Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,130 --> 00:00:45,214
Baron!
2
00:00:46,048 --> 00:00:47,425
Baron, you mustn't go —
3
00:01:07,236 --> 00:01:08,779
Baron!
4
00:02:58,681 --> 00:03:00,099
Okay.
5
00:03:14,321 --> 00:03:17,324
Uh-huh. Yeah, yeah.
6
00:03:18,909 --> 00:03:21,620
Who the hell is he? He doesn't mean
five cents at the box office.
7
00:03:21,704 --> 00:03:25,332
Besides, I've got Byron Orlok.
Yeah. Yup.
8
00:03:25,416 --> 00:03:26,792
Anyone for a swim?
9
00:03:26,876 --> 00:03:29,336
So he won an Oscar.
Who the hell remembers it besides him?
10
00:03:29,420 --> 00:03:31,922
For that money, I could get Sandra Dee.
11
00:03:33,132 --> 00:03:34,383
Huh?
12
00:03:34,467 --> 00:03:38,054
I discussed it with Sam. He feels
that Pat Boone's wrong for the part.
13
00:03:38,137 --> 00:03:40,514
You wanna see
those dailies now, Mr. Smith?
14
00:03:40,598 --> 00:03:43,392
- In a minute. Prepare to stand by, Rob.
- You were late.
15
00:03:43,476 --> 00:03:45,686
Somebody kept me up
till 4:00 in the morning.
16
00:03:45,770 --> 00:03:47,063
Oh, really? Anyone I know?
17
00:03:47,146 --> 00:03:49,273
I gotta see this new Antonioni picture.
18
00:03:49,356 --> 00:03:50,566
How did you like it?
19
00:03:50,649 --> 00:03:52,485
- I liked it.
- You did?
20
00:03:52,568 --> 00:03:53,986
Mmm.
21
00:03:54,070 --> 00:03:56,614
Well, I didn't, but thanks.
22
00:03:56,697 --> 00:03:58,574
Okay. Okay. Goodbye.
23
00:03:59,450 --> 00:04:02,203
Hey, you smoke too much.
Tell him to send that print right out.
24
00:04:02,286 --> 00:04:05,206
- Byron, did you see our ad in the trades?
- No.
25
00:04:05,289 --> 00:04:07,726
Ralph, send that print
back to the exchange, will you?
26
00:04:07,750 --> 00:04:10,586
This picture's gonna open up
in a hundred theaters tomorrow.
27
00:04:12,046 --> 00:04:14,298
- Great film, eh, Jenny?
- It's all right.
28
00:04:14,381 --> 00:04:16,300
It's gonna clean up.
Is this the new script?
29
00:04:17,093 --> 00:04:18,302
Has everybody read this?
30
00:04:18,928 --> 00:04:19,970
Sam?
31
00:04:21,180 --> 00:04:22,181
This is a work of art.
32
00:04:22,264 --> 00:04:25,351
- Thank you very much.
- This is a very important film.
33
00:04:25,434 --> 00:04:27,788
This is the kind of property
I'm gonna be proud to put my name on.
34
00:04:27,812 --> 00:04:29,146
Are you writing this down, Ed?
35
00:04:29,230 --> 00:04:31,565
It's a good script, Sam.
Don't you think so, Byron?
36
00:04:32,817 --> 00:04:35,361
I'm not making any more films, Marshall.
37
00:04:36,862 --> 00:04:38,656
What? What, Byron?
38
00:04:40,491 --> 00:04:42,159
I'm retiring.
39
00:04:42,243 --> 00:04:44,703
Since when? What is this, a gag, Sam?
40
00:04:45,788 --> 00:04:48,624
Wait a minute. Wait a minute.
I put up front money on this script.
41
00:04:48,707 --> 00:04:50,209
Monday I signed a deal with AIP,
42
00:04:50,292 --> 00:04:52,461
all based on the understanding
that I got Byron Orlok.
43
00:04:52,545 --> 00:04:55,297
I never signed any agreement
to that effect.
44
00:04:55,381 --> 00:04:57,818
You never signed anything on
the last three pictures. We shook hands.
45
00:04:57,842 --> 00:05:01,637
What is it? Is something troubling you?
You didn't like this last film we made?
46
00:05:01,720 --> 00:05:04,557
Not at all.
I think Sammy directed it very well.
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,701
That's why I let him write this script.
Haven't you read it?
48
00:05:06,725 --> 00:05:08,936
This is a real change of pace for you.
49
00:05:12,148 --> 00:05:14,483
Okay, everybody out.
Let me talk to Byron alone.
50
00:05:14,567 --> 00:05:16,443
Please, Marshall, no scenes.
51
00:05:16,527 --> 00:05:19,446
You owe me a minute, huh?
Come on, Sam. Come on.
52
00:05:20,489 --> 00:05:21,907
Let me fix this up.
53
00:05:24,326 --> 00:05:26,579
Byron, old pal, what's wrong?
This isn't like you.
54
00:05:26,662 --> 00:05:28,914
- What the hell was that all about?
- I don't know.
55
00:05:28,998 --> 00:05:30,416
He didn't like my script.
56
00:05:30,499 --> 00:05:32,853
- Oh, stop being such a paranoid.
- What do you mean paranoid?
57
00:05:32,877 --> 00:05:35,880
I sent him my script yesterday,
and today he retires from pictures.
58
00:05:35,963 --> 00:05:37,673
What am I supposed to think?
59
00:05:37,756 --> 00:05:39,967
I'm sure he hasn't even read it.
60
00:05:40,050 --> 00:05:42,511
I'm just afraid it's much more serious.
61
00:05:42,595 --> 00:05:44,096
What about your job?
62
00:05:44,680 --> 00:05:46,265
He hasn't said a thing.
63
00:05:46,348 --> 00:05:50,436
What if he goes back to, uh, England?
He's always talking about that.
64
00:05:51,604 --> 00:05:52,980
Would you go with him?
65
00:05:53,898 --> 00:05:57,776
- Would you like me to stay?
- That's up to you.
66
00:05:57,860 --> 00:06:00,863
Don't feed me that! I kept
you alive for the last three years!
67
00:06:00,946 --> 00:06:02,156
He can fix anything.
68
00:06:02,239 --> 00:06:04,159
You think you're bankable
with any of the majors?
69
00:06:04,200 --> 00:06:06,219
Think they'd know
how to put together a package for you?
70
00:06:06,243 --> 00:06:09,955
If it weren't for me, the only place
you'd be playing is in the wax museum.
71
00:06:10,039 --> 00:06:11,248
Call me.
72
00:06:11,332 --> 00:06:12,750
There goes another ashtray.
73
00:06:12,833 --> 00:06:14,376
- Sam Michaels!
- Your turn.
74
00:06:14,460 --> 00:06:16,128
Okay, run those dailies now.
75
00:06:16,212 --> 00:06:18,607
- Want me to fix the mess you made?
- Get him back, boy director.
76
00:06:18,631 --> 00:06:20,799
Go talk to him.
You're supposed to be so good.
77
00:06:20,883 --> 00:06:23,052
'Cause your next picture
just walked out the door.
78
00:06:23,135 --> 00:06:24,637
That's why I will.
79
00:06:24,720 --> 00:06:27,681
- Fourteen, take five.
- All right, and action.
80
00:06:29,183 --> 00:06:32,144
Byron. You didn't say goodbye.
81
00:06:32,228 --> 00:06:34,897
Stop it, Sammy. Don't be his errand boy.
82
00:06:34,980 --> 00:06:37,733
- It — It nauseates me.
- I didn't come out here because —
83
00:06:37,816 --> 00:06:40,486
I know. You came out
to save your own little opus.
84
00:06:40,569 --> 00:06:42,881
Well, that's true.
Because without you, there's no picture.
85
00:06:42,905 --> 00:06:45,824
Rubbish. Anybody can walk through
the special effects for you.
86
00:06:45,908 --> 00:06:47,368
It's not that kind of picture.
87
00:06:47,451 --> 00:06:50,162
And there's nobody else for it.
The part is you.
88
00:06:50,246 --> 00:06:52,498
- Sammy, you're a sweet boy.
- I'm not trying to be.
89
00:06:52,581 --> 00:06:55,834
But you can't possibly understand
what it feels like to be me.
90
00:06:55,918 --> 00:06:57,920
I'm an antique, out of date.
91
00:06:58,003 --> 00:07:00,589
All right, what are you gonna do?
Plant roses?
92
00:07:00,673 --> 00:07:04,718
Actors don't retire. Six months
and you'll blow your brains out, Byron.
93
00:07:04,802 --> 00:07:07,137
- I'm an anachronism.
- What does that mean?
94
00:07:07,221 --> 00:07:09,181
Sammy, look around you.
95
00:07:10,015 --> 00:07:11,850
The world belongs to the young.
96
00:07:12,559 --> 00:07:14,603
Make way for them. Let them have it.
97
00:07:28,784 --> 00:07:29,910
I'll take it.
98
00:07:31,412 --> 00:07:34,498
I've always wanted a gun like this.
It's a beauty.
99
00:07:34,581 --> 00:07:37,960
Yeah, it sure is. Hey, did you see?
That's Byron Orlok over there.
100
00:07:38,836 --> 00:07:40,713
- Oh, yeah.
- Yep, that's him.
101
00:07:40,796 --> 00:07:42,923
You see a lot of movie
stars on the Strip.
102
00:07:43,007 --> 00:07:46,176
- I thought he looked familiar.
- Okay, now, you want the case too?
103
00:07:47,094 --> 00:07:50,306
- Oh, yeah. Might as well.
- Sure, why not? It's only money.
104
00:07:50,389 --> 00:07:52,182
- Will you take a check?
- Yeah, sure.
105
00:07:52,266 --> 00:07:55,269
- You've been in before, haven't you?
- Sure. So has my dad. A lot of times.
106
00:07:55,352 --> 00:07:57,146
Besides, you have an honest face.
107
00:07:57,229 --> 00:08:00,983
- Want me to toss in some ammunition?
- Yeah, a couple extra clips if you could.
108
00:08:05,237 --> 00:08:07,197
Okay, I can stamp that for you.
109
00:08:07,281 --> 00:08:10,784
- It's okay. How much altogether?
- It comes to 249.60.
110
00:08:12,953 --> 00:08:15,289
Okay.
111
00:08:19,543 --> 00:08:21,920
- Thanks a lot.
- Here. Don't forget your receipt.
112
00:08:22,004 --> 00:08:23,547
Oh! Thanks.
113
00:08:23,630 --> 00:08:25,007
See you.
114
00:08:55,579 --> 00:08:57,956
And then I'll tell the hotel
what time we're checking out.
115
00:08:58,040 --> 00:08:59,083
Good.
116
00:08:59,166 --> 00:09:01,460
What a nice boy Sammy is.
117
00:09:02,294 --> 00:09:05,255
He's the only one
I feel sorry about in all this.
118
00:09:05,339 --> 00:09:07,549
He thought maybe
you didn't like his script.
119
00:09:07,633 --> 00:09:09,176
Doesn't he know I haven't read it?
120
00:09:09,259 --> 00:09:11,720
- Yeah, I told him that.
- Good.
121
00:09:12,638 --> 00:09:15,349
- I couldn't tell him why, though.
- Oh, come now, Jenny.
122
00:09:15,432 --> 00:09:18,560
I'm too old for play-acting.
It's no fun anymore.
123
00:09:19,520 --> 00:09:21,814
- How about a drink?
- All right.
124
00:09:22,481 --> 00:09:25,109
I think we should celebrate my freedom.
125
00:09:38,080 --> 00:09:41,750
Hey, baby, it's The Real Don Steele
Show! I gotta get the devil out of here.
126
00:09:41,834 --> 00:09:43,853
I'm gonna be out there,
shoulder-to-shoulder, elbow to elbow
127
00:09:43,877 --> 00:09:45,980
with the rest of you thrill seekers
in the neon fun jungle.
128
00:09:46,004 --> 00:09:49,091
Here I come, ready or not.
And who's gonna sock it to us?
129
00:09:49,174 --> 00:09:52,136
We're gonna hearken to Larkin in our
quest for adventure out there, right?
130
00:09:52,219 --> 00:09:55,848
Next, the Kip Larkin Show
on 93 KHZ Boss Radio.
131
00:09:55,931 --> 00:09:59,143
And you know what that position is
on your superheterodyne receiver, right?
132
00:09:59,226 --> 00:10:01,186
Thrill seekers of mine, are you ready?
133
00:10:01,270 --> 00:10:04,940
Link Wray, what-have-you-ways,
breakfast by Dave Garroway,
134
00:10:05,023 --> 00:10:07,734
Johnnie Ray, Anita O'Day,
Curtis LeMay, Turhan Bey,
135
00:10:07,818 --> 00:10:09,945
Dick playing Del Rey
in a one-horse open sleigh,
136
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Dennis Day, Marvin Gaye,
137
00:10:11,447 --> 00:10:14,450
George Jay, Sammy Kaye,
swing and sway with a carnation lei.
138
00:10:14,533 --> 00:10:17,870
If you love me, your thirst is lava too.
Can you dig it? Here he comes.
139
00:10:17,953 --> 00:10:20,372
Get ready to take a trip
along the Strip with Kip.
140
00:10:20,456 --> 00:10:22,916
- I'm hip. Can you dig it?
- You'd better believe it!
141
00:10:30,507 --> 00:10:32,259
He's Kip the Hip Larkin.
142
00:10:32,342 --> 00:10:34,136
Let's hearken to Larkin.
143
00:10:38,140 --> 00:10:40,434
And now, let's go, go, go!
144
00:10:40,517 --> 00:10:43,103
Go, go, go, go, go, go, go!
145
00:11:29,316 --> 00:11:31,818
...just a moment,
when we continue our news.
146
00:11:31,902 --> 00:11:33,529
This week on the Saturday Night Movie,
147
00:11:33,612 --> 00:11:35,864
James Stewart, Lee Remick
and Ben Gazzara star
148
00:11:35,948 --> 00:11:40,160
in Otto Preminger's compelling
production of Anatomy of a Murder.
149
00:11:41,828 --> 00:11:45,123
You're guilty of murder.
Premeditated and with vengeance.
150
00:11:45,207 --> 00:11:47,292
That's first-degree murder
in any court of law.
151
00:11:47,376 --> 00:11:49,127
Here, I'll do that, dear.
152
00:11:49,211 --> 00:11:51,672
The unwritten law is a myth, Lieutenant.
153
00:11:51,755 --> 00:11:54,550
There is no such thing
as the unwritten law.
154
00:11:54,633 --> 00:11:58,971
Anyone who commits a murder on the theory
that it does exist has bought himself...
155
00:11:59,054 --> 00:12:02,015
Goodness, I feel so tired.
That bazaar's gonna be the death of me.
156
00:12:02,099 --> 00:12:04,285
- I'll take care of this.
- Anatomy of a Murder.
157
00:12:04,309 --> 00:12:07,854
Suspense-fraught viewing,
Saturday night at 11:15 on Channel 7.
158
00:12:07,938 --> 00:12:10,357
I'd like to know
where that husband of yours is.
159
00:12:10,440 --> 00:12:12,484
He's been late every night recently.
That job is —
160
00:12:12,568 --> 00:12:14,403
Oh, darn!
161
00:12:14,486 --> 00:12:17,948
- It's all right. No harm done.
- Oh, here, let me get it.
162
00:12:19,157 --> 00:12:21,868
She has not spoken.
She carried no identification.
163
00:12:21,952 --> 00:12:24,496
Her head is covered with bandages,
but doctors at County General
164
00:12:24,580 --> 00:12:26,790
say her hair is light brown, cut short.
165
00:12:26,873 --> 00:12:29,501
She was treated
for severe scalp lacerations.
166
00:12:29,585 --> 00:12:32,421
Doctors think she might be suffering
from some mental disorder
167
00:12:32,504 --> 00:12:35,799
that would account for this
apparent stupor and muscular rigidity.
168
00:12:35,882 --> 00:12:37,443
Her clothing has been taken
to the sheriff's lab
169
00:12:37,467 --> 00:12:39,487
in the hopes that
it could help establish her identity.
170
00:12:39,511 --> 00:12:41,489
Turn the TV down, will you?
171
00:12:41,513 --> 00:12:43,307
I thought I heard the car.
172
00:12:43,390 --> 00:12:46,310
She's about 25,
has blue eyes, stands around 5'2"...
173
00:12:46,393 --> 00:12:48,687
- Hello, girls.
- I thought I heard you.
174
00:12:48,770 --> 00:12:50,147
Mmm, smells good.
175
00:12:50,230 --> 00:12:52,107
Did you remember to call the Irwins?
176
00:12:52,190 --> 00:12:54,401
Of course I did.
Dinner ready? I'm starving.
177
00:12:54,484 --> 00:12:57,880
- Don't you wanna wait for Bobby?
- What do you mean? Isn't he home?
178
00:12:57,904 --> 00:12:59,698
- His car's here.
- It is?
179
00:12:59,781 --> 00:13:02,618
- Bobby, you out there?
- Coming.
180
00:13:02,701 --> 00:13:05,120
Go wash your hands, Daddy.
We can eat right away.
181
00:13:05,203 --> 00:13:07,706
- That's the best news I've heard all day.
- Hello, sir.
182
00:13:07,789 --> 00:13:09,458
- Hi, son. How's it going?
- Okay.
183
00:13:09,541 --> 00:13:11,960
- Hi, Mom.
- Hello, dear. Come on, sit right down.
184
00:13:12,502 --> 00:13:14,546
- Hi, Bobby. Where have you been?
- Hi, honey.
185
00:13:14,630 --> 00:13:17,341
- Just washing my hands.
- Oh, we were worried about you.
186
00:13:17,424 --> 00:13:19,843
You certainly came in quietly.
We didn't hear the car.
187
00:13:19,926 --> 00:13:21,762
- Have you been home long?
- Just got in.
188
00:13:21,845 --> 00:13:23,347
Oh, that looks good.
189
00:13:23,430 --> 00:13:25,849
- I didn't have time for lunch today.
- Oh, Robert.
190
00:13:25,932 --> 00:13:29,311
Well, before, when you came out here...
191
00:13:29,394 --> 00:13:31,730
We thank you for the food
we're about to receive.
192
00:13:31,813 --> 00:13:33,982
- In the Lord's name. Amen.
- Amen.
193
00:13:34,066 --> 00:13:36,860
- Working you hard, Bobby boy?
- They certainly are working him hard.
194
00:13:36,943 --> 00:13:38,153
Pass Bobby the rolls, Ilene.
195
00:13:38,236 --> 00:13:40,572
Oh, did you order those tables
for the bazaar, dear?
196
00:13:40,656 --> 00:13:43,075
Didn't I say I would, Charlotte?
Give me your plate, Ilene.
197
00:13:43,158 --> 00:13:45,410
- That bazaar is all I hear about.
- I'm sorry.
198
00:13:45,494 --> 00:13:47,829
Give me your plate, Bobby.
Gotta give you some potatoes.
199
00:13:47,913 --> 00:13:49,873
Hey, guess who I saw coming home.
200
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Who?
- Byron Orlok.
201
00:13:51,833 --> 00:13:52,959
- Really?
- Yup.
202
00:13:53,043 --> 00:13:54,836
- Did he scare you?
- Yeah — No.
203
00:13:54,920 --> 00:13:58,024
I was driving towards the freeway and I
saw him standing on the sidewalk talking.
204
00:13:58,048 --> 00:14:00,425
Well, to the future.
205
00:14:00,509 --> 00:14:03,303
I'll drink to that.
Just get me a drink.
206
00:14:03,387 --> 00:14:05,097
Oh, my God, I forgot all about you.
207
00:14:05,180 --> 00:14:08,350
- How could you forget about me?
- Have a seat, Ed.
208
00:14:08,433 --> 00:14:10,769
We had a date. Six o'clock.
209
00:14:10,852 --> 00:14:12,688
- What?
- I forgot to tell you.
210
00:14:12,771 --> 00:14:14,981
- What's the problem, Ed?
- No problem at all.
211
00:14:15,065 --> 00:14:17,251
I just wanna go over the arrangements
for tomorrow night.
212
00:14:17,275 --> 00:14:19,569
- What's tomorrow night?
- That personal appearance.
213
00:14:19,653 --> 00:14:21,196
- What?
- At the drive-in.
214
00:14:21,279 --> 00:14:22,614
Everything's been taken care of.
215
00:14:22,698 --> 00:14:26,618
We got one of the big LA disc jockeys
to introduce you — Kip Larkin.
216
00:14:26,702 --> 00:14:29,621
And I think you should meet with him
tomorrow afternoon at three o'clock,
217
00:14:29,705 --> 00:14:30,831
if it's all right with you.
218
00:14:30,914 --> 00:14:33,792
- I'm not making that appearance, Ed.
- What?
219
00:14:33,875 --> 00:14:36,545
I'm not making that appearance.
220
00:14:37,504 --> 00:14:39,047
What do you mean, Byron?
221
00:14:39,131 --> 00:14:41,925
It's all set.
It's all been taken care of.
222
00:14:42,008 --> 00:14:43,760
The ads, everything.
223
00:14:44,511 --> 00:14:45,512
Byron?
224
00:14:51,268 --> 00:14:53,228
Now what am I gonna do?
225
00:14:53,979 --> 00:14:56,040
- Would you please bring me a phone?
- Yes, sir.
226
00:14:56,064 --> 00:14:59,109
I don't wanna get upset.
I'm not gonna get upset.
227
00:15:02,195 --> 00:15:03,530
Thank you very much.
228
00:15:03,613 --> 00:15:06,199
What are you trying to do?
Get me fired?
229
00:15:07,200 --> 00:15:09,161
Byron, you know
you do have an obligation here.
230
00:15:09,244 --> 00:15:12,581
I have no more obligations,
and it's quite relaxing.
231
00:15:13,498 --> 00:15:16,668
Marshall, uh,
we've got a little problem here.
232
00:15:17,419 --> 00:15:18,628
I'm with Byron,
233
00:15:18,712 --> 00:15:23,049
and, uh, he says he's not
gonna do that PA tomorrow night.
234
00:15:24,593 --> 00:15:25,719
Marshall?
235
00:15:26,845 --> 00:15:28,722
He wants to talk to you.
236
00:15:29,806 --> 00:15:31,808
He just went to the john.
237
00:15:33,059 --> 00:15:35,562
No. No.
238
00:15:36,188 --> 00:15:38,857
- He knows you're here.
- I am here.
239
00:15:40,358 --> 00:15:44,362
He says to tell you this has nothing to
do with any difference between you two.
240
00:15:44,446 --> 00:15:46,615
There's a lot of innocent people
affected here.
241
00:15:46,698 --> 00:15:51,119
Tell him I can't quite see him
in the role of public defender.
242
00:15:51,203 --> 00:15:52,621
He's not buying it, Marshall.
243
00:15:52,704 --> 00:15:55,415
If he's so interested
in the welfare of the people,
244
00:15:55,499 --> 00:15:57,709
tell him to stop making pictures.
245
00:15:58,835 --> 00:16:01,546
- He doesn't care about the people.
- My interpreter.
246
00:16:01,630 --> 00:16:04,925
Why don't you talk to him, Byron?
I'm in the middle here.
247
00:16:07,344 --> 00:16:10,388
Don't call him back, Ed.
Why torture yourself?
248
00:16:11,556 --> 00:16:13,225
That's my job.
249
00:16:13,308 --> 00:16:15,519
I get paid to be a masochist.
250
00:16:18,313 --> 00:16:21,191
He's gonna sue you, you know,
and he'll win.
251
00:16:21,274 --> 00:16:22,984
I've got a little money.
252
00:16:24,653 --> 00:16:26,822
Did you know I graduated from Princeton?
253
00:16:28,365 --> 00:16:29,574
Summa cum laude.
254
00:16:32,619 --> 00:16:35,121
I majored in English Literature.
255
00:16:39,334 --> 00:16:40,335
Well...
256
00:16:41,336 --> 00:16:43,630
I think that I'll go and get drunk.
257
00:16:43,713 --> 00:16:46,383
- So long, folks.
- Goodbye, Eddie.
258
00:17:05,443 --> 00:17:08,196
Hey, deer season opens next week.
Huh? What do you say?
259
00:17:08,280 --> 00:17:09,447
Great.
260
00:17:09,531 --> 00:17:11,533
Think you can get
your wife to let you go?
261
00:17:11,616 --> 00:17:13,660
Don't worry about that.
262
00:17:14,327 --> 00:17:15,704
Yeah, it'd be good for us.
263
00:17:15,787 --> 00:17:17,831
Get away from the girls
for a couple of days.
264
00:17:17,914 --> 00:17:19,165
Getting flabby.
265
00:17:20,041 --> 00:17:22,919
Hey, maybe we'll ask Pete and Tim along.
Just four guys.
266
00:17:23,003 --> 00:17:25,255
- Sounds great, sir.
- Okay, we'll do it.
267
00:17:25,755 --> 00:17:27,173
- You ready?
- Ready.
268
00:17:28,717 --> 00:17:30,176
First one misses sets them up.
269
00:17:41,396 --> 00:17:42,606
Damn it.
270
00:18:34,908 --> 00:18:37,953
Hey! What are you doing?
You know better than that.
271
00:18:38,036 --> 00:18:41,831
- I was just checking the elevation.
- That's just how accidents happen!
272
00:18:41,915 --> 00:18:43,416
Never point a gun at anyone.
273
00:18:43,500 --> 00:18:46,378
Sorry. I wasn't thinking.
274
00:18:51,049 --> 00:18:52,592
- All done?
- Yes.
275
00:18:52,676 --> 00:18:54,886
Good. What about my Chinese lesson?
276
00:18:54,970 --> 00:18:57,013
- I didn't think you felt like it anymore.
- Oh!
277
00:18:57,097 --> 00:18:59,099
Well, how about another drink
before dinner?
278
00:18:59,182 --> 00:19:02,143
- No, thanks.
- Still sulking, huh?
279
00:19:02,227 --> 00:19:03,728
- No.
- Oh, yes, you are.
280
00:19:03,812 --> 00:19:07,857
You've been sulking around all evening
ever since my little scene with Ed.
281
00:19:07,941 --> 00:19:10,694
I have been upset.
I didn't know it showed that much.
282
00:19:10,777 --> 00:19:13,321
You don't have to go on
being my secretary, you know.
283
00:19:13,405 --> 00:19:16,700
- I know.
- And I don't want to break up a romance.
284
00:19:16,783 --> 00:19:19,619
I don't want that added
to my list of sins.
285
00:19:19,703 --> 00:19:22,080
That's not why I'm upset,
and you know it.
286
00:19:22,163 --> 00:19:25,041
Well, I feel no remorse,
I can tell you that.
287
00:19:25,125 --> 00:19:30,380
The thought of never laying eyes on Smith
and Loughlin again fills me with joy.
288
00:19:30,463 --> 00:19:34,300
So you can just stop
being my little Oriental conscience.
289
00:19:35,385 --> 00:19:38,013
- You really are in a foul mood.
- Not at all.
290
00:19:38,096 --> 00:19:40,974
I'm just tired of your baleful looks.
291
00:19:41,057 --> 00:19:43,810
Is that why you're trying
to pick a fight with me?
292
00:19:44,853 --> 00:19:46,104
Look, my dear.
293
00:19:46,855 --> 00:19:48,690
I know you have an Oxford degree,
294
00:19:48,773 --> 00:19:52,402
and perhaps all this
is quite unworthy of your many talents,
295
00:19:53,069 --> 00:19:55,989
but you are only my employee.
296
00:19:58,408 --> 00:20:00,577
There's an old Chinese saying.
297
00:20:00,660 --> 00:20:04,456
"With the rich and powerful,
always a little patience."
298
00:20:04,539 --> 00:20:06,499
Very clever of the Chinese.
299
00:20:06,583 --> 00:20:09,711
I have an idea.
Why don't you ask Smith for a job?
300
00:20:10,879 --> 00:20:13,048
Then you can be with Sammy all the time.
301
00:20:13,131 --> 00:20:15,731
It would be easier if my concern
were purely selfish, wouldn't it?
302
00:20:15,800 --> 00:20:17,802
I really couldn't be less interested.
303
00:20:17,886 --> 00:20:20,138
You'd love it
if somehow you could convince yourself
304
00:20:20,221 --> 00:20:22,015
you'd been betrayed by everyone.
305
00:20:22,098 --> 00:20:26,186
Then you'd really be happy.
No guilt, and full of self-pity.
306
00:20:26,269 --> 00:20:27,437
Quite a speech.
307
00:20:27,520 --> 00:20:29,397
You ought to hear it in Chinese.
308
00:20:30,607 --> 00:20:33,860
There are one or two of us
who care what happens to you,
309
00:20:33,943 --> 00:20:35,737
though I can't imagine why.
310
00:20:35,820 --> 00:20:36,988
Jenny, I'm...
311
00:20:39,908 --> 00:20:41,076
...sorry.
312
00:20:48,833 --> 00:20:50,043
Come.
313
00:20:51,544 --> 00:20:53,463
Good evening, Mr. Orlok.
314
00:20:53,546 --> 00:20:56,549
- Where would you like this?
- Oh, anywhere. It doesn't matter.
315
00:21:08,394 --> 00:21:10,772
The dinners are in the warmer, sir,
under the table.
316
00:21:16,402 --> 00:21:17,487
Thank you, sir.
317
00:21:18,446 --> 00:21:19,614
Good night.
318
00:21:20,532 --> 00:21:21,741
Enjoy your dinner.
319
00:21:38,258 --> 00:21:39,860
- They've got another one.
- Who?
320
00:21:39,884 --> 00:21:41,028
- Are you ready?
- Who?
321
00:21:41,052 --> 00:21:44,180
Joanie Man.
322
00:21:44,264 --> 00:21:46,641
- Joanie Man.
- Joanie Man?
323
00:21:46,724 --> 00:21:49,853
Wait until you hear this.
What does she do?
324
00:21:49,936 --> 00:21:51,896
She takes off everything
but her earphones.
325
00:21:56,526 --> 00:21:59,070
- Well, I have to go to work now.
- I think it's just awful.
326
00:21:59,154 --> 00:22:01,030
Can't you get switched to the day shift?
327
00:22:01,114 --> 00:22:02,883
It's only for a few more weeks. Yes.
328
00:22:02,907 --> 00:22:05,427
- In the fourth row? Do you really?
- Yes. Yeah, from Lenny's.
329
00:22:05,451 --> 00:22:07,620
No, Joe, fourth row, behind him.
330
00:22:07,704 --> 00:22:09,598
- One, two, three, four...
- I'm giving a memory test,
331
00:22:09,622 --> 00:22:10,891
taking you back to South Philadelphia.
332
00:22:10,915 --> 00:22:13,042
Do I remember?
I remember the lady in green.
333
00:22:13,126 --> 00:22:15,420
- Do you?
- That must be her daughter.
334
00:22:15,503 --> 00:22:16,754
Because I know the lady —
335
00:22:16,838 --> 00:22:19,132
♪ The lady in green ♪
336
00:22:19,215 --> 00:22:20,985
- Pardon me?
- Lily from Philly.
337
00:22:21,009 --> 00:22:22,778
- Lily from Philly.
- Lily from Philly!
338
00:22:22,802 --> 00:22:25,513
Last week, it was Millie
from Philly and Ruth from Duluth.
339
00:22:34,439 --> 00:22:37,442
- Don't go.
- Ooh! Bobby, don't be silly.
340
00:22:37,525 --> 00:22:39,694
What? You could call them up,
say you were sick.
341
00:22:39,777 --> 00:22:42,280
- One night. What's the difference?
- Oh, that's not right.
342
00:22:42,363 --> 00:22:44,657
- What should I wear?
- Come on, just tonight.
343
00:22:44,741 --> 00:22:46,451
Oh, and besides, it's too late now.
344
00:22:46,534 --> 00:22:48,387
They couldn't get
a substitute for me that fast.
345
00:22:48,411 --> 00:22:51,372
What do you mean?
The phone company's used to emergencies.
346
00:22:51,456 --> 00:22:52,999
Well, what if it was an emergency?
347
00:22:53,082 --> 00:22:54,834
Well, it's not an emergency.
348
00:22:54,918 --> 00:22:56,377
Should I wear this sweater?
349
00:22:58,129 --> 00:23:00,774
- The very best of luck to you.- Thank you. Thank you. -
350
00:23:02,217 --> 00:23:03,801
Oh, it's got a run.
351
00:23:03,885 --> 00:23:05,011
Oh, well.
352
00:23:08,056 --> 00:23:10,892
- I want to talk to you, Ilene.
- Hmm, what about?
353
00:23:11,851 --> 00:23:12,936
Hmm?
354
00:23:15,813 --> 00:23:18,858
- I don't know what's happening to me.
- Why?
355
00:23:21,569 --> 00:23:23,905
- I get funny ideas.
- Like what?
356
00:23:24,697 --> 00:23:27,075
Oh, you mean, like that I
shouldn't go to work tonight.
357
00:23:27,158 --> 00:23:28,868
Does this run look too bad?
358
00:23:34,624 --> 00:23:36,834
You don't think I can do anything,
do you?
359
00:23:36,918 --> 00:23:38,002
What?
360
00:23:38,711 --> 00:23:41,631
I think you can do anything you want to
if you put your mind to it.
361
00:23:41,714 --> 00:23:43,800
That's what your mother says, anyway.
362
00:23:45,093 --> 00:23:46,386
How do I look?
363
00:23:49,389 --> 00:23:50,765
Oh. Ooh.
364
00:23:50,848 --> 00:23:52,976
- Bye-bye, dear.
- Don't take my car.
365
00:23:53,059 --> 00:23:54,352
- Hmm?
- Take my mother's.
366
00:23:54,435 --> 00:23:55,478
Oh, why?
367
00:23:55,561 --> 00:23:57,647
- I've gotta change the oil.
- Oh, okay.
368
00:23:57,730 --> 00:23:58,773
Bye.
369
00:23:59,565 --> 00:24:02,860
Oh, yes, they
certainly are. They really sing pretty.
370
00:24:02,944 --> 00:24:05,363
Bobby wants me
to use your car tonight. Is it okay?
371
00:24:05,446 --> 00:24:08,074
Why certainly, dear.
The keys are in the ignition.
372
00:24:08,157 --> 00:24:09,409
Okay, well, bye now.
373
00:24:09,492 --> 00:24:10,970
- Good night, dear.
- Good night.
374
00:24:10,994 --> 00:24:12,972
- Drive carefully.
- Uh-huh. Bye.
375
00:24:15,790 --> 00:24:19,877
As a matter of fact, she and you
are my first undiscovered talents.
376
00:24:19,961 --> 00:24:21,121
- That's right.
- Yes.
377
00:24:21,170 --> 00:24:23,298
I am probably the first one. Yes.
378
00:24:23,381 --> 00:24:26,092
All these — Seems that everybody else
has gotten discovered.
379
00:24:27,051 --> 00:24:28,779
- I'm still waiting.
- No, you're not.
380
00:24:28,803 --> 00:24:32,598
You are right now a very big personality
in the home of every television owner.
381
00:24:32,682 --> 00:24:35,310
Yeah!- -
382
00:24:35,393 --> 00:24:36,853
My press agent...
383
00:24:37,979 --> 00:24:41,149
What was that?
384
00:24:41,232 --> 00:24:43,568
That Busby sure looks good for 72,
doesn't he?
385
00:24:44,986 --> 00:24:46,404
The band feels good tonight.
386
00:24:46,487 --> 00:24:49,449
Isn't it — Isn't it great
to do this without Boo-Boo jumping in?
387
00:24:49,532 --> 00:24:52,035
- That's right.
- Have we something there?
388
00:24:52,118 --> 00:24:53,929
We have something
a little bit new, I think, tonight.
389
00:24:53,953 --> 00:24:56,873
We ought to keep talking,
and we won't have to do it.
390
00:24:59,250 --> 00:25:02,754
I like to get in the mood with you. I
like to feel, like the Corsican brothers.
391
00:25:06,007 --> 00:25:07,884
It's more like the Dolly Sisters.
392
00:25:08,593 --> 00:25:10,136
Hooray for Hollywood.
393
00:25:10,720 --> 00:25:12,013
Now here's a message.
394
00:25:12,096 --> 00:25:13,348
- Oh, yes.
- Well...
395
00:25:13,431 --> 00:25:15,224
- Isn't he silly?
- ...I'm bushed.
396
00:25:15,308 --> 00:25:17,852
- So am I.
- What did you need your car for?
397
00:25:17,935 --> 00:25:19,705
- I'll be happy when that bazaar is over.
- What?
398
00:25:19,729 --> 00:25:21,147
So will we all, huh?
399
00:25:21,230 --> 00:25:23,775
Oh, I gotta check some of the hoses.
400
00:25:23,858 --> 00:25:25,693
Okay. Well, good night, son.
401
00:25:25,777 --> 00:25:28,071
- Come on, Charlotte.
- I'll be right in.
402
00:25:28,154 --> 00:25:29,238
Night, sir.
403
00:25:29,322 --> 00:25:31,240
...and at very little expense.
404
00:25:31,324 --> 00:25:32,492
You look tired, dear.
405
00:25:32,575 --> 00:25:35,328
- Don't tinker with that car all night.
- I won't.
406
00:25:35,411 --> 00:25:37,997
You really like that insurance job,
Bobby? They keep you so late.
407
00:25:38,081 --> 00:25:39,540
Well, sure, it's a good job.
408
00:25:39,624 --> 00:25:41,542
- I spoke to your brother today.
- Oh, yeah?
409
00:25:41,626 --> 00:25:44,087
Everyone's fine. The baby has a cold.
410
00:25:44,170 --> 00:25:45,850
- Oh, that's too bad.
- Charlotte!
411
00:25:45,880 --> 00:25:48,883
Well, good night, dear.
Not too late now. Promise?
412
00:25:48,966 --> 00:25:50,510
- I promise.
- That's a good boy.
413
00:25:50,593 --> 00:25:52,136
- Charlotte?
- Coming.
414
00:25:53,471 --> 00:25:55,598
These worries need not be yours
415
00:25:55,681 --> 00:25:59,185
with the kind of protection offered you
by Grant of Richmond,
416
00:25:59,268 --> 00:26:02,480
the old-line company
that cares about you.
417
00:26:03,022 --> 00:26:06,109
Pick up your phone.
The number's in the white pages.
418
00:26:06,192 --> 00:26:08,945
Give us a call,
and let us do the worrying.
419
00:26:09,028 --> 00:26:12,532
That's Grant of Richmond.
There's a branch near you.
420
00:26:14,283 --> 00:26:16,220
Here now, ladies and gentlemen,
is the young lady
421
00:26:16,244 --> 00:26:19,705
that we feel very happy and proud
to have discovered on our show.
422
00:26:19,789 --> 00:26:22,469
We know you will enjoy her,
and we know you'll make her feel welcome
423
00:26:22,500 --> 00:26:24,794
'cause this is her first return visit
to our show.
424
00:26:24,877 --> 00:26:27,463
You know what happens?
They get so good, we can't get 'em back.
425
00:26:27,547 --> 00:26:30,842
Will you welcome now Miss Paige March.
426
00:27:04,876 --> 00:27:07,336
- ... around 2:15.
- Oh.
427
00:27:16,345 --> 00:27:18,473
Bob, did Mary get off all right?
428
00:27:18,556 --> 00:27:21,100
You told me Yes, sir.
you wanted me to come back here, sir.
429
00:27:21,184 --> 00:27:22,518
That's right. Sit down.
430
00:27:22,602 --> 00:27:25,438
I wanna talk to you about a parole
I've been trying to get.
431
00:27:25,938 --> 00:27:27,398
It isn't as easy as it sounds.
432
00:27:27,482 --> 00:27:30,243
There's over 2, 500 men in here,
and they all want me to do something.
433
00:27:30,693 --> 00:27:32,195
The fight's at 2:15.
434
00:27:38,659 --> 00:27:40,119
- Tea, madame?
- Oh!
435
00:27:40,786 --> 00:27:43,247
I wish you wouldn't sneak up on me
like that.
436
00:27:43,331 --> 00:27:45,583
I never see you coming,
I never hear you coming.
437
00:27:45,666 --> 00:27:48,002
I just look up, and there you are.
438
00:27:52,840 --> 00:27:56,636
Who is that tapping at my chamber door?
439
00:28:01,682 --> 00:28:04,101
Sammy. I was just thinking about you.
440
00:28:04,185 --> 00:28:05,520
Where's my script?
441
00:28:05,603 --> 00:28:08,814
Come on in. I was just watching a relic
I had a hand in.
442
00:28:08,898 --> 00:28:10,566
Just — Just give me my script.
443
00:28:10,650 --> 00:28:13,236
- I'll give you a drink.
- Well, that's different.
444
00:28:15,446 --> 00:28:18,157
The Criminal Code.
Hey!
445
00:28:21,118 --> 00:28:23,496
Take it easy.
I've had too much already.
446
00:28:33,756 --> 00:28:36,425
I saw this at the Museum of Modern Art.
447
00:28:37,176 --> 00:28:40,346
Smith's right. I am a museum piece.
448
00:28:41,430 --> 00:28:44,225
- Howard Hawks directed this.
- I know.
449
00:28:45,142 --> 00:28:46,269
Here.
450
00:28:47,395 --> 00:28:51,357
Thanks to him, it was my first
really important part.
451
00:29:09,375 --> 00:29:10,751
Have you seen Jenny?
452
00:29:11,586 --> 00:29:13,296
I was supposed to call her.
453
00:29:13,379 --> 00:29:15,673
- Why didn't you?
- Shh.
454
00:29:24,098 --> 00:29:26,100
- Well?
- Shh!
455
00:29:58,215 --> 00:30:01,194
Folks, you're looking at
the world's largest used car dealership
456
00:30:01,218 --> 00:30:03,220
on Balboa Boulevard
in the city of Encino.
457
00:30:03,304 --> 00:30:06,599
- Naturally, being the world's largest...
- He really knows how to tell a story.
458
00:30:06,682 --> 00:30:08,118
Now, look at this —
459
00:30:08,142 --> 00:30:09,602
Indeed, he does.
460
00:30:12,730 --> 00:30:14,649
Well, uh...
461
00:30:17,068 --> 00:30:19,236
All the good movies have been made.
462
00:30:22,281 --> 00:30:25,993
- What did you do with my script?
- I don't know. It's over there someplace.
463
00:30:30,373 --> 00:30:32,124
I wrote a hell of a picture for you.
464
00:30:33,709 --> 00:30:35,628
- For you as you really are.
- Huh.
465
00:30:35,711 --> 00:30:39,298
- A tired old man.
- No, no.
466
00:30:39,382 --> 00:30:42,093
This was last week
when you still had some guts.
467
00:30:43,469 --> 00:30:45,930
It took me days to convince Marshall.
468
00:30:46,722 --> 00:30:48,099
"A work of art."
469
00:30:48,974 --> 00:30:51,060
Should've heard him
when he first read it.
470
00:30:54,063 --> 00:30:55,731
I don't know. I don't understand it.
471
00:30:56,899 --> 00:31:02,113
You sit still for three lousy,
terrible, lousy scripts we did,
472
00:31:02,196 --> 00:31:07,368
and finally, you know, I come up
with something good, and you quit.
473
00:31:07,451 --> 00:31:09,704
I haven't even read the damn thing.
474
00:31:09,787 --> 00:31:10,955
Well, why not?
475
00:31:13,290 --> 00:31:15,334
God, jeez, it's hot in here.
476
00:31:15,418 --> 00:31:16,460
Sorry.
477
00:31:17,044 --> 00:31:20,381
I guess I feel the cold a little more
than I did. Open a window.
478
00:31:20,464 --> 00:31:22,466
No, it's all right, it's all right.
479
00:31:29,932 --> 00:31:31,517
What's it all about?
480
00:31:31,600 --> 00:31:32,768
What?
481
00:31:33,561 --> 00:31:36,397
Everybody is dead.
I feel like a dinosaur.
482
00:31:37,940 --> 00:31:43,237
Oh, I know how people think of me
these days — old-fashioned, outmoded.
483
00:31:43,320 --> 00:31:45,406
Well, not after this picture,
they wouldn't.
484
00:31:46,073 --> 00:31:49,243
You can't change your whole lifetime
with one picture.
485
00:31:50,828 --> 00:31:52,580
And what have you got if you quit?
486
00:31:54,415 --> 00:31:57,084
Oh, Sammy, what's the use?
487
00:31:58,002 --> 00:32:01,672
Mr. Boogeyman, King of Blood,
they used to call me.
488
00:32:02,298 --> 00:32:05,801
"Marx Brothers make you laugh,
Garbo makes you weep,
489
00:32:05,885 --> 00:32:08,179
Orlok makes you scream."
490
00:32:09,555 --> 00:32:11,265
And once I thought I'd be an actor.
491
00:32:11,348 --> 00:32:15,144
Oh, it's not that the films are bad.
I've gotten bad.
492
00:32:16,103 --> 00:32:19,315
I couldn't even play a straight part
decently anymore.
493
00:32:19,398 --> 00:32:21,650
I've been doing the
other thing too long.
494
00:32:21,734 --> 00:32:24,361
- Of course you could.
- And even that isn't the point.
495
00:32:24,445 --> 00:32:26,822
You know what they call my films today?
496
00:32:26,906 --> 00:32:28,616
Camp. High camp.
497
00:32:28,699 --> 00:32:30,993
Wait a minute.
I wanna show you something.
498
00:32:31,076 --> 00:32:33,537
My kind of horror isn't horror anymore.
499
00:32:33,621 --> 00:32:35,873
There they are. Look at that.
500
00:32:38,209 --> 00:32:40,711
No one's afraid of a painted monster.
501
00:32:40,795 --> 00:32:45,090
The only thing you've said that's right
is about this.
502
00:32:48,511 --> 00:32:51,472
Which is why you ought to do my movie.
503
00:32:52,640 --> 00:32:56,602
You don't play
some phony Victorian heavy.
504
00:32:56,685 --> 00:33:00,064
You play a human being,
and you could play the hell out of it.
505
00:33:02,983 --> 00:33:05,444
- If I were your age, I'd play it myself.
- Mmm.
506
00:33:08,948 --> 00:33:11,158
I'm gonna go offer it to Vincent Price.
507
00:33:14,662 --> 00:33:16,080
I think I'd better go home now.
508
00:33:16,163 --> 00:33:18,749
- I think you'd better stay here.
- I think I'd better stay here.
509
00:33:18,833 --> 00:33:22,211
Come on, come on.
You'll be more comfortable on the couch.
510
00:33:22,294 --> 00:33:23,629
Get up. Here.
511
00:33:25,548 --> 00:33:26,799
Hey, hey!
512
00:33:27,508 --> 00:33:28,592
I'm very drunk.
513
00:33:28,676 --> 00:33:30,344
Hey, that's my bed.
514
00:33:46,485 --> 00:33:47,820
Good Lord.
515
00:33:48,445 --> 00:33:51,073
- I'm as drunk as he is.
- Shh!
516
00:33:51,615 --> 00:33:53,701
Sorry.
517
00:34:36,702 --> 00:34:38,454
- Leave the light off.
- Bobby?
518
00:34:39,496 --> 00:34:41,457
- Yeah.
- Why are you still up?
519
00:34:41,540 --> 00:34:43,626
Please leave the light off.
520
00:34:43,709 --> 00:34:46,170
- Why aren't you asleep yet?
- I have a headache.
521
00:34:46,253 --> 00:34:48,714
- Do you know what time it is?
- Don't forget the hall light.
522
00:35:05,564 --> 00:35:07,316
I can't see a thing.
523
00:35:11,737 --> 00:35:14,281
Honestly,
why can't we turn on the light?
524
00:35:14,365 --> 00:35:15,866
It hurts my eyes.
525
00:35:16,575 --> 00:35:17,660
Mmm.
526
00:35:20,204 --> 00:35:22,748
Well, it certainly was
a busy night tonight.
527
00:35:22,831 --> 00:35:24,541
God, I'm exhausted.
528
00:35:24,625 --> 00:35:27,544
Seems like everyone
was calling long-distance.
529
00:36:05,374 --> 00:36:06,458
Good night.
530
00:36:07,209 --> 00:36:09,003
Good night.
531
00:36:13,966 --> 00:36:15,509
You wanna talk now?
532
00:36:16,969 --> 00:36:18,303
No, you're tired.
533
00:36:18,387 --> 00:36:20,431
Oh, I sure am.
534
00:36:22,599 --> 00:36:24,727
Well, aren't you gonna go to sleep?
535
00:36:28,188 --> 00:36:30,733
- I just wanna finish this cigarette.
- Okay.
536
00:36:32,234 --> 00:36:34,987
Well, good night.
537
00:36:38,115 --> 00:36:39,450
Good night, Ilene.
538
00:37:08,896 --> 00:37:10,999
- Good morning.
- Good morning, dear.
539
00:37:11,023 --> 00:37:14,818
Oh, that's the grocery boy. Coming.
540
00:37:14,902 --> 00:37:15,903
Morning.
541
00:37:19,364 --> 00:37:20,532
What are you typing?
542
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Aren't you gonna go to work?
543
00:37:28,290 --> 00:37:31,752
Ilene? Ilene? Bobby?
544
00:42:13,367 --> 00:42:16,912
♪ I like to hear you say
That you love me ♪
545
00:42:17,579 --> 00:42:21,291
♪ But you don't have to tell me
All the time ♪
546
00:42:22,042 --> 00:42:25,587
♪ 'Cause I can tell
You're thinking of me ♪
547
00:42:26,296 --> 00:42:29,633
♪ I can feel you in my mind ♪
548
00:42:34,971 --> 00:42:37,641
♪ More than the thoughts that carry me ♪
549
00:43:13,510 --> 00:43:15,971
- Have you gone mad?
- I was having a nightmare.
550
00:43:16,054 --> 00:43:18,723
I open my eyes,
the first thing I see is Byron Orlok.
551
00:43:18,807 --> 00:43:21,226
Very funny. Very funny.
552
00:43:23,895 --> 00:43:27,357
What time is it?
553
00:43:32,821 --> 00:43:34,030
Noon.
554
00:43:37,826 --> 00:43:39,703
- I'll get it.
- No, no, no.
555
00:43:50,964 --> 00:43:52,257
Oh!
556
00:44:02,476 --> 00:44:04,352
- Good morning, my dear.
- Good morning.
557
00:44:04,436 --> 00:44:07,564
Oh, not so loud.
558
00:44:12,527 --> 00:44:15,864
Here you are.
Suite on the Super Chief to Chicago.
559
00:44:15,947 --> 00:44:18,492
Suite on the 20th Century to New York.
560
00:44:18,575 --> 00:44:21,036
First class on the Queen Elizabeth
to Southampton.
561
00:44:21,119 --> 00:44:23,663
You have to leave tonight at 8:00
if you wanna catch the ship.
562
00:44:23,747 --> 00:44:24,873
Jenny.
563
00:44:29,169 --> 00:44:34,674
Suite to Chicago, suite to New York,
first class on the Queen Elizabeth.
564
00:44:34,758 --> 00:44:35,967
Cancel them.
565
00:44:36,968 --> 00:44:39,596
I might as well make
that personal appearance tonight.
566
00:44:39,679 --> 00:44:43,016
No, don't say anything.
I'm still retiring.
567
00:44:43,934 --> 00:44:46,978
But I told you I wanted to go home
on the Queen Mary.
568
00:44:54,611 --> 00:44:57,239
- What happened here last night?
- He had a guest.
569
00:44:58,323 --> 00:45:00,617
Boy, you just made my headache worse.
570
00:45:00,700 --> 00:45:04,037
You're gonna do that lousy PA
instead of my movie.
571
00:45:04,120 --> 00:45:05,997
Buy off your conscience.
572
00:45:06,081 --> 00:45:09,834
So I go back to television
and you take my girl to London.
573
00:45:11,044 --> 00:45:13,338
- You look worse than he does.
- I feel worse.
574
00:45:13,421 --> 00:45:15,465
- Go wash up.
- No, I gotta go home.
575
00:45:15,549 --> 00:45:19,177
Oh, no. You're going to stay
and help me with that thing tonight.
576
00:45:19,261 --> 00:45:21,179
- Martyred.
- Go on.
577
00:45:21,263 --> 00:45:22,847
Order some breakfast, would you, Jenny?
578
00:45:22,931 --> 00:45:25,433
I couldn't eat on an empty stomach.
579
00:45:25,517 --> 00:45:27,769
Hello, Eddie. This is Jenny.
580
00:45:27,852 --> 00:45:31,147
I have good news for you.
Byron's going to do the drive-in.
581
00:46:54,272 --> 00:46:55,649
- Hiya, Roy.
- Hiya.
582
00:46:55,732 --> 00:46:59,361
Could I have, uh,
300 rounds of the.30-06?
583
00:46:59,444 --> 00:47:00,570
Okay.
584
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
Oh, and a box of the 12-gauge.
585
00:47:05,408 --> 00:47:06,993
- What size?
- Four-buck.
586
00:47:12,290 --> 00:47:14,501
Good bit of shooting.
Anything else?
587
00:47:14,584 --> 00:47:16,586
- Nope.
- Okay.
588
00:47:18,088 --> 00:47:20,173
- How's your dad?
- He's okay.
589
00:47:20,256 --> 00:47:22,759
Damn flu going around.
590
00:47:23,426 --> 00:47:25,804
Spent the day in bed yesterday.
The whole day.
591
00:47:25,887 --> 00:47:27,180
- Oh, yeah?
- Yeah.
592
00:47:28,014 --> 00:47:30,642
Um, could you charge that to my dad?
593
00:47:30,725 --> 00:47:31,976
I'll check.
594
00:47:45,365 --> 00:47:46,366
This okay?
595
00:48:11,975 --> 00:48:12,976
Sign here, Bob.
596
00:48:19,691 --> 00:48:21,067
Going out with your dad again?
597
00:48:22,235 --> 00:48:23,278
Yeah.
598
00:48:26,614 --> 00:48:28,575
- There you go.
- Thanks a lot.
599
00:48:28,658 --> 00:48:31,119
- What you hunting this time?
- Gonna shoot some pigs.
600
00:48:31,202 --> 00:48:32,871
Good luck.
601
00:48:37,459 --> 00:48:39,085
Hey, groovy, groovy.
602
00:48:39,169 --> 00:48:42,046
Now, um,
somebody announces me on the PA.
603
00:48:42,630 --> 00:48:45,467
"Laddies and janes, papas and mamas,
here's your boss disc daddy,
604
00:48:45,550 --> 00:48:47,862
the winner spinning with the sounds
around, Kip the Hip Larkin.
605
00:48:47,886 --> 00:48:49,280
- Let's hearken to Larkin."
- All right.
606
00:48:49,304 --> 00:48:50,906
Then after you finish
plugging your show,
607
00:48:50,930 --> 00:48:53,016
you introduce Mr. Orlok
and we can get on with this.
608
00:48:53,099 --> 00:48:54,184
Not Kip the Hip.
609
00:48:54,267 --> 00:48:57,729
I'm just gonna tell them what a big thrill
this is for me. And that's no put-on.
610
00:48:57,812 --> 00:48:59,272
When I was a kid, Mr. O.,
611
00:48:59,355 --> 00:49:02,025
I must've dug your flicks
four zillion times.
612
00:49:02,108 --> 00:49:03,401
You blew my mind.
613
00:49:03,485 --> 00:49:05,320
Obviously.
614
00:49:06,571 --> 00:49:08,698
Beautiful. Is that beautiful?
615
00:49:08,782 --> 00:49:10,825
All right, come on. Let's — Let's go on.
616
00:49:10,909 --> 00:49:12,118
Hey, man.
617
00:49:12,202 --> 00:49:15,038
- Direct me, C.B.
- I'll try.
618
00:49:15,121 --> 00:49:18,082
All right, after Mr. Orlok comes out
and says a few words —
619
00:49:18,166 --> 00:49:20,603
That's when I hit him with questions
from the kids in the audience.
620
00:49:20,627 --> 00:49:22,712
All right, let's, uh — let's hear 'em.
621
00:49:22,796 --> 00:49:24,172
Yeah, groovy.
622
00:49:24,255 --> 00:49:25,632
Mr. Orlok —
623
00:49:25,715 --> 00:49:28,134
Excuse me,
do I call you Byron or Mr. Orlok?
624
00:49:28,218 --> 00:49:29,594
- It doesn't matter.
- Mr. Orlok.
625
00:49:29,677 --> 00:49:31,137
Mr. Orlok. Groovy.
626
00:49:31,679 --> 00:49:34,390
Got some questions here
from the fans out there.
627
00:49:34,474 --> 00:49:37,602
"Mr. O., how do you like
being in motion pictures?"
628
00:49:41,356 --> 00:49:44,108
What's the next one?
629
00:49:44,192 --> 00:49:45,318
What's the next one?
630
00:49:46,027 --> 00:49:49,364
"Is Byron Orlok your real name?"
631
00:49:49,447 --> 00:49:52,867
- Sammy, this isn't very interesting.
- Yes?
632
00:49:52,951 --> 00:49:54,911
Jenny, can't we hold up those calls?
633
00:49:54,994 --> 00:49:56,162
Dig, dig.
634
00:49:56,246 --> 00:49:57,622
Um...
635
00:49:57,705 --> 00:50:00,500
"What is your next flick gonna be?"
636
00:50:01,501 --> 00:50:04,754
Sammy, this is dull. Deadly dull.
637
00:50:04,838 --> 00:50:09,008
It's going to be my last appearance
and I'd like to do something that —
638
00:50:09,092 --> 00:50:11,719
- Yeah.
- Hey, what are you cats talking about?
639
00:50:11,803 --> 00:50:15,306
Why don't you tell them a story?
You know a few scary stories.
640
00:50:15,390 --> 00:50:19,727
- Yes, I might perhaps do that. Yes.
- What's taking you so long?
641
00:50:19,811 --> 00:50:22,272
- Hey, you know what they're doing?
- Let me think.
642
00:50:22,981 --> 00:50:25,400
I think I know a short
one that might do.
643
00:50:25,483 --> 00:50:27,068
- Let's hear it.
- Yeah.
644
00:50:27,151 --> 00:50:30,280
What about these questions?
645
00:50:30,363 --> 00:50:34,367
Ladies and gentlemen, boys and girls,
646
00:50:34,450 --> 00:50:37,954
I'd like to leave you
with a little story to think about
647
00:50:38,037 --> 00:50:41,791
as you drive home...
through the darkness.
648
00:50:43,042 --> 00:50:46,379
Once upon a time, many years ago —
649
00:50:46,462 --> 00:50:49,924
There should be a pin spot
I receive on my face as I'm talking.
650
00:50:51,467 --> 00:50:55,388
Once upon a time, many, many years ago,
651
00:50:56,180 --> 00:51:00,101
a rich merchant in Baghdad
sent his servant to the marketplace
652
00:51:00,184 --> 00:51:01,728
to buy provisions.
653
00:51:03,021 --> 00:51:07,567
And after a while, the servant came back,
white-faced and trembling, and said,
654
00:51:07,650 --> 00:51:14,365
"Master, when I was in the marketplace,
I was jostled by a woman in the crowd,
655
00:51:14,449 --> 00:51:15,742
and I turned to look
656
00:51:16,910 --> 00:51:20,538
and I saw that it was Death
that had jostled me.
657
00:51:20,622 --> 00:51:23,583
And she looked at me
and made a threatening gesture.
658
00:51:23,666 --> 00:51:26,336
Oh, master, please lend me your horse
659
00:51:26,419 --> 00:51:31,049
that I may ride away from this city
and escape my fate.
660
00:51:32,884 --> 00:51:37,221
I will ride to Samarra,
and Death will not find me there."
661
00:51:39,057 --> 00:51:41,225
So the merchant loaned him the horse
662
00:51:41,309 --> 00:51:45,897
and the servant mounted it
and dug his spurs into its flank.
663
00:51:45,980 --> 00:51:51,194
And as fast as the horse could gallop,
he rode towards Samarra.
664
00:51:53,696 --> 00:51:56,783
Then the merchant
went to the marketplace,
665
00:51:56,866 --> 00:52:02,580
and he saw Death standing in the crowd
and he said to her,
666
00:52:02,664 --> 00:52:05,917
"Why did you make
a threatening gesture to my servant
667
00:52:06,000 --> 00:52:07,752
when you saw him this morning?"
668
00:52:08,628 --> 00:52:10,129
And Death said,
669
00:52:10,213 --> 00:52:12,256
"I made no threatening gesture.
670
00:52:12,340 --> 00:52:15,969
That was —
That was only a start of surprise.
671
00:52:17,178 --> 00:52:20,765
I was astonished to see him
here in Baghdad,
672
00:52:21,891 --> 00:52:24,519
for I have an appointment
with him tonight...
673
00:52:25,561 --> 00:52:27,188
in Samarra."
674
00:59:49,964 --> 00:59:51,132
Ow! Sh —
675
01:00:44,518 --> 01:00:47,438
Hey, what are you doing? Hey!
676
01:02:41,385 --> 01:02:43,929
And now we're gonna
go-go with big sound!
677
01:03:14,168 --> 01:03:17,254
♪ And they all heard
That my baby's comin' to California ♪
678
01:03:19,423 --> 01:03:22,134
♪ And they all come by
To tell me that she's gone ♪
679
01:03:33,646 --> 01:03:38,275
♪ Because when I woke up this morning ♪
680
01:03:38,984 --> 01:03:41,278
- ♪ She was gone ♪
- ♪ She was gone ♪
681
01:03:41,362 --> 01:03:43,989
- ♪ She was gone ♪
- ♪ Yeah, she was gone ♪
682
01:03:44,073 --> 01:03:46,492
- ♪ She was gone ♪
- ♪ She was gone ♪
683
01:03:46,575 --> 01:03:49,828
♪ She was gone
Yeah, she was gone ♪
684
01:03:52,039 --> 01:03:53,457
Good evening, sir.
685
01:03:54,667 --> 01:03:56,502
- One, please.
- All right.
686
01:03:56,585 --> 01:03:57,878
Squares, go home.
687
01:03:57,961 --> 01:04:00,964
We only want winners because this is
the winner spinner with sounds around.
688
01:04:01,048 --> 01:04:03,288
Hit to hit. Now we're gonna play
a record for you, and...
689
01:04:03,342 --> 01:04:05,469
- That's one-fifty and two.
- Thank you.
690
01:04:05,552 --> 01:04:06,595
Mm-hmm.
691
01:04:13,018 --> 01:04:16,230
♪ When I go by Baltimore ♪
692
01:04:16,313 --> 01:04:19,525
♪ Need no carpet on my floor ♪
693
01:04:19,608 --> 01:04:22,653
♪ Come along and follow me ♪
694
01:04:22,736 --> 01:04:25,614
♪ We'll go down to Galilee ♪
695
01:04:25,698 --> 01:04:29,118
♪ And it's a green, green rocky road ♪
696
01:04:30,744 --> 01:04:32,287
♪ Promenade in green ♪
697
01:04:32,371 --> 01:04:34,957
♪ Tell me who you
love ♪ Tell me who you...
698
01:04:46,885 --> 01:04:50,681
I really did mean
one thing I said last night, Jenny.
699
01:04:50,764 --> 01:04:53,225
I don't want you
to return to London with me
700
01:04:53,308 --> 01:04:57,521
if it's going to, uh, upset any plans.
701
01:04:59,148 --> 01:05:01,275
I never make plans. You know that.
702
01:05:02,317 --> 01:05:03,652
If you mean about Sammy and me,
703
01:05:03,736 --> 01:05:06,071
it'll probably make things go
one way or the other.
704
01:05:06,155 --> 01:05:07,239
Mmm.
705
01:05:07,990 --> 01:05:10,701
Do the Chinese have
a saying for that too?
706
01:05:59,333 --> 01:06:02,628
♪ How can you care about me ♪
707
01:06:02,711 --> 01:06:06,423
♪ When you can't even see me ♪
708
01:06:06,507 --> 01:06:10,219
♪ Standing alone, by your side? ♪
709
01:06:10,302 --> 01:06:15,724
♪ You tell me that you won't
Let your pride blow away ♪
710
01:06:16,600 --> 01:06:18,644
♪ Without you, I just ♪
711
01:06:19,436 --> 01:06:22,105
♪ I know I'm not the best ♪
712
01:06:22,189 --> 01:06:26,819
♪ But you, you can't have all the rest ♪
713
01:06:39,665 --> 01:06:42,584
♪ I sometimes wonder why ♪
714
01:06:43,919 --> 01:06:46,797
♪ You can't see me ♪
715
01:07:19,705 --> 01:07:25,168
♪ Promenade in green, tell me
who you love Tell me who you love ♪
716
01:07:25,252 --> 01:07:26,587
♪ Who you love ♪
717
01:08:57,386 --> 01:08:59,304
Is Byron Orok here yet?
718
01:08:59,972 --> 01:09:01,932
- Byron Orlok.
- Orlok.
719
01:09:02,516 --> 01:09:04,434
I don't know, Butch. He's probably here.
720
01:09:17,531 --> 01:09:19,449
Good evening, Mr. Loughlin. How are you?
721
01:09:19,533 --> 01:09:22,577
- Other folks here yet?
- No, no, you're the first one.
722
01:09:33,505 --> 01:09:35,382
It's starting! It's starting!
723
01:10:09,332 --> 01:10:14,087
In the name of the government of France,
I order you to open this door!
724
01:10:17,466 --> 01:10:18,884
Your pardon, young sir.
725
01:10:18,967 --> 01:10:21,678
I was at my devotions,
and I did not hear you.
726
01:10:21,762 --> 01:10:23,305
I'm sorry, sir.
727
01:10:23,388 --> 01:10:26,475
Surely I made enough noise
to wake the dead.
728
01:10:27,601 --> 01:10:29,436
The government of France.
729
01:10:29,519 --> 01:10:34,316
I've seen the uniforms
of many governments in my time.
730
01:10:34,399 --> 01:10:37,152
What do soldiers of France want here?
731
01:10:37,235 --> 01:10:39,071
Shelter, for one thing.
732
01:10:39,154 --> 01:10:40,781
Permit me to introduce myself.
733
01:10:40,864 --> 01:10:43,366
Lieutenant Andre Duvalier,
with the Chasseurs.
734
01:10:44,242 --> 01:10:46,995
Baron Victor Frederick Von Leppe.
735
01:10:47,537 --> 01:10:50,457
I suggest you will find better shelter
in the village.
736
01:10:50,540 --> 01:10:54,044
Thank you, Baron,
but I've had my fill of village inns.
737
01:10:54,127 --> 01:10:57,172
Surely, you wouldn't want to
inconvenience a French officer?
738
01:10:59,174 --> 01:11:00,634
Come in.
739
01:11:07,766 --> 01:11:13,605
What you see, Lieutenant,
is a plain but noble house.
740
01:11:15,023 --> 01:11:19,444
Relics. Ghosts of past glories.
741
01:11:19,528 --> 01:11:22,906
A noble heritage
is something to be proud of, Baron.
742
01:11:22,989 --> 01:11:24,991
I'm afraid we've
forgotten that in France.
743
01:11:25,075 --> 01:11:29,579
Ah, yes.
Your name — Duvalier. Your family...
744
01:11:29,663 --> 01:11:31,832
My father is the Comte d' Duvalier.
745
01:11:31,915 --> 01:11:35,293
Was, until they spilled his head
into a basket one morning
746
01:11:35,377 --> 01:11:36,837
at the Place de la Concorde.
747
01:11:36,920 --> 01:11:39,631
Forgive me for
reviving painful memories.
748
01:11:40,382 --> 01:11:45,011
You must be cold and tired, Lieutenant.
Some cognac?
749
01:11:45,095 --> 01:11:46,739
I would like that, Baron, thank you.
750
01:11:46,763 --> 01:11:47,931
Sit down.
751
01:11:48,932 --> 01:11:50,225
Stefan?
752
01:11:52,435 --> 01:11:55,564
- Yes, Baron?
- Cognac for our guest.
753
01:12:26,178 --> 01:12:28,889
God, what an ugly town this has become.
754
01:12:39,399 --> 01:12:41,651
Well, we certainly have
a lot of police out here.
755
01:12:42,694 --> 01:12:46,198
Baron, I wonder if l might ask
756
01:12:46,281 --> 01:12:49,743
of the young woman I saw in the window
before you came to the door.
757
01:12:51,077 --> 01:12:52,787
A young woman?
758
01:12:52,871 --> 01:12:54,873
Oh, I fear you're mistaken.
759
01:12:55,498 --> 01:12:58,168
No, I'm not mistaken. I saw her.
760
01:12:58,251 --> 01:13:01,838
Dark hair and eyes, about 20.
761
01:13:02,422 --> 01:13:07,260
Well, I'm quite sure
you think you saw someone, but...
762
01:13:07,344 --> 01:13:10,722
I am in full possession
of my faculties.
763
01:13:10,805 --> 01:13:14,559
Please, allow me to show you something.
764
01:13:22,567 --> 01:13:26,321
You should never believe everything
your eyes tell you, young man.
765
01:13:27,155 --> 01:13:29,491
Is that the girl you think you saw?
766
01:13:30,951 --> 01:13:32,118
Of course.
767
01:13:32,202 --> 01:13:36,289
Before you say anything else,
examine the portrait closely —
768
01:13:36,373 --> 01:13:39,542
the signature and, above all, the date.
769
01:13:45,340 --> 01:13:47,425
1786?
770
01:13:47,509 --> 01:13:51,263
But that's 20 years ago. Incredible.
771
01:13:51,346 --> 01:13:54,140
The same girl,
and she hasn't changed a bit.
772
01:13:54,224 --> 01:13:56,935
She has been dead for 20 years.
773
01:14:00,605 --> 01:14:02,065
With all respect, Baron,
774
01:14:02,148 --> 01:14:04,859
for a ghost
she's a very active young woman.
775
01:14:06,152 --> 01:14:09,281
You're speaking
of the Baroness Von Leppe, my wife.
776
01:14:09,364 --> 01:14:11,449
I beg your pardon. I meant no...
777
01:14:13,243 --> 01:14:15,328
...not quite as much as I had thought.
778
01:14:15,412 --> 01:14:17,914
- The girl in the window —
- Lieutenant Duvalier.
779
01:14:18,665 --> 01:14:22,877
The only occupants of this castle
are Stefan and myself.
780
01:14:23,628 --> 01:14:26,881
You are the first visitor
since the turn of the cen...
781
01:14:34,764 --> 01:14:36,891
There he is! It's Byron Orlok!
782
01:14:42,355 --> 01:14:43,940
- Good evening.
- Hiya, folks.
783
01:14:44,024 --> 01:14:46,860
Mr. Orlok, it certainly is a great honor
to have you with us.
784
01:14:46,943 --> 01:14:49,154
That's very kind of you.
Where do you want us?
785
01:14:49,237 --> 01:14:51,823
We have a little stage
right up in front of the screen.
786
01:14:51,906 --> 01:14:54,326
Come on in and let's have a drink.
It's on Marshall.
787
01:14:54,409 --> 01:14:57,746
Oh, thank you very much, but I think
we'll just wait here in the car.
788
01:14:59,664 --> 01:15:01,791
When do you want
us to interrupt the film?
789
01:15:01,875 --> 01:15:04,294
Do you have to
interrupt the film at all?
790
01:15:04,377 --> 01:15:06,480
Yeah, we're just waiting for Mr. Larkin.
791
01:15:06,504 --> 01:15:08,882
Oh. Sam hasn't come yet, has he, Ed?
792
01:15:08,965 --> 01:15:12,719
- No.
- Then we'll just go up front and watch.
793
01:15:12,802 --> 01:15:15,055
All right.
When you go in, just turn around
794
01:15:15,138 --> 01:15:17,557
and go all the way up to the front,
up by the screen.
795
01:15:17,640 --> 01:15:19,225
You won't be bothered there, Mr. Orlok.
796
01:15:19,309 --> 01:15:21,311
Thank you very much. All right, Henry.
797
01:15:29,277 --> 01:15:33,156
With my own hands I killed her.
798
01:15:34,115 --> 01:15:37,994
- And her lover?
- Stefan took care of him.
799
01:15:41,039 --> 01:15:44,876
Later, I made up a story
that she had died from some malady.
800
01:15:44,959 --> 01:15:49,172
No one ever knew
of her betrayal of me... or how.
801
01:15:52,550 --> 01:15:54,928
Turn out the light!
802
01:15:55,011 --> 01:15:59,808
For 20 years I've not set foot
beyond the walls of this castle.
803
01:16:01,810 --> 01:16:03,353
The light!
804
01:16:07,357 --> 01:16:08,858
Hey, look, I'll take a look.
805
01:16:13,154 --> 01:16:14,489
Stay in there! Keep down!
806
01:16:27,085 --> 01:16:30,004
There's somebody shooting out here!
807
01:16:30,088 --> 01:16:31,673
Open the window.
808
01:16:32,966 --> 01:16:38,054
Has anyone else, except yourself,
seen the spirit? Stefan, for instance.
809
01:16:38,138 --> 01:16:41,015
You think I'm mad, don't you?
810
01:16:42,016 --> 01:16:44,936
Right now, Baron,
I'm not sure just what I think.
811
01:16:45,019 --> 01:16:46,438
Ah.
812
01:16:46,521 --> 01:16:49,482
But don't forget, you saw her too.
813
01:16:49,566 --> 01:16:53,528
Strange not to hear any reactions,
isn't it?
814
01:17:42,577 --> 01:17:44,370
Take this gun.
815
01:17:45,330 --> 01:17:47,957
Escort this gentleman from the castle.
816
01:17:51,669 --> 01:17:54,506
If he resists, kill him.
817
01:17:55,215 --> 01:17:56,424
Yes, Baron.
818
01:18:16,361 --> 01:18:19,489
Somebody's drunk.
819
01:18:19,572 --> 01:18:20,782
Careful.
820
01:18:21,908 --> 01:18:24,619
Roll your window down!
There's a sniper in here!
821
01:18:27,413 --> 01:18:28,581
Help.
822
01:18:45,598 --> 01:18:49,602
Shooting! Somebody's shooting! A sniper!
823
01:18:50,186 --> 01:18:52,146
What? I can't hear you.
824
01:18:52,230 --> 01:18:54,148
Will you turn that thing down, Eva?
825
01:18:54,232 --> 01:18:55,692
- What?
- There's a sniper here.
826
01:19:08,705 --> 01:19:09,789
Turn those lights off!
827
01:19:49,537 --> 01:19:50,830
Those damn kids again.
828
01:19:50,913 --> 01:19:52,874
You're not alone.
829
01:19:57,003 --> 01:19:59,422
Somebody's shooting at people in there!
830
01:20:02,467 --> 01:20:04,302
Let's get out of here.
831
01:20:09,223 --> 01:20:10,892
...with our love.
832
01:20:13,478 --> 01:20:16,481
Well, they seem to be loving it,
don't they?
833
01:20:31,287 --> 01:20:33,687
- What's going on?
- I don't know. We can't find the manager.
834
01:20:35,583 --> 01:20:38,753
- Hey, C.B. What's happening?
- I don't know.
835
01:20:38,836 --> 01:20:40,797
- Is Mr. Orlok here yet?
- Yes.
836
01:20:40,880 --> 01:20:43,067
- Yes, he's right down by the screen.
- Which side?
837
01:20:43,091 --> 01:20:44,676
- On the right.
- Okay, thanks.
838
01:20:58,356 --> 01:21:01,234
God knows I have enough
upon my conscience
839
01:21:01,317 --> 01:21:05,154
without the senseless murder
of a young man who never harmed me.
840
01:21:05,238 --> 01:21:07,323
How do you know what harm he plans?
841
01:21:07,407 --> 01:21:11,160
Want him wandering around the castle?
Or him down in the crypt?
842
01:21:48,322 --> 01:21:50,783
Take your life as you took mine.
843
01:21:52,160 --> 01:21:56,956
Let your own hands destroy you,
and we'll be together forever.
844
01:21:58,499 --> 01:21:59,542
Forever.
845
01:22:00,960 --> 01:22:02,920
You have to promise, Victor.
846
01:22:04,714 --> 01:22:05,757
Forever.
847
01:22:07,216 --> 01:22:08,301
Forever.
848
01:22:09,135 --> 01:22:10,762
I will.
849
01:22:11,888 --> 01:22:13,097
I will.
850
01:22:20,980 --> 01:22:24,150
- Man's gone crazy!
- What's going on? What's going on?
851
01:22:24,233 --> 01:22:26,462
I don't know. People say
there's a sniper out there someplace.
852
01:22:26,486 --> 01:22:28,821
Go to the booth
and tell Bill to stop the film.
853
01:22:40,541 --> 01:22:43,336
...damned to eternal perdition.
854
01:22:43,419 --> 01:22:45,421
Let me see who you really are!
855
01:22:48,174 --> 01:22:50,802
No! No, come back! You must not!
856
01:22:50,885 --> 01:22:53,262
No, no! Let me go! Let me go!
857
01:22:56,599 --> 01:22:58,476
What kind of a woman are you?
858
01:23:00,603 --> 01:23:02,396
Where are you?
859
01:23:05,483 --> 01:23:06,943
Turn out those lights!
860
01:23:10,613 --> 01:23:12,281
Turn those lights off!
Why doesn't Bill —
861
01:23:12,365 --> 01:23:15,868
- Bill's been shot. He's not moving.
- My God, it's true then.
862
01:23:15,952 --> 01:23:17,119
Helene!
863
01:23:18,538 --> 01:23:21,499
Turn the lights off. I'm calling
the police. Get Orlok out of there.
864
01:23:26,587 --> 01:23:29,882
The baron...
You're doing the best thing.
865
01:23:35,638 --> 01:23:36,806
Oh, my God.
866
01:23:51,445 --> 01:23:52,613
It's me. Open up!
867
01:23:59,453 --> 01:24:00,538
Here, I've got one.
868
01:24:47,460 --> 01:24:49,420
That man has a rifle.
869
01:25:05,186 --> 01:25:06,270
Hold it.
870
01:25:14,737 --> 01:25:16,822
My God. Jenny.
871
01:25:30,711 --> 01:25:31,712
Turn this on.
872
01:25:35,967 --> 01:25:38,678
There he is!
873
01:25:43,265 --> 01:25:45,351
- Take care of her.
- Mr. Orlok!
874
01:26:12,628 --> 01:26:15,631
- Jenny!
- Oh, I'm all right, Sam, but...
875
01:26:15,715 --> 01:26:16,924
- What?
- Byron.
876
01:26:17,591 --> 01:26:19,385
Watch it.
There's someone going up there.
877
01:27:07,892 --> 01:27:09,435
You okay, Mr. Orlok?
878
01:27:16,108 --> 01:27:17,568
Everything all right?
879
01:27:17,651 --> 01:27:19,653
- He clean?
- Yeah, he's clean.
880
01:27:20,321 --> 01:27:22,656
Is that what I was afraid of?
881
01:27:32,083 --> 01:27:33,167
Hello.
882
01:27:40,883 --> 01:27:43,511
What's going on?
883
01:27:48,808 --> 01:27:50,101
All right, boy, let's go.
884
01:27:50,976 --> 01:27:52,436
I hardly ever missed, did I?
885
01:28:12,665 --> 01:28:15,251
Don't worry. Stand back.
Stand back. Let's go. Clear out.
886
01:28:15,334 --> 01:28:16,710
It's over now. Let's go.
887
01:28:31,183 --> 01:28:32,893
Byron, wait a minute!
71183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.