Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,759
Họ sẽ đưa chúng ta ra khỏi đất nước.
2
00:00:15,880 --> 00:00:17,239
Đây là những gì bạn xứng đáng được nhận.
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,239
Bạn đã nói dối.
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,159
Đó là cách duy nhất để cứu chúng ta,
5
00:00:26,600 --> 00:00:27,639
nhìn ra bên ngoài.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,719
Sẽ không còn ai làm tổn thương chúng ta nữa.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,399
Tôi sẽ đi đến sự thật,
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,639
Tôi có thể chấm dứt cơn ác mộng này cho bạn.
9
00:00:35,720 --> 00:00:37,159
Rắc rối của cô ấy chỉ mới bắt đầu.
10
00:00:37,240 --> 00:00:38,719
Cô ấy cần giúp đỡ. Tôi đã hứa với cô ấy rồi.
11
00:00:39,040 --> 00:00:41,439
"Park Razmandagan. Masoud Abbasi. Lối ra của bạn."
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,359
Peterson nhìn thấy anh đi cùng một điệp viên Mossad.
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,479
Hãy mang cô ấy đến với tôi,
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,639
hoặc ở lại đây
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,039
cho đến khi bạn thối rữa.
16
00:00:49,120 --> 00:00:50,159
Đây là cái gì?
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,479
Chúng tôi đang tiến hành lắp ráp.
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,959
Các thành phần này đến từ các chương trình hạt nhân khác.
19
00:00:54,040 --> 00:00:56,239
Tôi tin rằng bộ phận bắn có thể bị ảnh hưởng.
20
00:00:56,320 --> 00:00:57,319
Người phụ nữ Nuri đó,
21
00:00:57,400 --> 00:00:58,319
cô ấy đã đến thăm bạn.
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,399
Shaparak Nuri.
23
00:00:59,480 --> 00:01:00,599
Vợ của Farzin Nuri.
24
00:01:00,680 --> 00:01:01,759
Ông là người đứng đầu chương trình bồi dưỡng.
25
00:01:01,840 --> 00:01:02,759
Ông đã bị ngăn chặn cách đây bảy năm.
26
00:01:02,840 --> 00:01:04,999
Hãy làm mọi cách để tìm ra manh mối về nhà khoa học đó.
27
00:01:05,080 --> 00:01:06,239
Gửi vị trí.
28
00:01:07,040 --> 00:01:07,959
Peterson ở đâu?
29
00:01:08,240 --> 00:01:09,119
Chờ đợi!
30
00:01:13,040 --> 00:01:13,839
Ta-ma.
31
00:01:14,160 --> 00:01:16,119
Giơ tay lên, nếu không não bạn sẽ bị bôi bẩn lên tường.
32
00:01:21,880 --> 00:01:23,439
Bạn đã gây cho tôi rất nhiều rắc rối.
33
00:01:31,200 --> 00:01:33,199
Tôi đã cho người của mình đi theo Shaparak.
34
00:01:34,000 --> 00:01:35,399
Anh là Mossad phải không?
35
00:01:37,440 --> 00:01:38,839
Kamali muốn lấy đầu của anh.
36
00:01:41,440 --> 00:01:42,839
Bây giờ chúng ta lại gặp vấn đề tương tự.
37
00:01:45,120 --> 00:01:46,359
Đó là gì thế?
38
00:01:46,800 --> 00:01:47,919
Peterson.
39
00:01:48,760 --> 00:01:50,239
Các đối tác của tôi, họ không trông cậy vào anh ấy khi
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,399
họ đã phá hoại các thành phần mà tôi cung cấp cho anh ta.
41
00:01:53,640 --> 00:01:55,079
Đối tác của bạn?
42
00:01:56,480 --> 00:01:57,679
Cơ quan tình báo trung ương
43
00:02:01,760 --> 00:02:03,279
Chúng ta cùng chung quan điểm ở đây.
44
00:02:14,920 --> 00:02:16,119
Sự phá hoại...
45
00:02:18,640 --> 00:02:20,239
Và Peterson nói rằng anh ta không thể giải quyết được
46
00:02:20,320 --> 00:02:22,439
có vấn đề gì nếu chúng ta không cho anh ta quyền truy cập trực tiếp?
47
00:02:24,000 --> 00:02:25,519
Hoặc là như vậy hoặc là không gì cả.
48
00:02:26,120 --> 00:02:27,319
Bạn nghĩ sao?
49
00:02:27,760 --> 00:02:29,439
Chúng ta có thể tin Peterson không?
50
00:02:30,480 --> 00:02:33,119
Anh ta biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta nói dối.
51
00:02:39,120 --> 00:02:41,119
Hãy cho anh ta thứ anh ta muốn.
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,519
Và bảo Musavi phải luôn ở bên cạnh anh ấy.
53
00:02:44,600 --> 00:02:46,319
Hãy chú ý đến cả hai người.
54
00:02:49,720 --> 00:02:51,759
Ngày trọng đại của chúng ta đang đến gần, Faraz.
55
00:02:52,000 --> 00:02:54,359
Tôi sẽ không để bất cứ điều gì ngăn cản điều đó.
56
00:02:55,680 --> 00:02:57,679
Thí nghiệm này phải diễn ra.
57
00:03:01,400 --> 00:03:03,559
Nhà tiên tri đã nói rằng một mũi tên
58
00:03:04,520 --> 00:03:07,359
có thể đưa ba người lên thiên đường.
59
00:03:09,240 --> 00:03:14,079
Người chuẩn bị nó, người mang nó ra chiến trường...
60
00:03:17,240 --> 00:03:19,759
và người bắn nó.
61
00:04:36,480 --> 00:04:38,279
Khuôn mặt của bạn trông quen quen với tôi...
62
00:04:39,640 --> 00:04:40,799
Tôi không nghĩ vậy.
63
00:04:40,960 --> 00:04:43,199
Bạn là người đã đến nhà chúng tôi.
64
00:04:43,920 --> 00:04:47,319
Anh giết chồng tôi ngay trước mắt tôi! - Im đi!
65
00:04:47,560 --> 00:04:50,639
Tại sao anh không giết luôn cả tôi đi?
66
00:04:53,400 --> 00:04:55,479
Bạn đã làm gì anh ấy?
67
00:05:05,040 --> 00:05:07,839
Hãy im lặng.... Hãy im lặng, bà kia.
68
00:05:10,800 --> 00:05:12,599
Các đối tác đã chấp thuận câu chuyện của ông.
69
00:05:13,120 --> 00:05:15,399
Họ đã cài một lỗi zero-day không thể phát hiện được.
70
00:05:15,480 --> 00:05:18,359
Trên bảng in của hệ thống bắn mà ông đã niêm phong bên trong.
71
00:05:19,760 --> 00:05:23,159
Ngay khi hệ thống bắn được lắp vào quả bom đang hoạt động, nó sẽ phá hủy quả bom đó.
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,479
Nhưng họ không tính đến sự tham gia của nhà khoa học.
73
00:05:30,520 --> 00:05:32,279
Tôi thấy Nuri đã mở nó rồi.
74
00:05:32,920 --> 00:05:34,439
Có thể là cô ấy đã cho nhà khoa học xem nó không?
75
00:05:34,600 --> 00:05:36,799
Vậy anh ta biết có điều gì đó không ổn? -Có thể lắm.
76
00:05:36,960 --> 00:05:38,439
Bảng điều khiển sẽ trông bình thường đối với người Iran, nhưng đối với một số người
77
00:05:38,520 --> 00:05:41,639
bên ngoài có kinh nghiệm và chuyên môn đã nhận được cảnh báo trước...
78
00:05:41,920 --> 00:05:43,439
Có thể là anh ấy vẫn chưa tìm thấy nó chăng?
79
00:05:43,600 --> 00:05:45,199
Cơ hội tốt. Mã được chôn sâu.
80
00:05:45,280 --> 00:05:48,199
Anh ta sẽ cần truy cập trực tiếp vào hệ thống để tiếp cận nó và ngay cả khi đó cũng sẽ mất thời gian.
81
00:05:48,720 --> 00:05:51,559
Nghe này, Nuri làm việc trong một đơn vị nghiên cứu bí mật tại Viện Andisha,
82
00:05:51,640 --> 00:05:54,799
phân tích dữ liệu về vụ đánh bom được lấy trực tiếp từ phòng thí nghiệm.
83
00:05:55,080 --> 00:05:58,559
Chúng tôi đã thỏa thuận với các đối tác rằng Rasmi sẽ đảm bảo đưa bạn vào bên trong.
84
00:05:58,680 --> 00:06:00,479
Bên ngoài không có ai phải không?
85
00:06:01,160 --> 00:06:04,159
Được thôi, tôi sẽ sử dụng quyền của cô ấy để cài một con ngựa thành Troy vào hệ thống bắn.
86
00:06:04,640 --> 00:06:06,559
Gửi cho tôi một con tắc kè để giấu mã khỏi nhà khoa học.
87
00:06:06,760 --> 00:06:07,679
Xong.
88
00:06:07,920 --> 00:06:09,199
Bạn cần phải hành động ngay lập tức.
89
00:06:09,720 --> 00:06:11,239
Chúng ta chỉ có một khoảng thời gian.
90
00:06:11,720 --> 00:06:13,479
Được thôi. Chúng tôi sẽ đi ngay.
91
00:06:14,360 --> 00:06:15,999
Bạn thực sự có thể đưa tôi vào Andisha không?
92
00:06:18,200 --> 00:06:19,759
Việc này không dễ nhưng vẫn có thể thực hiện được.
93
00:06:21,640 --> 00:06:23,039
Tôi không thích nó.
94
00:06:23,480 --> 00:06:24,799
Đó là lệnh từ văn phòng.
95
00:06:26,240 --> 00:06:27,559
Bạn có ở lại đây với cô ấy không?
96
00:06:31,280 --> 00:06:32,599
Bạn nên thay đổi...
97
00:06:34,240 --> 00:06:35,479
chải tóc một chút.
98
00:07:46,920 --> 00:07:48,279
Bạn không ổn sao?
99
00:07:48,680 --> 00:07:50,679
Khi nào bạn sẽ thoát khỏi những người đó?
100
00:07:51,880 --> 00:07:55,119
Em yêu ơi... họ ở đó để bảo vệ em.
101
00:07:57,040 --> 00:07:58,439
Có nghĩa là họ sẽ không bao giờ rời đi sao?
102
00:07:59,520 --> 00:08:02,079
Tất cả những điều này sẽ sớm kết thúc.
103
00:08:02,720 --> 00:08:05,279
Sau đó, chúng ta có thể ra ngoài mà không sợ hãi nữa.
104
00:08:06,240 --> 00:08:11,999
Đến tất cả những nơi bạn yêu thích. Nhà hàng. Mua sắm... mọi thứ.
105
00:08:13,520 --> 00:08:14,919
Và cho đến lúc đó thì sao?
106
00:08:15,400 --> 00:08:18,159
Cho đến lúc đó, chúng ta cần phải cẩn thận.
107
00:08:23,240 --> 00:08:24,359
Tôi hiểu.
108
00:08:25,320 --> 00:08:26,359
Thật sự?
109
00:08:27,880 --> 00:08:29,119
Tất nhiên rồi.
110
00:08:30,600 --> 00:08:31,839
Tốt.
111
00:08:33,400 --> 00:08:36,079
Tôi phải hoàn thành, tôi bận rồi. Được chứ?
112
00:08:36,880 --> 00:08:38,199
Đi.
113
00:08:44,840 --> 00:08:47,959
"Đại tá Beharoz Janti"
114
00:09:01,800 --> 00:09:02,839
Zahra.
115
00:09:03,960 --> 00:09:04,999
Bạn thực sự là ai?
116
00:09:08,560 --> 00:09:09,479
Tốt.
117
00:09:10,360 --> 00:09:11,839
Ít nhất hãy cho tôi biết tên thật của bạn.
118
00:09:14,960 --> 00:09:16,519
Anh làm việc cho CIA à?
119
00:09:17,640 --> 00:09:19,519
Không, tôi không làm việc cho ai cả.
120
00:09:19,840 --> 00:09:21,399
Nhưng tôi sẽ làm việc với họ.
121
00:09:22,480 --> 00:09:23,999
Bạn biết đấy, tôi sẽ làm bất cứ điều gì...
122
00:09:25,200 --> 00:09:27,839
Bất cứ điều gì! Để ngăn chặn chế độ.
123
00:09:28,760 --> 00:09:30,359
Và nếu tôi có thể nhận được sự giúp đỡ thì...
124
00:09:34,640 --> 00:09:38,199
Và bây giờ chỉ còn lại anh và em.
125
00:10:00,560 --> 00:10:01,719
Người liên hệ của bạn?
126
00:10:02,040 --> 00:10:03,479
Anh ấy sẽ sớm tới đây thôi.
127
00:10:49,640 --> 00:10:50,519
Đúng.
128
00:10:50,640 --> 00:10:52,639
Phải làm gì với Nuri sau khi bị hành quyết?
129
00:10:58,320 --> 00:10:59,719
Bạn biết câu trả lời rồi.
130
00:11:01,480 --> 00:11:02,999
Cô ấy đã nhìn thấy quá nhiều.
131
00:11:05,400 --> 00:11:08,399
Bạn nên ngăn cản cô ta và chồng cô ta từ bảy năm trước.
132
00:11:13,600 --> 00:11:16,359
Anh đã phá vỡ lệnh khi để cô ấy sống.
133
00:11:20,120 --> 00:11:23,439
Bạn biết đấy... sau lần này, tôi sẽ ra ngoài.
134
00:11:41,600 --> 00:11:42,799
Vâng?
135
00:11:43,040 --> 00:11:44,159
Là tôi đây.
136
00:11:44,680 --> 00:11:46,319
Bà Kamali khỏe không?
137
00:11:46,600 --> 00:11:48,519
Bạn ổn chứ? Có thấy khỏe hơn không?
138
00:11:49,560 --> 00:11:51,359
Tôi có thứ bạn muốn.
139
00:11:52,400 --> 00:11:53,999
Nhưng anh phải đến đón em.
140
00:11:55,880 --> 00:11:57,719
Vâng, vâng.
141
00:11:58,000 --> 00:11:59,359
Tôi sẽ đến.
142
00:12:00,280 --> 00:12:01,439
Được rồi.
143
00:12:29,400 --> 00:12:31,519
Bạn sẽ chịu sự giám sát của tôi.
144
00:12:32,880 --> 00:12:34,759
Tôi không mong đợi gì hơn thế.
145
00:12:46,280 --> 00:12:47,559
Đợi ở đây nhé, Bác sĩ.
146
00:13:26,720 --> 00:13:28,559
Tôi sẽ đưa ông đến phòng điều khiển, Bác sĩ.
147
00:13:50,760 --> 00:13:52,159
Cảm ơn bạn. Rất tuyệt.
148
00:13:52,360 --> 00:13:53,439
Vui lòng.
149
00:13:55,520 --> 00:13:56,519
Cảm ơn.
150
00:13:58,400 --> 00:14:01,599
Vậy thì... chính xác thì bạn đang tìm kiếm điều gì?
151
00:14:03,480 --> 00:14:05,679
Chưa chắc chắn.
152
00:14:28,200 --> 00:14:29,199
Chúng ta đi thôi.
153
00:14:36,920 --> 00:14:39,599
Bạn có thể mở bất kỳ cánh cửa nào bằng thứ này, hãy đi theo hướng đó. -Cảm ơn.
154
00:15:01,200 --> 00:15:03,759
Chúng ta phải lên tầng ba. Có quá nhiều lính canh.
155
00:15:03,840 --> 00:15:04,759
"Chúng tôi đã sẵn sàng"
156
00:15:04,840 --> 00:15:05,759
Tôi biết.
157
00:15:28,920 --> 00:15:30,159
Nhanh lên! Nhanh lên!
158
00:15:38,880 --> 00:15:40,239
Bảo vệ, có hỏa hoạn trong tòa nhà.
159
00:15:40,320 --> 00:15:41,599
Hãy đảm bảo rằng mọi người đều thoát ra được.
160
00:15:41,960 --> 00:15:43,959
Kiểm tra tầng hầm và tầng trệt.
161
00:15:44,040 --> 00:15:46,279
Có rất nhiều người bên trong. Hãy kiểm tra cả phòng thí nghiệm nữa.
162
00:16:20,680 --> 00:16:22,799
Nhanh lên! Tòa nhà đang cháy.
163
00:16:23,360 --> 00:16:25,119
Xin hãy đi cùng tôi. Tòa nhà đang cháy.
164
00:16:25,200 --> 00:16:26,919
Làm ơn hãy ra khỏi tòa nhà càng nhanh càng tốt!
165
00:16:27,160 --> 00:16:29,199
Nhanh lên nào! Nhanh lên nào!
166
00:16:34,120 --> 00:16:35,679
Bây giờ hãy cho tôi biết tên bạn là gì?
167
00:16:37,920 --> 00:16:39,399
Tôi nghĩ bạn vẫn ổn khi không có nó.
168
00:16:39,920 --> 00:16:41,039
Bạn nghĩ tôi ổn phải không?
169
00:17:00,400 --> 00:17:01,959
Chúng ta không có nhiều thời gian.
170
00:17:09,480 --> 00:17:11,359
"Vụ hỏa hoạn bất ngờ xảy ra tại Viện Andisha"
171
00:17:13,320 --> 00:17:14,319
Cô ấy ở bên trong.
172
00:17:14,520 --> 00:17:15,639
Họ sẽ sớm dập tắt đám cháy.
173
00:17:16,160 --> 00:17:18,959
Tắc kè hoa đã sẵn sàng chưa? -Chúng tôi sẽ gửi cô ấy ngay khi cô ấy bắt đầu tải xuống.
174
00:17:19,560 --> 00:17:21,399
Báo cáo có nội dung về con gái của nhà khoa học đã đến.
175
00:17:24,840 --> 00:17:27,239
Đây là gì thế, anh ấy để lại tất cả những thư thoại này sao?
176
00:17:27,320 --> 00:17:29,799
Tổng cộng là 38. Cô ấy không nghe bất kỳ điều nào trong số đó.
177
00:17:30,080 --> 00:17:31,239
Cô ấy không nói chuyện với anh ấy sao?
178
00:17:31,320 --> 00:17:33,599
Ông làm việc ở Tehran khi vợ cũ của ông qua đời vì bệnh ung thư.
179
00:17:33,840 --> 00:17:35,759
Người con gái phải ký vào giấy chứng tử.
180
00:17:37,880 --> 00:17:39,639
Để lại thông tin về điện thoại của cô ấy.
181
00:17:46,120 --> 00:17:50,079
Nếu vấn đề về năng suất là do lỗi trong phần mềm,
182
00:17:50,640 --> 00:17:52,359
Đây chính là nơi chúng ta sẽ tìm thấy nó.
183
00:17:52,720 --> 00:17:54,279
Có hàng ngàn tập tin.
184
00:17:55,040 --> 00:17:56,239
Đúng vậy.
185
00:17:56,840 --> 00:17:58,839
Tôi sẽ phải kiểm tra từng cái một.
186
00:18:02,040 --> 00:18:04,759
Đây là dữ liệu thô điều khiển toàn bộ thiết bị.
187
00:18:04,880 --> 00:18:07,599
Chỉ cần bạn mắc một lỗi nhỏ thôi... -Nó có thể gây ra một vụ nổ.
188
00:18:07,680 --> 00:18:10,119
Hoặc làm cho toàn bộ thành phần trở nên vô dụng.
189
00:18:11,160 --> 00:18:13,599
Trong trường hợp đó, Faraz Kamali ở đây
190
00:18:14,280 --> 00:18:16,159
Có thể treo cổ tôi thoải mái.
191
00:18:19,760 --> 00:18:24,319
Tôi có thể phải nhắc nhở bạn rằng nếu Shaparak Nuri không thực hiện các thử nghiệm này theo yêu cầu của tôi,
192
00:18:24,400 --> 00:18:26,119
chúng ta thậm chí không biết là có vấn đề.
193
00:18:31,000 --> 00:18:32,279
Tiếp tục.
194
00:18:52,760 --> 00:18:55,759
Bạn khỏe không, Saeed? Cảm ơn bạn.
195
00:18:56,640 --> 00:18:58,879
Tôi đến để đón bà Kamali.
196
00:18:59,040 --> 00:19:00,599
Chúng tôi chưa nghe gì về việc này.
197
00:19:00,840 --> 00:19:03,519
Tướng Kamali đã đích thân cử tôi đến.
198
00:19:04,680 --> 00:19:09,079
Anh ấy lo lắng cho sự an toàn của vợ mình. Cho sức khỏe tinh thần của cô ấy...
199
00:19:09,200 --> 00:19:12,879
Tôi sẽ đưa cô ấy đi trong vài giờ, đây là vấn đề cấp bách, và sau đó tôi sẽ trả cô ấy lại. Chỉ vậy thôi.
200
00:19:16,040 --> 00:19:20,519
Bạn biết không, hãy gọi cho anh ấy và tự mình hỏi.
201
00:19:21,560 --> 00:19:22,999
Nhưng bạn nên biết, đây là một điều như vậy
202
00:19:23,120 --> 00:19:27,839
vấn đề nhạy cảm đến nỗi chính tôi cũng ngại gọi anh ấy là vậy.
203
00:19:28,400 --> 00:19:30,799
Nhưng... điều đó tùy thuộc vào bạn.
204
00:19:35,320 --> 00:19:36,439
Được rồi, vào đi.
205
00:19:39,160 --> 00:19:41,559
Tuyệt vời. Tôi sẽ nói tốt về bạn với vị tướng.
206
00:19:55,720 --> 00:19:58,439
Bà Kamali. Tướng quân đang đợi bà.
207
00:20:00,880 --> 00:20:04,039
Cảm ơn ông Janti. Xin hãy cho tôi một phút.
208
00:20:34,560 --> 00:20:36,559
Bạn đang làm điều đúng đắn.
209
00:20:37,440 --> 00:20:39,239
Người đàn ông tôi đã bắn trong nhà anh,
210
00:20:39,360 --> 00:20:41,199
Tôi nghĩ anh ta là điệp viên Mossad.
211
00:20:46,360 --> 00:20:47,839
Lái xe về phía công viên.
212
00:20:49,600 --> 00:20:50,479
...Giả định
213
00:20:51,000 --> 00:20:52,159
nói rằng lái xe từ đó sẽ nhanh hơn.
214
00:20:52,240 --> 00:20:53,759
Anh ấy luôn lái xe như thế.
215
00:21:10,840 --> 00:21:11,839
Nhanh lên.
216
00:21:17,360 --> 00:21:18,399
Tôi đã kết nối.
217
00:21:23,840 --> 00:21:24,799
Tôi đang ở bên trong.
218
00:21:26,440 --> 00:21:28,639
Bây giờ tôi chỉ cần yêu cầu tải xuống và sau đó chúng ta có thể bắt đầu.
219
00:21:35,000 --> 00:21:37,879
"Yêu cầu truy cập số: 3974"
220
00:21:39,320 --> 00:21:41,679
"Cần phải phê duyệt"
221
00:21:42,080 --> 00:21:43,239
Đó là gì thế?
222
00:21:43,800 --> 00:21:46,279
Đây là yêu cầu truy cập từ Andisha.
223
00:21:46,560 --> 00:21:47,559
Ai?
224
00:21:50,240 --> 00:21:51,599
Là Shaparak đây.
225
00:21:58,960 --> 00:22:01,359
Tôi muốn biết địa chỉ của Andisha.
226
00:22:02,360 --> 00:22:03,279
Cái gì?!
227
00:22:10,600 --> 00:22:13,159
"Park Razmandegan. Masoud Abbasi. Lối ra của bạn."
228
00:22:22,120 --> 00:22:23,839
Chúng ta nên đi đường khác.
229
00:22:26,080 --> 00:22:31,239
Chồng bạn nghĩ rằng anh ấy biết mọi thứ hơn bất kỳ ai khác, đúng không?
230
00:22:35,960 --> 00:22:37,079
Có chuyện gì xảy ra vậy?
231
00:22:37,720 --> 00:22:38,759
KHÔNG.
232
00:22:47,160 --> 00:22:49,799
Lái xe, di chuyển ngay đi. Di chuyển!
233
00:22:49,880 --> 00:22:51,359
Nào! Di chuyển đi!
234
00:22:54,400 --> 00:22:55,679
Tôi bảo anh di chuyển mà!
235
00:22:59,880 --> 00:23:01,199
Đợi đã... thưa cô!
236
00:23:02,640 --> 00:23:03,559
Quý bà...
237
00:23:03,920 --> 00:23:05,959
Tránh ra! Tránh ra, đồ ngốc!
238
00:23:06,040 --> 00:23:07,799
Tôi bảo anh tránh ra, đồ ngốc! Tránh ra ngay!
239
00:23:14,240 --> 00:23:15,639
Bạn đang làm gì vậy? Bạn đang cản trở giao thông đấy!
240
00:23:15,720 --> 00:23:16,999
Dọn đường đi. Chúng tôi muốn lái xe.
241
00:23:17,120 --> 00:23:18,919
-Câm miệng lại! -Tôi bảo anh tránh đường mà!
242
00:23:19,000 --> 00:23:21,159
Đưa đầu vào trong đi, nếu không tôi sẽ khiến họ làm cho anh biến mất đấy!
243
00:24:03,880 --> 00:24:05,159
Đây là một con số trong công việc của tôi.
244
00:24:06,200 --> 00:24:07,879
Tôi nên trả lời...
245
00:24:08,040 --> 00:24:10,679
Họ đang gọi cô ấy. Có vẻ như đó là số điện thoại của chính phủ.
246
00:24:10,920 --> 00:24:12,479
Họ muốn xác minh danh tính của cô ấy.
247
00:24:12,640 --> 00:24:14,279
Hãy giữ Tami bên mình cho đến khi chúng tôi nhận được sự chấp thuận.
248
00:24:21,120 --> 00:24:22,439
Trả lời!
249
00:24:22,560 --> 00:24:26,759
Nhưng anh cần biết rằng người của tôi đang theo dõi con gái anh trên chiếc xe buýt đó.
250
00:24:30,840 --> 00:24:31,839
Xin chào.
251
00:24:32,480 --> 00:24:33,759
Đây là Musavi đang nói.
252
00:24:34,240 --> 00:24:35,959
Bạn cần dữ liệu này để làm gì?
253
00:24:39,680 --> 00:24:41,799
Peterson bảo tôi kiểm tra chẩn đoán.
254
00:24:43,240 --> 00:24:44,479
Mọi chuyện ổn chứ?
255
00:24:46,600 --> 00:24:47,759
Vâng, tôi ổn.
256
00:25:05,440 --> 00:25:09,039
Cô Nuri, tôi cần xác minh danh tính của cô.
257
00:25:10,560 --> 00:25:12,279
Vâng, tôi...hiểu.
258
00:25:16,360 --> 00:25:19,359
Mật mã: Vakhidia.
259
00:25:40,200 --> 00:25:42,079
Mã phản hồi: Dvestan.
260
00:25:46,720 --> 00:25:48,159
Đúng như tôi mong đợi.
261
00:25:48,480 --> 00:25:50,239
Hãy cùng xem điều này dẫn chúng ta đến đâu.
262
00:25:53,880 --> 00:25:55,799
Xin hãy tiếp tục.
263
00:25:56,440 --> 00:25:57,639
Cảm ơn.
264
00:26:11,720 --> 00:26:14,039
"Đã nhận được sự chấp thuận"
265
00:26:29,640 --> 00:26:30,919
Có được chấp thuận để tiếp tục không?
266
00:26:31,360 --> 00:26:33,559
Có sự chấp thuận. Có vẻ như họ đã mua nó.
267
00:26:33,720 --> 00:26:35,279
Vâng. Gửi tắc kè hoa đi.
268
00:26:36,120 --> 00:26:37,839
Hãy chôn vùi chuyện này đi.
269
00:26:43,840 --> 00:26:44,959
Tôi đã nhận được con tắc kè hoa.
270
00:26:45,400 --> 00:26:46,559
Tôi đang bắt đầu tải xuống.
271
00:26:50,200 --> 00:26:51,639
Dập tắt lửa.
272
00:26:52,200 --> 00:26:53,439
Mọi người đang bắt đầu đến.
273
00:26:55,680 --> 00:26:57,039
Gần tới rồi.
274
00:28:09,800 --> 00:28:12,519
"Masoud Abassi"
275
00:28:52,840 --> 00:28:54,959
"Tôi giữ lời hứa của mình."
276
00:29:07,800 --> 00:29:09,279
Bây giờ hoặc không bao giờ.
277
00:29:12,640 --> 00:29:13,519
Được rồi.
278
00:29:27,320 --> 00:29:29,879
Ngay khi tôi nhấn nút Return, phần mềm độc hại đã bị chôn vùi vĩnh viễn.
279
00:29:30,120 --> 00:29:31,759
Peterson và nhóm của ông sẽ không bao giờ tìm thấy nó.
280
00:29:34,880 --> 00:29:36,519
"Lỗi"
281
00:29:38,360 --> 00:29:39,479
Có vấn đề gì vậy?
282
00:29:42,120 --> 00:29:43,439
Tôi không chắc chắn.
283
00:29:49,760 --> 00:29:52,079
Nó không có ở đây. - Ý anh là nó không có ở đó sao?
284
00:29:52,720 --> 00:29:53,799
Virus đã biến mất.
285
00:29:53,880 --> 00:29:55,119
"Tập tin không tồn tại"
286
00:29:59,120 --> 00:30:01,479
Tôi không thể tìm thấy tệp gốc hoặc phần mềm độc hại.
287
00:30:02,520 --> 00:30:04,279
Có người đã xóa nó ở phía bên kia.
288
00:30:04,360 --> 00:30:05,959
Làm sao họ có thể tìm ra nó nhanh như vậy?
289
00:30:14,120 --> 00:30:16,199
"Tập tin không tồn tại"
290
00:30:19,040 --> 00:30:20,479
Mẹ kiếp... -Cái gì cơ?
291
00:30:20,600 --> 00:30:21,679
Chết tiệt!
292
00:30:23,360 --> 00:30:25,959
Có lẽ họ đã cử đội an ninh đi để chúng ta tìm nó giúp họ.
293
00:30:31,080 --> 00:30:32,519
Mọi việc đều ổn.
294
00:30:34,400 --> 00:30:36,639
Họ dẫn chúng tôi thẳng tới phần mềm độc hại.
295
00:30:46,160 --> 00:30:48,199
Có vấn đề rồi. Bạn có nghe thấy không?
296
00:30:52,120 --> 00:30:53,639
Ca làm việc đã đến. Nhanh lên!
297
00:30:53,760 --> 00:30:56,119
Chúng ta phải ra ngoài! - Đến nơi an toàn. Tôi sẽ bỏ cuộc. Bạn có nghe thấy không?
298
00:30:57,040 --> 00:30:58,039
Bạn có nghe thấy không?
299
00:30:58,120 --> 00:31:00,279
Hãy đến nơi an toàn. Ngay bây giờ! Gấp lại và đến nơi an toàn!
300
00:31:01,600 --> 00:31:02,799
Trời ơi, bạn đã làm gì thế?
301
00:31:04,240 --> 00:31:06,279
Đó là một cuộc kiểm tra thường lệ. - Họ đang trên đường đến à?
302
00:31:06,520 --> 00:31:07,359
Ai'?
303
00:31:08,640 --> 00:31:09,719
Chuyện gì đã xảy ra thế?
304
00:31:09,800 --> 00:31:10,919
Làm ơn, cái gì...
305
00:31:11,480 --> 00:31:12,799
Không, làm ơn! -Đứng dậy!
306
00:31:12,840 --> 00:31:14,079
Làm ơn, làm ơn!
307
00:31:17,400 --> 00:31:19,119
Đó là an ninh trường học.
308
00:31:28,640 --> 00:31:29,999
Mày đã làm gì thế, chết tiệt!
309
00:31:30,160 --> 00:31:32,319
Đó chỉ là một cuộc kiểm tra thông thường. -Im lặng.
310
00:31:33,120 --> 00:31:34,679
Hãy nghĩ đến con gái tôi. -Im lặng!
311
00:31:34,760 --> 00:31:35,799
Dành cho con gái tôi...
312
00:31:36,760 --> 00:31:38,719
Tôi có một cô con gái nhỏ, tôi đang cầu xin.
313
00:31:39,640 --> 00:31:40,799
Tôi thề! -Thôi nào.
314
00:31:40,880 --> 00:31:44,599
Anh đã bỏ con gái tôi không có cha. Bây giờ anh lại muốn bỏ con bé không có mẹ nữa.
315
00:32:20,400 --> 00:32:22,639
Tiếng súng vang lên từ phía trên. Chuẩn bị đi! Di chuyển!
316
00:32:25,120 --> 00:32:26,319
Chúng ta phải di chuyển.
317
00:33:01,480 --> 00:33:03,199
Tôi không nói với họ rằng mọi thứ đều ổn.
318
00:33:05,800 --> 00:33:07,919
Tôi nói với họ rằng mọi thứ đều hoàn toàn rối tung.
319
00:33:09,120 --> 00:33:11,479
Và giờ thì ông gặp rắc rối rồi, ông già đáng thương ạ.
320
00:33:25,200 --> 00:33:28,159
Thưa ngài, ba đơn vị nữa đang trên đường tới Andisha.
321
00:33:28,440 --> 00:33:29,679
Còn căn hộ thì sao?
322
00:33:30,200 --> 00:33:32,159
Đơn vị tại chỗ.
323
00:33:34,440 --> 00:33:35,359
Tốt.
324
00:33:42,240 --> 00:33:43,239
Phải.
325
00:33:47,720 --> 00:33:48,559
Chết tiệt.
326
00:33:49,440 --> 00:33:51,279
Những cánh cửa dịch vụ này luôn được khóa.
327
00:34:14,200 --> 00:34:15,199
Ramin!
328
00:34:16,720 --> 00:34:17,719
Nhanh!
329
00:34:23,440 --> 00:34:24,479
Chậm.
330
00:35:15,080 --> 00:35:16,359
Bạn có ở đó không?
331
00:35:17,520 --> 00:35:18,919
Bạn có làm được không?
332
00:35:20,320 --> 00:35:22,839
Chúng tôi không thể vô hiệu hóa đầu đạn vì quả bom vẫn còn hoạt động.
333
00:35:24,520 --> 00:35:25,799
Bạn ổn chứ?
334
00:35:27,040 --> 00:35:28,799
Tôi bị đánh rất mạnh.
335
00:35:30,720 --> 00:35:33,479
Tôi không còn nhiều thời gian nữa.
336
00:35:34,640 --> 00:35:40,359
Nhưng anh đã ở đây và anh sẽ hoàn thành nhiệm vụ, anh có nghe thấy không?
337
00:35:41,040 --> 00:35:43,079
Chúng ta sẽ cùng nhau hoàn thành nhiệm vụ.
338
00:35:45,320 --> 00:35:46,399
Đã quá muộn rồi.
339
00:35:46,720 --> 00:35:48,759
Nissan, chúng tôi sẽ cử người đến gặp anh, tôi sẽ nói chuyện với họ, chúng tôi...
340
00:35:48,840 --> 00:35:50,839
Đối với tôi thì đã quá muộn rồi.
341
00:35:50,920 --> 00:35:52,639
Không, vẫn chưa quá muộn đâu!
342
00:36:10,280 --> 00:36:11,759
Tôi xin lỗi...
343
00:36:21,080 --> 00:36:22,759
Có lẽ tôi đáng bị như vậy.
344
00:36:25,800 --> 00:36:27,039
Đừng nói thế.
345
00:36:27,320 --> 00:36:29,679
Tôi cũng đã cướp đi của anh một người.
346
00:36:30,680 --> 00:36:36,159
Tôi đã tạo ra thiết bị giết chết bạn của anh.
347
00:36:39,000 --> 00:36:40,999
Tôi không biết tặng cho ai.
348
00:36:42,360 --> 00:36:43,839
Tôi biết.
349
00:37:03,760 --> 00:37:05,039
...Tamar
350
00:37:10,320 --> 00:37:14,439
Tôi không còn lo lắng về anh nữa.
351
00:38:07,440 --> 00:38:09,679
Xin chào. -Xin chào Tướng quân. -Xin chào.
352
00:38:09,680 --> 00:38:10,999
Xin chào. -Xin chào Tướng quân. -Xin chào.
353
00:38:34,480 --> 00:38:35,479
Đúng.
354
00:38:35,600 --> 00:38:37,359
Thưa ông, mọi việc ổn chứ?
355
00:38:37,520 --> 00:38:39,119
Tại sao? Có chuyện gì xảy ra vậy?
356
00:38:39,520 --> 00:38:43,359
Không, thưa ông. Tôi chỉ muốn nói là vợ ông vẫn chưa về.
357
00:38:43,640 --> 00:38:44,759
Ý anh là gì?
358
00:38:44,880 --> 00:38:46,319
Bạn có cho cô ấy ra ngoài không?
359
00:38:46,680 --> 00:38:49,199
Beharoz nói anh đã chấp thuận cho anh ta đưa cô ấy đi.
360
00:39:04,680 --> 00:39:07,519
Phần mềm độc hại đã bị vô hiệu hóa hoàn toàn.
361
00:39:08,880 --> 00:39:11,039
Tôi bắt đầu hiệu chuẩn khởi tạo.
362
00:39:13,000 --> 00:39:14,839
Tôi đã sai khi nghi ngờ anh.
363
00:39:15,800 --> 00:39:16,719
Chuyện gì đã xảy ra thế?
364
00:39:16,840 --> 00:39:18,879
Những kẻ xâm nhập vào Andisha đã trốn thoát.
365
00:39:19,760 --> 00:39:21,319
Có lẽ ai đó đã cảnh báo họ.
366
00:39:22,360 --> 00:39:23,839
Còn Shaparak thì sao?
367
00:39:24,680 --> 00:39:26,239
Cô ấy đã trở thành một người tử vì đạo.
368
00:39:33,160 --> 00:39:35,919
Tôi muốn chắc chắn rằng con gái cô ấy sẽ được chăm sóc.
369
00:39:40,760 --> 00:39:44,439
Tôi ước gì mình có thể nói chuyện với cô con gái duy nhất của mình dù chỉ một lần?
370
00:39:45,320 --> 00:39:49,039
Chúng tôi đang bị mất liên lạc sau vụ tấn công.
371
00:39:49,280 --> 00:39:50,399
Tất nhiên rồi.
372
00:39:50,520 --> 00:39:52,399
Họ lắng nghe mọi thứ.
373
00:39:52,480 --> 00:39:53,639
Đúng.
374
00:39:55,360 --> 00:39:57,719
Chúng ta sẽ sẵn sàng cho cuộc họp toàn thể vào ngày mai.
375
00:39:57,880 --> 00:39:59,199
Mô phỏng đầy đủ.
376
00:39:59,440 --> 00:40:02,439
Tôi vừa phải thực hiện thêm một loạt kiểm tra chẩn đoán nữa.
377
00:40:29,120 --> 00:40:30,159
Bạn là ai?
378
00:40:31,840 --> 00:40:33,919
Zahra đã gửi tôi đến.
379
00:40:41,760 --> 00:40:43,479
Khi Zahra vừa mới đến với chúng tôi...
380
00:40:44,840 --> 00:40:48,999
Cô ấy rất cần sự giúp đỡ, thật tội nghiệp. Và chúng tôi đã giúp cô ấy.
381
00:40:50,080 --> 00:40:52,559
Bây giờ tôi rất vui khi thấy cô ấy giúp đỡ người khác.
382
00:41:04,680 --> 00:41:05,639
Xin mời ngồi.
383
00:41:07,960 --> 00:41:09,479
Tất cả những người phụ nữ này...
384
00:41:10,040 --> 00:41:11,479
đã bị lãng quên.
385
00:41:12,480 --> 00:41:13,799
Ở thành phố này, có
386
00:41:14,520 --> 00:41:16,079
tự do trong đó.
387
00:41:32,520 --> 00:41:33,319
Đây.
388
00:41:33,800 --> 00:41:35,599
Zahra để lại thứ này cho bạn.
389
00:41:36,280 --> 00:41:37,439
Đối với tôi?
390
00:41:57,640 --> 00:41:59,119
Bạn định làm gì?
391
00:42:01,560 --> 00:42:03,239
Bạn muốn đi đâu?
392
00:42:21,920 --> 00:42:23,679
Xin chào ngài, Đại tướng.
393
00:42:24,760 --> 00:42:26,039
Nahid ở đâu?
394
00:42:26,760 --> 00:42:32,959
Cô ấy đã trốn thoát. Trốn thoát khỏi tôi. Như thể cô ấy đã lên kế hoạch vậy.
395
00:42:34,520 --> 00:42:35,919
Bạn có biết tôi đang nghĩ gì không?
396
00:42:36,400 --> 00:42:37,999
Bạn nghĩ sao?
397
00:42:39,600 --> 00:42:44,639
Tôi nghĩ cô ấy đã lừa tôi để trốn thoát khỏi anh.
398
00:43:08,640 --> 00:43:10,199
Đây là nơi nào?
399
00:43:12,560 --> 00:43:13,999
Đây là nơi an toàn.
400
00:43:27,920 --> 00:43:28,799
Ta-ma.
401
00:43:31,720 --> 00:43:32,759
Tên tôi.
402
00:43:36,440 --> 00:43:37,519
Ta-ma.
403
00:45:00,560 --> 00:45:02,439
Xin cho danh Ngài được tôn vinh và thánh hóa.
404
00:45:05,600 --> 00:45:07,959
Trong thế giới mà Ngài đã tạo ra theo ý muốn của Ngài, và xin cho Vương quốc của Ngài trị vì,
405
00:45:08,640 --> 00:45:10,759
Và xin ơn cứu độ của Ngài nảy mầm và mang người được xức dầu của Ngài đến gần,
406
00:45:12,760 --> 00:45:15,719
Trong cuộc sống của các ngươi, trong những ngày của các ngươi, và trong cuộc sống của toàn thể Nhà Israel,
407
00:45:18,320 --> 00:45:20,719
Trong chớp mắt và sớm thôi. Và họ nói Amen.
408
00:45:23,160 --> 00:45:26,159
Xin danh Ngài được chúc tụng đến muôn đời.
409
00:45:26,840 --> 00:45:28,799
Xin Ngài được chúc tụng, ngợi khen, tôn vinh và tôn cao,
410
00:45:28,880 --> 00:45:30,799
và được nâng cao, trang trí và tôn vinh,
411
00:45:32,160 --> 00:45:33,959
Nhân danh Đấng Thánh, đáng ngợi khen Ngài.
412
00:45:40,840 --> 00:45:42,319
Đấng tạo nên hòa bình trên các đỉnh cao của Ngài,
413
00:45:45,760 --> 00:45:47,399
xin Ngài, trong lòng thương xót của Ngài, tạo nên hòa bình
414
00:45:48,840 --> 00:45:51,199
cho chúng tôi và cho toàn thể Israel, và họ nói Amen.35203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.