All language subtitles for Super Team Canada s01e09 A Sticky Situation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:05,838 [?] 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,273 ? It's a mad, mad world ? 3 00:00:08,274 --> 00:00:11,910 ? And guess who's gonna save it all? ? 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,380 ? It's a dirty job ? 5 00:00:14,381 --> 00:00:16,849 ? But someone's gotta do it ? 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,184 ? Yeah, we can do it ? 7 00:00:19,185 --> 00:00:20,519 ? Super Team Canada! ? 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,187 ? Hey, hey! ? 9 00:00:22,188 --> 00:00:24,723 ? The fate of the free world ? 10 00:00:24,724 --> 00:00:27,393 ? Is in our hands ? 11 00:00:27,394 --> 00:00:30,596 ? We're the heroes of the land ? 12 00:00:30,597 --> 00:00:32,631 ? Super Team Canada! ? 13 00:00:32,632 --> 00:00:34,366 [explosion] 14 00:00:34,367 --> 00:00:35,801 [distant loon call] 15 00:00:35,802 --> 00:00:38,671 [?] 16 00:00:42,308 --> 00:00:44,243 There's no other choice. 17 00:00:44,244 --> 00:00:46,145 We go with Emergency Option Two. 18 00:00:46,146 --> 00:00:47,846 You're insane! 19 00:00:47,847 --> 00:00:48,897 [Sask grunting] 20 00:00:48,898 --> 00:00:50,716 [chimes sparkling] 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,618 [grunting happily] 22 00:00:52,619 --> 00:00:53,819 [whistling] 23 00:00:53,820 --> 00:00:55,521 - Do you believe in miracles? - [clapping] 24 00:00:55,522 --> 00:00:57,156 [RCM-PC] Ho, ho! 25 00:00:57,157 --> 00:01:00,059 [crowd cheering and gasping, camera shutters clicking] 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,493 Crisis averted, 27 00:01:01,494 --> 00:01:03,262 but Sask, hopefully you've finally learned, 28 00:01:03,263 --> 00:01:04,897 no more eating scalding hot chili 29 00:01:04,898 --> 00:01:06,265 and resting the pot on your belly. 30 00:01:06,266 --> 00:01:07,633 [grunting, flesh sizzling] 31 00:01:07,634 --> 00:01:08,867 [team laughing] 32 00:01:08,868 --> 00:01:10,269 [wind gusting, team gasping] 33 00:01:10,270 --> 00:01:11,303 [spectral geese honking] 34 00:01:11,304 --> 00:01:13,339 My aunties! 35 00:01:14,908 --> 00:01:15,958 [Poutine] Ooh... 36 00:01:18,745 --> 00:01:20,779 Team, there's trouble! Come quick! 37 00:01:20,780 --> 00:01:22,014 Which is what I promise 38 00:01:22,015 --> 00:01:24,284 you two ladies won't do with- 39 00:01:25,652 --> 00:01:26,819 Great. 40 00:01:26,820 --> 00:01:28,153 One off-colour joke, 41 00:01:28,154 --> 00:01:30,255 and I'm turned into a mushroom. 42 00:01:30,256 --> 00:01:32,658 I hate today's woke culture! 43 00:01:32,659 --> 00:01:34,560 Guys, you came here about trouble? 44 00:01:34,561 --> 00:01:39,264 Yes, we just picked up some huge bad spiritual energy. 45 00:01:39,265 --> 00:01:42,034 It's coming from the secret underground bunkers 46 00:01:42,035 --> 00:01:45,404 where Canada keeps its emergency maple syrup reserves. 47 00:01:45,405 --> 00:01:47,439 The place with the entrance through the fake sex shop? 48 00:01:47,440 --> 00:01:49,074 Yes! The same bunker 49 00:01:49,075 --> 00:01:50,642 where the PM is currently holding 50 00:01:50,643 --> 00:01:52,010 that global conference 51 00:01:52,011 --> 00:01:53,812 about maple syrup prices 52 00:01:53,813 --> 00:01:55,514 with all of the other world leaders. 53 00:01:55,515 --> 00:01:57,449 They are being held hostage! 54 00:01:57,450 --> 00:01:58,383 By whom? 55 00:01:58,384 --> 00:01:59,485 "Whom?" [chuckles] 56 00:01:59,486 --> 00:02:01,487 Easy there, high school diploma. 57 00:02:01,488 --> 00:02:03,589 Five men with guns! 58 00:02:03,590 --> 00:02:06,425 And we picked up this weird sound clip. 59 00:02:06,426 --> 00:02:07,759 [voices garbled with static] There shall be... 60 00:02:07,760 --> 00:02:10,429 ...only one true king in the maple syrup game... 61 00:02:10,430 --> 00:02:12,097 [static crackling] ...and it shall be me! 62 00:02:12,098 --> 00:02:13,232 [gasping] 63 00:02:13,233 --> 00:02:15,634 You need to save the syrup fast! 64 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 Talk about a sticky situation. 65 00:02:18,138 --> 00:02:19,188 Aw... 66 00:02:20,106 --> 00:02:21,673 We're on it. Let's go, guys! 67 00:02:21,674 --> 00:02:22,724 [popping] 68 00:02:25,512 --> 00:02:26,812 [buzzing] 69 00:02:26,813 --> 00:02:29,343 [Breakaway] RCM-PC, anything on your scanners? 70 00:02:31,117 --> 00:02:32,651 [RCM-PC] Five men, armed. 71 00:02:32,652 --> 00:02:34,119 Danger level 10! 72 00:02:34,120 --> 00:02:35,988 Uh, can I be de-mushroomed? 73 00:02:35,989 --> 00:02:38,824 I've already been threatened to go in two different salad! 74 00:02:38,825 --> 00:02:39,926 [sighing] 75 00:02:42,529 --> 00:02:44,229 Ah, thank you! 76 00:02:44,230 --> 00:02:45,364 I know I'm a fun guy, 77 00:02:45,365 --> 00:02:46,733 but not a fungi! 78 00:02:48,753 --> 00:02:50,736 Idea! 79 00:02:50,737 --> 00:02:52,104 The bunker is a secret, 80 00:02:52,105 --> 00:02:54,973 so the bad guy aren't expecting anyone else. 81 00:02:54,974 --> 00:02:56,508 We sneak in through the sex shop, 82 00:02:56,509 --> 00:02:57,576 overpower them, 83 00:02:57,577 --> 00:02:59,144 and save the world leader. 84 00:02:59,145 --> 00:03:01,547 [RCM-PC] We have no clue what we're walking into. 85 00:03:01,548 --> 00:03:02,681 Exactly what my father told me 86 00:03:02,682 --> 00:03:03,882 before my third wedding, 87 00:03:03,883 --> 00:03:05,117 and that was the day 88 00:03:05,118 --> 00:03:06,652 I was kicked in the stomach by a horse. 89 00:03:06,653 --> 00:03:09,188 Anyway, hero time! 90 00:03:09,189 --> 00:03:10,355 Oh, yeah. 91 00:03:10,356 --> 00:03:12,858 [saxophone music playing] 92 00:03:12,859 --> 00:03:14,893 [scanner warbling] 93 00:03:14,894 --> 00:03:16,762 [RCM-PC] I think this is the elevator we need, 94 00:03:16,763 --> 00:03:19,064 hidden here where no one would ever go. 95 00:03:19,065 --> 00:03:21,434 [all shuddering] Ugh! 96 00:03:21,435 --> 00:03:23,969 [beeping in error] Oh, it's locked. 97 00:03:23,970 --> 00:03:26,104 There's no problem that can't be solved 98 00:03:26,105 --> 00:03:27,472 with a shoulder check. 99 00:03:27,473 --> 00:03:28,674 [crunching] 100 00:03:28,675 --> 00:03:30,676 Can one of you go to the shoulder store 101 00:03:30,677 --> 00:03:32,512 and buy me a new one? 102 00:03:33,646 --> 00:03:35,336 Make sure you disable any alarms. 103 00:03:37,217 --> 00:03:38,650 [alarms all blaring] 104 00:03:38,651 --> 00:03:41,987 [elevator dinging, alarms blaring] 105 00:03:41,988 --> 00:03:43,522 [RCM-PC] Oh, I don't know why my go-to 106 00:03:43,523 --> 00:03:45,390 is always the blue wire. 107 00:03:45,391 --> 00:03:47,226 Activating heat-signature ray. 108 00:03:47,227 --> 00:03:48,994 [scanner warbling] 109 00:03:48,995 --> 00:03:50,262 Whew! 110 00:03:50,263 --> 00:03:52,097 My scanners show no people approaching. 111 00:03:52,098 --> 00:03:53,765 [voice overhead] That is correct, 112 00:03:53,766 --> 00:03:56,235 and the last thing you'll be right about. 113 00:03:56,236 --> 00:03:58,304 [voice hissing and snarling] 114 00:03:59,439 --> 00:04:02,074 [grunting with effort] 115 00:04:02,075 --> 00:04:03,575 [groaning] No... 116 00:04:03,576 --> 00:04:04,476 [PM] Super Team Canada! 117 00:04:04,477 --> 00:04:05,844 We're saved! 118 00:04:05,845 --> 00:04:07,379 - [team groaning] - Or not. 119 00:04:07,380 --> 00:04:09,014 We found the world leaders 120 00:04:09,015 --> 00:04:10,783 and some free explosives! 121 00:04:12,151 --> 00:04:13,986 That's two things! 122 00:04:13,987 --> 00:04:15,854 We're on fire! 123 00:04:15,855 --> 00:04:18,257 [voice giggling and tittering] 124 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 [gasping] 125 00:04:22,495 --> 00:04:24,730 Holy Hakan Loob! 126 00:04:24,731 --> 00:04:26,698 Wakey, wakey, eggs and bakey! 127 00:04:26,699 --> 00:04:28,233 [gun cocking] 128 00:04:28,234 --> 00:04:31,770 No offense, Monsieur Freak, but what the hell are you? 129 00:04:31,771 --> 00:04:33,739 My name is Flapjack! 130 00:04:33,740 --> 00:04:35,107 I am the leader 131 00:04:35,108 --> 00:04:37,943 of a secret race of batter-based organisms, 132 00:04:37,944 --> 00:04:39,611 and have taken this facility 133 00:04:39,612 --> 00:04:43,048 and all of your greedy leaders captive 134 00:04:43,049 --> 00:04:45,550 for something critical to our survival. 135 00:04:45,551 --> 00:04:47,352 Men who aren't afraid of strong women? 136 00:04:47,353 --> 00:04:50,088 No, Canada's maple syrup! 137 00:04:50,089 --> 00:04:51,823 For over 100 years, 138 00:04:51,824 --> 00:04:54,860 your country has bled maple trees dry 139 00:04:54,861 --> 00:04:58,630 and sold their precious fluids for their own profit, 140 00:04:58,631 --> 00:05:00,766 and for the same amount of time, 141 00:05:00,767 --> 00:05:02,367 my people have lived in the shadows, 142 00:05:02,368 --> 00:05:03,935 desperate to stay moist 143 00:05:03,936 --> 00:05:05,103 with the same syrup 144 00:05:05,104 --> 00:05:08,106 you have arrogantly claimed! 145 00:05:08,107 --> 00:05:09,675 Ever enjoyed a dry pancake? 146 00:05:09,676 --> 00:05:10,776 I sure haven't, 147 00:05:10,777 --> 00:05:12,611 and that's as far as I'm going to go 148 00:05:12,612 --> 00:05:14,346 explaining my personal life, 149 00:05:14,347 --> 00:05:15,947 so stop asking! 150 00:05:15,948 --> 00:05:17,983 I demand that your country hands over 151 00:05:17,984 --> 00:05:21,119 your entire syrup reserve right now, 152 00:05:21,120 --> 00:05:25,223 and your Prime Minister signs this document 153 00:05:25,224 --> 00:05:29,361 promising all future syrup to us, and us alone, 154 00:05:29,362 --> 00:05:31,530 in perpetuity, 155 00:05:31,531 --> 00:05:34,966 or I will blow up everything in this building, 156 00:05:34,967 --> 00:05:39,338 and don't even think about using your powers in here. 157 00:05:39,339 --> 00:05:42,007 My detonators are programmed to go off 158 00:05:42,008 --> 00:05:45,610 at the slightest change in water content, 159 00:05:45,611 --> 00:05:46,678 temperature, 160 00:05:46,679 --> 00:05:48,013 impact, 161 00:05:48,014 --> 00:05:50,982 or even overhyped cheese fries! 162 00:05:50,983 --> 00:05:53,285 Why don't you just kill us all, take the syrup, 163 00:05:53,286 --> 00:05:55,487 plus save on all the paperwork and legal fees? 164 00:05:55,488 --> 00:05:56,488 [Sask grunting] 165 00:05:56,489 --> 00:05:58,924 I mean, you dirty syrup-sucker. 166 00:05:58,925 --> 00:06:00,058 If you think we're signing that, 167 00:06:00,059 --> 00:06:01,326 you're crazy. 168 00:06:01,327 --> 00:06:02,894 The whole reason for this reserve 169 00:06:02,895 --> 00:06:04,196 is to give the world syrup 170 00:06:04,197 --> 00:06:06,098 in case there's some sort of agricultural 171 00:06:06,099 --> 00:06:07,532 or environmental disaster! 172 00:06:07,533 --> 00:06:09,568 [Sask grunting] 173 00:06:09,569 --> 00:06:12,304 And to go on top of Sasquatchewan's eggs. 174 00:06:12,305 --> 00:06:13,638 Gross! 175 00:06:13,639 --> 00:06:15,741 And I've had enough! What will it be? 176 00:06:15,742 --> 00:06:16,942 You have 10 seconds. 177 00:06:16,943 --> 00:06:18,610 That's not a lot of seconds! 178 00:06:18,611 --> 00:06:20,312 Plus, Canada does have a policy 179 00:06:20,313 --> 00:06:22,381 not to negotiate with breakfast foods. 180 00:06:22,382 --> 00:06:23,682 [RCM-PC] No need! 181 00:06:23,683 --> 00:06:25,784 We will sign on the PM's behalf. 182 00:06:25,785 --> 00:06:26,685 What? 183 00:06:26,686 --> 00:06:28,186 [RCM-PC] You are right. 184 00:06:28,187 --> 00:06:30,389 Canada has selfishly kept the syrup as their own 185 00:06:30,390 --> 00:06:31,690 for far too long. 186 00:06:31,691 --> 00:06:34,092 But given how important this moment is, 187 00:06:34,093 --> 00:06:37,529 we should use an extraordinary pen. 188 00:06:37,530 --> 00:06:40,365 I like your style, 189 00:06:40,366 --> 00:06:42,267 overly considerate robot. 190 00:06:42,268 --> 00:06:43,969 [RCM-PC] It's called respect. 191 00:06:43,970 --> 00:06:45,070 - Thank you. - [RCM-PC] No, 192 00:06:45,071 --> 00:06:46,238 thank you! 193 00:06:46,239 --> 00:06:47,239 [giggling, timer beeping] 194 00:06:47,240 --> 00:06:49,174 I hope you like being exploded. 195 00:06:49,175 --> 00:06:50,842 [explosion rumbling] 196 00:06:50,843 --> 00:06:52,277 [RCM-PC laughing] 197 00:06:52,278 --> 00:06:53,245 Aw, yeah! 198 00:06:53,246 --> 00:06:54,179 - Wait, what? - Huh? 199 00:06:54,180 --> 00:06:55,147 [grumbling] 200 00:06:55,148 --> 00:06:56,348 Hmm? 201 00:06:56,349 --> 00:06:57,682 [horn tooting] 202 00:06:57,683 --> 00:06:59,684 Oh, it was the wrong one. 203 00:06:59,685 --> 00:07:01,653 I really need to organize my pen drawer. 204 00:07:01,654 --> 00:07:02,988 Kill them! 205 00:07:02,989 --> 00:07:04,322 Kill them all! 206 00:07:04,323 --> 00:07:05,992 [guns cocking] 207 00:07:07,727 --> 00:07:08,777 [Sask grunting] 208 00:07:10,229 --> 00:07:12,230 The contract was for show, 209 00:07:12,231 --> 00:07:14,966 but now I'm going to make the syrup go! 210 00:07:14,967 --> 00:07:16,017 [whistling] 211 00:07:18,304 --> 00:07:20,972 [PM moaning] Fainting! 212 00:07:20,973 --> 00:07:21,907 [blowing raspberry] 213 00:07:21,908 --> 00:07:23,975 [team yelping] 214 00:07:23,976 --> 00:07:25,076 [guns blasting] 215 00:07:25,077 --> 00:07:26,978 Smooth move, dick lax. 216 00:07:26,979 --> 00:07:27,979 [RCM-PC] I don't see you using 217 00:07:27,980 --> 00:07:29,881 any of your stupid pucks to help! 218 00:07:29,882 --> 00:07:33,218 Guys, just like my dong after too many brunch mimosas, 219 00:07:33,219 --> 00:07:35,320 arguing, it is useless! 220 00:07:35,321 --> 00:07:36,555 We can't outrun them like this. 221 00:07:36,556 --> 00:07:38,423 [bullets ricocheting] 222 00:07:38,424 --> 00:07:40,225 [Flapjack laughing] 223 00:07:40,226 --> 00:07:41,860 We are almost done, 224 00:07:41,861 --> 00:07:43,829 which means so are you. 225 00:07:43,830 --> 00:07:45,464 You'll never get away with this! 226 00:07:45,465 --> 00:07:47,532 Super Team Canada will stop you! 227 00:07:47,533 --> 00:07:49,768 The only thing your precious heroes will stop 228 00:07:49,769 --> 00:07:52,904 is being your precious heroes. 229 00:07:52,905 --> 00:07:54,506 [beeping walkie-talkie] Progress report? 230 00:07:54,507 --> 00:07:55,974 We've almost got them. 231 00:07:55,975 --> 00:07:57,676 They're heading towards a dead end. 232 00:07:57,677 --> 00:07:59,311 How appropriate. 233 00:07:59,312 --> 00:08:02,180 Be back here in nine minutes, or you'll join them! 234 00:08:02,181 --> 00:08:03,381 Dang it! 235 00:08:03,382 --> 00:08:05,050 Looks like our game clock has run out. 236 00:08:05,051 --> 00:08:06,218 No, we can't give up now. 237 00:08:06,219 --> 00:08:08,153 Maybe if you and I make out, 238 00:08:08,154 --> 00:08:09,254 it will distract them. 239 00:08:09,255 --> 00:08:11,023 [bazooka powering up] 240 00:08:11,024 --> 00:08:13,925 [RCM-PC's alarm beeping] Oh, wait! I have an idea! 241 00:08:13,926 --> 00:08:17,229 Says the tin can whose ideas are 0-2 today. 242 00:08:17,230 --> 00:08:19,064 No thanks, Crystal Pepsi! 243 00:08:19,065 --> 00:08:20,265 [RCM-PC] No, no, this one'll work. 244 00:08:20,266 --> 00:08:21,199 I know it! 245 00:08:21,200 --> 00:08:22,467 We let them shoot us. 246 00:08:22,468 --> 00:08:24,236 As much as they like maple syrup, 247 00:08:24,237 --> 00:08:26,338 a pancake can only absorb so much. 248 00:08:26,339 --> 00:08:27,973 I know I've been off today, 249 00:08:27,974 --> 00:08:30,008 but I swear this will work! Trust me! 250 00:08:30,009 --> 00:08:31,059 On my mark... 251 00:08:32,478 --> 00:08:36,215 Sask, jump that big, fat, furry ass up to that pipe! 252 00:08:45,725 --> 00:08:47,426 [distant explosion] 253 00:08:48,694 --> 00:08:51,596 That noise means your friends are dead. 254 00:08:51,597 --> 00:08:53,465 You'll never get away with this! 255 00:08:53,466 --> 00:08:55,300 I'm afraid I just did. 256 00:08:55,301 --> 00:08:56,902 [tittering] 257 00:08:56,903 --> 00:09:00,605 I'm the king of the pancake world! 258 00:09:00,606 --> 00:09:01,840 [rumbling] 259 00:09:01,841 --> 00:09:03,074 Huh? 260 00:09:03,075 --> 00:09:04,676 No, no, no, no! 261 00:09:04,677 --> 00:09:05,944 No! 262 00:09:05,945 --> 00:09:07,178 What's the matter, Flapjack? 263 00:09:07,179 --> 00:09:09,714 We thought you ordered justice for breakfast! 264 00:09:09,715 --> 00:09:11,449 [sobbing] Tell Mrs. Waffle 265 00:09:11,450 --> 00:09:14,654 I've always loved her... 266 00:09:16,055 --> 00:09:17,857 [?] 267 00:09:20,426 --> 00:09:21,761 [pancakes screaming] 268 00:09:24,163 --> 00:09:26,933 Hang onto something! 269 00:09:28,034 --> 00:09:29,200 [magical chime] 270 00:09:29,201 --> 00:09:30,570 [rumbling] 271 00:09:32,471 --> 00:09:33,839 Ah! 272 00:09:36,976 --> 00:09:39,911 [all landing noisily] 273 00:09:39,912 --> 00:09:41,313 [groaning] 274 00:09:41,314 --> 00:09:42,981 [coughing] 275 00:09:42,982 --> 00:09:45,283 Super Team Canada, you did it! 276 00:09:45,284 --> 00:09:47,719 H-E-double hockey sticks, yeah, we did. 277 00:09:47,720 --> 00:09:49,220 Mr. PM, are you okay? 278 00:09:49,221 --> 00:09:51,089 Aside from syrup in my private parts 279 00:09:51,090 --> 00:09:52,757 and also my public parts, 280 00:09:52,758 --> 00:09:53,592 I am. 281 00:09:53,593 --> 00:09:55,694 [coughing] 282 00:09:55,695 --> 00:09:59,564 And our country owes you a huge unpayable debt. 283 00:09:59,565 --> 00:10:01,366 The same way we owe RCM-PC 284 00:10:01,367 --> 00:10:02,634 for ever doubting her. 285 00:10:02,635 --> 00:10:03,602 [RCM-PC chuckling] Oh... uh... 286 00:10:03,603 --> 00:10:06,171 Activating blush cycle. 287 00:10:06,172 --> 00:10:09,240 Canadian teamwork makes the Canadian dream work. 288 00:10:09,241 --> 00:10:10,475 Glad to hear that, 289 00:10:10,476 --> 00:10:12,310 because even though you stopped Flapjack, 290 00:10:12,311 --> 00:10:14,846 we still have to resupply the syrup reserves. 291 00:10:14,847 --> 00:10:16,314 [chuckling] Agreed, 292 00:10:16,315 --> 00:10:18,550 but it will take years to refill that many barrel. 293 00:10:18,551 --> 00:10:21,519 I'm sure you guys will find a super way to speed it up? 294 00:10:21,520 --> 00:10:22,988 You're superheroes? 295 00:10:22,989 --> 00:10:24,039 [boinging] 296 00:10:26,258 --> 00:10:30,862 Only 469,359 maple trees to go. 297 00:10:30,863 --> 00:10:32,430 Keep tappin', throw rug! 298 00:10:32,431 --> 00:10:34,766 Tap! Tap! - [Sask grunting] 299 00:10:34,767 --> 00:10:36,635 [RCM-PC] Look on the bright side. 300 00:10:36,636 --> 00:10:38,603 There could not be a more Canadian ending 301 00:10:38,604 --> 00:10:41,473 to our crazy Canadian adventure. 302 00:10:41,474 --> 00:10:42,974 [snow blowing] 303 00:10:42,975 --> 00:10:44,175 [beaver chittering] 304 00:10:44,176 --> 00:10:45,343 [farting] 305 00:10:45,344 --> 00:10:47,634 [cartoon-theme style "O, Canada" playing] 306 00:11:33,700 --> 00:11:36,134 ? It's a mad, mad world ? 307 00:11:36,135 --> 00:11:39,771 ? And guess who's gonna save it all? ? 308 00:11:39,772 --> 00:11:42,241 ? It's a dirty job ? 309 00:11:42,242 --> 00:11:44,710 ? But someone's gotta do it ? 310 00:11:44,711 --> 00:11:47,045 ? Yeah, we can do it ? 311 00:11:47,046 --> 00:11:48,380 ? Super Team Canada! ? 312 00:11:48,381 --> 00:11:50,048 ? Hey, hey! ? 313 00:11:50,049 --> 00:11:52,584 ? The fate of the free world ? 314 00:11:52,585 --> 00:11:55,254 ? Is in our hands ? 315 00:11:55,255 --> 00:11:58,457 ? We're the heroes of the land ? 316 00:11:58,458 --> 00:12:00,492 ? Super Team Canada! ? 317 00:12:00,493 --> 00:12:02,227 [explosion] 318 00:12:02,228 --> 00:12:03,663 [distant loon call] 319 00:12:08,844 --> 00:12:11,178 Ah, spring is in the air, mon ami. 320 00:12:11,179 --> 00:12:12,647 [grunting] 321 00:12:12,648 --> 00:12:13,848 What's that? 322 00:12:13,849 --> 00:12:16,083 You once had two lover at the same time? 323 00:12:16,084 --> 00:12:17,918 Please, tellez-vous. 324 00:12:17,919 --> 00:12:19,820 [dream harp strumming] 325 00:12:19,821 --> 00:12:22,089 Ooh... 326 00:12:22,090 --> 00:12:23,524 [Poutine] You met two tractor 327 00:12:23,525 --> 00:12:25,092 who were sister, 328 00:12:25,093 --> 00:12:27,461 and they never learn about each other? 329 00:12:27,462 --> 00:12:28,629 [honking] 330 00:12:28,630 --> 00:12:30,064 [chuckling] I'm impressed. 331 00:12:30,065 --> 00:12:33,501 Wow, you are bordering on being as promiscuous as me. 332 00:12:33,502 --> 00:12:34,669 I've done them all, 333 00:12:34,670 --> 00:12:37,238 women, both real and inflatable, 334 00:12:37,239 --> 00:12:39,240 large fruit, light aircraft. 335 00:12:39,241 --> 00:12:41,042 I even banged Niagara Falls, 336 00:12:41,043 --> 00:12:44,645 not the huge wet national treasure, but... 337 00:12:44,646 --> 00:12:47,048 she was soaking by the time I, uh, you know- 338 00:12:47,049 --> 00:12:49,016 Okay, we know. Let it go. 339 00:12:49,017 --> 00:12:51,352 Sleeping with you is my biggest regret, 340 00:12:51,353 --> 00:12:53,187 and that includes eating tainted pork 341 00:12:53,188 --> 00:12:55,556 right before entering my Grade 3 trampoline-a-thon. 342 00:12:55,557 --> 00:12:57,725 The horror. 343 00:12:57,726 --> 00:12:58,959 [RCM-PC's alarm blaring] Alert! Alert! 344 00:12:58,960 --> 00:13:00,394 The Prime Minister just called. 345 00:13:00,395 --> 00:13:02,930 There's a huge emergency at the Council of Nations! 346 00:13:02,931 --> 00:13:04,865 Trampolines covered in diarrhea? 347 00:13:04,866 --> 00:13:06,167 Why on Earth would you think that? 348 00:13:06,168 --> 00:13:07,001 You'll see. 349 00:13:07,002 --> 00:13:08,436 You'll all see! 350 00:13:08,437 --> 00:13:10,571 [crying] 351 00:13:10,572 --> 00:13:11,672 I think I know someone 352 00:13:11,673 --> 00:13:14,608 who could use a dose of Vitamin P! 353 00:13:14,609 --> 00:13:15,643 [smacking] 354 00:13:15,644 --> 00:13:16,644 [action music sting] 355 00:13:16,645 --> 00:13:18,379 [PM] Thanks for coming, team. 356 00:13:18,380 --> 00:13:19,847 I assume everyone here knows 357 00:13:19,848 --> 00:13:21,615 the biggest danger of time travel? 358 00:13:21,616 --> 00:13:22,817 Going back in time could change history 359 00:13:22,818 --> 00:13:23,851 and destroy the world? 360 00:13:23,852 --> 00:13:25,586 No, way bigger. 361 00:13:25,587 --> 00:13:27,722 Oh! Uh, uh, time travel stories are lazy, 362 00:13:27,723 --> 00:13:29,223 and-and riddled with clich�s. 363 00:13:29,224 --> 00:13:30,391 Exactly! 364 00:13:30,392 --> 00:13:32,460 Nevertheless, this orb was just dug up 365 00:13:32,461 --> 00:13:34,228 by a construction crew in the Sahara. 366 00:13:34,229 --> 00:13:35,963 Our scientists identified it 367 00:13:35,964 --> 00:13:37,131 as the same stone discovered 368 00:13:37,132 --> 00:13:38,399 and then quickly lost 369 00:13:38,400 --> 00:13:39,934 by the esteemed British scientist 370 00:13:39,935 --> 00:13:40,968 Dr. Edward Flubbin 371 00:13:40,969 --> 00:13:42,169 in 1914. 372 00:13:42,170 --> 00:13:44,739 In his notes, he very clearly explained 373 00:13:44,740 --> 00:13:47,007 it is a portal through time. 374 00:13:47,008 --> 00:13:48,376 And what makes you believe that? 375 00:13:48,377 --> 00:13:51,512 Esteemed British scientist Dr. Edward Flubbin! 376 00:13:51,513 --> 00:13:53,347 [spluttering] Ah! 377 00:13:53,348 --> 00:13:54,648 [groaning] 378 00:13:54,649 --> 00:13:55,816 Are you sure you don't want the U.N. barber 379 00:13:55,817 --> 00:13:58,052 to trim that even a... even a skosh? 380 00:13:58,053 --> 00:13:59,920 We went back in time to get him. 381 00:13:59,921 --> 00:14:02,857 And you're beyond lucky you did. 382 00:14:02,858 --> 00:14:05,126 The stone can sense emotions, 383 00:14:05,127 --> 00:14:07,962 and will open portals related to them. 384 00:14:07,963 --> 00:14:10,231 You need to lock up the stone somewhere safe 385 00:14:10,232 --> 00:14:12,099 where no one can get to it. 386 00:14:12,100 --> 00:14:14,802 If it were to ever fall into the wrong hands, 387 00:14:14,803 --> 00:14:17,304 the world would be in terrible danger. 388 00:14:17,305 --> 00:14:20,841 But whatever you do, don't touch it. 389 00:14:20,842 --> 00:14:23,110 Copy that, we'll put it in with the lair cleaning supplies. 390 00:14:23,111 --> 00:14:24,161 No one goes near them. 391 00:14:25,013 --> 00:14:26,313 [Sask grunting] 392 00:14:26,314 --> 00:14:28,517 - [orb power surging] - No, no! 393 00:14:29,818 --> 00:14:30,868 [screaming] 394 00:14:33,822 --> 00:14:35,222 [screaming] Whoa! 395 00:14:35,223 --> 00:14:36,490 You idiot! 396 00:14:36,491 --> 00:14:38,359 I said not to touch it! 397 00:14:38,360 --> 00:14:39,727 You know, when I was a teenager, 398 00:14:39,728 --> 00:14:41,429 my parents told me not to touch it. 399 00:14:41,430 --> 00:14:42,396 I didn't listen. 400 00:14:42,397 --> 00:14:43,564 Oh, my god. 401 00:14:43,565 --> 00:14:44,532 [music playing, partiers cheering] 402 00:14:44,533 --> 00:14:46,634 - Yeah! Whoo! - 1867! 403 00:14:46,635 --> 00:14:48,102 This is the Canada Day Party 404 00:14:48,103 --> 00:14:49,804 where I hooked up with Poutine. 405 00:14:49,805 --> 00:14:50,838 It is! 406 00:14:50,839 --> 00:14:52,006 And that's you! 407 00:14:52,007 --> 00:14:54,775 Why are my hands down my pants? 408 00:14:54,776 --> 00:14:56,644 Maybe you saw me and got excited. 409 00:14:56,645 --> 00:14:58,312 I'm a human boner-lanche. 410 00:14:58,313 --> 00:15:00,014 [Breakaway] That's French for "boner lunch." 411 00:15:00,015 --> 00:15:01,882 Everyone, listen! 412 00:15:01,883 --> 00:15:03,350 We cannot allow our employer 413 00:15:03,351 --> 00:15:05,719 to dump kitchen grease into the river! 414 00:15:05,720 --> 00:15:07,822 The beavers are choking on it. 415 00:15:07,823 --> 00:15:09,256 I am Poutine! 416 00:15:09,257 --> 00:15:11,091 My life's mission is to make sure 417 00:15:11,092 --> 00:15:13,394 every greasy beaver is happy! 418 00:15:13,395 --> 00:15:14,445 Sex face. 419 00:15:15,730 --> 00:15:17,364 Even then I was suave. 420 00:15:17,365 --> 00:15:18,899 Yuck. You fell for that? 421 00:15:18,900 --> 00:15:20,334 Worse. 422 00:15:20,335 --> 00:15:21,936 I'm having a party at my house tonight. 423 00:15:21,937 --> 00:15:23,237 Free Nanaimo bars. 424 00:15:23,238 --> 00:15:25,172 Ooh, I love Nanaimo bars. 425 00:15:25,173 --> 00:15:26,474 Wait a minute. 426 00:15:26,475 --> 00:15:28,042 - [Sask gasping] - This is my chance to erase 427 00:15:28,043 --> 00:15:29,610 my greatest regret. 428 00:15:29,611 --> 00:15:31,512 [Dr. Flubbin] No! We discussed this. 429 00:15:31,513 --> 00:15:33,514 If you change the past, 430 00:15:33,515 --> 00:15:35,683 it will have terrible ramifications! 431 00:15:35,684 --> 00:15:37,384 I don't care. I must stop me. 432 00:15:37,385 --> 00:15:38,252 Idiot! 433 00:15:38,253 --> 00:15:39,420 [spluttering] 434 00:15:39,421 --> 00:15:42,256 I'm starting to rethink the mustache. 435 00:15:42,257 --> 00:15:43,224 Excuse me. 436 00:15:43,225 --> 00:15:45,693 Whoa. You look just like me, 437 00:15:45,694 --> 00:15:47,228 except super old with bad roots. 438 00:15:47,229 --> 00:15:49,430 I wouldn't have to colour my stressed-out hair 439 00:15:49,431 --> 00:15:50,764 if you didn't do something stupid 440 00:15:50,765 --> 00:15:52,099 I regretted forever. 441 00:15:52,100 --> 00:15:53,167 What did I do? 442 00:15:53,168 --> 00:15:54,134 Sleeping with- 443 00:15:54,135 --> 00:15:56,670 Terrible ramifications! 444 00:15:56,671 --> 00:15:57,638 What was that? 445 00:15:57,639 --> 00:15:58,939 A-a singing plant. 446 00:15:58,940 --> 00:16:00,341 These new herbicides are ruining the planet. 447 00:16:00,342 --> 00:16:01,842 It's a long story, 448 00:16:01,843 --> 00:16:03,444 and I know from personal experience 449 00:16:03,445 --> 00:16:05,346 you are currently too dumb to understand it, 450 00:16:05,347 --> 00:16:06,547 so just promise me 451 00:16:06,548 --> 00:16:08,482 you won't have sex with him, okay? 452 00:16:08,483 --> 00:16:10,251 [grunting] 453 00:16:10,252 --> 00:16:11,485 Everybody saw. 454 00:16:11,486 --> 00:16:12,853 Nothing happened. 455 00:16:12,854 --> 00:16:14,221 [Dr. Flubbin] Says the reckless woman 456 00:16:14,222 --> 00:16:16,257 dressed like a blueberry. - [Sask smooching] 457 00:16:16,258 --> 00:16:18,092 I'm touching it now, on purpose, 458 00:16:18,093 --> 00:16:19,760 so we can go home. 459 00:16:19,761 --> 00:16:20,811 [orb power surging] 460 00:16:21,796 --> 00:16:22,846 [screaming] 461 00:16:23,383 --> 00:16:25,366 [all groaning] 462 00:16:25,367 --> 00:16:27,434 I landed on my wrong tug nuts. 463 00:16:27,435 --> 00:16:28,936 See? We're in the PM's office, 464 00:16:28,937 --> 00:16:30,070 and look around, 465 00:16:30,071 --> 00:16:31,772 everything is exactly how we left it. 466 00:16:31,773 --> 00:16:32,907 [all gasping] 467 00:16:32,908 --> 00:16:35,810 Yes, if you wanted to be King George V. 468 00:16:37,445 --> 00:16:38,495 [gasping] 469 00:16:39,548 --> 00:16:41,315 Fuzzyface! 470 00:16:41,316 --> 00:16:42,149 [smooching] 471 00:16:42,150 --> 00:16:43,817 Ooh! 472 00:16:43,818 --> 00:16:45,686 You haven't slapped me since our honeymoon. 473 00:16:45,687 --> 00:16:46,520 Honeymoon? 474 00:16:46,521 --> 00:16:47,688 We're married? 475 00:16:47,689 --> 00:16:49,590 How could you forget, Bushymug? 476 00:16:49,591 --> 00:16:50,858 I know, I know, 477 00:16:50,859 --> 00:16:52,026 you're stressed 478 00:16:52,027 --> 00:16:53,127 from homeschooling our quintuplets 479 00:16:53,128 --> 00:16:54,728 and living with my incontinent mother. 480 00:16:54,729 --> 00:16:56,130 You must be wiped out. 481 00:16:56,131 --> 00:16:57,765 And speaking of wiping, 482 00:16:57,766 --> 00:17:00,334 Mumsy made a mischief in the oven again. 483 00:17:00,335 --> 00:17:03,337 No! No, no, no, no, no, no, no! 484 00:17:03,338 --> 00:17:05,005 As NHL Commissioner, 485 00:17:05,006 --> 00:17:07,341 congrats on winning the Stanley Cup. 486 00:17:07,342 --> 00:17:09,677 I won the Stanley Cup? 487 00:17:09,678 --> 00:17:12,279 I love this future. 488 00:17:12,280 --> 00:17:14,148 [Niagara Falls] Too bad. We're outta here. 489 00:17:14,149 --> 00:17:16,383 - [orb power surging] - No, no, no, no, no! 490 00:17:16,384 --> 00:17:17,718 [screaming] 491 00:17:17,719 --> 00:17:19,386 Uh-huh... 492 00:17:19,387 --> 00:17:20,855 [team landing and groaning] 493 00:17:23,224 --> 00:17:25,693 Run! Guys! It's a werewolf! 494 00:17:25,694 --> 00:17:27,061 It's me, moron! 495 00:17:27,062 --> 00:17:28,762 I'm back to tell you I was wrong. 496 00:17:28,763 --> 00:17:31,065 Please have sex with that scumbag, 497 00:17:31,066 --> 00:17:32,132 and if you regret it, 498 00:17:32,133 --> 00:17:33,233 and cry in the shower every morning 499 00:17:33,234 --> 00:17:34,335 for the rest of your life, 500 00:17:34,336 --> 00:17:36,303 know it was worth it. 501 00:17:36,304 --> 00:17:38,505 Forget it, not happening, 502 00:17:38,506 --> 00:17:40,808 because I'm into this guy. 503 00:17:40,809 --> 00:17:42,376 Yo, yo, yo, plimps! 504 00:17:42,377 --> 00:17:44,378 Like players and pimps? 505 00:17:44,379 --> 00:17:46,480 MC-PM says Halloween came early, 506 00:17:46,481 --> 00:17:48,515 and he wants some candy. 507 00:17:48,516 --> 00:17:49,817 [RCM-PC] Niagara! 508 00:17:49,818 --> 00:17:50,751 [both] Yes? 509 00:17:50,752 --> 00:17:52,720 Old hairy Niagara, come here! 510 00:17:52,721 --> 00:17:54,888 What? I need to stop stupid me again! 511 00:17:54,889 --> 00:17:56,390 [RCM-PC] You tried, it didn't work, 512 00:17:56,391 --> 00:17:57,725 and being married to the Prime Minister 513 00:17:57,726 --> 00:17:59,293 means you'll never have to look for parking. 514 00:17:59,294 --> 00:18:00,394 Take the win. 515 00:18:00,395 --> 00:18:01,695 Come on, let's go! 516 00:18:01,696 --> 00:18:03,430 I'm not marrying that nerd, 517 00:18:03,431 --> 00:18:05,099 even if my mustache grew super long 518 00:18:05,100 --> 00:18:07,001 and looked super stupid, like yours. 519 00:18:07,002 --> 00:18:08,602 [gasping] I know you're just lashing out 520 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 because you're upset. 521 00:18:09,804 --> 00:18:10,771 Whatever. I fixed it. 522 00:18:10,772 --> 00:18:11,822 Let's go see. 523 00:18:13,108 --> 00:18:14,158 [screaming] 524 00:18:15,877 --> 00:18:18,278 Now I'm a cheese monger? 525 00:18:18,279 --> 00:18:19,780 [RCM-PC] I'm a diaper bucket? 526 00:18:19,781 --> 00:18:21,615 And I seem to be some kind of a baby, 527 00:18:21,616 --> 00:18:23,717 maybe even a human baby. 528 00:18:23,718 --> 00:18:25,653 Still gathering clues. 529 00:18:25,654 --> 00:18:27,821 Okay, so some little stuff got changed, 530 00:18:27,822 --> 00:18:29,992 but the important thing is my beard is gone. 531 00:18:30,525 --> 00:18:32,427 We're going back to fix this! 532 00:18:33,294 --> 00:18:34,344 [screaming] 533 00:18:35,015 --> 00:18:36,964 [landing] 534 00:18:36,965 --> 00:18:37,931 [RCM-PC] Poutine, 535 00:18:37,932 --> 00:18:39,199 according to my calculations, 536 00:18:39,200 --> 00:18:40,934 there is only one way out of this mess. 537 00:18:40,935 --> 00:18:42,603 You have to act like Young Poutine, 538 00:18:42,604 --> 00:18:44,071 charm Young Niagara, 539 00:18:44,072 --> 00:18:46,507 then step aside and let the real Young Poutine, 540 00:18:46,508 --> 00:18:47,675 you know... 541 00:18:47,676 --> 00:18:49,176 [squeaking] 542 00:18:49,177 --> 00:18:50,611 I've got a better idea. 543 00:18:50,612 --> 00:18:51,612 Uh, be right back. 544 00:18:51,613 --> 00:18:54,114 As a baby, I'm bored. 545 00:18:54,115 --> 00:18:56,316 Can someone let me play with their keys or something? 546 00:18:56,317 --> 00:18:57,317 [RCM-PC] Not happening. 547 00:18:57,318 --> 00:18:58,686 I'll pretend to be Young Niagara 548 00:18:58,687 --> 00:19:00,254 and hit on young me, 549 00:19:00,255 --> 00:19:02,990 because I know exactly what kind of dirty talk I like. 550 00:19:02,991 --> 00:19:04,058 [RCM-PC] And then what? 551 00:19:04,059 --> 00:19:05,392 You have sex with yourself? 552 00:19:05,393 --> 00:19:06,560 No. 553 00:19:06,561 --> 00:19:08,595 After I get young me all worked up, 554 00:19:08,596 --> 00:19:09,897 I'll get out of the way, 555 00:19:09,898 --> 00:19:11,732 and let him do the banging. 556 00:19:11,733 --> 00:19:13,333 This plan makes no sense. 557 00:19:13,334 --> 00:19:14,802 He just wants to dress like a girl. 558 00:19:14,803 --> 00:19:16,470 [in high-pitched voice] I've reconsidered. 559 00:19:16,471 --> 00:19:18,639 Let's do sex. 560 00:19:18,640 --> 00:19:19,740 Choosing to ignore 561 00:19:19,741 --> 00:19:22,876 your incredibly un-woman-like body, 562 00:19:22,877 --> 00:19:23,877 okay. 563 00:19:23,878 --> 00:19:25,612 [smooching] 564 00:19:25,613 --> 00:19:26,815 [team groaning] 565 00:19:29,102 --> 00:19:31,151 [sighing] 566 00:19:31,152 --> 00:19:32,219 Quoi? 567 00:19:32,220 --> 00:19:33,520 Hey there. 568 00:19:33,521 --> 00:19:35,589 Ready to bang that guy's brains out? 569 00:19:35,590 --> 00:19:37,357 What the hell? No way. 570 00:19:37,358 --> 00:19:39,293 I can't let me do this. 571 00:19:39,294 --> 00:19:40,761 I don't care what this affects. 572 00:19:40,762 --> 00:19:43,098 Ah... idiots. 573 00:19:44,632 --> 00:19:45,682 [screaming] 574 00:19:47,802 --> 00:19:49,470 Oh, sweetheart! 575 00:19:49,471 --> 00:19:51,638 [smooching] 576 00:19:51,639 --> 00:19:53,474 I have some question. 577 00:19:53,475 --> 00:19:54,842 I can answer one of them. 578 00:19:54,843 --> 00:19:55,893 You guys are married. 579 00:19:56,270 --> 00:19:59,980 [RCM-PC] And you're both Prime Minister. 580 00:19:59,981 --> 00:20:01,148 But I'm not married, 581 00:20:01,149 --> 00:20:02,516 and didn't sleep with Poutine, 582 00:20:02,517 --> 00:20:04,251 so it's all good. 583 00:20:04,252 --> 00:20:06,487 I don't know what you guys are talking about, 584 00:20:06,488 --> 00:20:07,721 but what I do know 585 00:20:07,722 --> 00:20:10,357 is that my lap is getting cold, 586 00:20:10,358 --> 00:20:11,859 and I can't pass a bylaw 587 00:20:11,860 --> 00:20:14,728 until someone's tushy warms it up. 588 00:20:14,729 --> 00:20:15,629 Nope. 589 00:20:15,630 --> 00:20:17,098 Idiots. 590 00:20:17,350 --> 00:20:19,399 [screaming] 591 00:20:19,400 --> 00:20:21,669 [partiers laughing and cheering] 592 00:20:21,755 --> 00:20:23,804 Isn't it clear? 593 00:20:23,805 --> 00:20:26,406 Young us-us need to bang! 594 00:20:26,407 --> 00:20:28,275 [RCM-PC] Hey, wanna have sex with somebody? 595 00:20:28,276 --> 00:20:29,443 Uh, sure, 596 00:20:29,444 --> 00:20:30,711 but only if it's empty and meaningless. 597 00:20:30,712 --> 00:20:32,179 What? 598 00:20:32,180 --> 00:20:34,114 [RCM-PC] It's the only way to save the future. 599 00:20:34,115 --> 00:20:36,884 I'm afraid the talking metal box is correct. 600 00:20:36,885 --> 00:20:38,752 [RCM-PC] Tell him how to seduce you. 601 00:20:38,753 --> 00:20:42,022 You took away my Stanley Cup and gave me diaper rash. 602 00:20:42,023 --> 00:20:43,490 The least you can do 603 00:20:43,491 --> 00:20:45,626 is let this loser destroy your dignity. 604 00:20:45,627 --> 00:20:47,394 Fine. 605 00:20:47,395 --> 00:20:49,296 When you talk to Niagara, 606 00:20:49,297 --> 00:20:51,398 just be nice, 607 00:20:51,399 --> 00:20:53,333 and offer her a Nanaimo bar, 608 00:20:53,334 --> 00:20:54,968 and no pelvic thrusts. 609 00:20:54,969 --> 00:20:56,503 No pelvic thrust? 610 00:20:56,504 --> 00:20:58,138 How am I supposed to impress her? 611 00:20:58,139 --> 00:21:00,808 You're smart, and classy, and sexy. 612 00:21:00,809 --> 00:21:02,276 You'll figure something out. 613 00:21:02,277 --> 00:21:03,811 [?] 614 00:21:03,812 --> 00:21:06,046 [smooching] 615 00:21:06,047 --> 00:21:08,383 [RCM-PC] No! Go seduce her! 616 00:21:09,818 --> 00:21:11,518 [chuckling nervously] Hi. 617 00:21:11,519 --> 00:21:12,686 What do you want? 618 00:21:12,687 --> 00:21:14,655 Do you want a Nanaimo bar? 619 00:21:14,656 --> 00:21:16,256 Really? Okay. [chuckling awkwardly] 620 00:21:16,257 --> 00:21:17,307 Wanna dance? 621 00:21:21,095 --> 00:21:23,197 [RCM-PC] Oh! And now our work is done. 622 00:21:23,198 --> 00:21:25,599 And everyone got exactly what they wanted. 623 00:21:25,600 --> 00:21:26,433 No, they didn't! 624 00:21:26,434 --> 00:21:27,601 Well, I did, 625 00:21:27,602 --> 00:21:29,269 and isn't that what really matter? 626 00:21:29,270 --> 00:21:31,572 [smooching] 627 00:21:31,573 --> 00:21:32,623 [screaming] 628 00:21:34,976 --> 00:21:38,679 Please tell me you repaired the past. 629 00:21:38,680 --> 00:21:40,147 Yup, things are back to normal. 630 00:21:40,148 --> 00:21:41,315 Thank God. 631 00:21:41,316 --> 00:21:42,316 Now could you figure out a way 632 00:21:42,317 --> 00:21:43,984 to lock down this damn rock? 633 00:21:43,985 --> 00:21:45,552 I will handle it, 634 00:21:45,553 --> 00:21:47,487 then send myself back home, 635 00:21:47,488 --> 00:21:49,356 because I'd rather deal with World War I 636 00:21:49,357 --> 00:21:51,191 than this collection of morons. 637 00:21:51,192 --> 00:21:52,392 - Hmm, yeah. - [all agreeing] 638 00:21:52,393 --> 00:21:53,794 [grunting] 639 00:21:53,795 --> 00:21:55,462 No! 640 00:21:55,463 --> 00:21:56,513 [screaming] 641 00:21:58,533 --> 00:21:59,701 [thudding, groaning] 642 00:22:00,635 --> 00:22:02,269 [?] 643 00:22:02,270 --> 00:22:03,804 Ooh... 644 00:22:03,805 --> 00:22:07,908 [roaring and grunting] 645 00:22:07,909 --> 00:22:11,612 [tractor parts clanging] 646 00:22:11,613 --> 00:22:13,113 Idiots! 647 00:22:13,114 --> 00:22:14,181 [gobbling] 648 00:22:14,182 --> 00:22:15,282 [explosion] 649 00:22:15,283 --> 00:22:18,519 ["Taps" playing] 650 00:22:19,921 --> 00:22:21,055 [?] 651 00:22:21,105 --> 00:22:25,655 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.