All language subtitles for Tehran.S03E07.1080p.WEBRip.x264-Sweet-Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,610 --> 00:00:15,709 Ne vor scoate din �ar�. 2 00:00:15,730 --> 00:00:17,189 Asta meri�i. 3 00:00:23,090 --> 00:00:24,089 Ai min�it. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,109 Asta a fost singura modalitate de a ne salva, 5 00:00:26,450 --> 00:00:27,589 Uit�-te afar�. 6 00:00:27,730 --> 00:00:30,669 Nimeni nu ne va mai putea face r�u. 7 00:00:30,810 --> 00:00:32,349 Voi afla adev�rul, 8 00:00:33,250 --> 00:00:35,489 Pot s� pun cap�t acestui co�mar pentru tine. 9 00:00:35,570 --> 00:00:37,009 Necazurile lor sunt abia la �nceput. 10 00:00:37,090 --> 00:00:38,669 Ea are nevoie de ajutor. I-am promis. 11 00:00:38,890 --> 00:00:41,389 �Parcul Razmandagan. Masoud Abbasi. Sc�parea ta�. 12 00:00:41,530 --> 00:00:44,209 Peterson te-a v�zut cu o agent� Mossad. 13 00:00:44,290 --> 00:00:45,429 Adu-mi-o, 14 00:00:45,890 --> 00:00:47,589 sau vei r�m�ne aici 15 00:00:47,770 --> 00:00:48,889 p�n� putreze�ti. 16 00:00:48,970 --> 00:00:50,009 Ce se �nt�mpl�? 17 00:00:50,090 --> 00:00:51,329 Lucr�m la asamblare. 18 00:00:51,410 --> 00:00:53,809 Aceste componente provin din diferite programe nucleare. 19 00:00:53,890 --> 00:00:56,089 Ar putea fi o problem� cu setul de aprindere. 20 00:00:56,170 --> 00:00:57,169 Femeia aceea pe nume Nuri... 21 00:00:57,250 --> 00:00:58,169 te-a vizitat. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,249 Shaparak Nuri. 23 00:00:59,330 --> 00:01:00,449 So�ia lui Farzin Nuri. 24 00:01:00,530 --> 00:01:01,609 El a fost �eful programului nuclear. 25 00:01:01,690 --> 00:01:02,609 A fost neutralizat acum �apte ani. 26 00:01:02,690 --> 00:01:04,849 Face�i tot ce trebuie ca s�-l g�si�i pe inspector. 27 00:01:04,930 --> 00:01:06,189 Trimite adresa. 28 00:01:06,890 --> 00:01:07,990 Unde este Peterson? 29 00:01:08,090 --> 00:01:09,190 A�teapt�! 30 00:01:12,790 --> 00:01:13,989 Tamar... 31 00:01:14,010 --> 00:01:16,270 M�inile sus sau creierul t�u va fi �mpro�cat pe perete. 32 00:01:21,730 --> 00:01:23,389 M-ai b�gat �n multe necazuri. 33 00:01:31,050 --> 00:01:33,149 Oamenii mei au urm�rit-o pe Shaparak. 34 00:01:33,850 --> 00:01:35,349 E�ti de la Mossad, nu-i a�a? 35 00:01:37,290 --> 00:01:38,789 Kamali vrea capul t�u. 36 00:01:41,290 --> 00:01:42,790 Acum avem am�ndoi aceea�i problem�. 37 00:01:44,970 --> 00:01:46,309 Ce problem�? 38 00:01:46,650 --> 00:01:47,869 Peterson. 39 00:01:48,610 --> 00:01:50,089 Partenerii mei nu l-au luat �n seam� 40 00:01:50,170 --> 00:01:52,710 c�nd au sabotat componentele pe care le-am furnizat regimului. 41 00:01:53,490 --> 00:01:55,029 Care parteneri? 42 00:01:56,330 --> 00:01:57,629 CIA. 43 00:02:01,610 --> 00:02:03,229 Suntem de aceea�i parte. 44 00:02:14,770 --> 00:02:16,069 Sabotaj... 45 00:02:18,490 --> 00:02:20,089 �i Peterson spune c� nu poate rezolva problema 46 00:02:20,170 --> 00:02:22,389 dac� nu �i d�m acces direct? 47 00:02:23,850 --> 00:02:25,469 Ori asta, ori nimic. 48 00:02:25,970 --> 00:02:27,269 Ce p�rere ai? 49 00:02:27,610 --> 00:02:29,389 Putem avea �ncredere �n Peterson? 50 00:02:30,330 --> 00:02:33,069 El �tie ce se va �nt�mpla dac� minte. 51 00:02:38,970 --> 00:02:41,069 D�-i ceea ce cere. 52 00:02:41,970 --> 00:02:44,369 �i spune-i lui Musabi s� stea l�ng� el tot timpul. 53 00:02:44,450 --> 00:02:46,269 Fii cu ochii pe am�ndoi. 54 00:02:49,570 --> 00:02:51,709 Se apropie ziua noastr� cea mare, Faraz. 55 00:02:51,850 --> 00:02:54,309 Nu voi l�sa nimic s� o opreasc�. 56 00:02:55,530 --> 00:02:57,629 Acest experiment trebuie s� aib� loc. 57 00:03:01,250 --> 00:03:03,509 Profetul a spus c� o singur� s�geat� 58 00:03:04,370 --> 00:03:07,309 poate trimite trei oameni �n paradis. 59 00:03:09,090 --> 00:03:14,029 Cel care o preg�te�te, cel care o aduce pe c�mpul de lupt�... 60 00:03:17,090 --> 00:03:19,709 �i cel care o trage. 61 00:04:36,330 --> 00:04:38,229 Fa�a ta mi se pare cunoscut�... 62 00:04:39,490 --> 00:04:40,749 Nu cred. 63 00:04:40,810 --> 00:04:43,149 Tu e�ti cel care a venit la noi acas�. 64 00:04:43,770 --> 00:04:47,269 - Mi-ai ucis so�ul �n fa�a mea. - Taci! 65 00:04:47,410 --> 00:04:50,589 De ce nu m-ai ucis �i pe mine? 66 00:04:53,250 --> 00:04:55,429 De ce i-ai f�cut asta? 67 00:05:04,890 --> 00:05:07,789 Taci... taci, femeie. 68 00:05:10,650 --> 00:05:12,549 Partenerii no�tri i-au confirmat povestea. 69 00:05:12,970 --> 00:05:15,249 Au implantat o vulnerabilitate Zero-Day care este nedetectabil� 70 00:05:15,330 --> 00:05:16,789 �n circuitul imprimat� al sistemului de aprindere 71 00:05:16,872 --> 00:05:18,692 �n timpul ce erau introduse ilegal �n �ar�. 72 00:05:19,410 --> 00:05:23,009 Odat� ce sistemul de tragere este instalat, c�nd bomba va fi activat�, o va distruge. 73 00:05:23,090 --> 00:05:25,429 Dar nu au �inut cont de implicarea inspectorului. 74 00:05:30,370 --> 00:05:32,229 V�d c� Nuri a deschis deja asta. 75 00:05:32,770 --> 00:05:34,367 Ar fi putut s�-i arate asta inspectorului? 76 00:05:34,450 --> 00:05:36,749 - Deci �tie c� ceva nu este �n regul�? - Este posibil. 77 00:05:36,810 --> 00:05:38,289 Panoul de control ar ar�ta normal pentru iranieni, 78 00:05:38,370 --> 00:05:39,888 �n cazul unei persoane din afar� cu experien�� 79 00:05:39,971 --> 00:05:41,687 �i care a primit un avertisment prealabil... 80 00:05:41,770 --> 00:05:43,389 Poate c� nu l-a g�sit �nc�? 81 00:05:43,450 --> 00:05:45,049 Din fericire, codul este �ngropat ad�nc. 82 00:05:45,130 --> 00:05:46,825 Ca s� ajung� la el, va avea nevoie de acces direct 83 00:05:46,908 --> 00:05:48,288 la sistem �i va dura ceva vreme. 84 00:05:48,570 --> 00:05:49,770 Ascult�, Nuri lucreaz� �ntr-o unitate 85 00:05:49,853 --> 00:05:51,409 de cercetare secret� de la Institutul Andisha, 86 00:05:51,490 --> 00:05:54,749 care analizeaz� datele bombei primite direct din laborator. 87 00:05:54,930 --> 00:05:58,509 Am aranjat cu partenerii ca Ramin s� te introduc� �n�untru. 88 00:05:58,530 --> 00:06:00,429 Nu e nimeni afar�, nu? 89 00:06:00,710 --> 00:06:02,072 Bine, voi folosi permisiunea ei 90 00:06:02,155 --> 00:06:04,409 ca s� plantez un troian �n sistemul de tragere. 91 00:06:04,490 --> 00:06:06,527 Trimite-mi un cameleon s� ascund codul de inspector. 92 00:06:06,610 --> 00:06:07,710 Recep�ionat. 93 00:06:07,770 --> 00:06:09,149 Trebuie s� ac�iona�i imediat. 94 00:06:09,570 --> 00:06:11,189 Avem o unic� fereastr� de timp. 95 00:06:11,570 --> 00:06:13,429 Bine. Vom pleca imediat. 96 00:06:14,210 --> 00:06:16,030 Chiar vei reu�i s� m� introduci �n Andisha? 97 00:06:18,050 --> 00:06:19,709 Nu-i u�or, dar e posibil. 98 00:06:21,490 --> 00:06:22,989 Nu-mi place asta. 99 00:06:23,330 --> 00:06:24,749 Acesta este ordinul. 100 00:06:26,090 --> 00:06:27,509 Vei sta aici cu ea? 101 00:06:31,130 --> 00:06:32,549 Ar trebui s� te schimbi... 102 00:06:34,090 --> 00:06:35,429 Aranjeaz�-�i p�rul. 103 00:07:46,770 --> 00:07:48,229 Totul e �n regul�? 104 00:07:48,530 --> 00:07:50,629 C�nd vei sc�pa de acei oameni? 105 00:07:51,730 --> 00:07:55,069 Draga mea... sunt acolo pentru ca s� fii �n siguran��. 106 00:07:56,890 --> 00:07:58,590 �nseamn� asta c� nu vor pleca niciodat�? 107 00:07:59,370 --> 00:08:02,029 Toate astea se vor �ncheia �n cur�nd. 108 00:08:02,570 --> 00:08:05,229 Dup� aceea putem ie�i din nou afar� f�r� team�. 109 00:08:06,090 --> 00:08:11,949 �n toate locurile pe care le iube�ti. Restaurante, cump�r�turi... oriunde. 110 00:08:13,370 --> 00:08:14,869 �i p�n� atunci? 111 00:08:15,250 --> 00:08:18,109 P�n� atunci va trebui s� fim aten�i. 112 00:08:23,090 --> 00:08:24,309 Am �n�eles. 113 00:08:25,170 --> 00:08:26,309 Serios? 114 00:08:27,730 --> 00:08:29,069 Sigur. 115 00:08:30,450 --> 00:08:31,789 Bine. 116 00:08:33,250 --> 00:08:36,029 Trebuie s� �nchid, sunt ocupat. 117 00:08:36,730 --> 00:08:38,149 Bine. 118 00:08:44,690 --> 00:08:47,909 �Locotenent colonel Bahruz Janti� 119 00:09:01,650 --> 00:09:02,789 Sarah... 120 00:09:03,810 --> 00:09:04,949 cine e�ti cu adev�rat? 121 00:09:08,410 --> 00:09:09,510 Bine... 122 00:09:10,110 --> 00:09:12,089 M�car spune-mi care este numele t�u adev�rat. 123 00:09:14,810 --> 00:09:16,469 Lucrezi pentru CIA? 124 00:09:17,490 --> 00:09:19,469 Nu, nu lucrez pentru nimeni. 125 00:09:19,690 --> 00:09:21,349 Dar sunt dispus s� lucrez cu ei. 126 00:09:22,330 --> 00:09:23,949 �tii, sunt gata s� fac orice... 127 00:09:25,050 --> 00:09:27,789 orice ca s� opresc acest regim. 128 00:09:28,610 --> 00:09:30,390 �i dac� ei m� ajut� pentru asta, atunci... 129 00:09:34,490 --> 00:09:38,149 �i acum am r�mas doar tu �i cu mine. 130 00:10:00,410 --> 00:10:01,669 Persoana ta de contact? 131 00:10:01,890 --> 00:10:03,429 Va sosi in scurt timp. 132 00:10:49,490 --> 00:10:50,469 Da. 133 00:10:50,490 --> 00:10:52,589 Ce vom face cu Nuri dup� ce vom termina treaba? 134 00:10:58,170 --> 00:10:59,669 �tii r�spunsul. 135 00:11:01,330 --> 00:11:02,949 Ea a v�zut prea multe. 136 00:11:05,250 --> 00:11:08,349 Ar fi trebuit s� o elimini acum �apte ani, �mpreun� cu so�ul ei. 137 00:11:13,450 --> 00:11:16,309 Ai �nc�lcat un ordin c�nd ai l�sat-o �n via��. 138 00:11:19,970 --> 00:11:23,389 Ca s� �tii... dup� ce termin�m treaba asta, am plecat. 139 00:11:41,450 --> 00:11:42,749 Da? 140 00:11:42,890 --> 00:11:44,109 Sunt eu. 141 00:11:44,530 --> 00:11:46,269 Ce mai face�i, doamn� Kamali? 142 00:11:46,450 --> 00:11:48,469 Sunte�i bine? V� sim�i�i mai bine? 143 00:11:49,410 --> 00:11:51,309 Am ce vrei. 144 00:11:52,250 --> 00:11:53,949 Dar va trebui s� vii s� m� iei. 145 00:11:55,730 --> 00:11:57,669 Da, da. 146 00:11:57,850 --> 00:11:59,309 Voi veni. 147 00:12:00,130 --> 00:12:01,389 Bine. 148 00:12:29,250 --> 00:12:31,469 Vei fi sub supravegherea mea. 149 00:12:32,730 --> 00:12:34,709 Nu m-a� a�tepta la mai pu�in. 150 00:12:46,130 --> 00:12:47,509 A�teapt� aici, doctore. 151 00:13:26,570 --> 00:13:28,509 V� conduc la panoul de control, doctore. 152 00:13:50,610 --> 00:13:52,109 Mul�umesc. Foarte bine. 153 00:13:52,210 --> 00:13:53,389 Te rog. 154 00:13:55,370 --> 00:13:56,470 Mul�umesc. 155 00:13:58,250 --> 00:14:01,549 Deci... ce cau�i mai exact? 156 00:14:03,330 --> 00:14:05,629 �nc� nu sunt sigur. 157 00:14:28,050 --> 00:14:29,150 S� mergem. 158 00:14:36,770 --> 00:14:38,847 Cu asta pute�i deschide orice u��, merge�i �n direc�ia aceea. 159 00:14:38,930 --> 00:14:40,049 Mul�umesc. 160 00:15:01,050 --> 00:15:03,609 Ar trebui s� ajungem la etajul trei, dar sunt prea mul�i paznici. 161 00:15:03,690 --> 00:15:04,609 �Suntem preg�ti�i� 162 00:15:04,690 --> 00:15:05,790 �tiu. 163 00:15:28,770 --> 00:15:30,109 Repede, repede! 164 00:15:38,730 --> 00:15:40,089 Gardian, este un incendiu �n cl�dire. 165 00:15:40,170 --> 00:15:41,727 Asigura�i-v� c� toat� lumea iese de acolo. 166 00:15:41,810 --> 00:15:43,809 Verifica�i subsolul �i parterul. 167 00:15:43,890 --> 00:15:46,229 Sunt mul�i oameni �n�untru. Verifica�i �i �n laborator. 168 00:16:20,530 --> 00:16:22,749 Gr�bi�i-v�! Cl�direa este �n fl�c�ri. 169 00:16:23,210 --> 00:16:24,969 Veni�i cu mine. Cl�direa este �n fl�c�ri. 170 00:16:25,050 --> 00:16:26,869 Ie�i�i din cl�dire c�t mai repede, v� rog! 171 00:16:27,010 --> 00:16:29,149 Mai repede, v� rog! Gr�bi�i-v�! 172 00:16:33,970 --> 00:16:35,629 Acum spune-mi cum te cheam�. 173 00:16:37,770 --> 00:16:39,349 Te-ai descurcat �i f�r� numele meu. 174 00:16:39,770 --> 00:16:41,310 Deci crezi c� nu sunt un om r�u, nu? 175 00:17:00,250 --> 00:17:01,909 Nu avem mult timp. 176 00:17:09,330 --> 00:17:11,310 �Incendiu declan�at brusc la Institutul Andisha� 177 00:17:13,170 --> 00:17:14,270 Ea a intrat. 178 00:17:14,370 --> 00:17:15,589 Vor stinge focul �n cur�nd. 179 00:17:15,610 --> 00:17:16,760 Cameleonul este gata? 180 00:17:16,843 --> 00:17:18,943 �l vom trimite imediat ce ea va �ncepe desc�rcarea. 181 00:17:19,410 --> 00:17:21,830 A sosit transcriptul apelurilor inspectorului cu fiica lui. 182 00:17:24,690 --> 00:17:27,089 Cum de l�sat toate mesajele astea vocale? 183 00:17:27,170 --> 00:17:29,749 38 in total. Dar ea nu a ascultat niciunul. 184 00:17:29,930 --> 00:17:31,089 Deci nu vorbe�te cu el? 185 00:17:31,170 --> 00:17:33,590 El lucra �n Teheran c�nd fosta lui so�ie a murit de cancer. 186 00:17:33,690 --> 00:17:35,710 Fiica a trebuit s� semneze certificatul de deces. 187 00:17:37,730 --> 00:17:39,790 Vreau transcrierile mesajelor de pe telefonul lui. 188 00:17:45,970 --> 00:17:50,029 Dac� sc�derea productivit��ii a fost cauzat� de o problem� de software, 189 00:17:50,490 --> 00:17:52,309 o vom g�si aici. 190 00:17:52,570 --> 00:17:54,229 Dar sunt mii de fi�iere. 191 00:17:54,890 --> 00:17:56,189 A�a este. 192 00:17:56,690 --> 00:17:58,789 Va trebui s� le verific pe fiecare. 193 00:18:01,890 --> 00:18:04,709 Acesta este codul brut care controleaz� toate p�r�ile bombei. 194 00:18:04,730 --> 00:18:07,449 - Dac� faci o singur� gre�eal�... - Voi provoca o explozie. 195 00:18:07,530 --> 00:18:10,069 Sau vei distruge complet componenta. 196 00:18:11,010 --> 00:18:13,549 Caz �n care, amicul nostru Faraz Kamali aici de fa�� 197 00:18:14,130 --> 00:18:16,109 va avea m�n� liber� s� m� sp�nzure. 198 00:18:19,610 --> 00:18:22,274 Aminti�i-v� c� dac� Shaparak Nuri nu ar fi efectuat 199 00:18:22,357 --> 00:18:24,169 aceste verific�ri la cererea mea, 200 00:18:24,250 --> 00:18:26,070 nici nu am fi �tiut c� a exist� o problem�. 201 00:18:30,850 --> 00:18:32,229 Continu�. 202 00:18:52,610 --> 00:18:55,709 Ce mai faci, Sayed? Ai o slujb� bun�. 203 00:18:56,490 --> 00:18:58,829 Am venit s-o iau pe doamna Kamali. 204 00:18:58,890 --> 00:19:00,549 Nu am fost informat despre asta. 205 00:19:00,690 --> 00:19:03,469 M-a trimis generalul Kamali. 206 00:19:04,530 --> 00:19:09,029 Este �ngrijorat de s�n�tatea so�iei sale. E vorba de s�n�tatea ei psihic�... 207 00:19:09,050 --> 00:19:11,003 O s� o iau c�teva ore, e o chestiune urgent�, 208 00:19:11,086 --> 00:19:12,829 apoi o voi aduce �napoi. Asta-i tot. 209 00:19:15,890 --> 00:19:20,469 �tii ce, contacteaz�-l direct �i �ntreab�-l. 210 00:19:21,410 --> 00:19:22,949 Dar ar trebui s� �tii 211 00:19:22,970 --> 00:19:27,789 c� este o chestiune at�t de sensibil� �nc�t mi-e team� s�-l sun eu �nsumi. 212 00:19:28,250 --> 00:19:30,749 Dar... e alegerea ta. 213 00:19:35,170 --> 00:19:36,389 Bine, intr�. 214 00:19:39,010 --> 00:19:41,509 Grozav. O s� pun o vorb� bun� pentru tine la general. 215 00:19:55,570 --> 00:19:58,389 Doamn� Kamali, generalul v� a�teapt�. 216 00:20:00,730 --> 00:20:03,989 Mul�umesc, domnule. Da�i-mi doar o clip�. 217 00:20:34,410 --> 00:20:36,509 Face�i ceea ce trebuie. 218 00:20:37,290 --> 00:20:39,127 Cred c� omul pe care l-am �mpu�cat �n casa dvs. 219 00:20:39,210 --> 00:20:41,149 a fost un agent Mossad. 220 00:20:46,210 --> 00:20:47,789 Mergi spre parc. 221 00:20:49,450 --> 00:20:50,550 Faraz... 222 00:20:50,850 --> 00:20:52,009 spune c� este pe acolo este mai repede. 223 00:20:52,090 --> 00:20:53,709 El folose�te mereu ruta asta. 224 00:21:10,690 --> 00:21:11,790 Gr�be�te-te. 225 00:21:17,210 --> 00:21:18,349 M-am conectat. 226 00:21:23,690 --> 00:21:24,790 Sunt �n�untru. 227 00:21:26,290 --> 00:21:29,030 Acum trebuie doar s� trimit o cerere de desc�rcare �i putem �ncepe. 228 00:21:34,850 --> 00:21:37,829 �Num�rul cererii de acces: 3974� 229 00:21:39,170 --> 00:21:41,629 �Este necesar� aprobarea� 230 00:21:41,930 --> 00:21:43,189 Ce-i asta? 231 00:21:43,650 --> 00:21:46,229 O cerere de acces de la Andisha. 232 00:21:46,410 --> 00:21:47,510 De la cine? 233 00:21:50,090 --> 00:21:51,549 Shaparak. 234 00:21:58,810 --> 00:22:01,309 Vreau adresa de la Andisha. 235 00:22:02,210 --> 00:22:03,310 Imediat! 236 00:22:10,450 --> 00:22:13,109 �Parcul Razmandegan. Masoud Abassi. Sc�parea ta�. 237 00:22:21,970 --> 00:22:23,789 Ar fi trebuit s� o lu�m pe cel�lalt drum. 238 00:22:25,930 --> 00:22:31,189 So�ul dvs. crede c� �tie totul mai bine dec�t to�i, nu-i a�a? 239 00:22:35,810 --> 00:22:37,029 S-a �nt�mplat ceva? 240 00:22:37,570 --> 00:22:38,709 Nu. 241 00:22:47,010 --> 00:22:49,649 Haide, mi�c�-te din drum! 242 00:22:49,730 --> 00:22:51,309 Haide! Mi�c�! 243 00:22:54,250 --> 00:22:55,629 �i-am spus s� te mi�ti! 244 00:22:59,730 --> 00:23:01,149 Sta�i... doamn�! 245 00:23:02,490 --> 00:23:03,590 doamn�... 246 00:23:03,770 --> 00:23:05,809 Mi�c�! Mic�, idiotule! 247 00:23:05,890 --> 00:23:07,749 �i-am spus s� te mi�ti, idiotule! 248 00:23:14,090 --> 00:23:15,489 Ce faci? Ai blocat traficul! 249 00:23:15,570 --> 00:23:16,887 Mi�c�-te de acolo. Vrem s� plec�m. 250 00:23:16,970 --> 00:23:18,769 - Taci din gur�! - �i-am spus s� eliberezi drumul! 251 00:23:18,850 --> 00:23:21,310 Bag�-�i capul �n�untru ori o s� te fac s�-�i pierzi min�ile! 252 00:24:03,730 --> 00:24:05,109 Este un mesaj de la serviciu. 253 00:24:06,050 --> 00:24:07,829 Trebuie s� r�spund... 254 00:24:07,890 --> 00:24:10,629 Este sunat�. Se pare c� este un num�r guvernamental. 255 00:24:10,770 --> 00:24:12,429 Vor s�-i verifice identitatea. 256 00:24:12,490 --> 00:24:14,430 Tamar s� a�tepte p�n� c�nd ob�inem permisiunea. 257 00:24:20,970 --> 00:24:22,389 R�spunde! 258 00:24:22,410 --> 00:24:26,709 Dar s� �tii c� oamenii mei o urm�resc pe fiica ta �n autobuz. 259 00:24:30,690 --> 00:24:31,790 Alo... 260 00:24:32,330 --> 00:24:33,709 Mousavi la telefon. 261 00:24:34,090 --> 00:24:35,909 Pentru ce ai nevoie de aceste date? 262 00:24:39,530 --> 00:24:41,749 Peterson mi-a spus s� verific diagnosticarea. 263 00:24:43,090 --> 00:24:44,429 E�ti totul �n regul�? 264 00:24:46,450 --> 00:24:47,709 Da, sunt bine. 265 00:25:05,290 --> 00:25:08,989 Dn� Nuri, trebuie s� v� verific identitatea. 266 00:25:10,410 --> 00:25:12,229 Da... �n�eleg. 267 00:25:16,210 --> 00:25:19,309 Parola: Vahidia. 268 00:25:40,050 --> 00:25:42,029 R�spuns: Devastan. 269 00:25:46,570 --> 00:25:48,109 A�a cum credeam. 270 00:25:48,330 --> 00:25:50,189 S� vedem unde ne duce asta. 271 00:25:53,730 --> 00:25:55,749 Continu�, te rog. 272 00:25:56,290 --> 00:25:57,589 Mul�umesc. 273 00:26:11,570 --> 00:26:13,989 �Autoriza�ie primit� 274 00:26:29,490 --> 00:26:30,869 Am permisiunea s� continui? 275 00:26:31,210 --> 00:26:33,509 Ai permisiune. Se pare c� au crezut. 276 00:26:33,570 --> 00:26:35,229 Bine, trimite cameleonul. 277 00:26:35,970 --> 00:26:37,789 Hai s� �ngrop�m chestia asta. 278 00:26:43,690 --> 00:26:44,909 Am primit cameleonul. 279 00:26:45,250 --> 00:26:46,509 �ncepe desc�rcarea. 280 00:26:50,050 --> 00:26:51,589 Incendiul a fost stins. 281 00:26:52,050 --> 00:26:53,389 Oamenii �ncep s� intre. 282 00:26:55,530 --> 00:26:56,989 Aproape am terminat. 283 00:28:09,650 --> 00:28:12,469 �Masoud Abbasi� 284 00:28:52,690 --> 00:28:54,909 �mi �in promisiunea. 285 00:29:07,650 --> 00:29:09,229 Este acum sau niciodat�. 286 00:29:12,490 --> 00:29:13,590 Bine. 287 00:29:27,170 --> 00:29:29,829 Odat� ce ap�s, malware-ul va fi �ngropat definitiv. 288 00:29:29,970 --> 00:29:32,230 Peterson �i echipa lui nu au nicio �ans� s�-l g�seasc�. 289 00:29:34,730 --> 00:29:36,469 "Eroare" 290 00:29:38,210 --> 00:29:39,429 Care-i problema? 291 00:29:41,970 --> 00:29:43,389 Nu sunt sigur�. 292 00:29:49,610 --> 00:29:52,029 - Nu este aici. - Cum adic� nu este aici? 293 00:29:52,570 --> 00:29:53,649 Virusul a disp�rut. 294 00:29:53,730 --> 00:29:55,069 �Fi�ierul nu exist� 295 00:29:58,970 --> 00:30:01,429 Nu pot s� g�sesc fi�ierul original sau malware-ul. 296 00:30:02,370 --> 00:30:04,129 Cineva l-a �ters-o din parte cealalt�. 297 00:30:04,210 --> 00:30:05,909 Cum l-au g�sit at�t de repede? 298 00:30:13,970 --> 00:30:16,149 �Fi�ierul nu exist� 299 00:30:18,890 --> 00:30:20,429 - La naiba... - Ce? 300 00:30:20,450 --> 00:30:21,629 La naiba! 301 00:30:23,210 --> 00:30:25,910 Poate le-au spus gardienilor s� plece ca s�-l g�sim noi pentru ei. 302 00:30:30,930 --> 00:30:32,469 Totul este �n regul�. 303 00:30:34,250 --> 00:30:36,589 Ne-au condus direct la malware. 304 00:30:46,010 --> 00:30:48,149 M� auzi? Avem o problem�. 305 00:30:51,970 --> 00:30:53,589 Au sosit echipele. Gr�bi�i-v�! 306 00:30:53,610 --> 00:30:56,069 Trebuie s� ie�im! Preg�te�te-te pentru evacuare. M� auzi? 307 00:30:56,890 --> 00:30:57,889 M� auzi? 308 00:30:57,970 --> 00:31:00,229 Trebuie s� pleci imediat! 309 00:31:01,450 --> 00:31:02,749 Ce naiba ai f�cut? 310 00:31:04,090 --> 00:31:06,229 - A fost o verificare de rutin�. - Vin aici? 311 00:31:06,370 --> 00:31:07,470 Cine? 312 00:31:08,490 --> 00:31:09,569 Ce s-a �nt�mplat? 313 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 Te rog, ce... 314 00:31:11,330 --> 00:31:12,649 - Nu, te rog! - Scoal�-te! 315 00:31:12,690 --> 00:31:14,029 Te rog, te rog! 316 00:31:17,250 --> 00:31:19,069 Sunt de la securitatea institutului. 317 00:31:28,490 --> 00:31:29,949 Ce naiba ai f�cut? 318 00:31:30,010 --> 00:31:32,269 - A fost doar o verificare de rutin�. - Taci. 319 00:31:32,970 --> 00:31:34,529 - G�nde�te-te la fiica mea. - Taci! 320 00:31:34,610 --> 00:31:35,749 De dragul fiicei mele... 321 00:31:36,610 --> 00:31:38,669 Am o feti��, te rog. 322 00:31:39,490 --> 00:31:40,649 - Jur! - Haide. 323 00:31:40,730 --> 00:31:44,549 Mi-a�i l�sat fiica f�r� tat�. Acum vre�i s� o l�sa�i �i f�r� mam�. 324 00:32:20,250 --> 00:32:22,589 �mpu�c�tura a venit de sus. Preg�ti�i-v�! Da�i-i drumul! 325 00:32:24,970 --> 00:32:26,269 Trebuie s� plec�m. 326 00:33:01,330 --> 00:33:03,149 Nu le-am spus c� totul este �n regul�. 327 00:33:05,650 --> 00:33:07,869 Le-am spus c� totul este �n neregul�. 328 00:33:08,970 --> 00:33:11,429 �i acum e�ti terminat, b�tr�ne patetic. 329 00:33:25,050 --> 00:33:28,109 Domnule, �nc� trei echipe sunt �n drum spre Andisha. 330 00:33:28,290 --> 00:33:29,629 �i apartamentul? 331 00:33:30,050 --> 00:33:32,109 O echip� e la fa�a locului. 332 00:33:34,290 --> 00:33:35,390 Bine. 333 00:33:47,570 --> 00:33:48,670 La naiba... 334 00:33:49,290 --> 00:33:51,229 U�ile de serviciu sunt �ntotdeauna �ncuiate. 335 00:34:14,050 --> 00:34:15,150 Ramin! 336 00:34:16,570 --> 00:34:17,670 Repede! 337 00:34:23,290 --> 00:34:24,429 Mai �ncet. 338 00:35:14,930 --> 00:35:16,309 E�ti acolo? 339 00:35:17,370 --> 00:35:18,869 Ai reu�it? 340 00:35:20,170 --> 00:35:22,789 Nu am putut neutraliza focosul, bomba este �nc� activ�. 341 00:35:24,370 --> 00:35:25,749 Tu e�ti bine? 342 00:35:26,890 --> 00:35:28,749 Am fost r�nit grav. 343 00:35:30,570 --> 00:35:33,429 Nu mi-a r�mas prea mult timp. 344 00:35:34,490 --> 00:35:40,309 Dar tu e�ti aici �i vei duce la bun sf�r�it misiunea, ai auzit? 345 00:35:40,890 --> 00:35:43,029 Vom �ndeplini misiunea �mpreun�. 346 00:35:45,170 --> 00:35:46,349 E prea t�rziu. 347 00:35:46,570 --> 00:35:48,609 Nissan, ��i vom trimite pe cineva. Voi vorbi cu ei, noi... 348 00:35:48,690 --> 00:35:50,689 E prea t�rziu pentru mine. 349 00:35:50,770 --> 00:35:52,589 Nu, nu e prea t�rziu! 350 00:36:10,130 --> 00:36:11,709 �mi pare r�u... 351 00:36:20,930 --> 00:36:22,709 Poate am meritat. 352 00:36:25,650 --> 00:36:26,989 Nu spune asta. 353 00:36:27,170 --> 00:36:29,629 �i-am pe cineva pe care �l iubeai. 354 00:36:30,530 --> 00:36:36,109 Eu am construit bomba care �i-a ucis prietenul. 355 00:36:38,850 --> 00:36:40,949 Nu �tiam pentru cine era. 356 00:36:42,210 --> 00:36:43,789 �tiu. 357 00:37:03,610 --> 00:37:04,989 Tamar... 358 00:37:10,170 --> 00:37:14,389 nu-mi mai fac griji pentru tine. 359 00:38:07,290 --> 00:38:09,833 - Salaam. - Salaam, dle general. 360 00:38:09,916 --> 00:38:11,049 Salaam. 361 00:38:34,330 --> 00:38:35,430 Da. 362 00:38:35,450 --> 00:38:37,309 Totul este �n regul�? 363 00:38:37,370 --> 00:38:39,069 De ce? Sa �nt�mplat ceva? 364 00:38:39,370 --> 00:38:43,309 Nu, domnule. Am vrut doar s� spun c� so�ia dvs. nu s-a �ntors �nc� acas�. 365 00:38:43,490 --> 00:38:44,709 Ce vrei s� spui? 366 00:38:44,730 --> 00:38:46,269 Ai l�sat-o s� plece? 367 00:38:46,530 --> 00:38:49,149 Omul dvs. mi-a spus c� i-a�i permis s� o ia. 368 00:39:04,530 --> 00:39:07,469 Malware-ul a fost complet neutralizat. 369 00:39:08,730 --> 00:39:10,989 Am �nceput calibrarea pentru activare. 370 00:39:12,850 --> 00:39:14,789 Nu ar fi trebuit s� m� �ndoiesc de tine. 371 00:39:15,650 --> 00:39:16,669 Ce s-a �nt�mplat? 372 00:39:16,690 --> 00:39:18,910 Cei care s-au infiltrat �n Andisha au reu�it s� scape. 373 00:39:19,610 --> 00:39:21,269 Probabil au fost avertizat. 374 00:39:22,210 --> 00:39:23,789 �i Shapark? 375 00:39:24,530 --> 00:39:26,189 Ea a devenit martir�. 376 00:39:33,010 --> 00:39:35,869 Vreau s� m� asigur c� au grij� de fiica ei. 377 00:39:40,610 --> 00:39:44,389 �tii c�t de mult a� vrea s� vorbesc cu fiica mea, chiar �i o singur� dat�? 378 00:39:45,170 --> 00:39:48,989 S-a decis �ntreruperea comunica�iilor dup� atac. 379 00:39:49,130 --> 00:39:50,349 Sigur. 380 00:39:50,370 --> 00:39:52,249 Ei ne ascult� �n toate felurile posibile. 381 00:39:52,330 --> 00:39:53,589 Da. 382 00:39:55,210 --> 00:39:57,670 M�ine ar trebui s� fim preg�ti�i pentru asamblarea complet�. 383 00:39:57,730 --> 00:39:59,149 �i simularea complet�. 384 00:39:59,290 --> 00:40:02,389 Mai am de efectuat doar o ultim� serie de teste de diagnosticare. 385 00:40:28,970 --> 00:40:30,109 Cine e�ti? 386 00:40:31,690 --> 00:40:33,869 M-a trimis Sarah. 387 00:40:41,610 --> 00:40:43,429 C�nd Sarah a sosit la noi... 388 00:40:44,690 --> 00:40:48,949 s�rmana avea nevoie disperat� de ajutor. �i noi am ajutat-o. 389 00:40:49,930 --> 00:40:52,509 Acum m� bucur s� v�d c� �i ajut� pe al�ii. 390 00:41:04,530 --> 00:41:05,630 Stai jos, te rog. 391 00:41:07,810 --> 00:41:09,429 Toate aceste femei... 392 00:41:09,890 --> 00:41:11,429 Au fost uitate. 393 00:41:12,330 --> 00:41:13,749 �n acest ora�, 394 00:41:14,370 --> 00:41:16,029 aici sunt libere. 395 00:41:32,270 --> 00:41:33,469 Poftim. 396 00:41:33,650 --> 00:41:35,549 Sarah a l�sat ceva pentru tine. 397 00:41:36,130 --> 00:41:37,389 Pentru mine? 398 00:41:57,490 --> 00:41:59,069 Ce ai de g�nd s� faci? 399 00:42:01,410 --> 00:42:03,189 Unde vrei s� mergi? 400 00:42:21,770 --> 00:42:23,629 Salaam Alaikum, dle general. 401 00:42:24,610 --> 00:42:25,989 Unde este Nahid? 402 00:42:26,610 --> 00:42:32,909 A fugit. Parc� ar fi pl�nuit asta. 403 00:42:34,370 --> 00:42:35,869 �ti�i ce cred eu? 404 00:42:36,250 --> 00:42:37,949 Ce crezi? 405 00:42:39,450 --> 00:42:44,589 Cred c� m-a p�c�lit ca s� scape de dvs. 406 00:43:08,490 --> 00:43:10,149 Ce-i acest loc? 407 00:43:12,410 --> 00:43:13,949 Un loc sigur. 408 00:43:27,770 --> 00:43:28,870 Tamar... 409 00:43:31,570 --> 00:43:32,709 este numele meu. 410 00:43:36,290 --> 00:43:37,469 Tamar... 411 00:45:00,410 --> 00:45:02,389 Pream�rit �i sfin�it fie numele S�u cel mare, 412 00:45:05,450 --> 00:45:08,390 �n lumea pe care a zidit-o dup� voia Sa. Statorniceasc�-se �mp�r��ia Sa, 413 00:45:08,490 --> 00:45:10,709 �i s� apar� eliberarea Sa �i s� se apropie m�ntuirea, 414 00:45:12,610 --> 00:45:15,830 �n vie�ile voastre �i �n zilele voastre �i �n via�a �ntregii case a lui Israel, 415 00:45:18,170 --> 00:45:20,669 �n vreme apropiat� �i spune�i Amin. 416 00:45:23,010 --> 00:45:26,109 Fie ca numele S�u cel mare s� fie binecuv�ntat �n vecii vecilor. 417 00:45:26,690 --> 00:45:28,649 Binecuv�ntat, sl�vit, f�lit, �n�l�at, 418 00:45:28,730 --> 00:45:30,749 ridicat, m�rit, glorificat �i l�udat 419 00:45:32,010 --> 00:45:34,070 fie numele celui Atotsf�nt, binecuv�ntat s� fie El 420 00:45:40,690 --> 00:45:42,550 care este mai presus de orice binecuv�ntare, 421 00:45:45,610 --> 00:45:47,349 El, �n mila Lui, s� aduc� pacea 422 00:45:48,690 --> 00:45:51,150 asupra noastr� �i asupra �ntregului Israel �i s� spun� Amin. 31019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.