All language subtitles for Tehran.S03E07.1080p.WEB.h264-Kan.VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,759 Họ sẽ đưa chúng ta ra khỏi đất nước. 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,239 Đây là những gì bạn xứng đáng được nhận. 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,239 Bạn đã nói dối. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,159 Đó là cách duy nhất để cứu chúng ta, 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,639 nhìn ra bên ngoài. 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,719 Sẽ không còn ai làm tổn thương chúng ta nữa. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,399 Tôi sẽ đi đến sự thật, 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,639 Tôi có thể chấm dứt cơn ác mộng này cho bạn. 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,159 Rắc rối của cô ấy chỉ mới bắt đầu. 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,719 Cô ấy cần giúp đỡ. Tôi đã hứa với cô ấy rồi. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,439 "Park Razmandagan. Masoud Abbasi. Lối ra của bạn." 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,359 Peterson nhìn thấy anh đi cùng một điệp viên Mossad. 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,479 Hãy mang cô ấy đến với tôi, 14 00:00:46,040 --> 00:00:47,639 hoặc ở lại đây 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,039 cho đến khi bạn thối rữa. 16 00:00:49,120 --> 00:00:50,159 Đây là cái gì? 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,479 Chúng tôi đang tiến hành lắp ráp. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,959 Các thành phần này đến từ các chương trình hạt nhân khác. 19 00:00:54,040 --> 00:00:56,239 Tôi tin rằng bộ phận bắn có thể bị ảnh hưởng. 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,319 Người phụ nữ Nuri đó, 21 00:00:57,400 --> 00:00:58,319 cô ấy đã đến thăm bạn. 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,399 Shaparak Nuri. 23 00:00:59,480 --> 00:01:00,599 Vợ của Farzin Nuri. 24 00:01:00,680 --> 00:01:01,759 Ông là người đứng đầu chương trình bồi dưỡng. 25 00:01:01,840 --> 00:01:02,759 Ông đã bị ngăn chặn cách đây bảy năm. 26 00:01:02,840 --> 00:01:04,999 Hãy làm mọi cách để tìm ra manh mối về nhà khoa học đó. 27 00:01:05,080 --> 00:01:06,239 Gửi vị trí. 28 00:01:07,040 --> 00:01:07,959 Peterson ở đâu? 29 00:01:08,240 --> 00:01:09,119 Chờ đợi! 30 00:01:13,040 --> 00:01:13,839 Ta-ma. 31 00:01:14,160 --> 00:01:16,119 Giơ tay lên, nếu không não bạn sẽ bị bôi bẩn lên tường. 32 00:01:21,880 --> 00:01:23,439 Bạn đã gây cho tôi rất nhiều rắc rối. 33 00:01:31,200 --> 00:01:33,199 Tôi đã cho người của mình đi theo Shaparak. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,399 Anh là Mossad phải không? 35 00:01:37,440 --> 00:01:38,839 Kamali muốn lấy đầu của anh. 36 00:01:41,440 --> 00:01:42,839 Bây giờ chúng ta lại gặp vấn đề tương tự. 37 00:01:45,120 --> 00:01:46,359 Đó là gì thế? 38 00:01:46,800 --> 00:01:47,919 Peterson. 39 00:01:48,760 --> 00:01:50,239 Các đối tác của tôi, họ không trông cậy vào anh ấy khi 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,399 họ đã phá hoại các thành phần mà tôi cung cấp cho anh ta. 41 00:01:53,640 --> 00:01:55,079 Đối tác của bạn? 42 00:01:56,480 --> 00:01:57,679 Cơ quan tình báo trung ương 43 00:02:01,760 --> 00:02:03,279 Chúng ta cùng chung quan điểm ở đây. 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,119 Sự phá hoại... 45 00:02:18,640 --> 00:02:20,239 Và Peterson nói rằng anh ta không thể giải quyết được 46 00:02:20,320 --> 00:02:22,439 có vấn đề gì nếu chúng ta không cho anh ta quyền truy cập trực tiếp? 47 00:02:24,000 --> 00:02:25,519 Hoặc là như vậy hoặc là không gì cả. 48 00:02:26,120 --> 00:02:27,319 Bạn nghĩ sao? 49 00:02:27,760 --> 00:02:29,439 Chúng ta có thể tin Peterson không? 50 00:02:30,480 --> 00:02:33,119 Anh ta biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta nói dối. 51 00:02:39,120 --> 00:02:41,119 Hãy cho anh ta thứ anh ta muốn. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,519 Và bảo Musavi phải luôn ở bên cạnh anh ấy. 53 00:02:44,600 --> 00:02:46,319 Hãy chú ý đến cả hai người. 54 00:02:49,720 --> 00:02:51,759 Ngày trọng đại của chúng ta đang đến gần, Faraz. 55 00:02:52,000 --> 00:02:54,359 Tôi sẽ không để bất cứ điều gì ngăn cản điều đó. 56 00:02:55,680 --> 00:02:57,679 Thí nghiệm này phải diễn ra. 57 00:03:01,400 --> 00:03:03,559 Nhà tiên tri đã nói rằng một mũi tên 58 00:03:04,520 --> 00:03:07,359 có thể đưa ba người lên thiên đường. 59 00:03:09,240 --> 00:03:14,079 Người chuẩn bị nó, người mang nó ra chiến trường... 60 00:03:17,240 --> 00:03:19,759 và người bắn nó. 61 00:04:36,480 --> 00:04:38,279 Khuôn mặt của bạn trông quen quen với tôi... 62 00:04:39,640 --> 00:04:40,799 Tôi không nghĩ vậy. 63 00:04:40,960 --> 00:04:43,199 Bạn là người đã đến nhà chúng tôi. 64 00:04:43,920 --> 00:04:47,319 Anh giết chồng tôi ngay trước mắt tôi! - Im đi! 65 00:04:47,560 --> 00:04:50,639 Tại sao anh không giết luôn cả tôi đi? 66 00:04:53,400 --> 00:04:55,479 Bạn đã làm gì anh ấy? 67 00:05:05,040 --> 00:05:07,839 Hãy im lặng.... Hãy im lặng, bà kia. 68 00:05:10,800 --> 00:05:12,599 Các đối tác đã chấp thuận câu chuyện của ông. 69 00:05:13,120 --> 00:05:15,399 Họ đã cài một lỗi zero-day không thể phát hiện được. 70 00:05:15,480 --> 00:05:18,359 Trên bảng in của hệ thống bắn mà ông đã niêm phong bên trong. 71 00:05:19,760 --> 00:05:23,159 Ngay khi hệ thống bắn được lắp vào quả bom đang hoạt động, nó sẽ phá hủy quả bom đó. 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,479 Nhưng họ không tính đến sự tham gia của nhà khoa học. 73 00:05:30,520 --> 00:05:32,279 Tôi thấy Nuri đã mở nó rồi. 74 00:05:32,920 --> 00:05:34,439 Có thể là cô ấy đã cho nhà khoa học xem nó không? 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,799 Vậy anh ta biết có điều gì đó không ổn? -Có thể lắm. 76 00:05:36,960 --> 00:05:38,439 Bảng điều khiển sẽ trông bình thường đối với người Iran, nhưng đối với một số người 77 00:05:38,520 --> 00:05:41,639 bên ngoài có kinh nghiệm và chuyên môn đã nhận được cảnh báo trước... 78 00:05:41,920 --> 00:05:43,439 Có thể là anh ấy vẫn chưa tìm thấy nó chăng? 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,199 Cơ hội tốt. Mã được chôn sâu. 80 00:05:45,280 --> 00:05:48,199 Anh ta sẽ cần truy cập trực tiếp vào hệ thống để tiếp cận nó và ngay cả khi đó cũng sẽ mất thời gian. 81 00:05:48,720 --> 00:05:51,559 Nghe này, Nuri làm việc trong một đơn vị nghiên cứu bí mật tại Viện Andisha, 82 00:05:51,640 --> 00:05:54,799 phân tích dữ liệu về vụ đánh bom được lấy trực tiếp từ phòng thí nghiệm. 83 00:05:55,080 --> 00:05:58,559 Chúng tôi đã thỏa thuận với các đối tác rằng Rasmi sẽ đảm bảo đưa bạn vào bên trong. 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,479 Bên ngoài không có ai phải không? 85 00:06:01,160 --> 00:06:04,159 Được thôi, tôi sẽ sử dụng quyền của cô ấy để cài một con ngựa thành Troy vào hệ thống bắn. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,559 Gửi cho tôi một con tắc kè để giấu mã khỏi nhà khoa học. 87 00:06:06,760 --> 00:06:07,679 Xong. 88 00:06:07,920 --> 00:06:09,199 Bạn cần phải hành động ngay lập tức. 89 00:06:09,720 --> 00:06:11,239 Chúng ta chỉ có một khoảng thời gian. 90 00:06:11,720 --> 00:06:13,479 Được thôi. Chúng tôi sẽ đi ngay. 91 00:06:14,360 --> 00:06:15,999 Bạn thực sự có thể đưa tôi vào Andisha không? 92 00:06:18,200 --> 00:06:19,759 Việc này không dễ nhưng vẫn có thể thực hiện được. 93 00:06:21,640 --> 00:06:23,039 Tôi không thích nó. 94 00:06:23,480 --> 00:06:24,799 Đó là lệnh từ văn phòng. 95 00:06:26,240 --> 00:06:27,559 Bạn có ở lại đây với cô ấy không? 96 00:06:31,280 --> 00:06:32,599 Bạn nên thay đổi... 97 00:06:34,240 --> 00:06:35,479 chải tóc một chút. 98 00:07:46,920 --> 00:07:48,279 Bạn không ổn sao? 99 00:07:48,680 --> 00:07:50,679 Khi nào bạn sẽ thoát khỏi những người đó? 100 00:07:51,880 --> 00:07:55,119 Em yêu ơi... họ ở đó để bảo vệ em. 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,439 Có nghĩa là họ sẽ không bao giờ rời đi sao? 102 00:07:59,520 --> 00:08:02,079 Tất cả những điều này sẽ sớm kết thúc. 103 00:08:02,720 --> 00:08:05,279 Sau đó, chúng ta có thể ra ngoài mà không sợ hãi nữa. 104 00:08:06,240 --> 00:08:11,999 Đến tất cả những nơi bạn yêu thích. Nhà hàng. Mua sắm... mọi thứ. 105 00:08:13,520 --> 00:08:14,919 Và cho đến lúc đó thì sao? 106 00:08:15,400 --> 00:08:18,159 Cho đến lúc đó, chúng ta cần phải cẩn thận. 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,359 Tôi hiểu. 108 00:08:25,320 --> 00:08:26,359 Thật sự? 109 00:08:27,880 --> 00:08:29,119 Tất nhiên rồi. 110 00:08:30,600 --> 00:08:31,839 Tốt. 111 00:08:33,400 --> 00:08:36,079 Tôi phải hoàn thành, tôi bận rồi. Được chứ? 112 00:08:36,880 --> 00:08:38,199 Đi. 113 00:08:44,840 --> 00:08:47,959 "Đại tá Beharoz Janti" 114 00:09:01,800 --> 00:09:02,839 Zahra. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,999 Bạn thực sự là ai? 116 00:09:08,560 --> 00:09:09,479 Tốt. 117 00:09:10,360 --> 00:09:11,839 Ít nhất hãy cho tôi biết tên thật của bạn. 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,519 Anh làm việc cho CIA à? 119 00:09:17,640 --> 00:09:19,519 Không, tôi không làm việc cho ai cả. 120 00:09:19,840 --> 00:09:21,399 Nhưng tôi sẽ làm việc với họ. 121 00:09:22,480 --> 00:09:23,999 Bạn biết đấy, tôi sẽ làm bất cứ điều gì... 122 00:09:25,200 --> 00:09:27,839 Bất cứ điều gì! Để ngăn chặn chế độ. 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,359 Và nếu tôi có thể nhận được sự giúp đỡ thì... 124 00:09:34,640 --> 00:09:38,199 Và bây giờ chỉ còn lại anh và em. 125 00:10:00,560 --> 00:10:01,719 Người liên hệ của bạn? 126 00:10:02,040 --> 00:10:03,479 Anh ấy sẽ sớm tới đây thôi. 127 00:10:49,640 --> 00:10:50,519 Đúng. 128 00:10:50,640 --> 00:10:52,639 Phải làm gì với Nuri sau khi bị hành quyết? 129 00:10:58,320 --> 00:10:59,719 Bạn biết câu trả lời rồi. 130 00:11:01,480 --> 00:11:02,999 Cô ấy đã nhìn thấy quá nhiều. 131 00:11:05,400 --> 00:11:08,399 Bạn nên ngăn cản cô ta và chồng cô ta từ bảy năm trước. 132 00:11:13,600 --> 00:11:16,359 Anh đã phá vỡ lệnh khi để cô ấy sống. 133 00:11:20,120 --> 00:11:23,439 Bạn biết đấy... sau lần này, tôi sẽ ra ngoài. 134 00:11:41,600 --> 00:11:42,799 Vâng? 135 00:11:43,040 --> 00:11:44,159 Là tôi đây. 136 00:11:44,680 --> 00:11:46,319 Bà Kamali khỏe không? 137 00:11:46,600 --> 00:11:48,519 Bạn ổn chứ? Có thấy khỏe hơn không? 138 00:11:49,560 --> 00:11:51,359 Tôi có thứ bạn muốn. 139 00:11:52,400 --> 00:11:53,999 Nhưng anh phải đến đón em. 140 00:11:55,880 --> 00:11:57,719 Vâng, vâng. 141 00:11:58,000 --> 00:11:59,359 Tôi sẽ đến. 142 00:12:00,280 --> 00:12:01,439 Được rồi. 143 00:12:29,400 --> 00:12:31,519 Bạn sẽ chịu sự giám sát của tôi. 144 00:12:32,880 --> 00:12:34,759 Tôi không mong đợi gì hơn thế. 145 00:12:46,280 --> 00:12:47,559 Đợi ở đây nhé, Bác sĩ. 146 00:13:26,720 --> 00:13:28,559 Tôi sẽ đưa ông đến phòng điều khiển, Bác sĩ. 147 00:13:50,760 --> 00:13:52,159 Cảm ơn bạn. Rất tuyệt. 148 00:13:52,360 --> 00:13:53,439 Vui lòng. 149 00:13:55,520 --> 00:13:56,519 Cảm ơn. 150 00:13:58,400 --> 00:14:01,599 Vậy thì... chính xác thì bạn đang tìm kiếm điều gì? 151 00:14:03,480 --> 00:14:05,679 Chưa chắc chắn. 152 00:14:28,200 --> 00:14:29,199 Chúng ta đi thôi. 153 00:14:36,920 --> 00:14:39,599 Bạn có thể mở bất kỳ cánh cửa nào bằng thứ này, hãy đi theo hướng đó. -Cảm ơn. 154 00:15:01,200 --> 00:15:03,759 Chúng ta phải lên tầng ba. Có quá nhiều lính canh. 155 00:15:03,840 --> 00:15:04,759 "Chúng tôi đã sẵn sàng" 156 00:15:04,840 --> 00:15:05,759 Tôi biết. 157 00:15:28,920 --> 00:15:30,159 Nhanh lên! Nhanh lên! 158 00:15:38,880 --> 00:15:40,239 Bảo vệ, có hỏa hoạn trong tòa nhà. 159 00:15:40,320 --> 00:15:41,599 Hãy đảm bảo rằng mọi người đều thoát ra được. 160 00:15:41,960 --> 00:15:43,959 Kiểm tra tầng hầm và tầng trệt. 161 00:15:44,040 --> 00:15:46,279 Có rất nhiều người bên trong. Hãy kiểm tra cả phòng thí nghiệm nữa. 162 00:16:20,680 --> 00:16:22,799 Nhanh lên! Tòa nhà đang cháy. 163 00:16:23,360 --> 00:16:25,119 Xin hãy đi cùng tôi. Tòa nhà đang cháy. 164 00:16:25,200 --> 00:16:26,919 Làm ơn hãy ra khỏi tòa nhà càng nhanh càng tốt! 165 00:16:27,160 --> 00:16:29,199 Nhanh lên nào! Nhanh lên nào! 166 00:16:34,120 --> 00:16:35,679 Bây giờ hãy cho tôi biết tên bạn là gì? 167 00:16:37,920 --> 00:16:39,399 Tôi nghĩ bạn vẫn ổn khi không có nó. 168 00:16:39,920 --> 00:16:41,039 Bạn nghĩ tôi ổn phải không? 169 00:17:00,400 --> 00:17:01,959 Chúng ta không có nhiều thời gian. 170 00:17:09,480 --> 00:17:11,359 "Vụ hỏa hoạn bất ngờ xảy ra tại Viện Andisha" 171 00:17:13,320 --> 00:17:14,319 Cô ấy ở bên trong. 172 00:17:14,520 --> 00:17:15,639 Họ sẽ sớm dập tắt đám cháy. 173 00:17:16,160 --> 00:17:18,959 Tắc kè hoa đã sẵn sàng chưa? -Chúng tôi sẽ gửi cô ấy ngay khi cô ấy bắt đầu tải xuống. 174 00:17:19,560 --> 00:17:21,399 Báo cáo có nội dung về con gái của nhà khoa học đã đến. 175 00:17:24,840 --> 00:17:27,239 Đây là gì thế, anh ấy để lại tất cả những thư thoại này sao? 176 00:17:27,320 --> 00:17:29,799 Tổng cộng là 38. Cô ấy không nghe bất kỳ điều nào trong số đó. 177 00:17:30,080 --> 00:17:31,239 Cô ấy không nói chuyện với anh ấy sao? 178 00:17:31,320 --> 00:17:33,599 Ông làm việc ở Tehran khi vợ cũ của ông qua đời vì bệnh ung thư. 179 00:17:33,840 --> 00:17:35,759 Người con gái phải ký vào giấy chứng tử. 180 00:17:37,880 --> 00:17:39,639 Để lại thông tin về điện thoại của cô ấy. 181 00:17:46,120 --> 00:17:50,079 Nếu vấn đề về năng suất là do lỗi trong phần mềm, 182 00:17:50,640 --> 00:17:52,359 Đây chính là nơi chúng ta sẽ tìm thấy nó. 183 00:17:52,720 --> 00:17:54,279 Có hàng ngàn tập tin. 184 00:17:55,040 --> 00:17:56,239 Đúng vậy. 185 00:17:56,840 --> 00:17:58,839 Tôi sẽ phải kiểm tra từng cái một. 186 00:18:02,040 --> 00:18:04,759 Đây là dữ liệu thô điều khiển toàn bộ thiết bị. 187 00:18:04,880 --> 00:18:07,599 Chỉ cần bạn mắc một lỗi nhỏ thôi... -Nó có thể gây ra một vụ nổ. 188 00:18:07,680 --> 00:18:10,119 Hoặc làm cho toàn bộ thành phần trở nên vô dụng. 189 00:18:11,160 --> 00:18:13,599 Trong trường hợp đó, Faraz Kamali ở đây 190 00:18:14,280 --> 00:18:16,159 Có thể treo cổ tôi thoải mái. 191 00:18:19,760 --> 00:18:24,319 Tôi có thể phải nhắc nhở bạn rằng nếu Shaparak Nuri không thực hiện các thử nghiệm này theo yêu cầu của tôi, 192 00:18:24,400 --> 00:18:26,119 chúng ta thậm chí không biết là có vấn đề. 193 00:18:31,000 --> 00:18:32,279 Tiếp tục. 194 00:18:52,760 --> 00:18:55,759 Bạn khỏe không, Saeed? Cảm ơn bạn. 195 00:18:56,640 --> 00:18:58,879 Tôi đến để đón bà Kamali. 196 00:18:59,040 --> 00:19:00,599 Chúng tôi chưa nghe gì về việc này. 197 00:19:00,840 --> 00:19:03,519 Tướng Kamali đã đích thân cử tôi đến. 198 00:19:04,680 --> 00:19:09,079 Anh ấy lo lắng cho sự an toàn của vợ mình. Cho sức khỏe tinh thần của cô ấy... 199 00:19:09,200 --> 00:19:12,879 Tôi sẽ đưa cô ấy đi trong vài giờ, đây là vấn đề cấp bách, và sau đó tôi sẽ trả cô ấy lại. Chỉ vậy thôi. 200 00:19:16,040 --> 00:19:20,519 Bạn biết không, hãy gọi cho anh ấy và tự mình hỏi. 201 00:19:21,560 --> 00:19:22,999 Nhưng bạn nên biết, đây là một điều như vậy 202 00:19:23,120 --> 00:19:27,839 vấn đề nhạy cảm đến nỗi chính tôi cũng ngại gọi anh ấy là vậy. 203 00:19:28,400 --> 00:19:30,799 Nhưng... điều đó tùy thuộc vào bạn. 204 00:19:35,320 --> 00:19:36,439 Được rồi, vào đi. 205 00:19:39,160 --> 00:19:41,559 Tuyệt vời. Tôi sẽ nói tốt về bạn với vị tướng. 206 00:19:55,720 --> 00:19:58,439 Bà Kamali. Tướng quân đang đợi bà. 207 00:20:00,880 --> 00:20:04,039 Cảm ơn ông Janti. Xin hãy cho tôi một phút. 208 00:20:34,560 --> 00:20:36,559 Bạn đang làm điều đúng đắn. 209 00:20:37,440 --> 00:20:39,239 Người đàn ông tôi đã bắn trong nhà anh, 210 00:20:39,360 --> 00:20:41,199 Tôi nghĩ anh ta là điệp viên Mossad. 211 00:20:46,360 --> 00:20:47,839 Lái xe về phía công viên. 212 00:20:49,600 --> 00:20:50,479 ...Giả định 213 00:20:51,000 --> 00:20:52,159 nói rằng lái xe từ đó sẽ nhanh hơn. 214 00:20:52,240 --> 00:20:53,759 Anh ấy luôn lái xe như thế. 215 00:21:10,840 --> 00:21:11,839 Nhanh lên. 216 00:21:17,360 --> 00:21:18,399 Tôi đã kết nối. 217 00:21:23,840 --> 00:21:24,799 Tôi đang ở bên trong. 218 00:21:26,440 --> 00:21:28,639 Bây giờ tôi chỉ cần yêu cầu tải xuống và sau đó chúng ta có thể bắt đầu. 219 00:21:35,000 --> 00:21:37,879 "Yêu cầu truy cập số: 3974" 220 00:21:39,320 --> 00:21:41,679 "Cần phải phê duyệt" 221 00:21:42,080 --> 00:21:43,239 Đó là gì thế? 222 00:21:43,800 --> 00:21:46,279 Đây là yêu cầu truy cập từ Andisha. 223 00:21:46,560 --> 00:21:47,559 Ai? 224 00:21:50,240 --> 00:21:51,599 Là Shaparak đây. 225 00:21:58,960 --> 00:22:01,359 Tôi muốn biết địa chỉ của Andisha. 226 00:22:02,360 --> 00:22:03,279 Cái gì?! 227 00:22:10,600 --> 00:22:13,159 "Park Razmandegan. Masoud Abbasi. Lối ra của bạn." 228 00:22:22,120 --> 00:22:23,839 Chúng ta nên đi đường khác. 229 00:22:26,080 --> 00:22:31,239 Chồng bạn nghĩ rằng anh ấy biết mọi thứ hơn bất kỳ ai khác, đúng không? 230 00:22:35,960 --> 00:22:37,079 Có chuyện gì xảy ra vậy? 231 00:22:37,720 --> 00:22:38,759 KHÔNG. 232 00:22:47,160 --> 00:22:49,799 Lái xe, di chuyển ngay đi. Di chuyển! 233 00:22:49,880 --> 00:22:51,359 Nào! Di chuyển đi! 234 00:22:54,400 --> 00:22:55,679 Tôi bảo anh di chuyển mà! 235 00:22:59,880 --> 00:23:01,199 Đợi đã... thưa cô! 236 00:23:02,640 --> 00:23:03,559 Quý bà... 237 00:23:03,920 --> 00:23:05,959 Tránh ra! Tránh ra, đồ ngốc! 238 00:23:06,040 --> 00:23:07,799 Tôi bảo anh tránh ra, đồ ngốc! Tránh ra ngay! 239 00:23:14,240 --> 00:23:15,639 Bạn đang làm gì vậy? Bạn đang cản trở giao thông đấy! 240 00:23:15,720 --> 00:23:16,999 Dọn đường đi. Chúng tôi muốn lái xe. 241 00:23:17,120 --> 00:23:18,919 -Câm miệng lại! -Tôi bảo anh tránh đường mà! 242 00:23:19,000 --> 00:23:21,159 Đưa đầu vào trong đi, nếu không tôi sẽ khiến họ làm cho anh biến mất đấy! 243 00:24:03,880 --> 00:24:05,159 Đây là một con số trong công việc của tôi. 244 00:24:06,200 --> 00:24:07,879 Tôi nên trả lời... 245 00:24:08,040 --> 00:24:10,679 Họ đang gọi cô ấy. Có vẻ như đó là số điện thoại của chính phủ. 246 00:24:10,920 --> 00:24:12,479 Họ muốn xác minh danh tính của cô ấy. 247 00:24:12,640 --> 00:24:14,279 Hãy giữ Tami bên mình cho đến khi chúng tôi nhận được sự chấp thuận. 248 00:24:21,120 --> 00:24:22,439 Trả lời! 249 00:24:22,560 --> 00:24:26,759 Nhưng anh cần biết rằng người của tôi đang theo dõi con gái anh trên chiếc xe buýt đó. 250 00:24:30,840 --> 00:24:31,839 Xin chào. 251 00:24:32,480 --> 00:24:33,759 Đây là Musavi đang nói. 252 00:24:34,240 --> 00:24:35,959 Bạn cần dữ liệu này để làm gì? 253 00:24:39,680 --> 00:24:41,799 Peterson bảo tôi kiểm tra chẩn đoán. 254 00:24:43,240 --> 00:24:44,479 Mọi chuyện ổn chứ? 255 00:24:46,600 --> 00:24:47,759 Vâng, tôi ổn. 256 00:25:05,440 --> 00:25:09,039 Cô Nuri, tôi cần xác minh danh tính của cô. 257 00:25:10,560 --> 00:25:12,279 Vâng, tôi...hiểu. 258 00:25:16,360 --> 00:25:19,359 Mật mã: Vakhidia. 259 00:25:40,200 --> 00:25:42,079 Mã phản hồi: Dvestan. 260 00:25:46,720 --> 00:25:48,159 Đúng như tôi mong đợi. 261 00:25:48,480 --> 00:25:50,239 Hãy cùng xem điều này dẫn chúng ta đến đâu. 262 00:25:53,880 --> 00:25:55,799 Xin hãy tiếp tục. 263 00:25:56,440 --> 00:25:57,639 Cảm ơn. 264 00:26:11,720 --> 00:26:14,039 "Đã nhận được sự chấp thuận" 265 00:26:29,640 --> 00:26:30,919 Có được chấp thuận để tiếp tục không? 266 00:26:31,360 --> 00:26:33,559 Có sự chấp thuận. Có vẻ như họ đã mua nó. 267 00:26:33,720 --> 00:26:35,279 Vâng. Gửi tắc kè hoa đi. 268 00:26:36,120 --> 00:26:37,839 Hãy chôn vùi chuyện này đi. 269 00:26:43,840 --> 00:26:44,959 Tôi đã nhận được con tắc kè hoa. 270 00:26:45,400 --> 00:26:46,559 Tôi đang bắt đầu tải xuống. 271 00:26:50,200 --> 00:26:51,639 Dập tắt lửa. 272 00:26:52,200 --> 00:26:53,439 Mọi người đang bắt đầu đến. 273 00:26:55,680 --> 00:26:57,039 Gần tới rồi. 274 00:28:09,800 --> 00:28:12,519 "Masoud Abassi" 275 00:28:52,840 --> 00:28:54,959 "Tôi giữ lời hứa của mình." 276 00:29:07,800 --> 00:29:09,279 Bây giờ hoặc không bao giờ. 277 00:29:12,640 --> 00:29:13,519 Được rồi. 278 00:29:27,320 --> 00:29:29,879 Ngay khi tôi nhấn nút Return, phần mềm độc hại đã bị chôn vùi vĩnh viễn. 279 00:29:30,120 --> 00:29:31,759 Peterson và nhóm của ông sẽ không bao giờ tìm thấy nó. 280 00:29:34,880 --> 00:29:36,519 "Lỗi" 281 00:29:38,360 --> 00:29:39,479 Có vấn đề gì vậy? 282 00:29:42,120 --> 00:29:43,439 Tôi không chắc chắn. 283 00:29:49,760 --> 00:29:52,079 Nó không có ở đây. - Ý anh là nó không có ở đó sao? 284 00:29:52,720 --> 00:29:53,799 Virus đã biến mất. 285 00:29:53,880 --> 00:29:55,119 "Tập tin không tồn tại" 286 00:29:59,120 --> 00:30:01,479 Tôi không thể tìm thấy tệp gốc hoặc phần mềm độc hại. 287 00:30:02,520 --> 00:30:04,279 Có người đã xóa nó ở phía bên kia. 288 00:30:04,360 --> 00:30:05,959 Làm sao họ có thể tìm ra nó nhanh như vậy? 289 00:30:14,120 --> 00:30:16,199 "Tập tin không tồn tại" 290 00:30:19,040 --> 00:30:20,479 Mẹ kiếp... -Cái gì cơ? 291 00:30:20,600 --> 00:30:21,679 Chết tiệt! 292 00:30:23,360 --> 00:30:25,959 Có lẽ họ đã cử đội an ninh đi để chúng ta tìm nó giúp họ. 293 00:30:31,080 --> 00:30:32,519 Mọi việc đều ổn. 294 00:30:34,400 --> 00:30:36,639 Họ dẫn chúng tôi thẳng tới phần mềm độc hại. 295 00:30:46,160 --> 00:30:48,199 Có vấn đề rồi. Bạn có nghe thấy không? 296 00:30:52,120 --> 00:30:53,639 Ca làm việc đã đến. Nhanh lên! 297 00:30:53,760 --> 00:30:56,119 Chúng ta phải ra ngoài! - Đến nơi an toàn. Tôi sẽ bỏ cuộc. Bạn có nghe thấy không? 298 00:30:57,040 --> 00:30:58,039 Bạn có nghe thấy không? 299 00:30:58,120 --> 00:31:00,279 Hãy đến nơi an toàn. Ngay bây giờ! Gấp lại và đến nơi an toàn! 300 00:31:01,600 --> 00:31:02,799 Trời ơi, bạn đã làm gì thế? 301 00:31:04,240 --> 00:31:06,279 Đó là một cuộc kiểm tra thường lệ. - Họ đang trên đường đến à? 302 00:31:06,520 --> 00:31:07,359 Ai'? 303 00:31:08,640 --> 00:31:09,719 Chuyện gì đã xảy ra thế? 304 00:31:09,800 --> 00:31:10,919 Làm ơn, cái gì... 305 00:31:11,480 --> 00:31:12,799 Không, làm ơn! -Đứng dậy! 306 00:31:12,840 --> 00:31:14,079 Làm ơn, làm ơn! 307 00:31:17,400 --> 00:31:19,119 Đó là an ninh trường học. 308 00:31:28,640 --> 00:31:29,999 Mày đã làm gì thế, chết tiệt! 309 00:31:30,160 --> 00:31:32,319 Đó chỉ là một cuộc kiểm tra thông thường. -Im lặng. 310 00:31:33,120 --> 00:31:34,679 Hãy nghĩ đến con gái tôi. -Im lặng! 311 00:31:34,760 --> 00:31:35,799 Dành cho con gái tôi... 312 00:31:36,760 --> 00:31:38,719 Tôi có một cô con gái nhỏ, tôi đang cầu xin. 313 00:31:39,640 --> 00:31:40,799 Tôi thề! -Thôi nào. 314 00:31:40,880 --> 00:31:44,599 Anh đã bỏ con gái tôi không có cha. Bây giờ anh lại muốn bỏ con bé không có mẹ nữa. 315 00:32:20,400 --> 00:32:22,639 Tiếng súng vang lên từ phía trên. Chuẩn bị đi! Di chuyển! 316 00:32:25,120 --> 00:32:26,319 Chúng ta phải di chuyển. 317 00:33:01,480 --> 00:33:03,199 Tôi không nói với họ rằng mọi thứ đều ổn. 318 00:33:05,800 --> 00:33:07,919 Tôi nói với họ rằng mọi thứ đều hoàn toàn rối tung. 319 00:33:09,120 --> 00:33:11,479 Và giờ thì ông gặp rắc rối rồi, ông già đáng thương ạ. 320 00:33:25,200 --> 00:33:28,159 Thưa ngài, ba đơn vị nữa đang trên đường tới Andisha. 321 00:33:28,440 --> 00:33:29,679 Còn căn hộ thì sao? 322 00:33:30,200 --> 00:33:32,159 Đơn vị tại chỗ. 323 00:33:34,440 --> 00:33:35,359 Tốt. 324 00:33:42,240 --> 00:33:43,239 Phải. 325 00:33:47,720 --> 00:33:48,559 Chết tiệt. 326 00:33:49,440 --> 00:33:51,279 Những cánh cửa dịch vụ này luôn được khóa. 327 00:34:14,200 --> 00:34:15,199 Ramin! 328 00:34:16,720 --> 00:34:17,719 Nhanh! 329 00:34:23,440 --> 00:34:24,479 Chậm. 330 00:35:15,080 --> 00:35:16,359 Bạn có ở đó không? 331 00:35:17,520 --> 00:35:18,919 Bạn có làm được không? 332 00:35:20,320 --> 00:35:22,839 Chúng tôi không thể vô hiệu hóa đầu đạn vì quả bom vẫn còn hoạt động. 333 00:35:24,520 --> 00:35:25,799 Bạn ổn chứ? 334 00:35:27,040 --> 00:35:28,799 Tôi bị đánh rất mạnh. 335 00:35:30,720 --> 00:35:33,479 Tôi không còn nhiều thời gian nữa. 336 00:35:34,640 --> 00:35:40,359 Nhưng anh đã ở đây và anh sẽ hoàn thành nhiệm vụ, anh có nghe thấy không? 337 00:35:41,040 --> 00:35:43,079 Chúng ta sẽ cùng nhau hoàn thành nhiệm vụ. 338 00:35:45,320 --> 00:35:46,399 Đã quá muộn rồi. 339 00:35:46,720 --> 00:35:48,759 Nissan, chúng tôi sẽ cử người đến gặp anh, tôi sẽ nói chuyện với họ, chúng tôi... 340 00:35:48,840 --> 00:35:50,839 Đối với tôi thì đã quá muộn rồi. 341 00:35:50,920 --> 00:35:52,639 Không, vẫn chưa quá muộn đâu! 342 00:36:10,280 --> 00:36:11,759 Tôi xin lỗi... 343 00:36:21,080 --> 00:36:22,759 Có lẽ tôi đáng bị như vậy. 344 00:36:25,800 --> 00:36:27,039 Đừng nói thế. 345 00:36:27,320 --> 00:36:29,679 Tôi cũng đã cướp đi của anh một người. 346 00:36:30,680 --> 00:36:36,159 Tôi đã tạo ra thiết bị giết chết bạn của anh. 347 00:36:39,000 --> 00:36:40,999 Tôi không biết tặng cho ai. 348 00:36:42,360 --> 00:36:43,839 Tôi biết. 349 00:37:03,760 --> 00:37:05,039 ...Tamar 350 00:37:10,320 --> 00:37:14,439 Tôi không còn lo lắng về anh nữa. 351 00:38:07,440 --> 00:38:09,679 Xin chào. -Xin chào Tướng quân. -Xin chào. 352 00:38:09,680 --> 00:38:10,999 Xin chào. -Xin chào Tướng quân. -Xin chào. 353 00:38:34,480 --> 00:38:35,479 Đúng. 354 00:38:35,600 --> 00:38:37,359 Thưa ông, mọi việc ổn chứ? 355 00:38:37,520 --> 00:38:39,119 Tại sao? Có chuyện gì xảy ra vậy? 356 00:38:39,520 --> 00:38:43,359 Không, thưa ông. Tôi chỉ muốn nói là vợ ông vẫn chưa về. 357 00:38:43,640 --> 00:38:44,759 Ý anh là gì? 358 00:38:44,880 --> 00:38:46,319 Bạn có cho cô ấy ra ngoài không? 359 00:38:46,680 --> 00:38:49,199 Beharoz nói anh đã chấp thuận cho anh ta đưa cô ấy đi. 360 00:39:04,680 --> 00:39:07,519 Phần mềm độc hại đã bị vô hiệu hóa hoàn toàn. 361 00:39:08,880 --> 00:39:11,039 Tôi bắt đầu hiệu chuẩn khởi tạo. 362 00:39:13,000 --> 00:39:14,839 Tôi đã sai khi nghi ngờ anh. 363 00:39:15,800 --> 00:39:16,719 Chuyện gì đã xảy ra thế? 364 00:39:16,840 --> 00:39:18,879 Những kẻ xâm nhập vào Andisha đã trốn thoát. 365 00:39:19,760 --> 00:39:21,319 Có lẽ ai đó đã cảnh báo họ. 366 00:39:22,360 --> 00:39:23,839 Còn Shaparak thì sao? 367 00:39:24,680 --> 00:39:26,239 Cô ấy đã trở thành một người tử vì đạo. 368 00:39:33,160 --> 00:39:35,919 Tôi muốn chắc chắn rằng con gái cô ấy sẽ được chăm sóc. 369 00:39:40,760 --> 00:39:44,439 Tôi ước gì mình có thể nói chuyện với cô con gái duy nhất của mình dù chỉ một lần? 370 00:39:45,320 --> 00:39:49,039 Chúng tôi đang bị mất liên lạc sau vụ tấn công. 371 00:39:49,280 --> 00:39:50,399 Tất nhiên rồi. 372 00:39:50,520 --> 00:39:52,399 Họ lắng nghe mọi thứ. 373 00:39:52,480 --> 00:39:53,639 Đúng. 374 00:39:55,360 --> 00:39:57,719 Chúng ta sẽ sẵn sàng cho cuộc họp toàn thể vào ngày mai. 375 00:39:57,880 --> 00:39:59,199 Mô phỏng đầy đủ. 376 00:39:59,440 --> 00:40:02,439 Tôi vừa phải thực hiện thêm một loạt kiểm tra chẩn đoán nữa. 377 00:40:29,120 --> 00:40:30,159 Bạn là ai? 378 00:40:31,840 --> 00:40:33,919 Zahra đã gửi tôi đến. 379 00:40:41,760 --> 00:40:43,479 Khi Zahra vừa mới đến với chúng tôi... 380 00:40:44,840 --> 00:40:48,999 Cô ấy rất cần sự giúp đỡ, thật tội nghiệp. Và chúng tôi đã giúp cô ấy. 381 00:40:50,080 --> 00:40:52,559 Bây giờ tôi rất vui khi thấy cô ấy giúp đỡ người khác. 382 00:41:04,680 --> 00:41:05,639 Xin mời ngồi. 383 00:41:07,960 --> 00:41:09,479 Tất cả những người phụ nữ này... 384 00:41:10,040 --> 00:41:11,479 đã bị lãng quên. 385 00:41:12,480 --> 00:41:13,799 Ở thành phố này, có 386 00:41:14,520 --> 00:41:16,079 tự do trong đó. 387 00:41:32,520 --> 00:41:33,319 Đây. 388 00:41:33,800 --> 00:41:35,599 Zahra để lại thứ này cho bạn. 389 00:41:36,280 --> 00:41:37,439 Đối với tôi? 390 00:41:57,640 --> 00:41:59,119 Bạn định làm gì? 391 00:42:01,560 --> 00:42:03,239 Bạn muốn đi đâu? 392 00:42:21,920 --> 00:42:23,679 Xin chào ngài, Đại tướng. 393 00:42:24,760 --> 00:42:26,039 Nahid ở đâu? 394 00:42:26,760 --> 00:42:32,959 Cô ấy đã trốn thoát. Trốn thoát khỏi tôi. Như thể cô ấy đã lên kế hoạch vậy. 395 00:42:34,520 --> 00:42:35,919 Bạn có biết tôi đang nghĩ gì không? 396 00:42:36,400 --> 00:42:37,999 Bạn nghĩ sao? 397 00:42:39,600 --> 00:42:44,639 Tôi nghĩ cô ấy đã lừa tôi để trốn thoát khỏi anh. 398 00:43:08,640 --> 00:43:10,199 Đây là nơi nào? 399 00:43:12,560 --> 00:43:13,999 Đây là nơi an toàn. 400 00:43:27,920 --> 00:43:28,799 Ta-ma. 401 00:43:31,720 --> 00:43:32,759 Tên tôi. 402 00:43:36,440 --> 00:43:37,519 Ta-ma. 403 00:45:00,560 --> 00:45:02,439 Xin cho danh Ngài được tôn vinh và thánh hóa. 404 00:45:05,600 --> 00:45:07,959 Trong thế giới mà Ngài đã tạo ra theo ý muốn của Ngài, và xin cho Vương quốc của Ngài trị vì, 405 00:45:08,640 --> 00:45:10,759 Và xin ơn cứu độ của Ngài nảy mầm và mang người được xức dầu của Ngài đến gần, 406 00:45:12,760 --> 00:45:15,719 Trong cuộc sống của các ngươi, trong những ngày của các ngươi, và trong cuộc sống của toàn thể Nhà Israel, 407 00:45:18,320 --> 00:45:20,719 Trong chớp mắt và sớm thôi. Và họ nói Amen. 408 00:45:23,160 --> 00:45:26,159 Xin danh Ngài được chúc tụng đến muôn đời. 409 00:45:26,840 --> 00:45:28,799 Xin Ngài được chúc tụng, ngợi khen, tôn vinh và tôn cao, 410 00:45:28,880 --> 00:45:30,799 và được nâng cao, trang trí và tôn vinh, 411 00:45:32,160 --> 00:45:33,959 Nhân danh Đấng Thánh, đáng ngợi khen Ngài. 412 00:45:40,840 --> 00:45:42,319 Đấng tạo nên hòa bình trên các đỉnh cao của Ngài, 413 00:45:45,760 --> 00:45:47,399 xin Ngài, trong lòng thương xót của Ngài, tạo nên hòa bình 414 00:45:48,840 --> 00:45:51,199 cho chúng tôi và cho toàn thể Israel, và họ nói Amen.35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.