
158
00:15:42,575 --> 00:15:45,912
Recite mi �ta znamo do sada.
-Gospodine Heleru,
159
00:15:46,037 --> 00:15:50,489
s po�tovanjem, dozvolite da mi
ovo re�imo. -Izvinite, gospodine,
160
00:15:50,524 --> 00:15:54,504
ne verujem da smo se zvani�no upoznali.
-Ja �u se pobrinuti da po�inioci
161
00:15:54,629 --> 00:15:58,925
budu privedeni pravdi. -A kako bi
izgledalo to, gospodine, s po�tovanjem,
162
00:16:00,093 --> 00:16:05,014
"privo�enje pravdi"?
-Jo� ne mo�emo da govorimo o detaljima.
163
00:16:06,307 --> 00:16:08,393
Naravno, razume� to.
164
00:16:08,851 --> 00:16:12,563
Re�i �emo ti sve �to
mo�emo �im budemo mogli.
165
00:16:12,939 --> 00:16:16,985
Upravo ste rekli isto �to i on,
samo ljubaznije. -Idi ku�i, �arli.
166
00:16:17,110 --> 00:16:19,110
Treba da malo odmori�.
167
00:17:15,543 --> 00:17:17,543
Najbli�i srodnik?
-Da.
168
00:18:15,455 --> 00:18:19,670
Dragi �arli, slagalica za moju slagalicu
Voli te Sara
169
00:19:00,796 --> 00:19:02,796
TERORISTI�KI NAPAD LONDON
170
00:19:45,526 --> 00:19:49,072
Osumnji�eni su stigli kroz
slu�beni ulaz oko jedanaest.
171
00:19:49,197 --> 00:19:53,868
Vozilo je bilo ukradeno tokom no�i
oko 01:24 u Ist Endu.
172
00:19:53,993 --> 00:19:58,664
Otisci, DNK, sve profesionalno
uklonjeno. �etvoro�lani tim.
173
00:19:58,789 --> 00:20:02,373
Izgleda da su imali sastanak
s Impakt investments iz Indonezije
174
00:20:02,408 --> 00:20:05,252
koji su nam ve� na radaru.
Tu je sve po�elo.
175
00:20:05,421 --> 00:20:08,571
Ne�to mora da je eskaliralo unutra,
i pro�irilo se na hodnik.
176
00:20:08,572 --> 00:20:12,449
Obezbe�enje Impakta je uhvatila nervoza,
i jedan od �etvorice
177
00:20:12,484 --> 00:20:15,846
je potegao oru�je na njega.
Jedan mrtav, jedan u kriti�nom stanju.
178
00:20:16,098 --> 00:20:18,976
Obezbe�enje hotela je obave�teno
i policija je pozvana.
179
00:20:19,560 --> 00:20:21,729
Osumnji�eni sada �ure
da pobegnu iz zgrade
180
00:20:22,521 --> 00:20:24,521
i odlu�ili su da se nekako obezbede.
181
00:20:27,693 --> 00:20:29,693
Svi! Na pod!
182
00:20:31,697 --> 00:20:33,697
Svi dole.
183
00:20:38,955 --> 00:20:41,582
Na pod. Na pod.
Ne, ne, ne. Be�i. Be�i.
184
00:20:41,707 --> 00:20:45,376
Uzeli su Saru samo zato �to je
poku�ala da spasi nekoga.
185
00:20:49,507 --> 00:20:51,509
Radi kako ti ka�em. Hodaj!
186
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
Radi kako ti ka�em. Hodaj!
187
00:20:56,639 --> 00:20:58,639
Radi kako ti ka�em. Hodaj!
188
00:20:59,684 --> 00:21:02,236
�ovek koji je uzeo Saru je Mi�ka Blazi�.
189
00:21:02,261 --> 00:21:04,730
Poreklom iz Belorusije,
ali �esto boravi u Moskvi.
190
00:21:06,524 --> 00:21:08,824
Pobegli su iz konferencijske sale
sa tri taoca.
191
00:21:10,778 --> 00:21:15,197
Ostanite dole ili �u da pucam u vas!
Ostanite dole ili �u da pucam u vas!
192
00:21:15,908 --> 00:21:20,079
Ovaj �ovek, Lorens Eli�, je
Ju�noafrikanac. Biv�i specijalac.
193
00:21:20,204 --> 00:21:22,623
Eli� izgleda da upravlja
po�iljkama za �iru grupu.
194
00:21:22,965 --> 00:21:26,477
Naoru�ana policija i obezbe�enje su
stizali sa stanice Sent Pankras,
195
00:21:26,502 --> 00:21:29,088
ali im je nare�eno da se povuku
zbog taoca.
196
00:21:31,549 --> 00:21:34,552
Policija je blokirala podru�je,
snajperisti na polo�ajima,
197
00:21:34,677 --> 00:21:37,346
ali osumnji�eni su bili izlo�eni
i znali su to.
198
00:21:38,848 --> 00:21:44,270
Naoru�ana policija! Bacite oru�je!
Lezi dole! -Pusti me! Ne!
199
00:21:56,991 --> 00:21:59,577
Sarinog ubicu je te�e pratiti.
200
00:21:59,702 --> 00:22:02,705
Izgleda da ose�a kamere.
Ni�ta ne govori.
201
00:22:02,955 --> 00:22:04,959
Ali obradio sam sve sigurnosne kamere,
202
00:22:04,960 --> 00:22:07,513
mobilne telefone, kamere
iz vozila, kamere na telu,
203
00:22:07,626 --> 00:22:09,628
i zvuk, da bismo dobili punu sliku.
204
00:22:10,254 --> 00:22:12,454
I zahvaljuju�i tome smo
utvrdili identitet.
205
00:22:12,823 --> 00:22:14,841
Ovo je Horst �iler.
206
00:22:14,842 --> 00:22:17,820
Labavo povezan sa desetinama
pla�enika i bezbednosnih grupa.
207
00:22:17,845 --> 00:22:21,557
Jo� uvek to popunjavam.
Izgleda da deluju kao posrednici
208
00:22:21,682 --> 00:22:26,270
izme�u zlonamernih dr�ava
i teroristi�kih entiteta. Samo posao.
209
00:22:26,395 --> 00:22:28,395
I stalno ih anga�uju.
210
00:22:28,939 --> 00:22:32,693
Ali za ovu imam trenutnu
lokaciju. Gre�en Frenk.
211
00:22:32,818 --> 00:22:37,154
Biv�a pripadnica jermenske
obave�tajne slu�be. U Parizu je.
212
00:22:37,406 --> 00:22:39,406
Kupuje hleb u ovom kafeu.
213
00:22:40,451 --> 00:22:42,451
Redovno se tamo pojavljuje.
214
00:22:50,169 --> 00:22:55,589
Znali ste za ovo?
-Hvala. Uradi�emo pore�enje. -�ekajte.
215
00:22:56,117 --> 00:22:58,134
Ve� znate za Gre�en Frenk?
216
00:22:58,135 --> 00:23:01,097
Razumem da �eli� da
vidi� napredak, �arli.
217
00:23:01,931 --> 00:23:04,266
Ali ponekad, najbolji potez...
218
00:23:05,059 --> 00:23:07,645
nije uvek i najlogi�niji.
-"Najlogi�niji"?
219
00:23:07,770 --> 00:23:11,731
Mi �elimo celu mre�u.
-Mre�a nema nikakve veze sa Sarom.
220
00:23:11,732 --> 00:23:16,611
Ali ima sve veze sa suverenitetom
i bezbedno��u ove zemlje.
221
00:23:16,612 --> 00:23:21,992
Ono �to ti radi� je veoma va�no
za ono �to mi radimo, �arli.
222
00:23:23,119 --> 00:23:25,913
Mislimo da bi bilo dobro
da poseti� dr Garison.
223
00:23:32,962 --> 00:23:35,089
Jesam li ovde zbog
sebe ili zbog Agencije?
224
00:23:35,881 --> 00:23:39,552
Va�no je da procenimo da li si
dovoljno dobro da se vrati� na posao.
225
00:23:39,677 --> 00:23:41,677
O�ito.
226
00:23:42,304 --> 00:23:44,473
Ali pretrpeo si stra�an gubitak.
227
00:23:45,474 --> 00:23:47,474
I �elimo da ti pru�imo podr�ku.
228
00:23:49,270 --> 00:23:51,564
Mo�e� li da opi�e� svoja ose�anja?
229
00:23:52,565 --> 00:23:56,527
Sada?
-Mislite, poricanje, bes,
230
00:23:56,652 --> 00:23:58,652
prihvatanje...
231
00:23:59,822 --> 00:24:01,822
Pri�aj jo�.
232
00:24:04,368 --> 00:24:06,368
Nje vi�e nema.
233
00:24:11,459 --> 00:24:13,459
Da je morala tako da ode.
234
00:24:23,262 --> 00:24:26,390
I da nisam pri�ao s njom
na telefonu kad me je zvala.
235
00:24:28,642 --> 00:24:31,935
I krivi� sebe zbog toga?
-Da.
236
00:24:35,107 --> 00:24:39,276
�to nisam po�ao sa njom kad
me je pitala, jer nikad ne po�em.
237
00:24:41,238 --> 00:24:43,238
Nikad nisam.
238
00:24:47,536 --> 00:24:49,536
I kako se zbog toga ose�a�?
239
00:24:53,709 --> 00:24:55,709
Prili�no beskorisno.
240
00:24:56,754 --> 00:24:58,754
Besno.
241
00:25:00,382 --> 00:25:02,382
Veoma, veoma besno.
242
00:25:08,140 --> 00:25:12,520
Dao sam Agenciji imena Sarinih ubica.
243
00:25:12,645 --> 00:25:14,645
Nisu uradili ni�ta.
244
00:25:15,105 --> 00:25:17,105
�ta �eli� da urade?
-Svoj posao!
245
00:25:18,484 --> 00:25:20,486
�elim da krenu na Sarine ubice.
246
00:25:22,863 --> 00:25:24,863
Da li �e� se zbog toga ose�ati bolje?
247
00:25:25,491 --> 00:25:29,284
Ne bi trebalo da se radi o meni.
Sara je bila va�na.
248
00:25:30,663 --> 00:25:32,663
Zaslu�uje vi�e.
249
00:25:33,666 --> 00:25:35,876
Ali na kraju, ipak se radi o tebi.
250
00:25:38,170 --> 00:25:40,170
Sare vi�e nema.
251
00:25:41,298 --> 00:25:44,093
Mora�e� da poku�a�
da se pomiri� s tim.
252
00:25:46,887 --> 00:25:48,887
Mogu da ti pomognem.
253
00:25:50,099 --> 00:25:52,399
Ali samo ti stvarno
mo�e� da popravi� stvari.
254
00:26:17,084 --> 00:26:20,210
Minus peti sprat.
De�ifrovanje i analiza.
255
00:26:29,873 --> 00:26:32,447
Mo�emo da razgovaramo
o projektu iz kriptografije.
256
00:26:46,488 --> 00:26:49,781
Dobro. Ja �u ovo.
-Hvala. Mislim da ovo moramo ozna�iti.
257
00:27:18,354 --> 00:27:22,230
Bio si veoma tih u poslednje vreme.
Jesi li pogodio gde �ivim?
258
00:27:23,266 --> 00:27:25,266
Bosna, Srbija, Turska?
259
00:27:41,794 --> 00:27:45,089
Mo�e� li da ostane� ovde na minut,
dru�e? Moram da zatvorim pozadi.
260
00:27:45,214 --> 00:27:49,257
Da. Da. Pokriva�u te ovde.
261
00:28:06,026 --> 00:28:08,026
Sedmi sprat. Izvr�ni.
262
00:28:21,250 --> 00:28:24,878
Dr�im najva�nije delove
preko 100 poverljivih depe�a.
263
00:28:25,129 --> 00:28:27,923
Duplo su kodirane iz ke� memorije
stanice u Kabulu.
264
00:28:28,048 --> 00:28:32,219
Ovo su zvani�ne depe�e.
Isti datumi, isti doga�aji,
265
00:28:32,344 --> 00:28:35,931
osim klju�nih informacija
koje su izmenjene
266
00:28:36,056 --> 00:28:38,642
ili potpuno uklonjene iz izve�taja.
267
00:28:39,727 --> 00:28:41,727
O �emu pri�a�?
268
00:28:44,356 --> 00:28:48,777
Ovo je va�e zata�kavanje.
-Jesi li poludeo? -Blago re�eno.
269
00:28:48,902 --> 00:28:53,157
Ovo je va� redosled operacija
za uni�tenje bolnice u Siriji.
270
00:28:53,282 --> 00:28:57,161
Savezni�ke baze u Jemenu.
Ku�e avganistanskog politi�ara.
271
00:28:57,286 --> 00:28:59,788
Nema� pojma o �emu...
-Grani�ni prelaz u Somaliji.
272
00:28:59,913 --> 00:29:05,210
Izbrojao sam vi�e od 1.000 �rtava
i preko 400 civila.
273
00:29:05,335 --> 00:29:07,921
Samo iz po�tovanja prema
tvojoj nedavnoj tragediji
274
00:29:08,046 --> 00:29:10,341
ne izbacujem te iz ove kancelarije.
275
00:29:10,466 --> 00:29:13,552
Samo �u da ti ka�em, nema� pojma.
276
00:29:13,677 --> 00:29:19,139
Vidite ovo ovde? Konvoj?
Ciljali ste na�e saveznike.
277
00:29:19,558 --> 00:29:22,394
Izveli ste to pod la�nom zastavom.
Potpalili ste ih
278
00:29:22,519 --> 00:29:25,189
a onda ih opet uvukli gde ste hteli.
279
00:29:25,314 --> 00:29:28,732
Forsirali ste eskalaciju misije.
-U redu. Dosta je bilo.
280
00:29:29,568 --> 00:29:33,361
"Dosta je bilo"?
Ovo nisu bile operativne odluke.
281
00:29:34,573 --> 00:29:37,409
Vi ste, gospodine,
doneli politi�ke odluke.
282
00:29:38,410 --> 00:29:40,704
A va�i potpisi su svuda po ovome.
283
00:29:40,829 --> 00:29:43,374
Ovde, i ovde. I ovde. Ovde.
284
00:29:43,499 --> 00:29:47,753
Ovo je daleko iznad tvog nivoa.
-U pravu ste.
285
00:29:47,878 --> 00:29:51,838
Mo�da bi trebalo da ovo
iznesemo pred direktorku?
286
00:29:53,342 --> 00:29:58,472
Neka ona odlu�i? Ili mo�da
je ovo za "Tajms" ili "Post"?
287
00:29:58,597 --> 00:30:01,350
Jesi li ovo dao medijima?
-Zavr�i�e� u zatvoru, idiote.
288
00:30:01,475 --> 00:30:04,144
Mo�da.
Ali �emo svi zajedno biti tamo.
289
00:30:04,269 --> 00:30:07,731
Imamo misiju ovde. Odgovornost.
290
00:30:07,856 --> 00:30:10,776
Brani�emo svoju naciju svim sredstvima.
291
00:30:10,993 --> 00:30:13,027
Mislim da g. Heler nije do�ao
292
00:30:13,028 --> 00:30:18,240
da raspravlja o etici i praksi,
je l' tako? -Tako je.
293
00:30:19,293 --> 00:30:21,970
Prvo treba da znate da sam
namestio sigurnosni okida�.
294
00:30:21,995 --> 00:30:25,747
Ako se ne ulogujem na svakih pet sati,
ovi fajlovi �e automatski biti poslati
295
00:30:25,791 --> 00:30:27,843
trojici vode�ih
istra�iva�kih novinara,
296
00:30:27,868 --> 00:30:30,813
zajedno sa detaljnim izve�tajem
i hronologijom doga�aja.
297
00:30:30,838 --> 00:30:34,383
Dvadeset �etiri sata kasnije,
fajlovi �e biti objavljeni javnosti.
298
00:30:34,508 --> 00:30:39,179
Razumem. Ako te ubijemo, Vulf Blicer
osvaja Emi. -Ne. Ne samo ako me ubijete.
299
00:30:39,304 --> 00:30:42,433
Ako me �orkirate,
odvedete u tajni zatvor, izru�ite,
300
00:30:42,558 --> 00:30:45,936
sami sebe �ete osuditi.
-�ta onda do�avola �eli�?
301
00:30:46,061 --> 00:30:50,188
�eli da ubijemo ljude
koji su mu ubili �enu. -Ne. Ne.
302
00:30:50,691 --> 00:30:52,691
Ne �elim da ih vi ubijete.
303
00:30:54,278 --> 00:30:56,278
�elim da ih ja ubijem.
304
00:30:59,199 --> 00:31:01,199
Molim?
-�uli ste me.
305
00:31:01,702 --> 00:31:04,502
�elim da prona�em i ubijem ljude
koji su mi ubili �enu.
306
00:31:05,664 --> 00:31:07,664
CIA �e me obu�iti.
307
00:31:08,750 --> 00:31:11,587
Misli� da je ovo neka �ala, zar ne?
308
00:31:11,592 --> 00:31:13,856
Ne bi mogao da pobedi�
90-godi�nju �asnu sestru
309
00:31:13,881 --> 00:31:19,061
u obaranju ruku.
-Duhovito. Humor?
310
00:31:19,186 --> 00:31:21,220
�elim obuku za konkretnu misiju
311
00:31:21,221 --> 00:31:23,682
i sve informacije
koje Agencija ima o tim ljudima.
312
00:31:23,807 --> 00:31:25,807
Ke�. I novi identitet.
La�ni dosije.
313
00:31:27,227 --> 00:31:31,521
Jo� ne�to? Aston martin?
314
00:31:31,732 --> 00:31:33,732
Mo�da d�etpek?
315
00:31:36,194 --> 00:31:38,194
�elim malu �ansu.
316
00:32:07,484 --> 00:32:10,662
Kako znamo da je stvarno namestio
sigurnosni okida�? -Ne znamo.
317
00:32:10,687 --> 00:32:14,481
Moramo ovo da dr�imo u tajnosti.
-U redu.
318
00:32:14,858 --> 00:32:19,277
Dakle, igramo kako on svira,
dok ne budemo sigurni.
319
00:32:19,988 --> 00:32:23,408
�ta? Da ga stvarno obu�imo?
-�ta lo�e mo�e da se desi?
320
00:32:23,533 --> 00:32:27,502
Verovatno �e sam odustati.
U me�uvremenu, postavi Parka na njega.
321
00:32:27,696 --> 00:32:29,705
Ne mogu da verujem da ovo radim.
322
00:32:29,706 --> 00:32:34,920
Prekopa�emo mu ceo �ivot dok
ne na�emo okida�. Ako postoji.
323
00:32:35,045 --> 00:32:39,466
Ako ne postoji...
Pa, mo�da se desi nesre�a tokom obuke.
324
00:32:42,260 --> 00:32:44,260
Iskoristimo Hendersona.
325
00:32:44,501 --> 00:32:46,930
Pratnja, spremite se za novi
dolazak na kapiji 4.
326
00:32:46,931 --> 00:32:48,997
KAMP PIRI
KOMPLEKS ZA OBUKU CIA-e
327
00:32:52,479 --> 00:32:58,316
�arls Heler?
-�arli. -Kasni�.
328
00:32:59,820 --> 00:33:03,363
S po�tovanjem, zapravo sam oko...
-Kasni�.
329
00:33:04,741 --> 00:33:06,741
Ide� li?
330
00:33:12,582 --> 00:33:18,294
�ta do�avola radi�?
Nisam ti ja voza� Ubera. -Izvini.
331
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
U redu.
-Stavi to ovde levo.
332
00:33:26,054 --> 00:33:28,223
Da. Ona dva rutera tamo.
-Uzela sam ih.
333
00:33:28,895 --> 00:33:30,976
Mislim da blefira.
334
00:33:31,101 --> 00:33:34,571
�ovek ima koeficijent inteligencije 170.
Hajde da ne pretpostavljamo.
335
00:33:34,606 --> 00:33:36,664
Jedini izlaz je kroz obezbe�enje
336
00:33:36,665 --> 00:33:38,934
i nema �anse da je
pro�vercovao digitalni fajl.
337
00:33:40,485 --> 00:33:42,946
Za�to onda stoji u mrtvim
uglovima preko 40 minuta?
338
00:33:43,071 --> 00:33:45,073
Ovde, ovde i ovde.
Na ovaj dan.
339
00:33:48,326 --> 00:33:53,915
I pogledaj sav taj znoj.
-Da. To je ba� mnogo znoja.
340
00:33:58,462 --> 00:34:04,382
Jesi li ti moj nadzornik?
-Ja sam pukovnik Henderson.
341
00:34:04,885 --> 00:34:09,039
Prijatelji me zovu Hendo.
Ti �e� me zvati pukovnik Henderson.
342
00:34:09,573 --> 00:34:12,267
Zatra�eno je da ti odr�im
kurs za osve�avanje znanja,
343
00:34:12,392 --> 00:34:16,146
iako ono �to �e� ovde nau�iti
nije deo standardnog programa.
344
00:34:16,271 --> 00:34:19,058
Pored Svemogu�eg Boga,
ja sam najva�nija osoba na svetu
345
00:34:19,083 --> 00:34:21,735
za operativca koji �eli
da cilja neprijateljske borce.
346
00:34:21,860 --> 00:34:23,860
Radi ta�no ono �to ka�em...
347
00:34:23,945 --> 00:34:26,740
i postoji mala �ansa
da iz ovoga iza�e� �iv.
348
00:34:29,443 --> 00:34:31,537
Samo mala �ansa?
349
00:34:31,538 --> 00:34:34,801
Precenjujem tvoje �anse da ti
podignem samopouzdanje, sine.
350
00:34:37,042 --> 00:34:40,128
Dame i gospodo, molim vas
prepustite nam prostoriju.
351
00:34:40,962 --> 00:34:43,173
Idite na kafu. Odmah.
352
00:34:49,846 --> 00:34:53,431
Da, proveri sva mesta.
-U redu, proveravam.
353
00:34:56,436 --> 00:34:58,536
Otvori sve programe
za �i��enje hard diska.
354
00:34:58,980 --> 00:35:01,817
Donesi i nosa�e.
-�ekaj. Misli� da je koristio skimer?
355
00:35:01,942 --> 00:35:06,094
Oni ne rade na ovim diskovima.
-Rade na �tampa�ima.
356
00:35:07,139 --> 00:35:09,239
Pre �est dana je poslao
fajlove na �tampa�,
357
00:35:09,324 --> 00:35:11,326
i o�itao ih magnetnom trakom,
358
00:35:11,910 --> 00:35:13,910
prepravio je softver u �tampa�u.
359
00:35:14,162 --> 00:35:16,162
To ne zna�i da je izneo traku iz zgrade.
360
00:35:17,415 --> 00:35:22,462
U redu. ANPR je snimio njegov saab kod
"Best baja" u 09:17, 13. u mesecu,
361
00:35:22,587 --> 00:35:25,298
gde je kupio magnetnu traku.
Onda nato�io gorivo.
362
00:35:25,423 --> 00:35:29,970
Kopirao fajlove u 11:03,
sreo se s vama dvojicom slede�eg jutra.
363
00:35:30,095 --> 00:35:34,224
Ako je prokrijum�ario traku,
uradio je to ovde.
364
00:35:34,349 --> 00:35:37,728
Ipak, skener nije ni�ta otkrio.
-Mo�da ju je progutao.
365
00:35:37,853 --> 00:35:39,853
I dalje bi je skener registrovao.
366
00:35:52,617 --> 00:35:54,617
Prili�no daleko.
367
00:35:56,413 --> 00:35:58,413
Stani ta�no tu.
368
00:36:06,840 --> 00:36:12,177
Ne pucajte! Probaj bli�e.
Samo nekoliko metaka.
369
00:36:21,897 --> 00:36:25,648
Isuse, Marijo i Josife.
Jesmo li testirali tvoj vid?
370
00:36:40,123 --> 00:36:44,417
Izgleda da moram da pri�em ba� blizu.
-Da, iz neposredne blizine
371
00:36:45,253 --> 00:36:47,589
mo�da ima� 50-50 �anse
da ne�to pogodi�.
372
00:36:48,256 --> 00:36:50,256
Precenjujete moje �anse?
373
00:36:59,876 --> 00:37:01,936
Za�to ne proverite
kupatilo dole?
374
00:37:01,937 --> 00:37:03,937
Dodaj mi one kutije.
375
00:37:07,651 --> 00:37:10,710
Improvizovana eksplozivna
naprava sadr�i iniciraju�i eksploziv,
376
00:37:10,745 --> 00:37:12,809
prekida�, glavno punjenje,
377
00:37:12,810 --> 00:37:15,276
izvor napajanja,
posudu za dodatne delove.
378
00:37:15,283 --> 00:37:19,621
Stvari poput �ubriva, eksera,
stakla, amonijum-nitrata.
379
00:37:19,646 --> 00:37:22,155
Lepota je u tome �to mo�e�
koristiti �ta god na�e�,
380
00:37:22,156 --> 00:37:25,250
veliko ili malo, kako ti odgovara.
Improvizuj. Prilagodi svrsi.
381
00:37:25,418 --> 00:37:27,418
Nosi delove sa sobom.
382
00:37:28,013 --> 00:37:30,089
Nek sam proklet.
383
00:37:30,090 --> 00:37:33,059
Izgleda da smo kona�no
na�li ne�to u �emu si dobar, Heleru.
384
00:37:39,015 --> 00:37:44,855
Mogu li da zadr�im ovo? -Naravno.
-Ovde je i�ao dva puta. U ovaj bar.
385
00:37:44,980 --> 00:37:49,484
Za�to?
-Jednom sa g. Domingezom u no�i 24.
386
00:37:49,609 --> 00:37:53,195
Par nedelja nakon smrti �ene.
-A onda opet, slede�eg meseca, 13.
387
00:37:53,196 --> 00:37:56,992
Na dan kada je preuzeo fajlove.
-Ta�no. Ali pretra�ili smo.
388
00:37:57,117 --> 00:38:00,375
Hajde da pretra�imo opet.
-Ime? -Klark Nikolas D�enson.
389
00:38:00,376 --> 00:38:02,871
Slovo po slovo.
-D�-E-N-S-O-N.
390
00:38:02,872 --> 00:38:06,246
Siguran si? -Da.
-Nije D�enson Klark? -Ne! -Brzo.
391
00:38:06,251 --> 00:38:08,252
Klark Nikolas D�enson.
-Gde si ro�en?
392
00:38:08,253 --> 00:38:11,965
Rali, Severna Karolina. -Koja bolnica?
Odmah! -Univerzitetska bolnica Djuk.
393
00:38:12,090 --> 00:38:14,601
Devoja�ko prezime tvoje majke?
-Debora D�ejn Hemok.
394
00:38:17,345 --> 00:38:19,345
Samo trenutak.
395
00:38:25,603 --> 00:38:29,482
Sve se pretra�uje ponovo. �ak i parking.
Ovde nema diska.
396
00:38:29,607 --> 00:38:33,276
U redu. To je ono �to nismo na�li.
Ali �ta jesmo na�li?
397
00:38:33,903 --> 00:38:36,990
Ne znam, ovo je bilo
zaglavljeno ispod d�uboksa.
398
00:38:41,119 --> 00:38:43,119
Daj mi �etvrt dolara.
399
00:38:56,217 --> 00:38:58,217
Izvuci disk.
400
00:39:06,436 --> 00:39:10,396
Ti nisi ubica.
401
00:39:11,608 --> 00:39:14,901
Ne?
-Ko je ovo? -Ostavi ih.
402
00:39:15,653 --> 00:39:18,053
Jesu li ovo gadovi
koji su ubili tvoju �enu?
403
00:39:18,990 --> 00:39:23,286
Kako planira� da ih sve sredi�?
Kad prvog ubije�,
404
00:39:23,411 --> 00:39:27,582
obavesti�e� ostale da dolazi�.
�ta onda? Koji ti je plan? Kako misli�
405
00:39:27,707 --> 00:39:29,707
da skine� sebi s vrata
ljude iz Lenglija?
406
00:39:30,585 --> 00:39:32,585
Zato si mi potreban, da me nau�i�.
407
00:39:33,838 --> 00:39:35,838
U redu. Nau�i�u te.
408
00:39:38,259 --> 00:39:41,304
Uzmi. Hajde. Uzmi.
-�ta je to? �ta ti...
409
00:39:41,429 --> 00:39:43,429
Uzmi! Odmah!
410
00:39:44,974 --> 00:39:48,353
Uperi mi ga u grudi.
Uperi mi ga u grudi!
411
00:39:48,478 --> 00:39:52,980
Uradi to smesta! -U redu, u redu.
-Stavi prst na okida�!
412
00:39:54,526 --> 00:39:57,944
Hajde. Pogledaj me.
413
00:40:01,157 --> 00:40:05,034
Hajde. Hajde, �arli.
414
00:40:15,713 --> 00:40:17,713
Parali�u�e, zar ne?
415
00:40:19,092 --> 00:40:21,092
Uperiti pravo oru�je
u nekog ovako.
416
00:40:23,638 --> 00:40:25,832
Mora� da bude�
ili veoma samouveren ili glup,
417
00:40:25,857 --> 00:40:28,268
�to je na neki na�in
tako�e vrsta samopouzdanja.
418
00:40:28,318 --> 00:40:30,518
Istina je da ti nema�
tu vrstu samopouzdanja.
419
00:40:30,562 --> 00:40:33,273
I nisi glup.
Ni najmanje.
420
00:40:33,398 --> 00:40:35,398
Jednostavno nisi ubica, �arli.
421
00:40:36,359 --> 00:40:38,359
Ljudi imaju odre�ene talente.
422
00:40:39,362 --> 00:40:42,673
Ne mo�e� da radi� ono �to ja radim,
bez obzira koliko te obu�avao,
423
00:40:42,866 --> 00:40:45,827
isto kao �to ti ne mo�e� da me nau�i�
da razbijam �ifre.
424
00:40:45,852 --> 00:40:47,952
Ne mogu od tebe
da napravim ne�to �to nisi.
425
00:40:48,621 --> 00:40:50,621
�ao mi je.
426
00:40:51,833 --> 00:40:53,833
Kad do�e vreme...
427
00:40:54,502 --> 00:40:57,881
Povu�i �u obara�.
-Kad do�e vreme...
428
00:40:58,006 --> 00:41:01,674
Ne�e� se ni setiti
s koje strane oru�ja izlazi metak.
429
00:41:09,517 --> 00:41:11,517
Koliko �e ovo trajati?
430
00:41:12,312 --> 00:41:14,522
Sa ovom enkripcijom,
�etiri do pet sati.
431
00:41:19,819 --> 00:41:24,115
�ta ako ne mo�e da razbije
Helerovu enkripciju? -Mo�i �e.
432
00:41:24,240 --> 00:41:26,284
Otkud znamo da nije napravio 50 kopija?
433
00:41:26,910 --> 00:41:28,910
Ne znamo.
434
00:41:34,959 --> 00:41:40,048
Ali. -U�li smo. Blefirao je.
-Igrao se s nama.
435
00:41:40,173 --> 00:41:42,173
I to vrlo uspe�no.
436
00:41:43,051 --> 00:41:45,051
Da ga uklonimo?
437
00:41:53,311 --> 00:41:55,311
Da.
438
00:42:01,319 --> 00:42:03,319
Dobro.
439
00:42:17,752 --> 00:42:20,630
Nestao je?
-Ima torbu punu paso�a.
440
00:42:20,755 --> 00:42:23,967
�ak je hakovao i biometriju.
Iza�ao je pomo�u domareve kartice.
441
00:42:24,092 --> 00:42:27,720
Ovo je smejurija. -Mo�da ste
pogre�no procenili ovu osobu.
442
00:42:27,845 --> 00:42:29,845
Misli�?
443
00:42:32,100 --> 00:42:34,352
Ta�no je znao
�ta radi.
444
00:42:35,186 --> 00:42:37,522
Vukao nas je za nos taman toliko
445
00:42:37,981 --> 00:42:39,981
da sebi obezbedi neku obuku.
446
00:43:15,143 --> 00:43:17,143
Gospodine Heleru,
447
00:43:18,104 --> 00:43:22,400
prislu�kivanje slu�benika
CIA-e je izdaja.
448
00:43:22,525 --> 00:43:26,154
Poziv za let AA143 za londonski Hitrou.
449
00:43:34,871 --> 00:43:39,542
Dame i gospodo, dobrodo�li
na let "Amerikan erlajnsa" AA143,
450
00:43:39,667 --> 00:43:43,210
na relaciji
Va�ington Dales - London Hitrou.
451
00:43:43,630 --> 00:43:45,798
Zahvaljujemo vam na pa�nji
dok demonstriramo
452
00:43:45,923 --> 00:43:48,426
bezbednosne karakteristike aviona.
453
00:43:53,264 --> 00:43:56,390
Da?
-U redu, mo�e� da ih otvori�.
454
00:44:00,855 --> 00:44:02,855
Sre�an ro�endan.
455
00:44:07,695 --> 00:44:11,324
Da li se sru�io?
-Izgleda da nije bio pravilno vezan
456
00:44:11,449 --> 00:44:15,826
i da ga je tornado ili uragan
bacao unaokolo.
457
00:44:17,664 --> 00:44:21,918
�ta misli�?
-Nemam re�i.
458
00:44:22,794 --> 00:44:25,767
Da? -Da.
-Zar nije ludo?
459
00:44:25,968 --> 00:44:28,283
London, Ujedinjeno Kraljevstvo
460
00:44:30,510 --> 00:44:32,510
Treba mu malo dorade.
461
00:44:33,554 --> 00:44:35,554
Misli�?
462
00:44:39,435 --> 00:44:43,648
Ovo je najlep�a stvar
koju sam ikada video.
463
00:44:45,024 --> 00:44:50,486
Da?
-Da. Druga najlep�a.
464
00:44:53,324 --> 00:44:55,324
Sre�an ro�endan.
465
00:45:12,009 --> 00:45:15,096
On je u Londonu. Jedan od njegovih
paso�a se upravo pojavio
466
00:45:15,221 --> 00:45:19,309
na paso�koj kontroli na putu za Pariz.
Pozva�u lokalnu vezu. -Ne.
467
00:45:19,434 --> 00:45:23,644
Ovo ostaje me�u nama.
-�ta je sa Hendersonom?
468
00:45:24,647 --> 00:45:26,647
Pozovi ga.
469
00:45:27,851 --> 00:45:30,650
Pariz, Francuska
470
00:46:13,946 --> 00:46:15,946
Ne, ozbiljno, ve� ste zatvorili?
471
00:46:35,395 --> 00:46:37,480
PRENOS DO MOBILNOG TELEFONA...
472
00:47:38,948 --> 00:47:43,578
Zdravo, ljubitelji obijanja brava.
Danas �emo obiti bravu od stana.
473
00:47:43,703 --> 00:47:46,955
Prvo �ete uzeti zatezni klju�
474
00:47:46,956 --> 00:47:52,251
i staviti ga u donji deo klju�aonice
i cilindra ovako. Ose�ate?
475
00:47:53,588 --> 00:47:56,466
Pritisnu�ete samo malo, samo malo.
476
00:47:56,591 --> 00:48:00,877
Ne �elite previ�e.
Previ�e, i zupci �e se zaglaviti
477
00:48:00,878 --> 00:48:03,342
i ne�ete mo�i da ih podignete
do linije poravnanja.
478
00:48:03,347 --> 00:48:05,767
I ne�ete u�i na ta vrata.
479
00:48:05,892 --> 00:48:09,604
Dakle, ne�no, ne�no...
480
00:48:09,729 --> 00:48:13,441
i osetite kako se okre�e napred
i nazad, pa�ljivo oslu�kuju�i.
481
00:48:13,566 --> 00:48:18,112
Samo lagani dodir.
Svi zupci �e se poravnati.
482
00:48:18,237 --> 00:48:22,492
I onda, u�li ste.
Eto. Kako obiti bravu.
483
00:48:22,617 --> 00:48:26,120
Prili�no lako. Ne zaboravite
da lajkujete i pretplatite se.
484
00:48:26,245 --> 00:48:28,245
Hvala vam. Vidimo se slede�e nedelje.
485
00:48:57,630 --> 00:48:59,804
Klinika Sveta Evan�elin
9:15
486
00:49:42,238 --> 00:49:45,408
Zaboravila si hleb.
487
00:49:46,325 --> 00:49:48,411
Pekara je bila zatvorena,
�ali� se sa mnom.
488
00:49:49,203 --> 00:49:51,203
Ho�e� moje �tikle da br�e ide� ili �ta?
489
00:51:40,314 --> 00:51:45,277
Dobar dan. Govorite engleski?
-Da. -Suncokreti. -Da.
490
00:51:45,402 --> 00:51:50,616
Izvinite. Sve, molim.
-Sve?
491
00:51:50,741 --> 00:51:52,741
I ljiljane tako�e, molim.
492
00:51:53,285 --> 00:51:55,285
Uze�u sve.
493
00:51:56,831 --> 00:51:59,208
Sigurno si uradio ne�to ba� lo�e.
494
00:52:00,626 --> 00:52:02,626
Jo� ne.
495
00:52:17,309 --> 00:52:19,309
I evo va�e kafe, gospo�o.
496
00:52:52,875 --> 00:52:54,964
KLINIKA SVETA EVAN�ELIN
ASTMA I ALERGIJE
497
00:53:04,607 --> 00:53:08,444
Gospo�ice Frenk. Izvinjavam se.
Nastavite sa ve�bom.
498
00:53:13,532 --> 00:53:16,409
�ta se de�ava? -Ne znam,
doktore, sve se ugasilo?
499
00:53:16,410 --> 00:53:18,954
Ne radi? -Ne.
-Ali �ekaj, hajde da vidimo.
500
00:53:19,079 --> 00:53:21,079
Da zovem IT?
-Da, zovi IT.
501
00:53:28,881 --> 00:53:30,881
Izvinite, gde je doktor Lesoar?
502
00:53:32,384 --> 00:53:36,680
�ta radi� tu? Otvori vrata!
Otvori vrata!
503
00:53:37,348 --> 00:53:39,348
Otvori ta vrata!
504
00:53:42,394 --> 00:53:44,394
Otvori ta vrata!
505
00:53:47,024 --> 00:53:49,024
Otvori vrata!
506
00:53:57,785 --> 00:54:02,498
�ta je to? -To je polen.
-Gospo�ice Frenk?
507
00:54:02,623 --> 00:54:06,750
Ko si ti? -Reci mi gde je Horst �iler
i pusti�u te napolje. -Jebi se.
508
00:54:08,128 --> 00:54:13,968
Ne. Ne.
-Otvorite vrata! Gospo�ice Frenk!
509
00:54:14,093 --> 00:54:17,844
Ne, ne. -Jesi li zvala policiju?
�ta radi�, Miriam?
510
00:54:21,183 --> 00:54:23,183
Ne, ne. To ne�e upaliti.
511
00:54:23,852 --> 00:54:26,355
Otvori vrata.
-�ao mi je. Ne dok mi ne ka�e�.
512
00:54:26,480 --> 00:54:30,609
Molim te, samo mi reci gde je on.
-Otvori vrata! -Za�to?
513
00:54:30,734 --> 00:54:32,734
Zato �to ste ubili moju �enu.
514
00:54:33,237 --> 00:54:35,237
Zvala se Sara.
515
00:54:36,031 --> 00:54:38,031
Reci mi gde je.
516
00:54:38,575 --> 00:54:42,872
Reci mi! Reci mi!
-Ne znam... Ne znam.
517
00:54:42,997 --> 00:54:48,335
On nas kontaktira.
Preko poruka...
518
00:54:48,460 --> 00:54:50,460
Ne �ujem te.
519
00:54:50,963 --> 00:54:55,966
Ne �ujem te.
-Otvorite vrata. Sranje! -Sranje!
520
00:56:07,539 --> 00:56:09,539
Zovite Hitnu pomo�!
521
00:56:20,219 --> 00:56:22,596
Zaustavite ga!
Uzeo joj je telefon! -Gospo�o?
522
00:56:22,721 --> 00:56:24,721
Gospo�o, �ujete li me?
523
00:56:53,252 --> 00:56:55,252
Sranje.
524
00:56:58,298 --> 00:57:01,883
Zdravo. -Zdravo.
-Marsej, molim vas.
525
00:57:02,219 --> 00:57:04,219
37 evra, molim, gospodine.
526
00:57:37,188 --> 00:57:39,881
Marsej, Francuska
527
00:57:51,518 --> 00:57:53,518
�ta znamo o Gre�en Frenk?
528
00:57:55,981 --> 00:57:58,650
Na�i ljudi ka�u da ju je
jedan od njenih oborio.
529
00:57:59,693 --> 00:58:02,362
Najverovatnije posledica
neuspele akcije u Londonu.
530
00:58:03,363 --> 00:58:08,158
Obavesti�u Stejt. Francuski
ambasador se raspituje. -Nismo mi.
531
00:59:58,145 --> 01:00:02,063
Pazi, idiote! Jesi lud?
532
01:01:27,818 --> 01:01:29,818
Ho�e� pivo?
533
01:01:31,571 --> 01:01:34,864
Da. Da, naravno.
-Dva hajnekena, molim vas.
534
01:01:39,496 --> 01:01:43,917
Kako si me na�ao?
-Telefon koji si uzeo od Gre�en Frenk.
535
01:01:44,459 --> 01:01:46,459
Kao radarski signal.
-Sranje.
536
01:01:47,337 --> 01:01:49,449
Nije bitno koliko si pametan.
Ako pani�i�,
537
01:01:49,484 --> 01:01:51,940
to �e uvek da upropasti dobar plan.
538
01:02:00,559 --> 01:02:03,050
Zatim dolazi
instinkt za pre�ivljavanjem.
539
01:02:03,051 --> 01:02:05,354
Niko ne pada lako.
540
01:02:05,389 --> 01:02:07,440
I, naravno, ono �to sledi,
541
01:02:07,441 --> 01:02:10,560
kada shvati� da si uradio
ne�to �to se nikad ne mo�e ispraviti.
542
01:02:12,654 --> 01:02:16,906
Mogu da �ivim s tim.
-Ne mo�e�.
543
01:02:19,202 --> 01:02:22,247
Iznenadio si me, �arli.
Ne mogu ti opisati koliko je to retko.
544
01:02:22,372 --> 01:02:24,416
Ali ovde se zavr�ava.
545
01:02:26,042 --> 01:02:28,795
U ovom poslu nema po�asnih plotuna.
546
01:02:29,629 --> 01:02:32,841
Mi smo one NN osobe koje na�u
u kontejneru, ako nas i na�u.
547
01:02:32,966 --> 01:02:34,966
A tebe ne�e.
548
01:02:38,722 --> 01:02:40,722
�ao mi je.
549
01:02:43,018 --> 01:02:45,018
Ne, to su bile dobre lekcije.
550
01:02:46,980 --> 01:02:48,980
Dobar si u�itelj, Hendo.
551
01:02:50,984 --> 01:02:52,984
Uzeo sam to u obzir.
552
01:02:54,571 --> 01:02:56,571
�anse su pola-pola, zar ne?
553
01:02:57,824 --> 01:03:00,911
Jesi li ikad uzeo u obzir ono
u �emu sam ja dobar?
554
01:03:03,079 --> 01:03:05,079
Osnovno punjenje s tajmerom.
555
01:03:43,818 --> 01:03:48,476
Jesi li tamo gde mislim da jesi?
556
01:03:52,985 --> 01:03:56,468
Za�to?
-To je da.
557
01:04:00,581 --> 01:04:03,447
Ovde si?
-Ne, treba mi tvoja pomo� da do�em tamo.
558
01:04:08,075 --> 01:04:10,173
Proveri svoju glasovnu po�tu
za jedan sat.
559
01:04:11,189 --> 01:04:13,316
Imate jednu novu poruku.
560
01:04:14,901 --> 01:04:18,989
Prona�i Otoman kargo.
Hangar sedam. O�ekuju te.
561
01:04:19,114 --> 01:04:21,366
Treba�e ti 500 evra u gotovini.
562
01:04:26,200 --> 01:04:29,153
Istanbul, Turska
563
01:04:34,754 --> 01:04:36,754
Imate jednu novu poruku.
564
01:04:38,592 --> 01:04:40,592
Kafe Fahri, ulica Kuveloglu.
565
01:04:41,303 --> 01:04:43,303
Preda�u ti knjigu.
566
01:05:24,308 --> 01:05:26,342
Jesi li to ti?
567
01:05:38,109 --> 01:05:40,236
�ekaj. On nije taj koga tra�i�.
568
01:05:42,405 --> 01:05:44,405
Pogledaj svoj telefon.
569
01:06:04,177 --> 01:06:07,929
Bilo je nepromi�ljeno �to si do�ao
ovde, bez obzira na razlog.
570
01:06:08,598 --> 01:06:12,102
Slu�aj, treba mi tvoja pomo�.
-Ne. Nema� gde drugde da ode�.
571
01:06:12,227 --> 01:06:14,227
To nije isto.
572
01:06:15,313 --> 01:06:19,440
Kupujemo, u redu?
Daj mi svoj ranac.
573
01:06:25,615 --> 01:06:27,615
I ka�ket.
574
01:06:28,827 --> 01:06:30,827
Sada manje izgleda� kao Amerikanac.
575
01:06:32,122 --> 01:06:34,122
�ta �eli�?
576
01:06:35,417 --> 01:06:38,835
Moja �ena je ubijena.
-Znam za tvoju �enu.
577
01:06:40,338 --> 01:06:42,549
A Pariz, to si bio ti?
578
01:06:44,676 --> 01:06:49,472
Moram da prona�em ostale.
-Ne. Ne ovde. Ima parking gara�a
579
01:06:49,597 --> 01:06:52,142
�etiri bloka odavde, tamo.
Prvi sprat.
580
01:06:52,167 --> 01:06:54,895
Obavi neku kupovinu,
onda se na�imo tamo za pola sata.
581
01:06:55,020 --> 01:06:57,082
I ako te ne prate, pri�a�emo jo�.
582
01:07:21,004 --> 01:07:23,004
Dakle, koliko dugo si to ti?
583
01:07:23,673 --> 01:07:29,304
�est godina. Moj mu� je bio
agent CIA-e. Biv�i kagebeovac.
584
01:07:29,429 --> 01:07:31,429
Bio je Inkvilin dok nije umro.
585
01:07:33,183 --> 01:07:35,183
Ispao je kroz prozor.
586
01:07:35,894 --> 01:07:38,521
�ao mi je.
-Slu�ajni padovi s prozora su
587
01:07:38,646 --> 01:07:42,692
naj�e��i uzrok smrti
biv�ih kagebeovaca. Nisi znao?
588
01:07:42,817 --> 01:07:44,817
Nau�io me je svemu �to je radio,
589
01:07:44,861 --> 01:07:48,448
kako da prona�em ke�irane podatke,
enkriptujem fajlove.
590
01:07:49,908 --> 01:07:53,119
A kad je umro,
odlu�ila sam da zadr�im kontakt
591
01:07:53,244 --> 01:07:56,412
s va�im odeljenjem
u slu�aju da mi zatreba pomo�.
592
01:07:57,415 --> 01:07:59,726
Zato sam uvek mislio
da si sredove�ni mu�karac.
593
01:07:59,751 --> 01:08:01,751
Jer je tako i bilo, u po�etku.
594
01:08:03,254 --> 01:08:07,217
Ni ti nisi ba� onakav kakvog sam te
zami�ljala. -Kako si me zami�ljala?
595
01:08:07,342 --> 01:08:11,179
Ne znam. Gospodin Cija�
s pi�toljem, pretpostavljam.
596
01:08:14,516 --> 01:08:16,516
Pomo�i �e� mi?
597
01:08:41,793 --> 01:08:43,793
Bolje je od bilo kog alarmnog sistema.
598
01:08:48,550 --> 01:08:52,303
Ovo je prvo mesto
gde sam ostala vi�e od mesec dana...
599
01:08:52,428 --> 01:08:54,428
u poslednje tri godine.
600
01:08:55,974 --> 01:09:00,520
Ne spavam.
Ali samo ne �elim vi�e da be�im.
601
01:09:03,439 --> 01:09:05,439
Za�to misli� da te ovde ne�e prona�i?
602
01:09:08,653 --> 01:09:12,490
Za tu no�, kad me na�u.
-Zaista misli� da �e� se
603
01:09:12,615 --> 01:09:17,743
odbraniti od Rusa pomo�u toga?
-Nije za njih. Za mene je.
604
01:09:20,832 --> 01:09:23,793
To su njih trojica, ta�no?
-Da.
605
01:09:23,918 --> 01:09:27,505
�iler izgleda da je koordinator.
Vo�a grupe.
606
01:09:27,630 --> 01:09:31,309
Ali on je i najte�i za profilisanje.
Koliko mogu da vidim,
607
01:09:31,434 --> 01:09:33,787
rade kao posrednici
u lancu za �irenje oru�ja.
608
01:09:33,812 --> 01:09:35,862
I ba� kao podaci
koje si mi pokazala,
609
01:09:35,863 --> 01:09:39,059
tako�e nabavljaju pla�enike
za tajne operacije direktora Mura.
610
01:09:39,184 --> 01:09:42,604
Eli� nabavlja oru�je,
ali je ekstremno paranoi�an.
611
01:09:42,729 --> 01:09:45,273
Moramo da prona�emo na�in
da ga izvu�emo iz senke.
612
01:09:45,773 --> 01:09:48,359
U redu. Mo�da mogu
da zapo�nem razgovor.
613
01:09:48,484 --> 01:09:52,489
Da mu predlo�im da imam ugovor za njega.
Da vidimo da li �e reagovati.
614
01:09:52,614 --> 01:09:55,070
U redu. A ovo je Mi�ka Blazi�.
615
01:09:55,071 --> 01:09:58,660
�ini se da mu je baza u Moskvi,
ali voli stalno da putuje.
616
01:09:58,661 --> 01:10:02,040
U�iva u luksuzu.
Svuda putuje prvom klasom.
617
01:10:02,190 --> 01:10:04,191
On bi mogao biti slaba karika.
618
01:10:04,192 --> 01:10:07,136
�ak objavljuje i na internetu.
Ovo je bilo pro�le nedelje.
619
01:10:07,186 --> 01:10:10,548
Bez lokacije,
ali vinograd je na ravnom terenu...
620
01:10:10,673 --> 01:10:14,719
i razmak je ve�i od uobi�ajenog,
verovatno toplija klima.
621
01:10:14,844 --> 01:10:18,640
Kre�njak u zemlji�tu. Mo�da granit.
Nisko sunce obasjava mu vino u �a�i.
622
01:10:18,765 --> 01:10:21,142
Ali vinograd je orijentisan sever-jug,
623
01:10:21,809 --> 01:10:26,898
�to zna�i izlazak sunca. A ova crkva.
Arhitektura deluje kao �panska.
624
01:10:27,023 --> 01:10:30,193
Dakle, toplo u oktobru.
Mo�da centralna �panija.
625
01:10:30,318 --> 01:10:34,195
A ovde, u odrazu, devojka, mo�da.
626
01:10:38,826 --> 01:10:40,826
I evo je.
627
01:10:41,996 --> 01:10:45,583
Aleksandra Solovoja,
koja tako�e voli da putuje.
628
01:10:45,708 --> 01:10:48,795
I letela je iz Moskve za Madrid,
pro�le nedelje.
629
01:10:49,587 --> 01:10:53,091
Moramo da projektujemo sve
�to Ameriku �ini velikom,
630
01:10:53,216 --> 01:10:57,093
ali moramo to da radimo otvoreno...
-Moramo pretpostaviti da je jo� �iv.
631
01:10:57,262 --> 01:10:59,556
Ima tri mete.
-I zato se obavezujem...
632
01:10:59,681 --> 01:11:02,308
Moramo da ih lociramo
i nadgledamo sve.
633
01:11:02,433 --> 01:11:05,937
Ova agencija �e biti
dostojna poverenja nacije.
634
01:11:06,062 --> 01:11:09,691
Unutar zemlje i izvan nje,
polaga�emo ra�une.
635
01:11:10,191 --> 01:11:13,695
Video sam tvoj govor.
Bio je odli�an.
636
01:11:13,820 --> 01:11:17,405
Zna� li, ti si prva osoba
o kojoj me je prethodnik obavestio?
637
01:11:17,782 --> 01:11:22,368
Zbog tvog stava o ISIS-u,
Al Kaidi, Iranu, kontraterorizmu?
638
01:11:23,204 --> 01:11:26,291
�ak i sada,
tri godine nakon obavezne penzije,
639
01:11:26,416 --> 01:11:31,087
i dalje okre�u glavu.
Ali vreme je za �i��enje...
640
01:11:31,629 --> 01:11:33,629
i moram da znam kakav je tvoj stav.
641
01:11:34,257 --> 01:11:37,427
Zvu�i kao da predla�e�
da je vreme da pre�em u privatni sektor.
642
01:11:37,552 --> 01:11:40,013
Da napi�em lepu knjigu
o svom vremenu u Agenciji.
643
01:11:41,389 --> 01:11:44,017
A ipak, evo nas,
u�ivamo u ovom divnom obroku.
644
01:11:45,184 --> 01:11:50,104
Dakle, za�to? -Molim te.
Nova sam, ali nisam glupa.
645
01:11:50,857 --> 01:11:55,069
Mora� da pola�e� ra�une.
Meni.
646
01:11:55,194 --> 01:11:57,697
Prekini da vodi� svoje
tajne operacije u pesku.
647
01:11:57,989 --> 01:12:02,074
Moram da imam uvid u sve.
I mislim ba� u sve.
648
01:12:07,290 --> 01:12:10,335
Brajane? Mo�e� li mi
doneti jo� jednu od onih
649
01:12:10,460 --> 01:12:14,086
rolnica od kiselog testa?
-Naravno, gospodine Mur.
650
01:12:14,922 --> 01:12:16,922
Ispri�a�u ti jednu pri�u.
651
01:12:17,175 --> 01:12:21,938
Tvoj prethodnik me je posadio
za ovaj isti sto,
652
01:12:21,963 --> 01:12:24,724
ne vi�e od nedelju dana nakon
�to je stupio na du�nost,
653
01:12:24,849 --> 01:12:28,186
i odr�ao mi otprilike isti ovakav govor.
654
01:12:29,437 --> 01:12:34,817
�ekaj. Mo�da je to bio njegov
prethodnik. Ne mogu da se setim.
655
01:12:34,942 --> 01:12:37,612
U svakom slu�aju, re�i �u ti
ono �to sam rekao i njima.
656
01:12:38,863 --> 01:12:40,863
Ima� moju punu podr�ku.
657
01:12:43,826 --> 01:12:48,245
Dobro.
-Dobar razgovor.
658
01:12:50,541 --> 01:12:52,541
U�ivaj u toj pasti.
659
01:13:00,343 --> 01:13:06,180
Gde? -Madrid. -Po �ijem nare�enju?
-Va�eg partnera za ru�ak.
660
01:13:10,269 --> 01:13:12,269
Hajde da ubacimo nekog na�eg u igru.
661
01:13:20,655 --> 01:13:23,616
Na�li smo ga. U hotelu "Agilar".
662
01:13:23,741 --> 01:13:25,952
Pet zvezdica. No�ni klub.
Bazen na krovu.
663
01:13:29,789 --> 01:13:33,666
�ta?
-I Lengli �e mu biti za petama.
664
01:13:34,419 --> 01:13:38,337
Onda �emo nastaviti da ga pratimo,
dok teren ne bude �ist.
665
01:13:41,801 --> 01:13:45,261
Ne. Idem.
666
01:13:46,806 --> 01:13:48,806
U redu.
667
01:13:49,684 --> 01:13:54,019
I pazi na njega. Ovog �e oni poslati.
668
01:13:55,409 --> 01:13:57,409
Madrid, �panija
669
01:14:11,247 --> 01:14:13,557
�iveli.
670
01:14:26,095 --> 01:14:30,725
Pliva no�u. Pla�a osoblju
da ra��iste krov samo za njega.
671
01:14:41,152 --> 01:14:45,156
...odobrenje tima i ambiciozni
planovi su dobili zeleno svetlo.
672
01:14:45,281 --> 01:14:47,909
Bazen na nebu je postavljen 16 spratova
673
01:14:48,034 --> 01:14:50,034
iznad zemlje, �to je 70 metara.
674
01:14:50,161 --> 01:14:54,415
Debljina prozirnog stakla
bi�e ukupno 420 centimetara,
675
01:14:54,440 --> 01:14:57,894
napravljenog od tri panela sa vazdu�nim
prostorima radi ve�e �vrsto�e.
676
01:14:57,919 --> 01:15:01,005
Bazen �e biti tri metra visok,
pet metara �irok,
677
01:15:01,130 --> 01:15:05,009
i kapacitet mu je impresivnih
150 tona vode.
678
01:15:06,677 --> 01:15:11,096
Mogao bi da ga upuca� odatle.
-Nisi videla kako pucam.
679
01:15:12,809 --> 01:15:15,686
Nije na meni da ka�em, �efe,
ali za�to da ga sahranjujemo?
680
01:15:15,711 --> 01:15:19,073
Za�to ga ne uhapsimo? -Kasno je za to.
Previ�e pra�ine bi se diglo.
681
01:15:19,098 --> 01:15:21,854
On je prakti�no izmislio
pola na�e nadzorne tehnologije.
682
01:15:21,859 --> 01:15:25,570
Na�i �u ga ali �e� mo�da
imati ve�u pra�inu na rukama
683
01:15:25,571 --> 01:15:28,864
ako nam opet pobegne.
-Ne�e� to dozvoliti.
684
01:15:32,995 --> 01:15:34,995
�arli Heler.
685
01:15:49,887 --> 01:15:51,931
U redu. Mora�e� da me uputi�.
686
01:15:52,223 --> 01:15:54,642
Integritet.
Sve je u integritetu.
687
01:15:54,767 --> 01:15:58,396
Da ima� moral, tako ne�to?
-Da. I jo� ne�to.
688
01:15:58,521 --> 01:16:02,856
Ako sam dobro izra�unao.
Trebalo bi da krenem.
689
01:16:26,048 --> 01:16:28,135
Zdravo. -Da?
-Mogu li da potvrdim
690
01:16:28,136 --> 01:16:32,386
da �e bazen biti spreman kao i obi�no?
-Da, gospodine. -Hvala. -Nema na �emu.
691
01:16:35,975 --> 01:16:37,975
Bo�e.
692
01:16:47,737 --> 01:16:49,737
Ovamo.
693
01:16:57,455 --> 01:17:01,125
Druga stolica za �ankom.
-Da. �ta s njim?
694
01:17:01,250 --> 01:17:04,045
Prati me.
Uo�io sam ga tri puta.
695
01:17:04,170 --> 01:17:06,213
Da, pa, gde je jedan,
uvek ih ima jo�.
696
01:17:10,635 --> 01:17:14,347
Sranje. U pravu si.
Da, imam tvog �oveka.
697
01:17:14,472 --> 01:17:17,183
U lobiju je, ide prema liftovima.
698
01:17:18,184 --> 01:17:20,770
A onaj za �ankom,
imam njegov identitet.
699
01:17:21,354 --> 01:17:23,481
�arli, on je tako�e CIA.
700
01:17:24,190 --> 01:17:28,609
Mora� da ode� odmah.
Heleru, �uje� li me?
701
01:17:29,695 --> 01:17:32,073
Ne. Ne, idemo kako je planirano.
702
01:18:02,353 --> 01:18:04,689
Reci mi gde da na�em Horsta �ilera.
703
01:18:06,482 --> 01:18:10,611
Ko si ti? -Prislonio si
pi�tolj mojoj �eni na glavu.
704
01:18:10,736 --> 01:18:12,736
Bila je prestravljena.
705
01:18:13,322 --> 01:18:15,322
Ima� pogre�nog �oveka.
-Da, da, znam.
706
01:18:15,366 --> 01:18:19,286
Ti nisi povukao obara�.
Zato mi reci gde da ga na�em.
707
01:18:19,787 --> 01:18:23,374
Ako je ovo �ala, ne kapiram.
-Nije �ala.
708
01:18:23,499 --> 01:18:26,584
Ovo je daljinski koji upravlja
ure�ajem koji isisava vazduh
709
01:18:26,585 --> 01:18:28,796
izme�u slojeva stakla ispod tebe.
710
01:18:28,921 --> 01:18:33,676
Ako ga aktiviram, staklo �e se razbiti.
Zato mi reci gde je
711
01:18:33,801 --> 01:18:39,763
ili plivaj jako brzo.
-Ima� pogre�nu osobu. -Ne.
712
01:18:41,225 --> 01:18:43,477
Imam ba� pravu osobu.
713
01:19:11,338 --> 01:19:13,338
�arli, mora� da se gubi� odatle.
714
01:19:13,841 --> 01:19:18,844
Sranje. Henderson ide ka tebi.
Idi ka stepeni�tu.
715
01:19:24,894 --> 01:19:29,230
Gde je sad? -Na stepeni�tu.
Tri sprata iznad. Idi ka podrumu.
716
01:19:29,231 --> 01:19:31,231
Ima izlaz pozadi.
717
01:19:42,244 --> 01:19:45,373
Sranje! Ima jo� jedan,
ve� je u podrumu.
718
01:19:45,498 --> 01:19:47,498
Ide k tebi.
719
01:19:49,001 --> 01:19:52,044
Kuda? Kuda?
-Levo. Idi levo.
720
01:19:54,924 --> 01:19:58,511
Gde je? Onaj drugi?
-Ne znam. Upravo gledam.
721
01:19:58,636 --> 01:20:02,846
Heleru, stani! Stani! Stani.
722
01:21:24,013 --> 01:21:27,016
�arli, mora� da iza�e� odatle.
Mora� da ide�.
723
01:21:27,141 --> 01:21:29,141
Odmah.
724
01:21:41,196 --> 01:21:44,364
Htela si da me vidi�?
-Sedi.
725
01:21:48,412 --> 01:21:50,412
Gde je �arli Heler?
726
01:21:51,015 --> 01:21:53,584
Koliko znam,
jo� uvek je na odsustvu zbog gubitka.
727
01:21:54,084 --> 01:21:56,110
Jesi li pri�ao s njim?
-Smatrali smo
728
01:21:56,111 --> 01:21:58,538
da je najbolje
da mu damo malo prostora za sada.
729
01:21:58,797 --> 01:22:02,799
Ima smisla.
-Javi�u ti ako se javi.
730
01:22:23,530 --> 01:22:25,530
Tamo.
731
01:22:26,408 --> 01:22:29,328
Vidi� to? -Da. �ta on radi?
-Usne mu se pomeraju.
732
01:22:29,453 --> 01:22:34,748
Pogledaj mu uvo.
Pri�a s nekim. S kim?
733
01:22:36,919 --> 01:22:39,839
Hotelski bezbednosni sistem je
hakovan ju�e. -U redu. Vreme?
734
01:22:39,964 --> 01:22:44,426
11:07. Profesionalno odra�eno.
Poreklo je nejasno, u najboljem slu�aju.
735
01:22:44,551 --> 01:22:48,722
Istanbul, mo�da.
-Reci mi. -Od Helera.
736
01:22:48,847 --> 01:22:52,476
"Ako bih morao da poga�am,
ti si pedesetogodi�nji Rus
737
01:22:52,601 --> 01:22:54,728
koji �ivi u Istanbulu."
738
01:22:55,896 --> 01:23:01,149
"Inkvilin." Kodirano ime "Inkvilin."
Prona�ite tu osobu.
739
01:23:16,083 --> 01:23:18,585
Kako se ose�a�?
740
01:23:18,603 --> 01:23:21,103
Ne znam. Mislim da ovog puta
nisam toliko zabrljao.
741
01:23:23,173 --> 01:23:25,459
Nisam siguran
da li je to dobra stvar, zar ne?
742
01:23:27,469 --> 01:23:29,638
Zapravo, mislila sam na hranjenje ptica.
743
01:23:32,933 --> 01:23:35,269
Kad su mi ubili mu�a...
744
01:23:37,187 --> 01:23:39,982
nisam bila spremna na to
koliko �e svet postati tih.
745
01:23:41,859 --> 01:23:44,445
Svi zvuci koje
jedna osoba unosi u tvoj �ivot.
746
01:23:45,112 --> 01:23:47,112
Ritam.
747
01:23:47,781 --> 01:23:51,035
Kako o�ekuje� odre�eni zvuk
u odre�eno doba dana.
748
01:23:52,036 --> 01:23:54,246
Vrata, koraci.
749
01:23:56,290 --> 01:23:58,692
Ona glupost koju je radio
i koja me je nervirala.
750
01:24:01,378 --> 01:24:05,422
I onda, odjednom ni�ta.
751
01:24:07,801 --> 01:24:11,762
Samo velika ti�ina.
752
01:24:13,348 --> 01:24:19,352
Za mene, svaki trenutak posle toga
bio je poku�aj da ispunim tu ti�inu.
753
01:24:22,274 --> 01:24:24,274
Mora� da se zapita�...
754
01:24:25,152 --> 01:24:27,152
To �to radi� sve ovo...
755
01:24:28,614 --> 01:24:30,857
da li je to na�in
da ispuni� svoju ti�inu?
756
01:24:41,794 --> 01:24:46,173
Kodno ime: Inkvilin.
Biv�i FSB, ranije KGB.
757
01:24:46,298 --> 01:24:50,803
Pre�ao na na�u stranu 2004.
Preminuo 2017. -Preminuo?
758
01:24:50,928 --> 01:24:53,972
Rusi sumnjaju da njegova udovica
mo�da deluje u njegovo ime.
759
01:24:55,641 --> 01:24:57,841
Pozovite mi �efa
ruske stanice u Istanbulu.
760
01:25:19,957 --> 01:25:23,375
�ta nije u redu? �ta nije u redu?
761
01:25:24,253 --> 01:25:26,253
Ne �elim ni�ta od tebe.
762
01:25:28,132 --> 01:25:32,217
Samo �elim da jednu no�
prespavam pored nekog.
763
01:25:35,806 --> 01:25:37,806
Dobro.
764
01:26:20,726 --> 01:26:25,854
Sranje. Kre�i. -Sranje.
-Hajde. Kre�i, kre�i.
765
01:26:26,440 --> 01:26:28,440
Ovuda. Ovuda. Hajde.
766
01:26:33,947 --> 01:26:35,947
Hajde. Hajde.
767
01:27:09,037 --> 01:27:11,056
BRISANJE SISTEMSKIH PODATAKA
768
01:28:04,997 --> 01:28:06,997
Nema ih vi�e?
769
01:28:07,833 --> 01:28:11,584
U redu je. U redu je.
Dobro smo. Pobegli smo im.
770
01:28:12,921 --> 01:28:14,921
Dobro smo, dobro smo,
dobro smo.
771
01:28:22,848 --> 01:28:24,848
Sranje.
772
01:28:28,270 --> 01:28:30,731
Dobro si.
773
01:28:32,399 --> 01:28:34,399
Sranje.
774
01:28:43,618 --> 01:28:45,618
Sranje.
775
01:28:54,629 --> 01:28:56,629
Bo�e.
776
01:30:17,077 --> 01:30:19,656
Eli�: �elim to.
Mogu da pokupim u �etvrtak.
777
01:30:21,875 --> 01:30:25,943
Mogu obezbediti 20 projektila R9X Ginsu.
Lokacija Rumunija. Potvrdi za 24 sata.
778
01:30:52,155 --> 01:30:54,709
Podne. Ran�irna stanica
nadomak Konstance, Rumunija.
779
01:31:10,589 --> 01:31:13,399
Konstanca, Rumunija
780
01:31:18,200 --> 01:31:20,282
Sastanak potvr�en. Hangar 2.
Dovezi se.
781
01:31:45,550 --> 01:31:50,887
Heler je u Berlinu.
-�ta? Ovo je bilo pre 40 minuta.
782
01:32:18,041 --> 01:32:20,041
Da?
783
01:32:21,294 --> 01:32:23,547
Stavi novac na stolicu. Prebroj ga.
784
01:32:24,464 --> 01:32:26,716
Ni�ta dok ne proverim naoru�anje.
785
01:32:26,841 --> 01:32:28,841
Naoru�anje odmah tu. Samo napred.
786
01:32:29,553 --> 01:32:31,553
Ostani na vezi.
787
01:32:32,372 --> 01:32:35,520
Sranje. -Upravo si aktivirao
improvizovanu eksplozivnu napravu.
788
01:32:35,521 --> 01:32:37,703
Na laserski je okida�.
Ako spusti� poklopac,
789
01:32:37,738 --> 01:32:41,062
pomeri� se,
ili prese�e� zrak, eksplodira.
790
01:32:43,149 --> 01:32:45,986
Ko si ti do�avola?
Stvarno misli� da sam do�ao sam?
791
01:32:46,111 --> 01:32:51,032
Pogledaj fotografiju.
Vidi� li je? Da li je vidi�?
792
01:32:51,157 --> 01:32:55,201
Da, naravno. Vidim fotografiju.
-Prepoznaje� li je?
793
01:32:56,204 --> 01:32:58,204
London, mo�da?
794
01:32:58,832 --> 01:33:03,336
To je Sara.
Uzeo si joj �ivot. Bez ikakvog razloga.
795
01:33:03,461 --> 01:33:08,842
Nisam to bio ja, u redu?
Nisam je ja upucao.
796
01:33:08,967 --> 01:33:11,219
U redu. Samo mi reci
ono �to treba da znam,
797
01:33:11,344 --> 01:33:14,306
i deaktivira�u napravu.
-Dobro. U redu. Hajde, hajde.
798
01:33:14,431 --> 01:33:17,184
Gde je on? �iler. Gde je on?
-Nemogu�e je, �ove�e.
799
01:33:17,309 --> 01:33:21,021
Posle onog s Gre�en i Blazi�em,
nestao je. Horst je nestao.
800
01:33:21,146 --> 01:33:23,248
Onda nema� nikakvu
vrednost za mene, je li?
801
01:33:23,273 --> 01:33:25,273
Ne, ne. �ekaj, �ekaj!
802
01:33:28,028 --> 01:33:30,447
Bi�e na moru, u redu?
Na svom brodu.
803
01:33:30,780 --> 01:33:35,452
U kom moru? -Ne znam.
U ruskim vodama. -To je 40.000 km obale.
804
01:33:35,577 --> 01:33:39,498
U kom moru? -Ne znam! Ruske vode!
-Nije dovoljno. Previ�e nejasno.
805
01:33:39,623 --> 01:33:43,793
Ma daj, �ove�e! -Ti ga snabdeva� ovim
sranjem, zar ne? Ovim projektilima.
806
01:33:43,918 --> 01:33:47,754
Ta�no? -Da. -Da?
Pa gde ih isporu�uje�?
807
01:33:49,382 --> 01:33:54,344
Luka na Baltiku, Primorsk.
Tamo. Ima...
808
01:33:56,765 --> 01:33:58,808
Ima jedan kafi�.
809
01:34:00,060 --> 01:34:04,020
On pozove tamo, i to je sve.
-Kako ga kontaktira�?
810
01:34:04,898 --> 01:34:07,192
Koristi dva broja za svoje ljude.
811
01:34:07,317 --> 01:34:10,695
Ako dobiju prave kodove,
znaju da sam to ja. To je sve �to imam.
812
01:34:10,820 --> 01:34:15,281
Vide�emo.
Daj mi svoj telefon. Telefon.
813
01:34:22,082 --> 01:34:25,583
Brojevi su tu.
Kodovi su pored njihovih imena.
814
01:34:31,424 --> 01:34:34,844
Njihova imena?
-Sajmon i Kristof.
815
01:34:34,969 --> 01:34:37,764
Ne foliram, �ove�e.
Sajmon i Kristof. Hajde.
816
01:34:38,248 --> 01:34:40,307
Tamo. Vidi�? Vidi�, ne...
-U pravu si.
817
01:34:40,308 --> 01:34:42,686
Ne la�em.
Sad deaktiviraj ovo �udo.
818
01:34:45,397 --> 01:34:48,692
Kuda �e�? Kuda �e�?
819
01:34:48,817 --> 01:34:54,656
Ako sko�i� stvarno brzo, mo�da
pre�ivi� eksploziju. -Molim te! �ekaj!
820
01:34:54,781 --> 01:34:56,781
�ekaj!
821
01:35:03,498 --> 01:35:07,460
Imamo signal iz Rima.
-Mali gad je sad u muzeju?
822
01:35:07,585 --> 01:35:12,632
Nije u Rimu. Jurimo senke.
-Kako?
823
01:35:12,757 --> 01:35:15,385
Zato �to skupljaju ostatke
g. Lorensa Eli�a
824
01:35:15,510 --> 01:35:19,512
iz blata u Rumuniji.
-Upravo je u�ao u tramvaj u Pragu.
825
01:35:24,846 --> 01:35:27,516
Balti�ko more
Ruska obala
826
01:35:54,829 --> 01:35:56,993
Primorsk, Rusija
827
01:36:16,905 --> 01:36:18,905
Mora� ponovo da spava�.
828
01:36:41,081 --> 01:36:44,664
Da se ne bi izgubio u oblacima
S.
829
01:38:22,906 --> 01:38:27,076
Zeza� li me?
�ta misli�, �ove�e?
830
01:38:27,201 --> 01:38:30,538
Slu�ajnost ili �ta?
-Da, nekako sumnjam u to.
831
01:38:30,663 --> 01:38:36,294
�ta ka�e�, mo�da da popijemo po
�olju odvratne ruske kafe? Hajde.
832
01:38:36,419 --> 01:38:39,712
Vidi ti njega u velikom, opasnom
gradu. Hajde, idemo.
833
01:38:40,089 --> 01:38:42,089
Dakle, zec u bekstvu?
834
01:38:48,973 --> 01:38:50,973
Sedi, �ove�e.
835
01:38:58,024 --> 01:39:01,928
Do�ao si da me ubije�?
-Ne, to nije ono �to stvarno radim.
836
01:39:01,953 --> 01:39:04,964
Mogu ja da namestim
da te ubiju. Zna�, da olak�am to.
837
01:39:04,989 --> 01:39:06,989
�ta tra�i�?
838
01:39:08,701 --> 01:39:12,747
Ne znam, svog ubicu?
-Tvog ubicu? I �ta misli�?
839
01:39:12,872 --> 01:39:16,501
Kako izgleda ubica?
Mo�e da bude bilo ko.
840
01:39:16,626 --> 01:39:18,626
�ak i neki mr�avi �treber�i�
841
01:39:18,670 --> 01:39:21,965
koji voli da radi na kompjuterima.
Jedina opasna stvar kod njega je
842
01:39:22,090 --> 01:39:24,759
�to ma�ta da popravi cesnu,
843
01:39:24,884 --> 01:39:28,012
samo da bi leteo njome
i dokazao sebi da se vi�e ne pla�i.
844
01:39:33,851 --> 01:39:35,851
Ove su fantasti�ne, uzgred.
845
01:39:36,562 --> 01:39:38,562
Pokaza�u ti ne�to.
846
01:39:40,650 --> 01:39:44,527
Moram da ti odam priznanje.
Zamalo da te ne prepoznam.
847
01:39:45,071 --> 01:39:47,323
Rekoh timu:
"Ne, nema �anse. To nije on."
848
01:39:47,448 --> 01:39:50,491
�ta �eli�?
-Iskreno...
849
01:39:51,035 --> 01:39:56,124
Ovde sam samo da ti spasim �ivot.
-Kako �e� to da uradi�?
850
01:39:56,249 --> 01:40:00,428
�ak, ubio si troje ljudi.
Jesi li zavr�io? Da li ti je bilo dosta?
851
01:40:00,453 --> 01:40:03,884
Ne. Ho�u onog ko je povukao obara�.
Ho�u ih sve. -Do�avola, �ove�e.
852
01:40:03,919 --> 01:40:05,942
To je prili�no hladnokrvno.
853
01:40:05,967 --> 01:40:08,386
Misli� da �e ti dozvoliti
da iza�e� iz Rusije?
854
01:40:08,511 --> 01:40:11,888
Kako to uop�te funkcioni�e?
Kako da ode� odavde? Jedino u sanduku.
855
01:40:11,889 --> 01:40:14,910
Ali ako odmah iza�e� odavde
sa mnom, mogu da ti pomognem.
856
01:40:15,335 --> 01:40:17,735
Niko me nije poslao.
Ovde sam na svoju ruku.
857
01:40:18,680 --> 01:40:22,441
Sranje, mo�da i ima� budu�nost u ovom
poslu. Mo�da mo�emo ne�to da smislimo?
858
01:40:22,442 --> 01:40:25,209
Samo po�i sa mnom ku�i.
-Imam budu�nost u ovom poslu?
859
01:40:26,312 --> 01:40:29,523
Mogao bih da se zakunem
da si upravo rekao da nemam budu�nost.
860
01:40:29,983 --> 01:40:32,993
Ne�u da sedim ovde i glumim da
razumem �ta se de�ava s tobom.
861
01:40:32,994 --> 01:40:36,579
Ne razumem, u redu? Nikad to nisam
osetio. Tvoj gubitak, kapiram.
862
01:40:36,940 --> 01:40:39,934
Ali iskazao si joj po�tovanje.
�ta misli� da bi ona �elela?
863
01:40:39,959 --> 01:40:43,169
Misli� da bi �elela da umre� ovde
u ovoj zemlji, s ovim ljudima?
864
01:40:43,755 --> 01:40:45,755
�elela bi da se vrati� ku�i, �ove�e.
865
01:40:46,507 --> 01:40:50,217
Ne. Ne mogu da se vratim ku�i.
866
01:40:50,762 --> 01:40:52,762
Za�to?
867
01:40:53,765 --> 01:40:55,765
Ona nije tamo.
868
01:41:02,857 --> 01:41:08,778
Dobro. Budi na oprezu, u redu, �ak?
869
01:42:15,138 --> 01:42:18,514
Gospodine, izvinite.
Govorite li engleski?
870
01:42:19,559 --> 01:42:23,519
Izvinite, gospodine. Izvinite.
Bila su dva �oveka.
871
01:42:23,938 --> 01:42:25,982
S vama u kamionetu.
872
01:42:50,734 --> 01:42:52,734
FINSKI ZALIV
873
01:44:31,691 --> 01:44:34,068
Nije ba� impresivno, je li?
874
01:44:34,193 --> 01:44:36,988
Postavljeno blizu tereta
koji imate ispod tih poklopaca?
875
01:44:37,697 --> 01:44:40,574
Mislim da bih mogao �ak da se
ose�am pomalo uvre�eno.
876
01:44:42,952 --> 01:44:44,952
Ko me juri?
-Ja.
877
01:44:45,454 --> 01:44:47,915
Ja te jurim.
878
01:44:48,499 --> 01:44:52,170
A ko tebe vodi?
-�ta, pla�i� se da je direktor Mur
879
01:44:52,295 --> 01:44:56,322
kona�no re�io da zavr�i s tim?
Da te je ugasio?
880
01:44:56,349 --> 01:44:58,425
�ta god da misli� da zna�...
881
01:44:58,426 --> 01:45:00,987
Znam da su Mur i Kejleb
anga�ovali tebe i tvoju ekipu
882
01:45:01,112 --> 01:45:04,056
za izvo�enje tajnih operacija.
Imam dokaze.
883
01:45:04,181 --> 01:45:09,061
Ali, nije o tome re�, zar ne?
884
01:45:10,521 --> 01:45:12,521
Ne.
885
01:45:14,734 --> 01:45:17,177
Do�ao sam ovde
da se suo�im sa ubicom svoje �ene.
886
01:45:19,155 --> 01:45:21,155
Da ga pogledam u o�i.
887
01:45:21,907 --> 01:45:24,076
I da mu ka�em da je ona bila va�na.
888
01:45:26,370 --> 01:45:28,370
Sara je bila va�na.
889
01:45:29,832 --> 01:45:32,543
Dakle, samo si ti.
890
01:45:34,545 --> 01:45:40,176
Gre�en, Blazi�, Eli�...
Ljudi koje su poslali za tobom.
891
01:45:40,301 --> 01:45:45,554
Cela ova stvar je tvoja osveta?
�arlijeva osveta?
892
01:45:50,311 --> 01:45:52,311
Molim te.
893
01:46:02,406 --> 01:46:04,909
Se�am se tvoje �ene.
894
01:46:07,203 --> 01:46:11,497
Zauzela je mesto nekog drugog.
To je bilo vrlo, vrlo hrabro.
895
01:46:12,375 --> 01:46:16,879
�ao mi je �to je umrla.
Ali to je bilo...
896
01:46:17,004 --> 01:46:20,758
neophodno.
Policija nam je blokirala izlaz.
897
01:46:21,550 --> 01:46:24,971
Morao sam da poka�em
�ta �e se dogoditi
898
01:46:25,096 --> 01:46:27,390
ako nam ne dozvole da odemo.
899
01:46:27,848 --> 01:46:29,848
To je sve?
900
01:46:32,103 --> 01:46:36,899
"Neophodno"?
-Nisi toliko druga�iji od mene
901
01:46:37,024 --> 01:46:40,778
ubijaju�i sve te ljude
da bi do�ao do mene ovde.
902
01:46:42,196 --> 01:46:44,196
Da li se sad ose�a� bolje?
903
01:46:45,282 --> 01:46:47,282
Ne�u znati dok te ne ubijem.
904
01:46:50,413 --> 01:46:52,413
To je bilo...
905
01:46:52,957 --> 01:46:55,293
trenutno. Tvoja �ena.
-Ne, nije bilo.
906
01:46:55,418 --> 01:46:59,714
Ali ti si mu�io moje kolege,
prosuo �oveka sa 16. sprata,
907
01:46:59,839 --> 01:47:03,259
ugu�io �enu u zaklju�anoj komori.
908
01:47:03,384 --> 01:47:05,845
Svi su bili nenaoru�ani, bespomo�ni.
909
01:47:05,970 --> 01:47:10,182
Organizovao si njihove
egzekucije izdaleka.
910
01:47:10,307 --> 01:47:12,307
A zna� za�to?
911
01:47:14,854 --> 01:47:16,854
Ja znam.
912
01:47:17,565 --> 01:47:21,610
Jer je te�ko uzeti �ivot izbliza.
913
01:47:22,319 --> 01:47:26,782
Izgubi� deo sebe svaki put.
914
01:47:27,116 --> 01:47:30,035
Deo koji nikada vi�e ne mo�e� da vrati�.
915
01:47:32,079 --> 01:47:37,877
A ve� si toliko izgubio.
Zato si im morao dati �ansu
916
01:47:38,002 --> 01:47:42,173
da pobegnu iz mi�olovke,
da potr�e dovoljno brzo.
917
01:47:44,216 --> 01:47:48,554
Jer tada mo�e� da ka�e� sebi
da nema� krvave ruke.
918
01:47:48,679 --> 01:47:52,016
Ali to ne zna�i da si slab.
919
01:47:52,141 --> 01:47:56,061
To samo zna�i da nisi pravi ubica.
920
01:47:59,315 --> 01:48:01,315
Ne veruje� mi?
921
01:48:14,914 --> 01:48:19,668
Samo napred.
Ovde si da me ubije�. Uzmi. Vide�e�.
922
01:48:21,670 --> 01:48:23,670
Nije trik. Evo.
923
01:48:27,718 --> 01:48:29,718
U redu onda.
924
01:48:30,679 --> 01:48:32,679
Zavr�i to licem u lice.
925
01:48:36,519 --> 01:48:40,145
Prijatelj mi je jednom rekao da
nikad ne�u mo�i da povu�em obara�.
926
01:48:42,107 --> 01:48:45,778
Ali je i rekao
da nikada ne�u mo�i da ubijem.
927
01:49:26,610 --> 01:49:28,610
Eto.
928
01:49:31,240 --> 01:49:33,240
Zbog toga sam do�ao ovde.
929
01:49:34,660 --> 01:49:36,660
Da poravnam ra�une.
930
01:49:40,040 --> 01:49:43,502
Da te nateram da oseti� ono �to je ona
ose�ala u tom trenutku.
931
01:49:45,004 --> 01:49:47,004
Pre nego �to si je ubio.
932
01:50:13,824 --> 01:50:15,824
�ta je ovo?
933
01:50:23,000 --> 01:50:28,297
�ta je ovo?
-Skrenuo sam nas s puta. -Glupost.
934
01:50:28,422 --> 01:50:30,716
Preuzeo sam kontrolu nad tvojim brodom.
935
01:50:31,342 --> 01:50:33,342
Upravo smo u�li u finske vode.
936
01:50:36,764 --> 01:50:41,143
To nije mogu�e.
Ovaj brod je kao trezor.
937
01:50:41,268 --> 01:50:45,562
Va�a CIA je to zahtevala. -Koriste�i
enkripciju koju sam ja napisao.
938
01:50:46,048 --> 01:50:48,107
Sve se pokre�e iz moje hotelske sobe.
939
01:50:48,108 --> 01:50:51,862
Ova dvojica su mo�da razbila moj
telefon, ali su zadr�ali svoje
940
01:50:51,987 --> 01:50:55,908
i moj sat.
Dakle, ja sam oda�ilja�, a ti...
941
01:50:56,700 --> 01:50:58,700
Ti si me pozvao unutra.
942
01:50:58,878 --> 01:51:02,164
Bilo mi je potrebno da pri�a�
dovoljno dugo dok ne stignemo ovde.
943
01:51:05,501 --> 01:51:08,796
To bi bila finska mornarica i Interpol.
944
01:51:09,046 --> 01:51:11,046
Dao sam im ovu lokaciju.
945
01:51:14,093 --> 01:51:16,303
Ukrcavamo se na va� brod.
946
01:51:16,428 --> 01:51:20,140
Postupamo u skladu
s me�unarodnim pravom.
947
01:51:20,808 --> 01:51:23,227
Hapsimo vas.
948
01:51:28,023 --> 01:51:30,023
Odstupite, odstupite!
949
01:51:31,276 --> 01:51:33,276
Na pod.
950
01:51:34,780 --> 01:51:37,781
Heler. �arli Heler.
951
01:51:39,326 --> 01:51:41,495
U redu.
952
01:52:47,436 --> 01:52:49,436
Kad sam preuzela ovu du�nost
953
01:52:50,189 --> 01:52:53,267
jasno sam stavila do znanja
svima koji rade u ovoj zgradi,
954
01:52:53,392 --> 01:52:57,988
da iako se na� posao
ponekad odvija u senkama,
955
01:52:58,113 --> 01:53:00,532
to nije izgovor da tama
956
01:53:00,657 --> 01:53:03,702
zamagli na�e ciljeve ili metode.
957
01:53:05,496 --> 01:53:08,023
Zato mi je izuzetno �ao
�to moram da vas obavestim
958
01:53:08,048 --> 01:53:10,209
da su se pojavile informacije
959
01:53:10,334 --> 01:53:12,670
koje upli�u funkcionere ove agencije
960
01:53:12,795 --> 01:53:15,172
u izvo�enje neovla��enih misija,
961
01:53:15,506 --> 01:53:18,300
koje su dovele u ozbiljnu opasnost
na�e operativce
962
01:53:18,325 --> 01:53:22,304
i agente s kojima sara�ujemo.
-Gospodo.
963
01:53:22,429 --> 01:53:25,265
Cena pobede u ratu
ne mo�e biti na�a �ast.
964
01:53:25,933 --> 01:53:27,933
Te operacije nisu bile odobrene.
965
01:53:28,685 --> 01:53:30,771
Bile su ilegalne.
966
01:53:31,063 --> 01:53:33,682
A ti pojedinci �e se suo�iti
s punom snagom zakona.
967
01:53:34,858 --> 01:53:37,795
Sada �u odgovarati na pitanja.
-"Va�ington post".
968
01:53:37,920 --> 01:53:40,004
Koliko shvatam ova hap�enja su povezana
969
01:53:40,005 --> 01:53:42,800
sa serijom ubistava
u evropskim gradovima pro�le godine.
970
01:53:42,825 --> 01:53:45,285
Da li je CIA bila uklju�ena
u te operacije?
971
01:53:45,410 --> 01:53:49,623
Ne biste o�ekivali da odgovorim na to.
-NBC. Da li je uzbunjiva�
972
01:53:49,748 --> 01:53:51,804
jo� uvek zaposlen u Agenciji?
973
01:53:51,805 --> 01:53:54,604
Mogu da potvrdim
da je slu�benik bezbedan.
974
01:53:54,670 --> 01:53:56,755
I da �e nastaviti da slu�i u Agenciji.
975
01:53:58,208 --> 01:54:00,746
U OBLAKE
976
01:54:18,267 --> 01:54:20,295
SARA HELER
977
01:54:40,757 --> 01:54:42,757
Ko je sad voza� Ubera?
978
01:54:44,303 --> 01:54:46,303
Mora da ti ponestaje �ivota.
979
01:54:48,015 --> 01:54:52,059
A ti nastavlja� da me iznena�uje�,
�arli. -Sve �to si me nau�io.
980
01:54:52,060 --> 01:54:57,230
Ne, ne. Ono �to si uradio, ono �to
si postao, to se ne mo�e nau�iti.
981
01:54:58,483 --> 01:55:02,529
Valjda sam samo iznenada video
�ta treba da se uradi. -Da.
982
01:55:02,654 --> 01:55:04,654
Kada niko drugi nije video.
983
01:55:05,490 --> 01:55:07,490
Hvala ti.
984
01:55:12,873 --> 01:55:14,873
Vidimo se, �arli.
81482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.