Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,610 --> 00:00:15,709
Ne vor scoate din �ar�.
2
00:00:15,730 --> 00:00:17,189
Asta meri�i.
3
00:00:23,090 --> 00:00:24,089
Ai min�it.
4
00:00:24,170 --> 00:00:26,109
Asta a fost singura modalitate
de a ne salva,
5
00:00:26,450 --> 00:00:27,589
Uit�-te afar�.
6
00:00:27,730 --> 00:00:30,669
Nimeni nu ne va mai putea face r�u.
7
00:00:30,810 --> 00:00:32,349
Voi afla adev�rul,
8
00:00:33,250 --> 00:00:35,489
Pot s� pun cap�t acestui co�mar pentru tine.
9
00:00:35,570 --> 00:00:37,009
Necazurile lor sunt abia la �nceput.
10
00:00:37,090 --> 00:00:38,669
Ea are nevoie de ajutor.
I-am promis.
11
00:00:38,890 --> 00:00:41,389
�Parcul Razmandagan. Masoud
Abbasi. Sc�parea ta�.
12
00:00:41,530 --> 00:00:44,209
Peterson te-a v�zut cu o agent� Mossad.
13
00:00:44,290 --> 00:00:45,429
Adu-mi-o,
14
00:00:45,890 --> 00:00:47,589
sau vei r�m�ne aici
15
00:00:47,770 --> 00:00:48,889
p�n� putreze�ti.
16
00:00:48,970 --> 00:00:50,009
Ce se �nt�mpl�?
17
00:00:50,090 --> 00:00:51,329
Lucr�m la asamblare.
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,809
Aceste componente provin
din diferite programe nucleare.
19
00:00:53,890 --> 00:00:56,089
Ar putea fi o problem�
cu setul de aprindere.
20
00:00:56,170 --> 00:00:57,169
Femeia aceea pe nume Nuri...
21
00:00:57,250 --> 00:00:58,169
te-a vizitat.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,249
Shaparak Nuri.
23
00:00:59,330 --> 00:01:00,449
So�ia lui Farzin Nuri.
24
00:01:00,530 --> 00:01:01,609
El a fost �eful programului nuclear.
25
00:01:01,690 --> 00:01:02,609
A fost neutralizat acum �apte ani.
26
00:01:02,690 --> 00:01:04,849
Face�i tot ce trebuie
ca s�-l g�si�i pe inspector.
27
00:01:04,930 --> 00:01:06,189
Trimite adresa.
28
00:01:06,890 --> 00:01:07,990
Unde este Peterson?
29
00:01:08,090 --> 00:01:09,190
A�teapt�!
30
00:01:12,790 --> 00:01:13,989
Tamar...
31
00:01:14,010 --> 00:01:16,270
M�inile sus sau creierul t�u
va fi �mpro�cat pe perete.
32
00:01:21,730 --> 00:01:23,389
M-ai b�gat �n multe necazuri.
33
00:01:31,050 --> 00:01:33,149
Oamenii mei au urm�rit-o pe Shaparak.
34
00:01:33,850 --> 00:01:35,349
E�ti de la Mossad, nu-i a�a?
35
00:01:37,290 --> 00:01:38,789
Kamali vrea capul t�u.
36
00:01:41,290 --> 00:01:42,790
Acum avem am�ndoi aceea�i problem�.
37
00:01:44,970 --> 00:01:46,309
Ce problem�?
38
00:01:46,650 --> 00:01:47,869
Peterson.
39
00:01:48,610 --> 00:01:50,089
Partenerii mei nu l-au luat �n seam�
40
00:01:50,170 --> 00:01:52,710
c�nd au sabotat componentele
pe care le-am furnizat regimului.
41
00:01:53,490 --> 00:01:55,029
Care parteneri?
42
00:01:56,330 --> 00:01:57,629
CIA.
43
00:02:01,610 --> 00:02:03,229
Suntem de aceea�i parte.
44
00:02:14,770 --> 00:02:16,069
Sabotaj...
45
00:02:18,490 --> 00:02:20,089
�i Peterson spune c�
nu poate rezolva problema
46
00:02:20,170 --> 00:02:22,389
dac� nu �i d�m acces direct?
47
00:02:23,850 --> 00:02:25,469
Ori asta, ori nimic.
48
00:02:25,970 --> 00:02:27,269
Ce p�rere ai?
49
00:02:27,610 --> 00:02:29,389
Putem avea �ncredere �n Peterson?
50
00:02:30,330 --> 00:02:33,069
El �tie ce se va �nt�mpla dac� minte.
51
00:02:38,970 --> 00:02:41,069
D�-i ceea ce cere.
52
00:02:41,970 --> 00:02:44,369
�i spune-i lui Musabi
s� stea l�ng� el tot timpul.
53
00:02:44,450 --> 00:02:46,269
Fii cu ochii pe am�ndoi.
54
00:02:49,570 --> 00:02:51,709
Se apropie ziua noastr� cea mare, Faraz.
55
00:02:51,850 --> 00:02:54,309
Nu voi l�sa nimic s� o opreasc�.
56
00:02:55,530 --> 00:02:57,629
Acest experiment trebuie s� aib� loc.
57
00:03:01,250 --> 00:03:03,509
Profetul a spus c� o singur� s�geat�
58
00:03:04,370 --> 00:03:07,309
poate trimite trei oameni �n paradis.
59
00:03:09,090 --> 00:03:14,029
Cel care o preg�te�te, cel care
o aduce pe c�mpul de lupt�...
60
00:03:17,090 --> 00:03:19,709
�i cel care o trage.
61
00:04:36,330 --> 00:04:38,229
Fa�a ta mi se pare cunoscut�...
62
00:04:39,490 --> 00:04:40,749
Nu cred.
63
00:04:40,810 --> 00:04:43,149
Tu e�ti cel care a venit la noi acas�.
64
00:04:43,770 --> 00:04:47,269
- Mi-ai ucis so�ul �n fa�a mea.
- Taci!
65
00:04:47,410 --> 00:04:50,589
De ce nu m-ai ucis �i pe mine?
66
00:04:53,250 --> 00:04:55,429
De ce i-ai f�cut asta?
67
00:05:04,890 --> 00:05:07,789
Taci... taci, femeie.
68
00:05:10,650 --> 00:05:12,549
Partenerii no�tri i-au confirmat povestea.
69
00:05:12,970 --> 00:05:15,249
Au implantat o vulnerabilitate Zero-Day
care este nedetectabil�
70
00:05:15,330 --> 00:05:16,789
�n circuitul imprimat�
al sistemului de aprindere
71
00:05:16,872 --> 00:05:18,692
�n timpul ce erau introduse ilegal �n �ar�.
72
00:05:19,410 --> 00:05:23,009
Odat� ce sistemul de tragere este instalat,
c�nd bomba va fi activat�, o va distruge.
73
00:05:23,090 --> 00:05:25,429
Dar nu au �inut cont de implicarea
inspectorului.
74
00:05:30,370 --> 00:05:32,229
V�d c� Nuri a deschis deja asta.
75
00:05:32,770 --> 00:05:34,367
Ar fi putut s�-i arate asta inspectorului?
76
00:05:34,450 --> 00:05:36,749
- Deci �tie c� ceva nu este �n regul�?
- Este posibil.
77
00:05:36,810 --> 00:05:38,289
Panoul de control
ar ar�ta normal pentru iranieni,
78
00:05:38,370 --> 00:05:39,888
�n cazul unei persoane
din afar� cu experien��
79
00:05:39,971 --> 00:05:41,687
�i care a primit un avertisment prealabil...
80
00:05:41,770 --> 00:05:43,389
Poate c� nu l-a g�sit �nc�?
81
00:05:43,450 --> 00:05:45,049
Din fericire, codul este �ngropat ad�nc.
82
00:05:45,130 --> 00:05:46,825
Ca s� ajung� la el,
va avea nevoie de acces direct
83
00:05:46,908 --> 00:05:48,288
la sistem �i va dura ceva vreme.
84
00:05:48,570 --> 00:05:49,770
Ascult�, Nuri lucreaz� �ntr-o unitate
85
00:05:49,853 --> 00:05:51,409
de cercetare secret�
de la Institutul Andisha,
86
00:05:51,490 --> 00:05:54,749
care analizeaz� datele bombei
primite direct din laborator.
87
00:05:54,930 --> 00:05:58,509
Am aranjat cu partenerii ca Ramin
s� te introduc� �n�untru.
88
00:05:58,530 --> 00:06:00,429
Nu e nimeni afar�, nu?
89
00:06:00,710 --> 00:06:02,072
Bine, voi folosi permisiunea ei
90
00:06:02,155 --> 00:06:04,409
ca s� plantez un troian
�n sistemul de tragere.
91
00:06:04,490 --> 00:06:06,527
Trimite-mi un cameleon
s� ascund codul de inspector.
92
00:06:06,610 --> 00:06:07,710
Recep�ionat.
93
00:06:07,770 --> 00:06:09,149
Trebuie s� ac�iona�i imediat.
94
00:06:09,570 --> 00:06:11,189
Avem o unic� fereastr� de timp.
95
00:06:11,570 --> 00:06:13,429
Bine. Vom pleca imediat.
96
00:06:14,210 --> 00:06:16,030
Chiar vei reu�i s� m� introduci �n Andisha?
97
00:06:18,050 --> 00:06:19,709
Nu-i u�or, dar e posibil.
98
00:06:21,490 --> 00:06:22,989
Nu-mi place asta.
99
00:06:23,330 --> 00:06:24,749
Acesta este ordinul.
100
00:06:26,090 --> 00:06:27,509
Vei sta aici cu ea?
101
00:06:31,130 --> 00:06:32,549
Ar trebui s� te schimbi...
102
00:06:34,090 --> 00:06:35,429
Aranjeaz�-�i p�rul.
103
00:07:46,770 --> 00:07:48,229
Totul e �n regul�?
104
00:07:48,530 --> 00:07:50,629
C�nd vei sc�pa de acei oameni?
105
00:07:51,730 --> 00:07:55,069
Draga mea...
sunt acolo pentru ca s� fii �n siguran��.
106
00:07:56,890 --> 00:07:58,590
�nseamn� asta c� nu vor pleca niciodat�?
107
00:07:59,370 --> 00:08:02,029
Toate astea se vor �ncheia �n cur�nd.
108
00:08:02,570 --> 00:08:05,229
Dup� aceea putem ie�i din nou afar�
f�r� team�.
109
00:08:06,090 --> 00:08:11,949
�n toate locurile pe care le iube�ti.
Restaurante, cump�r�turi... oriunde.
110
00:08:13,370 --> 00:08:14,869
�i p�n� atunci?
111
00:08:15,250 --> 00:08:18,109
P�n� atunci va trebui s� fim aten�i.
112
00:08:23,090 --> 00:08:24,309
Am �n�eles.
113
00:08:25,170 --> 00:08:26,309
Serios?
114
00:08:27,730 --> 00:08:29,069
Sigur.
115
00:08:30,450 --> 00:08:31,789
Bine.
116
00:08:33,250 --> 00:08:36,029
Trebuie s� �nchid, sunt ocupat.
117
00:08:36,730 --> 00:08:38,149
Bine.
118
00:08:44,690 --> 00:08:47,909
�Locotenent colonel Bahruz Janti�
119
00:09:01,650 --> 00:09:02,789
Sarah...
120
00:09:03,810 --> 00:09:04,949
cine e�ti cu adev�rat?
121
00:09:08,410 --> 00:09:09,510
Bine...
122
00:09:10,110 --> 00:09:12,089
M�car spune-mi
care este numele t�u adev�rat.
123
00:09:14,810 --> 00:09:16,469
Lucrezi pentru CIA?
124
00:09:17,490 --> 00:09:19,469
Nu, nu lucrez pentru nimeni.
125
00:09:19,690 --> 00:09:21,349
Dar sunt dispus s� lucrez cu ei.
126
00:09:22,330 --> 00:09:23,949
�tii, sunt gata s� fac orice...
127
00:09:25,050 --> 00:09:27,789
orice ca s� opresc acest regim.
128
00:09:28,610 --> 00:09:30,390
�i dac� ei m� ajut� pentru asta, atunci...
129
00:09:34,490 --> 00:09:38,149
�i acum am r�mas doar tu �i cu mine.
130
00:10:00,410 --> 00:10:01,669
Persoana ta de contact?
131
00:10:01,890 --> 00:10:03,429
Va sosi in scurt timp.
132
00:10:49,490 --> 00:10:50,469
Da.
133
00:10:50,490 --> 00:10:52,589
Ce vom face cu Nuri
dup� ce vom termina treaba?
134
00:10:58,170 --> 00:10:59,669
�tii r�spunsul.
135
00:11:01,330 --> 00:11:02,949
Ea a v�zut prea multe.
136
00:11:05,250 --> 00:11:08,349
Ar fi trebuit s� o elimini acum �apte ani,
�mpreun� cu so�ul ei.
137
00:11:13,450 --> 00:11:16,309
Ai �nc�lcat un ordin
c�nd ai l�sat-o �n via��.
138
00:11:19,970 --> 00:11:23,389
Ca s� �tii...
dup� ce termin�m treaba asta, am plecat.
139
00:11:41,450 --> 00:11:42,749
Da?
140
00:11:42,890 --> 00:11:44,109
Sunt eu.
141
00:11:44,530 --> 00:11:46,269
Ce mai face�i, doamn� Kamali?
142
00:11:46,450 --> 00:11:48,469
Sunte�i bine? V� sim�i�i mai bine?
143
00:11:49,410 --> 00:11:51,309
Am ce vrei.
144
00:11:52,250 --> 00:11:53,949
Dar va trebui s� vii s� m� iei.
145
00:11:55,730 --> 00:11:57,669
Da, da.
146
00:11:57,850 --> 00:11:59,309
Voi veni.
147
00:12:00,130 --> 00:12:01,389
Bine.
148
00:12:29,250 --> 00:12:31,469
Vei fi sub supravegherea mea.
149
00:12:32,730 --> 00:12:34,709
Nu m-a� a�tepta la mai pu�in.
150
00:12:46,130 --> 00:12:47,509
A�teapt� aici, doctore.
151
00:13:26,570 --> 00:13:28,509
V� conduc la panoul de control, doctore.
152
00:13:50,610 --> 00:13:52,109
Mul�umesc. Foarte bine.
153
00:13:52,210 --> 00:13:53,389
Te rog.
154
00:13:55,370 --> 00:13:56,470
Mul�umesc.
155
00:13:58,250 --> 00:14:01,549
Deci... ce cau�i mai exact?
156
00:14:03,330 --> 00:14:05,629
�nc� nu sunt sigur.
157
00:14:28,050 --> 00:14:29,150
S� mergem.
158
00:14:36,770 --> 00:14:38,847
Cu asta pute�i deschide orice u��,
merge�i �n direc�ia aceea.
159
00:14:38,930 --> 00:14:40,049
Mul�umesc.
160
00:15:01,050 --> 00:15:03,609
Ar trebui s� ajungem la etajul trei,
dar sunt prea mul�i paznici.
161
00:15:03,690 --> 00:15:04,609
�Suntem preg�ti�i�
162
00:15:04,690 --> 00:15:05,790
�tiu.
163
00:15:28,770 --> 00:15:30,109
Repede, repede!
164
00:15:38,730 --> 00:15:40,089
Gardian, este un incendiu �n cl�dire.
165
00:15:40,170 --> 00:15:41,727
Asigura�i-v� c� toat� lumea iese de acolo.
166
00:15:41,810 --> 00:15:43,809
Verifica�i subsolul �i parterul.
167
00:15:43,890 --> 00:15:46,229
Sunt mul�i oameni �n�untru.
Verifica�i �i �n laborator.
168
00:16:20,530 --> 00:16:22,749
Gr�bi�i-v�! Cl�direa este �n fl�c�ri.
169
00:16:23,210 --> 00:16:24,969
Veni�i cu mine. Cl�direa este �n fl�c�ri.
170
00:16:25,050 --> 00:16:26,869
Ie�i�i din cl�dire c�t mai repede, v� rog!
171
00:16:27,010 --> 00:16:29,149
Mai repede, v� rog! Gr�bi�i-v�!
172
00:16:33,970 --> 00:16:35,629
Acum spune-mi cum te cheam�.
173
00:16:37,770 --> 00:16:39,349
Te-ai descurcat �i f�r� numele meu.
174
00:16:39,770 --> 00:16:41,310
Deci crezi c� nu sunt un om r�u, nu?
175
00:17:00,250 --> 00:17:01,909
Nu avem mult timp.
176
00:17:09,330 --> 00:17:11,310
�Incendiu declan�at brusc
la Institutul Andisha�
177
00:17:13,170 --> 00:17:14,270
Ea a intrat.
178
00:17:14,370 --> 00:17:15,589
Vor stinge focul �n cur�nd.
179
00:17:15,610 --> 00:17:16,760
Cameleonul este gata?
180
00:17:16,843 --> 00:17:18,943
�l vom trimite imediat ce ea
va �ncepe desc�rcarea.
181
00:17:19,410 --> 00:17:21,830
A sosit transcriptul apelurilor
inspectorului cu fiica lui.
182
00:17:24,690 --> 00:17:27,089
Cum de l�sat
toate mesajele astea vocale?
183
00:17:27,170 --> 00:17:29,749
38 in total.
Dar ea nu a ascultat niciunul.
184
00:17:29,930 --> 00:17:31,089
Deci nu vorbe�te cu el?
185
00:17:31,170 --> 00:17:33,590
El lucra �n Teheran
c�nd fosta lui so�ie a murit de cancer.
186
00:17:33,690 --> 00:17:35,710
Fiica a trebuit s� semneze
certificatul de deces.
187
00:17:37,730 --> 00:17:39,790
Vreau transcrierile mesajelor
de pe telefonul lui.
188
00:17:45,970 --> 00:17:50,029
Dac� sc�derea productivit��ii a fost
cauzat� de o problem� de software,
189
00:17:50,490 --> 00:17:52,309
o vom g�si aici.
190
00:17:52,570 --> 00:17:54,229
Dar sunt mii de fi�iere.
191
00:17:54,890 --> 00:17:56,189
A�a este.
192
00:17:56,690 --> 00:17:58,789
Va trebui s� le verific pe fiecare.
193
00:18:01,890 --> 00:18:04,709
Acesta este codul brut
care controleaz� toate p�r�ile bombei.
194
00:18:04,730 --> 00:18:07,449
- Dac� faci o singur� gre�eal�...
- Voi provoca o explozie.
195
00:18:07,530 --> 00:18:10,069
Sau vei distruge complet componenta.
196
00:18:11,010 --> 00:18:13,549
Caz �n care,
amicul nostru Faraz Kamali aici de fa��
197
00:18:14,130 --> 00:18:16,109
va avea m�n� liber� s� m� sp�nzure.
198
00:18:19,610 --> 00:18:22,274
Aminti�i-v� c� dac� Shaparak Nuri
nu ar fi efectuat
199
00:18:22,357 --> 00:18:24,169
aceste verific�ri la cererea mea,
200
00:18:24,250 --> 00:18:26,070
nici nu am fi �tiut c� a exist� o problem�.
201
00:18:30,850 --> 00:18:32,229
Continu�.
202
00:18:52,610 --> 00:18:55,709
Ce mai faci, Sayed? Ai o slujb� bun�.
203
00:18:56,490 --> 00:18:58,829
Am venit s-o iau pe doamna Kamali.
204
00:18:58,890 --> 00:19:00,549
Nu am fost informat despre asta.
205
00:19:00,690 --> 00:19:03,469
M-a trimis generalul Kamali.
206
00:19:04,530 --> 00:19:09,029
Este �ngrijorat de s�n�tatea so�iei sale.
E vorba de s�n�tatea ei psihic�...
207
00:19:09,050 --> 00:19:11,003
O s� o iau c�teva ore,
e o chestiune urgent�,
208
00:19:11,086 --> 00:19:12,829
apoi o voi aduce �napoi. Asta-i tot.
209
00:19:15,890 --> 00:19:20,469
�tii ce, contacteaz�-l direct �i �ntreab�-l.
210
00:19:21,410 --> 00:19:22,949
Dar ar trebui s� �tii
211
00:19:22,970 --> 00:19:27,789
c� este o chestiune at�t de sensibil�
�nc�t mi-e team� s�-l sun eu �nsumi.
212
00:19:28,250 --> 00:19:30,749
Dar... e alegerea ta.
213
00:19:35,170 --> 00:19:36,389
Bine, intr�.
214
00:19:39,010 --> 00:19:41,509
Grozav. O s� pun o vorb� bun�
pentru tine la general.
215
00:19:55,570 --> 00:19:58,389
Doamn� Kamali, generalul v� a�teapt�.
216
00:20:00,730 --> 00:20:03,989
Mul�umesc, domnule. Da�i-mi doar o clip�.
217
00:20:34,410 --> 00:20:36,509
Face�i ceea ce trebuie.
218
00:20:37,290 --> 00:20:39,127
Cred c� omul pe care l-am �mpu�cat
�n casa dvs.
219
00:20:39,210 --> 00:20:41,149
a fost un agent Mossad.
220
00:20:46,210 --> 00:20:47,789
Mergi spre parc.
221
00:20:49,450 --> 00:20:50,550
Faraz...
222
00:20:50,850 --> 00:20:52,009
spune c� este pe acolo este mai repede.
223
00:20:52,090 --> 00:20:53,709
El folose�te mereu ruta asta.
224
00:21:10,690 --> 00:21:11,790
Gr�be�te-te.
225
00:21:17,210 --> 00:21:18,349
M-am conectat.
226
00:21:23,690 --> 00:21:24,790
Sunt �n�untru.
227
00:21:26,290 --> 00:21:29,030
Acum trebuie doar s� trimit
o cerere de desc�rcare �i putem �ncepe.
228
00:21:34,850 --> 00:21:37,829
�Num�rul cererii de acces: 3974�
229
00:21:39,170 --> 00:21:41,629
�Este necesar� aprobarea�
230
00:21:41,930 --> 00:21:43,189
Ce-i asta?
231
00:21:43,650 --> 00:21:46,229
O cerere de acces de la Andisha.
232
00:21:46,410 --> 00:21:47,510
De la cine?
233
00:21:50,090 --> 00:21:51,549
Shaparak.
234
00:21:58,810 --> 00:22:01,309
Vreau adresa de la Andisha.
235
00:22:02,210 --> 00:22:03,310
Imediat!
236
00:22:10,450 --> 00:22:13,109
�Parcul Razmandegan.
Masoud Abassi. Sc�parea ta�.
237
00:22:21,970 --> 00:22:23,789
Ar fi trebuit s� o lu�m pe cel�lalt drum.
238
00:22:25,930 --> 00:22:31,189
So�ul dvs. crede c� �tie totul
mai bine dec�t to�i, nu-i a�a?
239
00:22:35,810 --> 00:22:37,029
S-a �nt�mplat ceva?
240
00:22:37,570 --> 00:22:38,709
Nu.
241
00:22:47,010 --> 00:22:49,649
Haide, mi�c�-te din drum!
242
00:22:49,730 --> 00:22:51,309
Haide! Mi�c�!
243
00:22:54,250 --> 00:22:55,629
�i-am spus s� te mi�ti!
244
00:22:59,730 --> 00:23:01,149
Sta�i... doamn�!
245
00:23:02,490 --> 00:23:03,590
doamn�...
246
00:23:03,770 --> 00:23:05,809
Mi�c�! Mic�, idiotule!
247
00:23:05,890 --> 00:23:07,749
�i-am spus s� te mi�ti, idiotule!
248
00:23:14,090 --> 00:23:15,489
Ce faci? Ai blocat traficul!
249
00:23:15,570 --> 00:23:16,887
Mi�c�-te de acolo. Vrem s� plec�m.
250
00:23:16,970 --> 00:23:18,769
- Taci din gur�!
- �i-am spus s� eliberezi drumul!
251
00:23:18,850 --> 00:23:21,310
Bag�-�i capul �n�untru ori
o s� te fac s�-�i pierzi min�ile!
252
00:24:03,730 --> 00:24:05,109
Este un mesaj de la serviciu.
253
00:24:06,050 --> 00:24:07,829
Trebuie s� r�spund...
254
00:24:07,890 --> 00:24:10,629
Este sunat�. Se pare c� este
un num�r guvernamental.
255
00:24:10,770 --> 00:24:12,429
Vor s�-i verifice identitatea.
256
00:24:12,490 --> 00:24:14,430
Tamar s� a�tepte
p�n� c�nd ob�inem permisiunea.
257
00:24:20,970 --> 00:24:22,389
R�spunde!
258
00:24:22,410 --> 00:24:26,709
Dar s� �tii c� oamenii mei o urm�resc
pe fiica ta �n autobuz.
259
00:24:30,690 --> 00:24:31,790
Alo...
260
00:24:32,330 --> 00:24:33,709
Mousavi la telefon.
261
00:24:34,090 --> 00:24:35,909
Pentru ce ai nevoie de aceste date?
262
00:24:39,530 --> 00:24:41,749
Peterson mi-a spus
s� verific diagnosticarea.
263
00:24:43,090 --> 00:24:44,429
E�ti totul �n regul�?
264
00:24:46,450 --> 00:24:47,709
Da, sunt bine.
265
00:25:05,290 --> 00:25:08,989
Dn� Nuri, trebuie s� v� verific identitatea.
266
00:25:10,410 --> 00:25:12,229
Da... �n�eleg.
267
00:25:16,210 --> 00:25:19,309
Parola: Vahidia.
268
00:25:40,050 --> 00:25:42,029
R�spuns: Devastan.
269
00:25:46,570 --> 00:25:48,109
A�a cum credeam.
270
00:25:48,330 --> 00:25:50,189
S� vedem unde ne duce asta.
271
00:25:53,730 --> 00:25:55,749
Continu�, te rog.
272
00:25:56,290 --> 00:25:57,589
Mul�umesc.
273
00:26:11,570 --> 00:26:13,989
�Autoriza�ie primit�
274
00:26:29,490 --> 00:26:30,869
Am permisiunea s� continui?
275
00:26:31,210 --> 00:26:33,509
Ai permisiune. Se pare c� au crezut.
276
00:26:33,570 --> 00:26:35,229
Bine, trimite cameleonul.
277
00:26:35,970 --> 00:26:37,789
Hai s� �ngrop�m chestia asta.
278
00:26:43,690 --> 00:26:44,909
Am primit cameleonul.
279
00:26:45,250 --> 00:26:46,509
�ncepe desc�rcarea.
280
00:26:50,050 --> 00:26:51,589
Incendiul a fost stins.
281
00:26:52,050 --> 00:26:53,389
Oamenii �ncep s� intre.
282
00:26:55,530 --> 00:26:56,989
Aproape am terminat.
283
00:28:09,650 --> 00:28:12,469
�Masoud Abbasi�
284
00:28:52,690 --> 00:28:54,909
�mi �in promisiunea.
285
00:29:07,650 --> 00:29:09,229
Este acum sau niciodat�.
286
00:29:12,490 --> 00:29:13,590
Bine.
287
00:29:27,170 --> 00:29:29,829
Odat� ce ap�s,
malware-ul va fi �ngropat definitiv.
288
00:29:29,970 --> 00:29:32,230
Peterson �i echipa lui nu au nicio �ans�
s�-l g�seasc�.
289
00:29:34,730 --> 00:29:36,469
"Eroare"
290
00:29:38,210 --> 00:29:39,429
Care-i problema?
291
00:29:41,970 --> 00:29:43,389
Nu sunt sigur�.
292
00:29:49,610 --> 00:29:52,029
- Nu este aici.
- Cum adic� nu este aici?
293
00:29:52,570 --> 00:29:53,649
Virusul a disp�rut.
294
00:29:53,730 --> 00:29:55,069
�Fi�ierul nu exist�
295
00:29:58,970 --> 00:30:01,429
Nu pot s� g�sesc fi�ierul original
sau malware-ul.
296
00:30:02,370 --> 00:30:04,129
Cineva l-a �ters-o din parte cealalt�.
297
00:30:04,210 --> 00:30:05,909
Cum l-au g�sit at�t de repede?
298
00:30:13,970 --> 00:30:16,149
�Fi�ierul nu exist�
299
00:30:18,890 --> 00:30:20,429
- La naiba...
- Ce?
300
00:30:20,450 --> 00:30:21,629
La naiba!
301
00:30:23,210 --> 00:30:25,910
Poate le-au spus gardienilor
s� plece ca s�-l g�sim noi pentru ei.
302
00:30:30,930 --> 00:30:32,469
Totul este �n regul�.
303
00:30:34,250 --> 00:30:36,589
Ne-au condus direct la malware.
304
00:30:46,010 --> 00:30:48,149
M� auzi? Avem o problem�.
305
00:30:51,970 --> 00:30:53,589
Au sosit echipele. Gr�bi�i-v�!
306
00:30:53,610 --> 00:30:56,069
Trebuie s� ie�im!
Preg�te�te-te pentru evacuare. M� auzi?
307
00:30:56,890 --> 00:30:57,889
M� auzi?
308
00:30:57,970 --> 00:31:00,229
Trebuie s� pleci imediat!
309
00:31:01,450 --> 00:31:02,749
Ce naiba ai f�cut?
310
00:31:04,090 --> 00:31:06,229
- A fost o verificare de rutin�.
- Vin aici?
311
00:31:06,370 --> 00:31:07,470
Cine?
312
00:31:08,490 --> 00:31:09,569
Ce s-a �nt�mplat?
313
00:31:09,650 --> 00:31:10,869
Te rog, ce...
314
00:31:11,330 --> 00:31:12,649
- Nu, te rog!
- Scoal�-te!
315
00:31:12,690 --> 00:31:14,029
Te rog, te rog!
316
00:31:17,250 --> 00:31:19,069
Sunt de la securitatea institutului.
317
00:31:28,490 --> 00:31:29,949
Ce naiba ai f�cut?
318
00:31:30,010 --> 00:31:32,269
- A fost doar o verificare de rutin�.
- Taci.
319
00:31:32,970 --> 00:31:34,529
- G�nde�te-te la fiica mea.
- Taci!
320
00:31:34,610 --> 00:31:35,749
De dragul fiicei mele...
321
00:31:36,610 --> 00:31:38,669
Am o feti��, te rog.
322
00:31:39,490 --> 00:31:40,649
- Jur!
- Haide.
323
00:31:40,730 --> 00:31:44,549
Mi-a�i l�sat fiica f�r� tat�.
Acum vre�i s� o l�sa�i �i f�r� mam�.
324
00:32:20,250 --> 00:32:22,589
�mpu�c�tura a venit de sus.
Preg�ti�i-v�! Da�i-i drumul!
325
00:32:24,970 --> 00:32:26,269
Trebuie s� plec�m.
326
00:33:01,330 --> 00:33:03,149
Nu le-am spus c� totul este �n regul�.
327
00:33:05,650 --> 00:33:07,869
Le-am spus c� totul este �n neregul�.
328
00:33:08,970 --> 00:33:11,429
�i acum e�ti terminat, b�tr�ne patetic.
329
00:33:25,050 --> 00:33:28,109
Domnule, �nc� trei echipe
sunt �n drum spre Andisha.
330
00:33:28,290 --> 00:33:29,629
�i apartamentul?
331
00:33:30,050 --> 00:33:32,109
O echip� e la fa�a locului.
332
00:33:34,290 --> 00:33:35,390
Bine.
333
00:33:47,570 --> 00:33:48,670
La naiba...
334
00:33:49,290 --> 00:33:51,229
U�ile de serviciu sunt �ntotdeauna �ncuiate.
335
00:34:14,050 --> 00:34:15,150
Ramin!
336
00:34:16,570 --> 00:34:17,670
Repede!
337
00:34:23,290 --> 00:34:24,429
Mai �ncet.
338
00:35:14,930 --> 00:35:16,309
E�ti acolo?
339
00:35:17,370 --> 00:35:18,869
Ai reu�it?
340
00:35:20,170 --> 00:35:22,789
Nu am putut neutraliza focosul,
bomba este �nc� activ�.
341
00:35:24,370 --> 00:35:25,749
Tu e�ti bine?
342
00:35:26,890 --> 00:35:28,749
Am fost r�nit grav.
343
00:35:30,570 --> 00:35:33,429
Nu mi-a r�mas prea mult timp.
344
00:35:34,490 --> 00:35:40,309
Dar tu e�ti aici �i vei duce
la bun sf�r�it misiunea, ai auzit?
345
00:35:40,890 --> 00:35:43,029
Vom �ndeplini misiunea �mpreun�.
346
00:35:45,170 --> 00:35:46,349
E prea t�rziu.
347
00:35:46,570 --> 00:35:48,609
Nissan, ��i vom trimite pe cineva.
Voi vorbi cu ei, noi...
348
00:35:48,690 --> 00:35:50,689
E prea t�rziu pentru mine.
349
00:35:50,770 --> 00:35:52,589
Nu, nu e prea t�rziu!
350
00:36:10,130 --> 00:36:11,709
�mi pare r�u...
351
00:36:20,930 --> 00:36:22,709
Poate am meritat.
352
00:36:25,650 --> 00:36:26,989
Nu spune asta.
353
00:36:27,170 --> 00:36:29,629
�i-am pe cineva pe care �l iubeai.
354
00:36:30,530 --> 00:36:36,109
Eu am construit bomba
care �i-a ucis prietenul.
355
00:36:38,850 --> 00:36:40,949
Nu �tiam pentru cine era.
356
00:36:42,210 --> 00:36:43,789
�tiu.
357
00:37:03,610 --> 00:37:04,989
Tamar...
358
00:37:10,170 --> 00:37:14,389
nu-mi mai fac griji pentru tine.
359
00:38:07,290 --> 00:38:09,833
- Salaam.
- Salaam, dle general.
360
00:38:09,916 --> 00:38:11,049
Salaam.
361
00:38:34,330 --> 00:38:35,430
Da.
362
00:38:35,450 --> 00:38:37,309
Totul este �n regul�?
363
00:38:37,370 --> 00:38:39,069
De ce? Sa �nt�mplat ceva?
364
00:38:39,370 --> 00:38:43,309
Nu, domnule. Am vrut doar s� spun
c� so�ia dvs. nu s-a �ntors �nc� acas�.
365
00:38:43,490 --> 00:38:44,709
Ce vrei s� spui?
366
00:38:44,730 --> 00:38:46,269
Ai l�sat-o s� plece?
367
00:38:46,530 --> 00:38:49,149
Omul dvs. mi-a spus c� i-a�i permis s� o ia.
368
00:39:04,530 --> 00:39:07,469
Malware-ul a fost complet neutralizat.
369
00:39:08,730 --> 00:39:10,989
Am �nceput calibrarea pentru activare.
370
00:39:12,850 --> 00:39:14,789
Nu ar fi trebuit s� m� �ndoiesc de tine.
371
00:39:15,650 --> 00:39:16,669
Ce s-a �nt�mplat?
372
00:39:16,690 --> 00:39:18,910
Cei care s-au infiltrat �n Andisha
au reu�it s� scape.
373
00:39:19,610 --> 00:39:21,269
Probabil au fost avertizat.
374
00:39:22,210 --> 00:39:23,789
�i Shapark?
375
00:39:24,530 --> 00:39:26,189
Ea a devenit martir�.
376
00:39:33,010 --> 00:39:35,869
Vreau s� m� asigur c� au grij� de fiica ei.
377
00:39:40,610 --> 00:39:44,389
�tii c�t de mult a� vrea s� vorbesc
cu fiica mea, chiar �i o singur� dat�?
378
00:39:45,170 --> 00:39:48,989
S-a decis �ntreruperea comunica�iilor
dup� atac.
379
00:39:49,130 --> 00:39:50,349
Sigur.
380
00:39:50,370 --> 00:39:52,249
Ei ne ascult� �n toate felurile posibile.
381
00:39:52,330 --> 00:39:53,589
Da.
382
00:39:55,210 --> 00:39:57,670
M�ine ar trebui s� fim preg�ti�i
pentru asamblarea complet�.
383
00:39:57,730 --> 00:39:59,149
�i simularea complet�.
384
00:39:59,290 --> 00:40:02,389
Mai am de efectuat doar o ultim� serie
de teste de diagnosticare.
385
00:40:28,970 --> 00:40:30,109
Cine e�ti?
386
00:40:31,690 --> 00:40:33,869
M-a trimis Sarah.
387
00:40:41,610 --> 00:40:43,429
C�nd Sarah a sosit la noi...
388
00:40:44,690 --> 00:40:48,949
s�rmana avea nevoie disperat� de ajutor.
�i noi am ajutat-o.
389
00:40:49,930 --> 00:40:52,509
Acum m� bucur s� v�d c� �i ajut� pe al�ii.
390
00:41:04,530 --> 00:41:05,630
Stai jos, te rog.
391
00:41:07,810 --> 00:41:09,429
Toate aceste femei...
392
00:41:09,890 --> 00:41:11,429
Au fost uitate.
393
00:41:12,330 --> 00:41:13,749
�n acest ora�,
394
00:41:14,370 --> 00:41:16,029
aici sunt libere.
395
00:41:32,270 --> 00:41:33,469
Poftim.
396
00:41:33,650 --> 00:41:35,549
Sarah a l�sat ceva pentru tine.
397
00:41:36,130 --> 00:41:37,389
Pentru mine?
398
00:41:57,490 --> 00:41:59,069
Ce ai de g�nd s� faci?
399
00:42:01,410 --> 00:42:03,189
Unde vrei s� mergi?
400
00:42:21,770 --> 00:42:23,629
Salaam Alaikum, dle general.
401
00:42:24,610 --> 00:42:25,989
Unde este Nahid?
402
00:42:26,610 --> 00:42:32,909
A fugit. Parc� ar fi pl�nuit asta.
403
00:42:34,370 --> 00:42:35,869
�ti�i ce cred eu?
404
00:42:36,250 --> 00:42:37,949
Ce crezi?
405
00:42:39,450 --> 00:42:44,589
Cred c� m-a p�c�lit ca s� scape de dvs.
406
00:43:08,490 --> 00:43:10,149
Ce-i acest loc?
407
00:43:12,410 --> 00:43:13,949
Un loc sigur.
408
00:43:27,770 --> 00:43:28,870
Tamar...
409
00:43:31,570 --> 00:43:32,709
este numele meu.
410
00:43:36,290 --> 00:43:37,469
Tamar...
411
00:45:00,410 --> 00:45:02,389
Pream�rit �i sfin�it
fie numele S�u cel mare,
412
00:45:05,450 --> 00:45:08,390
�n lumea pe care a zidit-o dup� voia Sa.
Statorniceasc�-se �mp�r��ia Sa,
413
00:45:08,490 --> 00:45:10,709
�i s� apar� eliberarea Sa
�i s� se apropie m�ntuirea,
414
00:45:12,610 --> 00:45:15,830
�n vie�ile voastre �i �n zilele voastre
�i �n via�a �ntregii case a lui Israel,
415
00:45:18,170 --> 00:45:20,669
�n vreme apropiat� �i spune�i Amin.
416
00:45:23,010 --> 00:45:26,109
Fie ca numele S�u cel mare
s� fie binecuv�ntat �n vecii vecilor.
417
00:45:26,690 --> 00:45:28,649
Binecuv�ntat, sl�vit, f�lit, �n�l�at,
418
00:45:28,730 --> 00:45:30,749
ridicat, m�rit, glorificat �i l�udat
419
00:45:32,010 --> 00:45:34,070
fie numele celui Atotsf�nt,
binecuv�ntat s� fie El
420
00:45:40,690 --> 00:45:42,550
care este mai presus de orice binecuv�ntare,
421
00:45:45,610 --> 00:45:47,349
El, �n mila Lui, s� aduc� pacea
422
00:45:48,690 --> 00:45:51,150
asupra noastr� �i asupra �ntregului Israel
�i s� spun� Amin.
31019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.