Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,680 --> 00:02:17,720
Come on, come on, you know me.
2
00:02:46,990 --> 00:02:47,990
Hey, what's the big idea?
3
00:02:57,290 --> 00:02:58,350
Captain Carson been in tonight?
4
00:02:58,590 --> 00:03:00,110
He shoved off a long time ago.
5
00:03:00,450 --> 00:03:03,010
Well, he called in. Tell him I got his
case all wrapped up.
6
00:03:04,170 --> 00:03:06,150
Tell him the rat he's after took the
cheese I laid out.
7
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Okay, Sherlock.
8
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
I'll tell him.
9
00:04:21,459 --> 00:04:24,740
What's going on in here? It's Sergeant
Harwell, sir. Looks like somebody's beat
10
00:04:24,740 --> 00:04:26,600
his brains out. He's dead or in a macro,
sir.
11
00:04:30,940 --> 00:04:34,020
Military police, Captain Carson
speaking.
12
00:04:36,260 --> 00:04:37,260
Yes, Colonel.
13
00:04:40,010 --> 00:04:41,890
The German police got roadblocks set up.
14
00:04:42,850 --> 00:04:45,070
Nobody is leaving or entering Karlstadt.
They don't stop.
15
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
Yes, Colonel.
16
00:04:50,950 --> 00:04:52,570
Yes, I'll keep you informed.
17
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Sir?
18
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Autopsy report, sir.
19
00:04:58,230 --> 00:04:59,730
What's it say? He died of old age?
20
00:04:59,990 --> 00:05:03,450
No, sir. It says that Sergeant Harald...
Had his skull busted in a dozen places
21
00:05:03,450 --> 00:05:05,090
and his brain spread out from hell to
breakfast.
22
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Yeah, I know.
23
00:05:07,870 --> 00:05:09,110
You got the Berlin number yet?
24
00:05:09,420 --> 00:05:10,780
They don't answer, sir. Keep on trying.
25
00:05:11,540 --> 00:05:14,400
They find any fingerprints on the gun?
They're working on it, sir, but they
26
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
don't think they'll find any.
27
00:05:16,160 --> 00:05:17,220
I guess it doesn't matter.
28
00:05:18,920 --> 00:05:22,680
The killer's got just one place to go,
and when he gets there, you wish he
29
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
hadn't.
30
00:05:23,780 --> 00:05:25,860
Okay, anyway, that's it. They answer
yet?
31
00:05:26,160 --> 00:05:29,540
No, sir. If you ask me, there's nobody
there. I'm not asking you. I'm telling
32
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
you to keep on ringing.
33
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
Hey, we happen to want you to keep on
trying Berlin.
34
00:06:33,729 --> 00:06:34,689
Who is it?
35
00:06:34,690 --> 00:06:35,690
Mrs. Hoffman.
36
00:06:35,730 --> 00:06:38,090
Oh. Just a minute. I will open the door.
37
00:06:41,150 --> 00:06:44,890
Come in, please. I hope I'm not late.
No. I always forget that there's so much
38
00:06:44,890 --> 00:06:46,010
traffic in Berlin nowadays.
39
00:06:46,430 --> 00:06:49,810
Oh, may I introduce? This is my lawyer,
Carl von Schicht. This is Grant.
40
00:06:50,030 --> 00:06:50,949
How do you do?
41
00:06:50,950 --> 00:06:53,550
Carl offered to carry my luggage. He
didn't know what he was taking on.
42
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
He soon found out.
43
00:06:55,890 --> 00:06:57,250
They're full of gold ingots.
44
00:06:57,670 --> 00:06:59,730
I hope you will like the apartment. Oh,
it's wonderful.
45
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Didn't I tell you, Carl?
46
00:07:01,650 --> 00:07:02,650
Yes, you did, yes.
47
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Come and take a look.
48
00:07:04,030 --> 00:07:06,190
I always wanted to live in a penthouse.
49
00:07:07,550 --> 00:07:10,330
Mrs. O 'Brien, you must excuse me, but I
have a train to catch.
50
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
I had a telegram.
51
00:07:12,450 --> 00:07:14,310
They do not think my sister will live
long.
52
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
I'm so sorry.
53
00:07:16,430 --> 00:07:18,570
Maybe you could drive Mrs. Grant to the
station.
54
00:07:19,570 --> 00:07:20,830
Nothing would give me greater pleasure.
55
00:07:21,210 --> 00:07:23,270
No, no, thank you. I have a taxi
waiting.
56
00:07:25,230 --> 00:07:27,250
I put the groceries you ordered in the
kitchen.
57
00:07:28,290 --> 00:07:30,950
Well, I think you know where everything
is.
58
00:07:31,620 --> 00:07:34,040
Silver, linen? If I don't, I can find
them.
59
00:07:34,400 --> 00:07:38,260
I feel badly washing off like this. But
my sister has no one else to help her.
60
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
I understand.
61
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Here are the keys.
62
00:07:41,340 --> 00:07:42,740
I hope you will be very comfortable.
63
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
I'm sure I will be.
64
00:07:45,100 --> 00:07:46,260
Oh, I nearly forgot.
65
00:07:46,800 --> 00:07:48,780
There is one case still in the bedroom.
66
00:07:49,120 --> 00:07:50,980
It contains the things of my husband.
67
00:07:51,200 --> 00:07:52,820
I will send for it in a day or two.
68
00:07:53,640 --> 00:07:54,720
You do not mind?
69
00:07:55,020 --> 00:07:57,080
No, no, of course not. Thank you.
Goodbye.
70
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Goodbye.
71
00:08:02,140 --> 00:08:04,660
Mr. Frank, how about a forwarding
address?
72
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Address?
73
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
I don't know.
74
00:08:10,420 --> 00:08:12,440
My sister may have to be moved to the
hospital.
75
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
And if that happens, I may have to go
with her.
76
00:08:16,720 --> 00:08:18,540
I shall write and let you know. Goodbye.
77
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
But what is your sister's...
78
00:08:20,840 --> 00:08:27,840
Was she like that when you came to look
over
79
00:08:27,840 --> 00:08:28,739
the place?
80
00:08:28,740 --> 00:08:30,180
You mean dangling? Exactly.
81
00:08:31,100 --> 00:08:32,220
It didn't strike me.
82
00:08:33,299 --> 00:08:35,900
Cigarette? No, no. Thank you. Not at the
moment.
83
00:08:36,120 --> 00:08:38,240
Speaking as a lawyer, I wouldn't want
her as my witness.
84
00:08:39,980 --> 00:08:41,539
She's worried about her sister.
85
00:08:41,880 --> 00:08:44,360
Well, if you ask me, people don't
usually get in such a state over their
86
00:08:44,360 --> 00:08:45,840
sisters. Husbands, yes.
87
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
Lovers, yes. But sisters?
88
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Where do you want these?
89
00:08:50,160 --> 00:08:51,220
In the bedroom, please.
90
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
All right.
91
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Why do you sigh?
92
00:09:04,280 --> 00:09:05,380
Because I feel good.
93
00:09:06,100 --> 00:09:08,600
It's wonderful to feel cut off from the
world.
94
00:09:09,000 --> 00:09:12,140
Alone. Just now you said you were aching
to start work again.
95
00:09:12,360 --> 00:09:13,299
So I am.
96
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Well,
97
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
it's not a contradiction.
98
00:09:15,700 --> 00:09:17,540
This way I have the best of both worlds.
99
00:09:17,760 --> 00:09:19,700
Down there, people, bright lights.
100
00:09:20,200 --> 00:09:22,460
And up here, peace and quiet.
101
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
And a fabulous rent.
102
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I can afford it.
103
00:09:25,800 --> 00:09:27,360
Then why work? You don't need to.
104
00:09:28,560 --> 00:09:31,420
Aren't you getting sick of all those
people gaping at you night after night?
105
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
Not if it gives them pleasure and they
are willing to pay for it.
106
00:09:36,260 --> 00:09:37,260
Suppose you get lonely.
107
00:09:38,060 --> 00:09:40,980
I can always call 714178.
108
00:09:42,260 --> 00:09:43,660
And you expect me to come running?
109
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Will you come?
110
00:09:45,880 --> 00:09:47,460
Yes, I suppose so.
111
00:09:49,540 --> 00:09:52,660
But if I were here in the apartment
already, you wouldn't need to telephone.
112
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Yes, I know.
113
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
Perhaps one day.
114
00:09:56,660 --> 00:09:58,980
But at the moment, I'm not in the
marrying mood.
115
00:10:01,610 --> 00:10:04,190
Not after last time. With me it would be
different.
116
00:10:04,450 --> 00:10:05,450
I'm sure it would be.
117
00:10:06,530 --> 00:10:09,250
But just now I fancy myself as a
spinster.
118
00:10:10,290 --> 00:10:11,350
Sounds awfully dull.
119
00:10:11,690 --> 00:10:12,690
Yes.
120
00:10:12,830 --> 00:10:14,170
But that's the way I want it.
121
00:10:16,730 --> 00:10:18,170
Well, I must get back.
122
00:10:18,690 --> 00:10:19,730
Already? Yes.
123
00:10:20,090 --> 00:10:21,190
Well, I'll see you out.
124
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Oh, don't bother.
125
00:10:22,510 --> 00:10:26,110
Oh, darling, you really will call if
there's anything, eh? Of course.
126
00:10:27,190 --> 00:10:28,550
Come. Yes?
127
00:10:29,230 --> 00:10:30,270
If there was anyone.
128
00:10:31,670 --> 00:10:32,670
It would be you.
129
00:11:45,960 --> 00:11:48,800
Who are you? There's no need to panic. I
won't hurt you.
130
00:11:49,460 --> 00:11:50,740
I'd rather you didn't do that.
131
00:11:51,540 --> 00:11:52,940
What are you doing here, anyway?
132
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
I live here.
133
00:11:55,100 --> 00:11:56,180
This is my apartment.
134
00:11:56,460 --> 00:11:58,900
I don't think so. As a matter of fact,
it's mine.
135
00:12:00,820 --> 00:12:03,360
Yours? Well, this is number 72, isn't
it?
136
00:12:04,060 --> 00:12:07,100
Yes. Well, I'm Baxter Grant, and this is
my apartment.
137
00:12:07,620 --> 00:12:08,680
Now, where's my wife?
138
00:12:09,320 --> 00:12:11,140
I don't know. Oh, come on, now.
139
00:12:11,720 --> 00:12:12,860
She left this afternoon.
140
00:12:14,090 --> 00:12:15,410
I don't know where she has gone.
141
00:12:16,010 --> 00:12:17,370
She told you not to tell.
142
00:12:17,590 --> 00:12:18,590
No.
143
00:12:18,870 --> 00:12:21,170
She rented me the apartment for six
months.
144
00:12:23,230 --> 00:12:24,830
What the hell she did?
145
00:12:31,970 --> 00:12:34,050
Do you mind if I have a drink?
146
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
No.
147
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
I sure needed that.
148
00:12:44,800 --> 00:12:46,440
Do you have anything to eat? Some
crackers?
149
00:12:47,460 --> 00:12:48,700
I'm not sure I have any.
150
00:12:48,940 --> 00:12:51,280
They're in the blue tin in the cupboard,
second shelf.
151
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
I'll go and look.
152
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
I'll come with you.
153
00:13:05,640 --> 00:13:07,500
Are you really Mrs. Grant's husband?
154
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
Sure I am. Haven't I got an honest face?
155
00:13:10,840 --> 00:13:12,740
At the moment, I can't see much of it.
156
00:13:13,130 --> 00:13:15,710
I'll have a shower and a shave, and then
I'll be more presentable.
157
00:13:16,010 --> 00:13:18,450
Just a minute. You don't live here
anymore, remember?
158
00:13:19,730 --> 00:13:23,850
This apartment's in my name. There's no
sublet clause in the lease. I have a
159
00:13:23,850 --> 00:13:24,890
moral right to the bathroom.
160
00:13:26,210 --> 00:13:27,670
You still don't believe me, do you?
161
00:13:28,610 --> 00:13:29,610
I'm not sure.
162
00:13:31,010 --> 00:13:32,250
Maybe this will convince you.
163
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
Mate?
164
00:13:37,550 --> 00:13:40,770
Medical Corps? I know, I know. God help
the United States.
165
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
Are you on leave?
166
00:13:44,240 --> 00:13:45,420
Well... I see.
167
00:13:45,920 --> 00:13:49,480
Let's just say I left my job without
permission and that the authorities
168
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
too happy about it.
169
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Neither am I.
170
00:13:52,760 --> 00:13:54,060
That's a bit hard, isn't it?
171
00:13:54,360 --> 00:13:57,320
I wasn't expecting to run a boarding out
for deserter.
172
00:14:00,140 --> 00:14:02,460
Major Grant, I make a deal with you.
Yeah?
173
00:14:03,240 --> 00:14:06,020
You can have a bath and a shave and I
get you a meal.
174
00:14:06,580 --> 00:14:08,480
Then you vanish the way you came in.
175
00:14:09,060 --> 00:14:10,300
By the way, how did you get in?
176
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
Through the service door to the terrace.
177
00:14:12,830 --> 00:14:14,250
Anna never remembers to lock it.
178
00:14:14,470 --> 00:14:15,470
I'll remember.
179
00:14:16,010 --> 00:14:19,710
From now on, it will stay locked. And
you leave by the front door.
180
00:14:20,110 --> 00:14:22,030
Okay, after I've had a handful of sleep.
181
00:14:23,270 --> 00:14:24,270
Oh, no.
182
00:14:24,430 --> 00:14:25,710
I'll leave before it's light.
183
00:14:25,970 --> 00:14:27,950
You leave right after you have eaten.
184
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Whatever you say.
185
00:14:30,890 --> 00:14:32,530
We'll settle for a meal and a bath.
186
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
I'm very grateful.
187
00:14:36,930 --> 00:14:38,510
Where will you go when you leave here?
188
00:14:39,710 --> 00:14:42,270
Why, to Anna, of course, if you'll tell
me where she is.
189
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
She's gone to her sister.
190
00:14:44,650 --> 00:14:45,990
What? Her sister.
191
00:14:47,030 --> 00:14:48,150
Who told you that?
192
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
She did.
193
00:14:49,650 --> 00:14:50,890
It's the one who is dying.
194
00:14:51,730 --> 00:14:52,730
Dying?
195
00:14:53,010 --> 00:14:55,650
Yes. This is why she rented me the
apartment.
196
00:14:56,550 --> 00:14:57,570
Oh, no.
197
00:14:59,450 --> 00:15:01,490
That's so funny. You wouldn't
understand.
198
00:15:02,250 --> 00:15:03,270
I could try.
199
00:15:04,790 --> 00:15:06,030
Anna has no sister.
200
00:15:08,630 --> 00:15:10,850
Not living, dead, or even dying.
201
00:15:15,050 --> 00:15:17,190
How do you like your coffee? Black,
please.
202
00:15:18,270 --> 00:15:21,770
You know, when I was standing... Thank
you. When I was standing in back of that
203
00:15:21,770 --> 00:15:24,690
door, I had you figured for an
intellectual type.
204
00:15:25,330 --> 00:15:26,710
I never thought you could cook.
205
00:15:27,850 --> 00:15:29,230
How long were you out there?
206
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Oh, quite a while.
207
00:15:30,890 --> 00:15:32,130
What were you waiting for?
208
00:15:32,510 --> 00:15:33,690
For Anna to come in.
209
00:15:35,170 --> 00:15:36,630
How long since you've seen her?
210
00:15:36,910 --> 00:15:37,910
About six months.
211
00:15:39,820 --> 00:15:41,380
I might as well tell you we were
separated.
212
00:15:42,520 --> 00:15:44,080
Then why come looking for her now?
213
00:15:44,820 --> 00:15:47,880
Well, something's come up that we have
to discuss.
214
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
I see.
215
00:15:51,060 --> 00:15:52,580
I guess it's time to do the dishes.
216
00:15:53,760 --> 00:15:56,920
You mean, Mrs. Hoffman, don't ask any
more awkward questions.
217
00:15:57,540 --> 00:15:59,920
There's nothing I'd like better than to
pour it all out.
218
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
But that would only involve you in
something you're better out of.
219
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Let's forget it, huh?
220
00:16:12,400 --> 00:16:15,260
Look, you've trusted me. I don't see why
I shouldn't trust you.
221
00:16:15,960 --> 00:16:17,520
You don't have to tell me anything.
222
00:16:18,040 --> 00:16:19,220
I'd like to, if I may.
223
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
I'm in trouble.
224
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Bad trouble.
225
00:16:24,300 --> 00:16:28,360
It all started a week ago when a
military policeman, a guy named Carson,
226
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
into my dispensary and said he had
reason to believe I was selling drugs to
227
00:16:32,000 --> 00:16:33,560
black market boys in the other zone.
228
00:16:33,800 --> 00:16:34,820
What made him say that?
229
00:16:35,120 --> 00:16:39,340
Well, all drugs are under the direct
supervision of a medical officer. That's
230
00:16:39,340 --> 00:16:40,189
me.
231
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
They're kept in a locked vault, and I
have the only key.
232
00:16:44,330 --> 00:16:47,610
Two nights before, someone had opened
the vault with a key and stolen
233
00:16:47,610 --> 00:16:50,870
everything. Seems to me that doesn't
give him the right to call you a drug
234
00:16:50,870 --> 00:16:51,870
peddler.
235
00:16:52,290 --> 00:16:54,010
I was the only one with the key.
236
00:16:54,730 --> 00:16:58,530
It could have lost it, or it could have
been stolen, couldn't it?
237
00:16:58,950 --> 00:17:00,390
It could have been, but it wasn't.
238
00:17:04,069 --> 00:17:05,630
And that's all the proof you have?
239
00:17:06,210 --> 00:17:09,310
No. Two days ago, Carson came up with
something else.
240
00:17:10,000 --> 00:17:13,859
He told me that Anna has a bank account
in Berlin with something like 200 ,000
241
00:17:13,859 --> 00:17:14,859
marks on it.
242
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
That's a lot of money.
243
00:17:16,920 --> 00:17:18,020
More than a major earns.
244
00:17:18,500 --> 00:17:19,819
Does she really have that much?
245
00:17:20,720 --> 00:17:21,719
I don't know.
246
00:17:21,720 --> 00:17:25,220
I only have Carson's word to go on.
That's why I've got to find Anna. Any
247
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
No, that's all.
248
00:17:27,619 --> 00:17:31,100
I've got to find out if she really has
that much cash. And if she has, I've got
249
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
to know where it came from.
250
00:17:32,640 --> 00:17:34,040
I think she will tell you.
251
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
Well, if she doesn't, nobody else can.
252
00:17:37,770 --> 00:17:40,750
That's why the minute this thing
happened, I let out for Berlin and Anna.
253
00:17:41,650 --> 00:17:43,050
What would you do in my place?
254
00:17:44,970 --> 00:17:46,070
You really want to know?
255
00:17:46,370 --> 00:17:47,370
Yep.
256
00:17:47,690 --> 00:17:51,890
Go straight back and give myself up. Go
back? After what I've been through? You
257
00:17:51,890 --> 00:17:54,350
know how impossible it is to get to
Berlin without papers.
258
00:17:55,170 --> 00:17:58,430
I had to hide under a truckload of
potatoes, and even then they nearly
259
00:17:58,430 --> 00:17:59,389
at one checkpoint.
260
00:17:59,390 --> 00:18:02,490
Still, at least it would look as though
you were innocent.
261
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
And then what?
262
00:18:04,370 --> 00:18:06,190
Sit back and let them find Anna for you.
263
00:18:07,590 --> 00:18:08,890
And if they can't find her?
264
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
They will.
265
00:18:10,990 --> 00:18:13,270
She wouldn't talk to them if they did.
You don't know Anna.
266
00:18:13,470 --> 00:18:15,070
She's neurotic, hysterical.
267
00:18:15,670 --> 00:18:21,410
I'm the only one that can get anything
out of her. I remember one time... Don't
268
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
go.
269
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Go into the bedroom.
270
00:18:36,940 --> 00:18:39,260
No. Frau Grant has gone away.
271
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
I'm Frau Hoffmann.
272
00:18:40,680 --> 00:18:42,040
Your husband, is he here?
273
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
I have no husband.
274
00:18:43,860 --> 00:18:44,860
I am divorced.
275
00:18:44,980 --> 00:18:45,919
I see.
276
00:18:45,920 --> 00:18:47,720
I'm Detective Adler, Berlin police.
277
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Permit me.
278
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
What is it you want?
279
00:18:51,760 --> 00:18:53,040
You're a friend of Frau Grant?
280
00:18:53,300 --> 00:18:55,980
No. I merely rented the apartment from
her.
281
00:18:56,380 --> 00:18:57,900
Perhaps you're a friend of Major Grant.
282
00:18:58,640 --> 00:19:00,140
I don't know Major Grant.
283
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
The American military police have reason
to believe that he's here. I've been
284
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
asked to search for him.
285
00:19:04,990 --> 00:19:08,410
And I tell you, he's not here. I regret
I must satisfy myself on that point.
286
00:19:10,830 --> 00:19:14,150
I won't have you searching the
apartment. If you are telling the truth,
287
00:19:14,150 --> 00:19:15,150
nothing to fear.
288
00:19:16,390 --> 00:19:17,390
No.
289
00:19:55,210 --> 00:19:56,630
Will you get out of my bathroom?
290
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
I've done my duty.
291
00:20:06,210 --> 00:20:09,550
Now, if you will please excuse me, I
will go and report that you have spoken
292
00:20:09,550 --> 00:20:10,550
truth.
293
00:20:22,870 --> 00:20:23,870
Major Curran.
294
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Yes?
295
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Peter Grant.
296
00:20:29,160 --> 00:20:30,920
No, it's getting colder.
297
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Warmer.
298
00:20:40,380 --> 00:20:42,480
My first thought was to hide under the
bed.
299
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
It's a good thing I didn't.
300
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
I wonder.
301
00:20:47,400 --> 00:20:48,660
What did he want, just me?
302
00:20:49,960 --> 00:20:51,140
Yes, just you.
303
00:20:51,960 --> 00:20:55,480
The military police has asked the Berlin
police to help find you.
304
00:20:56,000 --> 00:20:57,200
Thanks for not giving me away.
305
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Why should I?
306
00:20:59,640 --> 00:21:04,020
I'm not an informer anymore than you are
a drug peddler. All the same, I had no
307
00:21:04,020 --> 00:21:05,400
right to put you into such a position.
308
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
What do you mean?
309
00:21:07,540 --> 00:21:09,020
You lied to him. He's the lawyer.
310
00:21:09,320 --> 00:21:11,820
I don't like policemen forcing their way
into my home.
311
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
What are you doing?
312
00:21:19,560 --> 00:21:23,400
A meal and a bath are one thing, but you
don't have to purge yourself for me.
313
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
You can't go now.
314
00:21:25,500 --> 00:21:28,630
Look. There's a limit to how big a heel
a heel can be.
315
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Wait a moment.
316
00:21:39,190 --> 00:21:39,630
Come
317
00:21:39,630 --> 00:21:47,010
here.
318
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
Keep your head down.
319
00:21:52,930 --> 00:21:53,930
Look down there.
320
00:22:00,520 --> 00:22:02,080
And there's another one on this side.
321
00:22:02,500 --> 00:22:04,760
Probably another downstairs, waiting by
the elevator.
322
00:22:05,120 --> 00:22:07,720
What are you going to do? I don't know,
but I can't stay here. You said
323
00:22:07,720 --> 00:22:08,780
yourself... I know what I said.
324
00:22:10,260 --> 00:22:12,160
But the circumstances have changed.
325
00:22:14,980 --> 00:22:17,300
The least I can do is offer you bed and
breakfast.
326
00:22:19,060 --> 00:22:20,060
Coming home?
327
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
What's your first name?
328
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
Lily.
329
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Wait a minute.
330
00:22:49,000 --> 00:22:51,260
You have to manage on that, I'm afraid.
331
00:22:51,860 --> 00:22:53,420
The sofa and I are old friends.
332
00:22:53,780 --> 00:22:55,980
I've slept the longer part of my married
life on it.
333
00:22:56,980 --> 00:22:58,320
What is she really like?
334
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
Anna? That's a good question.
335
00:23:01,220 --> 00:23:02,900
She's attractive enough, you've seen
her.
336
00:23:03,340 --> 00:23:06,480
But like I said, she's unstable,
neurotic.
337
00:23:07,419 --> 00:23:10,500
Lately, I've had the impression she's...
What?
338
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Oh, it doesn't matter.
339
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Have you any children?
340
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
She had a son.
341
00:23:16,000 --> 00:23:19,020
Well, that was before we were married. I
adopted him, as a matter of fact.
342
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Was he nice?
343
00:23:21,460 --> 00:23:22,720
He's not a bad kid.
344
00:23:23,480 --> 00:23:24,860
Anna's always spoiled him.
345
00:23:25,120 --> 00:23:27,460
I've done my best to redress the
balance.
346
00:23:27,940 --> 00:23:32,160
He's in the army now, or I can keep an
eye on him. At least I could until this
347
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
happened.
348
00:23:33,400 --> 00:23:35,760
Well, that's that.
349
00:23:37,020 --> 00:23:38,220
Help yourself to cigarettes.
350
00:23:39,000 --> 00:23:41,940
But don't burn the place down. We are a
long way from the ground.
351
00:23:42,200 --> 00:23:43,320
I'll be careful, I promise.
352
00:23:43,540 --> 00:23:44,539
Lily,
353
00:23:44,540 --> 00:23:46,260
you know something?
354
00:23:46,680 --> 00:23:48,100
I think I'm going to like it here.
355
00:23:50,140 --> 00:23:52,100
I still think that you should go back.
356
00:23:52,760 --> 00:23:54,240
Maybe I will when I've seen Anna.
357
00:23:56,880 --> 00:23:58,460
You must do what you think best.
358
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Good night.
359
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
Good night.
360
00:24:16,940 --> 00:24:17,919
outside, sir.
361
00:24:17,920 --> 00:24:19,180
Show him in, Carpal. Show him in.
362
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
You sent for me, sir?
363
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Oh, but sure.
364
00:24:27,660 --> 00:24:29,920
We don't follow the book in this office
unless we want to.
365
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Now, let's see.
366
00:24:35,340 --> 00:24:38,360
You were born in Alsace, July 10, 1941.
367
00:24:39,780 --> 00:24:41,060
Mother's name, Anna Ducon.
368
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
Father, unknown.
369
00:24:43,160 --> 00:24:45,140
My father was a German officer, sir.
370
00:24:45,530 --> 00:24:49,510
SS group, if you're... Well, if that's
what your mother told you, it's okay
371
00:24:49,510 --> 00:24:50,510
me.
372
00:24:51,550 --> 00:24:54,670
See, after the war, your mother and you
were in a DP camp at Wiesbaden.
373
00:24:55,470 --> 00:24:59,450
Your mother married Major Grant, then
Lieutenant Grant, December 11, 1946.
374
00:25:02,370 --> 00:25:06,190
Then you were legally adopted by Grant
on March 28, 1949, Camp Kearney,
375
00:25:06,270 --> 00:25:07,490
California, and given his name.
376
00:25:08,710 --> 00:25:11,030
Following your induction, you were
transferred here at the Major's request.
377
00:25:12,850 --> 00:25:13,850
Oh, clean record.
378
00:25:15,480 --> 00:25:16,520
Recommended for corporal.
379
00:25:17,360 --> 00:25:18,420
Recommendation now in the works.
380
00:25:19,900 --> 00:25:21,380
Well, that just about does it, eh?
381
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
Yes.
382
00:25:23,840 --> 00:25:28,120
Now, son, I want you to be absolutely
frank with me.
383
00:25:29,600 --> 00:25:31,320
Which comes first in your loyalties?
384
00:25:32,200 --> 00:25:37,000
Your father, well, not your real father,
I mean Major Grant, or your country,
385
00:25:37,140 --> 00:25:38,620
the United States of America?
386
00:25:41,460 --> 00:25:43,540
Maybe some people wouldn't understand,
sir.
387
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
But my country comes first.
388
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Good.
389
00:25:48,340 --> 00:25:50,280
Now I'm going to ask you to help your
country.
390
00:25:51,520 --> 00:25:53,400
You know your father is wanted for
questioning.
391
00:25:54,460 --> 00:25:58,300
You also know that your father, to all
intents and purposes, is a deserter.
392
00:25:58,700 --> 00:26:01,520
Excuse me, sir, but there's a call for
Private Grant from Berlin.
393
00:26:01,760 --> 00:26:04,340
Main message said to have the call
transferred here, like you told me last
394
00:26:04,340 --> 00:26:05,340
night. Yeah, I know.
395
00:26:06,080 --> 00:26:08,580
Use that phone. Place the call. Number
and street address.
396
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Fasten it.
397
00:26:09,800 --> 00:26:11,220
Hello? Stefan Grant?
398
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
Yes.
399
00:26:14,060 --> 00:26:16,540
I'm calling to find out where your
mother is. Do you know?
400
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
No, I don't.
401
00:26:18,360 --> 00:26:22,880
And if you're calling for my father, I
mean Major Grant, you better tell him to
402
00:26:22,880 --> 00:26:24,900
report back here. He's only making more
trouble for himself.
403
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Who is this?
404
00:26:26,340 --> 00:26:27,580
Are you sure you don't know?
405
00:26:28,100 --> 00:26:29,960
No, I don't. Even if I did, I...
406
00:27:02,730 --> 00:27:04,450
Did you speak to him? Does he know where
she is?
407
00:27:05,890 --> 00:27:09,830
I couldn't get anything out of him. He
was very suspicious, so in the end I
408
00:27:09,830 --> 00:27:10,830
up.
409
00:27:11,410 --> 00:27:12,410
I'm very sorry.
410
00:27:12,470 --> 00:27:13,470
I've got to get out of here.
411
00:27:14,070 --> 00:27:17,430
It's just a matter of time before
Cartman shows up, and there'll be no
412
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
from that bloodhound.
413
00:27:18,730 --> 00:27:22,790
Ladies and gentlemen, we are now
approaching Berlin, and in a few moments
414
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
be landing at Tempelhof.
415
00:27:24,090 --> 00:27:27,250
Will you kindly extinguish your
cigarettes and fasten your seatbelts?
416
00:27:53,479 --> 00:27:55,280
I used to sing that one.
417
00:27:55,620 --> 00:27:56,940
I didn't know you were a singer.
418
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
No, thanks.
419
00:27:59,780 --> 00:28:01,840
A lot of things you don't know about me.
420
00:28:22,440 --> 00:28:23,379
Mrs. Hoffman?
421
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
Yes.
422
00:28:25,000 --> 00:28:26,980
Captain Curtin, U .S. Military Police.
423
00:28:28,060 --> 00:28:29,060
I want to talk to you.
424
00:28:30,040 --> 00:28:32,420
I was just going to bed. Oh, I will keep
you well.
425
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
I thought I rented an apartment.
426
00:28:36,200 --> 00:28:37,420
Not a police station.
427
00:28:38,620 --> 00:28:39,620
What's your telephone number?
428
00:28:40,660 --> 00:28:42,120
I don't know. Come off it.
429
00:28:43,200 --> 00:28:44,320
I don't know.
430
00:28:44,620 --> 00:28:46,300
I haven't been here long enough to
remember.
431
00:28:47,600 --> 00:28:48,940
Well, I'll tell you what it is.
432
00:28:49,820 --> 00:28:52,220
1 -7 -2 -4 -5 -5.
433
00:28:54,580 --> 00:28:56,300
If you don't believe me, take a look.
434
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
Right.
435
00:29:03,580 --> 00:29:05,220
Suppose you take a look.
436
00:29:07,840 --> 00:29:09,300
2 -4 -3 -5 -8 -1.
437
00:29:11,800 --> 00:29:12,920
Is that the house phone?
438
00:29:13,400 --> 00:29:14,420
How should I know?
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,640
I only moved in yesterday.
440
00:29:20,910 --> 00:29:24,470
Porter, there's a telephone listed at
this address, 172455. Need anything to
441
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
you?
442
00:29:26,410 --> 00:29:28,570
Well, I see.
443
00:29:29,770 --> 00:29:30,770
Okay.
444
00:29:31,810 --> 00:29:33,090
It's the phone in the lobby.
445
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
That's the same thing.
446
00:29:37,250 --> 00:29:38,590
I want to ask you a few questions.
447
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
What's wrong with the morning?
448
00:29:40,010 --> 00:29:41,030
Oh, it's a long way off.
449
00:29:41,530 --> 00:29:43,090
Things work fast in my world.
450
00:29:43,450 --> 00:29:44,470
Show me how fast.
451
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
What do you want to know?
452
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
That's better.
453
00:29:47,950 --> 00:29:49,870
You rented this apartment from Mrs.
454
00:29:50,070 --> 00:29:51,790
Grant. Yes. You known her long?
455
00:29:52,010 --> 00:29:54,210
Not before I moved in. Ever met her
husband?
456
00:29:54,510 --> 00:29:56,510
No, I never laid eyes on him.
457
00:29:56,830 --> 00:29:58,390
I know that's what you told the German
police.
458
00:29:58,750 --> 00:30:00,910
But it doesn't necessarily mean that
you're telling the truth.
459
00:30:02,550 --> 00:30:03,770
You may be his mistress.
460
00:30:06,970 --> 00:30:07,970
Who are you ringing?
461
00:30:08,110 --> 00:30:09,110
My lawyer.
462
00:30:09,750 --> 00:30:11,970
Carl von Schick. I'd like to meet him.
463
00:30:12,230 --> 00:30:13,230
So you shall.
464
00:30:13,810 --> 00:30:17,110
He will be very interested to know what
you are accusing me of.
465
00:30:26,050 --> 00:30:29,530
Look, Mrs. Hoffman, your character
doesn't bother me.
466
00:30:30,570 --> 00:30:33,290
I've got a job to do. I don't care how I
do it as long as I get results.
467
00:30:33,970 --> 00:30:35,190
And I will get results.
468
00:30:36,610 --> 00:30:37,610
Cigarette?
469
00:30:38,390 --> 00:30:39,390
Mind if I do?
470
00:30:39,870 --> 00:30:40,890
I don't care what you do.
471
00:30:42,630 --> 00:30:44,910
Maybe when you get to know me better,
you'd feel more like answering my
472
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
questions.
473
00:30:46,190 --> 00:30:48,110
Now, how can we bring that about?
474
00:30:50,770 --> 00:30:51,910
A game of gravel.
475
00:30:54,060 --> 00:30:54,859
I know.
476
00:30:54,860 --> 00:30:58,320
Music. I love music. Play something for
me. I don't play.
477
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Don't you?
478
00:31:02,100 --> 00:31:03,640
You might as well have a drink.
479
00:31:04,500 --> 00:31:05,740
I said don't you.
480
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
Don't I what?
481
00:31:08,000 --> 00:31:09,580
Play the piano, Mrs. Ashman.
482
00:31:09,860 --> 00:31:12,260
Only for my own amusement.
483
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
I'm a singer.
484
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
I see.
485
00:31:20,900 --> 00:31:22,500
That's real drinking liquor. Thanks.
486
00:31:23,310 --> 00:31:25,950
You know, I still say you'd like me if
you got to know me.
487
00:31:27,090 --> 00:31:28,690
I'd like you if you got to know me, too.
488
00:31:33,450 --> 00:31:34,450
So you do play.
489
00:31:35,190 --> 00:31:37,070
Not publicly, I understand, but you do
play.
490
00:31:38,350 --> 00:31:39,430
Because I heard you out in the hall.
491
00:31:40,610 --> 00:31:41,610
You play for me now?
492
00:31:42,610 --> 00:31:43,610
No.
493
00:31:45,210 --> 00:31:46,210
Where is he?
494
00:31:46,530 --> 00:31:49,510
Grant. I've never met him. Haven't you?
Are you sure?
495
00:31:50,280 --> 00:31:52,360
How often do I have to say it? No.
496
00:31:52,580 --> 00:31:53,580
He's been here.
497
00:31:53,640 --> 00:31:55,140
He has not. I say he has.
498
00:31:55,860 --> 00:31:56,860
This is insanity.
499
00:31:58,200 --> 00:31:59,500
I just moved in.
500
00:31:59,900 --> 00:32:01,000
To make a hideout for him?
501
00:32:01,340 --> 00:32:03,680
I told you, I don't know anything about
him.
502
00:32:04,300 --> 00:32:05,660
You're a lousy liar.
503
00:32:07,780 --> 00:32:09,220
And for the last time, where is Grant?
504
00:32:10,960 --> 00:32:12,500
Okay, we'll play it the hard way.
505
00:32:12,760 --> 00:32:14,440
Why are you going... Don't worry, I got
a church warrant.
506
00:32:43,440 --> 00:32:44,580
Well, maybe he's here, maybe he isn't.
507
00:32:45,640 --> 00:32:47,960
A two will get you ten. He's been here.
There's someone in the building right
508
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
now.
509
00:32:49,220 --> 00:32:51,380
Then search the other flats and leave me
alone.
510
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
I don't think I won't.
511
00:32:53,040 --> 00:32:55,120
Even if the other names aren't as easy
to look at as you are.
512
00:33:07,060 --> 00:33:08,280
Okay, but he could have been there.
513
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
How are you, sir?
514
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
I'm never satisfied.
515
00:33:26,570 --> 00:33:27,910
You've got a terrace out there, haven't
you?
516
00:33:33,850 --> 00:33:35,490
I think I like that cigarette now.
517
00:33:36,530 --> 00:33:37,530
Changed your mind, eh?
518
00:33:37,830 --> 00:33:38,830
Yes.
519
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
I'm sorry.
520
00:33:54,760 --> 00:33:56,300
The idea is to draw your breath in.
521
00:34:31,739 --> 00:34:33,360
The place for a little loveness.
522
00:34:33,820 --> 00:34:39,960
You know, the next 48 -hour pass I get,
I could spend... Well,
523
00:34:41,920 --> 00:34:44,260
the moon and all, you wouldn't have to
invite me more than once.
524
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
I'd go for this.
525
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
Have you seen enough?
526
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
I guess so.
527
00:34:52,639 --> 00:34:53,639
Yeah, I've had enough.
528
00:34:56,199 --> 00:34:57,740
I must ask you to go now.
529
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
I'm very tired.
530
00:34:59,440 --> 00:35:01,960
I would like to go to bed. Oh, don't be
that way. It's early yet.
531
00:35:02,760 --> 00:35:04,520
So far, I've been asking all the
questions.
532
00:35:05,140 --> 00:35:07,260
Don't you want to ask me if you... Such
as?
533
00:35:08,180 --> 00:35:10,840
Well, I should think you'd want to know
why Grant has got to come back here
534
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
sooner or later.
535
00:35:12,440 --> 00:35:16,060
Isn't this the last place he would come
to? Uh -uh. He's got to see his wife.
536
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
But she isn't here.
537
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Maybe he doesn't know that.
538
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
Or if he does, he figures he'd be back
one of these days.
539
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
Why does he have to see her?
540
00:35:23,620 --> 00:35:26,100
Because she's got the money, and he
needs money to get plain away.
541
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
What?
542
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
If he shows up, I'll let you know.
543
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
Take my tip.
544
00:35:31,540 --> 00:35:33,100
Don't answer the door unless you know
who it is.
545
00:35:33,820 --> 00:35:36,800
Oh, not that there's much risk, because
I got a man down there day and night.
546
00:35:38,040 --> 00:35:39,060
Do you think he's dangerous?
547
00:35:39,960 --> 00:35:41,220
Lady, you don't know how dangerous.
548
00:35:41,880 --> 00:35:43,940
He's got everything to gain and nothing
to lose.
549
00:36:10,250 --> 00:36:12,070
Yes? Is Captain Carson there?
550
00:36:12,290 --> 00:36:13,290
Captain Carson?
551
00:36:13,830 --> 00:36:14,990
No, he is not here.
552
00:36:15,230 --> 00:36:16,770
Who is it? Are you sure?
553
00:36:17,190 --> 00:36:18,990
What? You're sure he's not there?
554
00:36:19,330 --> 00:36:20,330
Yes, I'm sure.
555
00:36:20,450 --> 00:36:21,550
There's no one here.
556
00:36:22,510 --> 00:36:24,350
Thanks. Who is calling?
557
00:36:25,330 --> 00:36:26,330
Hello?
558
00:36:26,870 --> 00:36:27,870
Hello?
559
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
Lily!
560
00:36:59,260 --> 00:37:00,260
Lily.
561
00:37:17,880 --> 00:37:19,300
Ah, good morning, Mrs. Hoffman.
562
00:37:20,020 --> 00:37:21,020
Allow me.
563
00:37:21,680 --> 00:37:22,940
Let me carry that bag, won't you?
564
00:37:23,550 --> 00:37:24,970
There's no need. Oh, but I'd like to.
565
00:37:25,890 --> 00:37:28,030
My, but you've been a busy shopper this
morning, haven't you?
566
00:37:29,450 --> 00:37:30,830
Oh, now, look what I've done.
567
00:37:32,310 --> 00:37:33,310
Don't worry, no damage.
568
00:37:35,790 --> 00:37:36,850
Hey, what do we have here?
569
00:37:37,670 --> 00:37:38,670
Bandages?
570
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
Cotton wool?
571
00:37:41,650 --> 00:37:42,650
Sutures?
572
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Surgical spirit?
573
00:37:45,830 --> 00:37:47,910
What goes on here? Are you starting up
your own hospital?
574
00:37:48,150 --> 00:37:49,150
That's right.
575
00:37:49,210 --> 00:37:50,250
Who's the first patient today?
576
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
You.
577
00:37:51,740 --> 00:37:53,200
If you force your way in again.
578
00:37:53,500 --> 00:37:55,720
It'd be worth it for the pleasure of
being nursed by you.
579
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
There we are. As good as new.
580
00:38:05,540 --> 00:38:06,640
Are you sure it's all right?
581
00:38:06,900 --> 00:38:08,120
Well, that's what the doctor said.
582
00:38:09,040 --> 00:38:10,880
Don't worry. It'll all be healed up by
tomorrow.
583
00:38:12,060 --> 00:38:13,680
I saw Carson in the lobby.
584
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
What did he want?
585
00:38:15,340 --> 00:38:17,620
He was very interested in the Red Cross
kid.
586
00:38:18,000 --> 00:38:19,380
What did you tell him? Nothing.
587
00:38:20,490 --> 00:38:22,010
But I have a feeling he'll be back.
588
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
Hello?
589
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
Oh, it's you.
590
00:38:28,570 --> 00:38:29,950
Thank you very well. And you?
591
00:38:31,050 --> 00:38:32,210
Yes, I'm quite alone.
592
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Tonight?
593
00:38:34,310 --> 00:38:35,790
Oh, yes, of course. I'd love to.
594
00:38:36,350 --> 00:38:39,530
Yes, I can get away right after the
show. You come to the dressing room?
595
00:38:40,230 --> 00:38:41,450
Fine, then we go and eat somewhere.
596
00:38:42,110 --> 00:38:43,110
All right.
597
00:38:43,310 --> 00:38:44,310
Goodbye.
598
00:38:45,470 --> 00:38:46,470
Who was that?
599
00:38:47,070 --> 00:38:49,890
A friend of mine is taking me to supper
after the show.
600
00:38:50,330 --> 00:38:51,269
What show?
601
00:38:51,270 --> 00:38:53,430
Mine. I told you I'm a singer.
602
00:38:54,250 --> 00:38:57,190
Tonight I'm going back to work again.
I'm opening at the Neue Ewa.
603
00:38:57,410 --> 00:38:58,530
What happens to me?
604
00:38:59,450 --> 00:39:00,930
I think you better stay home.
605
00:39:01,170 --> 00:39:02,710
Don't you? Suppose somebody comes.
606
00:39:03,670 --> 00:39:05,050
I have to go away again.
607
00:39:05,350 --> 00:39:06,390
What if they have a key?
608
00:39:06,810 --> 00:39:07,810
Nobody has.
609
00:39:08,490 --> 00:39:12,470
Anyway, you can lock the door behind me.
And don't open it until I ring. How
610
00:39:12,470 --> 00:39:13,470
will I know it's you?
611
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
We'll have a call.
612
00:39:15,270 --> 00:39:18,250
I give three short rings and two long
ones.
613
00:39:18,550 --> 00:39:19,550
Please don't go.
614
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
But I must.
615
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Why?
616
00:39:22,060 --> 00:39:23,060
It's my job.
617
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
You could say you weren't feeling well.
618
00:39:27,020 --> 00:39:28,780
And they'd come around looking for me.
619
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Is that what you want?
620
00:39:31,240 --> 00:39:32,580
I don't know what I want.
621
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
I'm sorry.
622
00:39:38,560 --> 00:39:40,980
It's just being cooped up all the time
like a prisoner.
623
00:39:42,020 --> 00:39:44,280
You don't know. You can't know what it's
like.
624
00:39:45,420 --> 00:39:47,300
I remember when I was ten years old.
625
00:39:48,030 --> 00:39:50,830
I took the subway by myself from
Brooklyn to Manhattan.
626
00:39:51,470 --> 00:39:53,690
We were under the East River when the
power failed.
627
00:39:54,870 --> 00:39:57,410
I'll never forget my feeling of complete
helplessness.
628
00:39:57,870 --> 00:40:00,690
I was stuck, and there was nothing I
could do about it.
629
00:40:01,670 --> 00:40:03,030
And now I'm stuck again.
630
00:40:04,210 --> 00:40:06,450
Only this time, the subway's in the sky.
631
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
I understand.
632
00:40:14,050 --> 00:40:15,690
I'll be home as soon as I can.
633
00:40:32,680 --> 00:40:38,600
Love isn't love if your heart is not
aflame
634
00:40:38,600 --> 00:40:45,100
Love isn't love if it's just a gentle
game
635
00:40:45,100 --> 00:40:50,740
When it comes there's no doubt for your
head starts to spin
636
00:40:50,740 --> 00:40:57,620
You can't get yourself out of the state
that you got yourself
637
00:40:57,620 --> 00:41:01,580
in Love isn't love
638
00:41:02,380 --> 00:41:05,300
Till you're burning with desire.
639
00:41:06,380 --> 00:41:12,340
Love isn't love till your glass will be
on fire.
640
00:41:12,960 --> 00:41:17,740
Oh, I know what I say cause I learned it
from you.
641
00:41:18,160 --> 00:41:24,140
And love isn't love till it throws you
through and through.
642
00:41:30,920 --> 00:41:36,040
Love isn't love if the urge can be
denied.
643
00:41:37,060 --> 00:41:43,060
Love isn't love till you're swept off on
the tide.
644
00:41:43,840 --> 00:41:48,580
When you suddenly feel there's a
fabulous glow.
645
00:41:50,660 --> 00:41:53,080
Then you know that it's real.
646
00:41:53,400 --> 00:41:57,660
And the moment has come to let yourself
go.
647
00:41:59,720 --> 00:42:03,940
Isn't love till it almost wears you out?
648
00:42:06,380 --> 00:42:10,500
Isn't love till you feel you wanna
shout?
649
00:42:11,480 --> 00:42:15,800
Take me into your arms, darling, show me
it's true.
650
00:42:16,600 --> 00:42:20,820
That love isn't love.
651
00:42:21,640 --> 00:42:24,280
Love isn't love.
652
00:42:24,840 --> 00:42:27,540
Love isn't love.
653
00:42:28,400 --> 00:42:33,580
Till I'm making love with you.
654
00:42:34,900 --> 00:42:37,000
Just you.
655
00:42:37,960 --> 00:42:39,920
Just you.
656
00:42:42,660 --> 00:42:44,900
Just a
657
00:42:44,900 --> 00:42:50,480
minute.
658
00:42:55,260 --> 00:42:56,860
Come in.
659
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
What are you doing here?
660
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
Well, you said come in.
661
00:43:03,960 --> 00:43:06,680
Well, I didn't know it was you. I was
expecting somebody else.
662
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Grant?
663
00:43:08,440 --> 00:43:10,020
Will you please get out?
664
00:43:10,920 --> 00:43:12,100
Okay, I can take a hint.
665
00:43:12,780 --> 00:43:15,820
I just dropped back to congratulate you.
You really can sing.
666
00:43:16,080 --> 00:43:16,879
Thank you.
667
00:43:16,880 --> 00:43:17,880
You doubted it?
668
00:43:18,060 --> 00:43:19,620
I doubt everything until I prove it.
669
00:43:19,940 --> 00:43:21,540
You must have a miserable life.
670
00:43:21,920 --> 00:43:22,920
I get along.
671
00:43:23,940 --> 00:43:24,919
Well, other man?
672
00:43:24,920 --> 00:43:26,780
Yes. And let yourself out.
673
00:43:31,049 --> 00:43:32,850
Oh, am I intruding? Of course not.
674
00:43:33,310 --> 00:43:37,030
Carl, this gentleman has been pestering
me for the last two days.
675
00:43:37,590 --> 00:43:40,090
I want you to do something about it. You
mean Captain Carson?
676
00:43:41,630 --> 00:43:43,270
You know him? Of course I do.
677
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
Well, I give up.
678
00:43:46,850 --> 00:43:49,110
Just shows you never know who your
friends are, do you?
679
00:43:49,810 --> 00:43:51,170
Good night. Good night, Captain.
680
00:43:54,050 --> 00:43:55,190
How long have you known him?
681
00:43:55,410 --> 00:43:56,530
He came to see me today.
682
00:43:57,590 --> 00:43:58,509
What for?
683
00:43:58,510 --> 00:43:59,850
To ask me some questions.
684
00:44:00,900 --> 00:44:02,300
Does he ever do anything else?
685
00:44:02,940 --> 00:44:06,920
If what he did tell me was true, Lily,
you're behaving very foolishly.
686
00:44:07,420 --> 00:44:08,500
And if it isn't?
687
00:44:09,140 --> 00:44:11,840
Carson has very good reason for thinking
Grant has been in the apartment.
688
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
And recently.
689
00:44:13,860 --> 00:44:17,180
Why didn't you report it to him when he
asked you to? Because he hasn't been
690
00:44:17,180 --> 00:44:20,100
there. Carl, what am I going to do about
Carson?
691
00:44:20,880 --> 00:44:24,720
Is he allowed to force his way into my
apartment, burst into my dressing room,
692
00:44:24,760 --> 00:44:25,760
across me in the street?
693
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
You are my lawyer.
694
00:44:27,400 --> 00:44:28,860
Can't you do something about that?
695
00:44:29,390 --> 00:44:31,110
Well, I've talked to him, but I can't
promise it'll work.
696
00:44:32,010 --> 00:44:36,810
Lily, are you absolutely sure you
haven't talked to Grant? Not even on the
697
00:44:36,810 --> 00:44:39,590
telephone? For the last time, no.
698
00:44:43,150 --> 00:44:45,370
All right, then we'll talk about it over
supper, hmm?
699
00:44:48,370 --> 00:44:50,030
I'd rather go home if you don't mind.
700
00:44:50,850 --> 00:44:52,450
I don't feel like supper. All right.
701
00:44:52,790 --> 00:44:54,070
I'll wait outside while you change.
702
00:44:54,330 --> 00:44:55,330
Yes, perfect.
703
00:45:05,580 --> 00:45:07,000
There are two more outside.
704
00:45:07,420 --> 00:45:08,760
They're only there for your protection.
705
00:45:09,060 --> 00:45:12,880
Grant may turn up at any time. But if he
does, he will be very glad Carson went
706
00:45:12,880 --> 00:45:13,779
to so much trouble.
707
00:45:13,780 --> 00:45:16,360
When you talk, you'd think the man was a
homicidal maniac.
708
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
How do you know he isn't?
709
00:45:19,240 --> 00:45:20,680
May I come up for a few minutes?
710
00:45:21,020 --> 00:45:23,180
No, Carl. I'd rather you didn't. I'm
very tired.
711
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
Good night.
712
00:45:25,740 --> 00:45:26,740
Good night, then.
713
00:46:04,780 --> 00:46:05,780
Thanks.
714
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
Thank you.
715
00:46:47,000 --> 00:46:51,120
I was trying it out as a new hiding
place, but there was no door handle on
716
00:46:51,120 --> 00:46:52,460
inside and I couldn't get out.
717
00:46:54,400 --> 00:46:55,720
I thought you had gone.
718
00:46:58,180 --> 00:46:59,180
Would you have minded?
719
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
What did you say?
720
00:48:05,840 --> 00:48:07,140
I said good morning.
721
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Is that all?
722
00:48:11,240 --> 00:48:12,700
Is that all? Isn't that enough?
723
00:48:15,000 --> 00:48:17,560
I tell you, it's the best darn morning
I've seen in years.
724
00:48:17,820 --> 00:48:19,800
Today I could face a dozen Carsons.
725
00:48:21,320 --> 00:48:23,920
Please don't.
726
00:48:24,640 --> 00:48:25,720
Not if you love me.
727
00:48:26,220 --> 00:48:27,220
If I love you.
728
00:48:27,840 --> 00:48:28,840
What do you mean?
729
00:48:39,120 --> 00:48:40,160
Then why don't you tell her so?
730
00:48:41,380 --> 00:48:42,720
All right, then I'll tell her myself.
731
00:48:44,420 --> 00:48:45,420
Yes, she's here now.
732
00:48:46,180 --> 00:48:47,180
Yes?
733
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Goodbye.
734
00:48:48,680 --> 00:48:51,880
Your friend Carlton, he still thinks you
are hiding someone in the apartment.
735
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
In a way, he's right.
736
00:48:53,500 --> 00:48:55,700
Carl, I have to tell you something.
737
00:48:56,040 --> 00:48:57,040
Yes?
738
00:48:57,880 --> 00:48:59,560
You're the last person I want to tell.
739
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
But I must.
740
00:49:02,160 --> 00:49:03,180
Even if it hurts you.
741
00:49:05,620 --> 00:49:06,620
I'm in love with someone.
742
00:49:15,440 --> 00:49:16,359
I see.
743
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
Who is he?
744
00:49:17,440 --> 00:49:18,440
No one you know.
745
00:49:19,640 --> 00:49:20,760
Does he feel the same way?
746
00:49:21,520 --> 00:49:23,140
Yes. Are you sure?
747
00:49:24,440 --> 00:49:25,440
Positive.
748
00:49:26,280 --> 00:49:27,480
I wish you'd told me before.
749
00:49:27,980 --> 00:49:28,980
I couldn't.
750
00:49:30,980 --> 00:49:34,780
Only a few days ago, when you moved in,
you said, there isn't anyone.
751
00:49:35,200 --> 00:49:37,220
But if there were, it would be you.
752
00:49:37,920 --> 00:49:38,920
I know.
753
00:49:39,720 --> 00:49:40,900
I simply don't understand.
754
00:49:42,600 --> 00:49:44,380
You mean to say it was someone you knew
before?
755
00:49:48,009 --> 00:49:49,890
No. So Carlton was right.
756
00:49:51,690 --> 00:49:52,830
There was a man there.
757
00:49:53,730 --> 00:49:54,730
Yes, he was right.
758
00:49:56,030 --> 00:50:01,030
If you'd only told him before that it
wasn't Grant, but whoever it was, you
759
00:50:01,030 --> 00:50:02,230
would have saved everyone a lot of
trouble.
760
00:50:03,450 --> 00:50:06,350
I didn't want to tell anyone, least of
all you.
761
00:50:08,690 --> 00:50:12,070
Carlton, would you tell Carlton for me?
762
00:50:14,800 --> 00:50:15,880
Yes, I suppose so.
763
00:50:19,580 --> 00:50:22,380
I don't want to lose your friendship,
Master.
764
00:50:23,060 --> 00:50:24,060
Of course not.
765
00:50:24,940 --> 00:50:27,420
But I can't promise to be a friend of
the whole family.
766
00:50:29,840 --> 00:50:32,100
Maybe one day you will change your mind
about that.
767
00:50:32,540 --> 00:50:34,200
I only hope you don't get hurt again.
768
00:50:34,440 --> 00:50:36,820
Because this time I won't be there to
pick up the pieces.
769
00:50:39,280 --> 00:50:41,300
Yes? Herr Gottlieb see you, sir.
770
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
We'll have to wait.
771
00:50:43,530 --> 00:50:45,430
I must not keep you from your next
client.
772
00:50:47,630 --> 00:50:49,370
I don't want that on my conscience.
773
00:50:51,370 --> 00:50:51,710
Lil...
774
00:50:51,710 --> 00:51:00,450
Well,
775
00:51:00,490 --> 00:51:01,490
check up and make it fast.
776
00:51:01,830 --> 00:51:03,230
Let me know the minute you're here.
Right.
777
00:51:03,910 --> 00:51:06,370
Ah, good morning, Mrs. Grant. Sit down,
won't you? No, thank you.
778
00:51:06,710 --> 00:51:09,270
I was on my way up to my apartment, but
the policeman stopped me.
779
00:51:09,550 --> 00:51:11,910
No point in going up. Mrs. Hoffman isn't
there.
780
00:51:12,110 --> 00:51:13,049
I know.
781
00:51:13,050 --> 00:51:14,450
I waited till I saw her go out.
782
00:51:14,810 --> 00:51:16,230
And how did you propose to get in?
783
00:51:16,630 --> 00:51:17,630
I have a key.
784
00:51:19,390 --> 00:51:20,390
Key.
785
00:51:21,350 --> 00:51:23,230
No, you can go to jail for that,
breaking and entering.
786
00:51:23,990 --> 00:51:24,990
It's my own apartment.
787
00:51:26,090 --> 00:51:27,190
Not anymore, it isn't.
788
00:51:27,530 --> 00:51:29,190
Look, look, it's very important.
789
00:51:29,590 --> 00:51:32,550
There is something I left behind, and I
must get it. I'm afraid not.
790
00:51:33,050 --> 00:51:34,930
Sit down, Mrs. Grant. There are a few
things I want to say to you.
791
00:51:40,930 --> 00:51:42,550
Well? What happened to the money?
792
00:51:43,120 --> 00:51:45,120
What money? The 200 ,000 marks.
793
00:51:45,420 --> 00:51:47,420
It was in your account on Monday. Now it
isn't.
794
00:51:47,860 --> 00:51:48,860
It's my money.
795
00:51:48,980 --> 00:51:50,320
I can do what I like with it.
796
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
That's not what you told me.
797
00:51:51,960 --> 00:51:53,740
You said your husband gave it to you to
deposit.
798
00:51:54,240 --> 00:51:55,240
So he did.
799
00:51:55,460 --> 00:51:57,160
But you've drawn it out in cash.
800
00:51:57,500 --> 00:51:58,520
You can't prove that.
801
00:51:58,960 --> 00:52:00,080
I can if I have to.
802
00:52:01,700 --> 00:52:04,720
Mrs. Grant, don't you know that it's a
criminal offense to give aid and comfort
803
00:52:04,720 --> 00:52:05,720
to a fugitive in justice?
804
00:52:06,420 --> 00:52:07,960
Do you think I would give it to him?
805
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Why not?
806
00:52:09,620 --> 00:52:12,540
He needed it to get out of the country,
so you drew it out ready to give to him,
807
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
isn't that it?
808
00:52:13,980 --> 00:52:17,140
Maybe I drew it out just so he couldn't
get his hands on it.
809
00:52:17,520 --> 00:52:18,520
Could be.
810
00:52:18,880 --> 00:52:20,640
But for your sake, I hope you're telling
the truth.
811
00:52:21,140 --> 00:52:22,660
I'm not a liar, Captain Carson.
812
00:52:25,540 --> 00:52:26,540
May I go now?
813
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
I guess so.
814
00:52:31,580 --> 00:52:33,080
Oh, there's Mrs. Hoffman coming back.
815
00:52:33,980 --> 00:52:36,020
You would have been caught in the act if
you'd gone up, wouldn't you?
816
00:52:38,680 --> 00:52:41,860
Mrs. Hoffman, I wonder if you wouldn't
mind if I came upstairs for a minute.
817
00:52:42,000 --> 00:52:43,060
There is something I forgot.
818
00:52:43,720 --> 00:52:46,360
Is this your idea, too? No, nothing to
do with me.
819
00:52:47,060 --> 00:52:50,900
I have to make a very personal telephone
call. If you don't mind waiting five
820
00:52:50,900 --> 00:52:53,560
minutes, I'll ring down at the house
phone when I'm finished.
821
00:52:53,880 --> 00:52:54,880
Thank you.
822
00:52:56,400 --> 00:52:59,920
Why should she stay with five minutes
unless she has something to ask?
823
00:53:00,200 --> 00:53:02,780
Well, you heard what the lady said. She
has a very personal call to make.
824
00:53:03,840 --> 00:53:04,900
I wonder who, too.
825
00:53:17,230 --> 00:53:18,670
What happened to you? I'll tell you
later.
826
00:53:19,250 --> 00:53:20,250
Anna's downstairs.
827
00:53:20,790 --> 00:53:22,690
She's coming up here. Good. Now we're
getting somewhere.
828
00:53:23,010 --> 00:53:24,450
I'm not so sure Carson is with her.
829
00:53:24,670 --> 00:53:26,930
Oh. I don't know whether you'll come up
or not.
830
00:53:27,690 --> 00:53:30,550
You can't take the chance. Okay, okay.
I'll go out on the terrace.
831
00:53:31,130 --> 00:53:32,170
If she's alone, fine.
832
00:53:32,430 --> 00:53:34,250
If Carson's with her, well, at least you
can get her address.
833
00:53:40,690 --> 00:53:41,810
This is Mrs. Hoffman.
834
00:53:42,350 --> 00:53:45,410
Will you tell Mrs. Grant that she can
come up now?
835
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
Thank you.
836
00:54:07,020 --> 00:54:14,020
Come in, Mrs.
837
00:54:14,080 --> 00:54:17,570
Grant. The person I wanted to talk to
wasn't in, so I didn't need the five
838
00:54:17,570 --> 00:54:18,630
minutes. You're very kind.
839
00:54:22,890 --> 00:54:25,230
I've been having a lot of trouble since
you left.
840
00:54:26,210 --> 00:54:27,890
With people looking for your husband.
841
00:54:28,310 --> 00:54:29,310
Yes, I know.
842
00:54:29,770 --> 00:54:31,970
I thought they would catch him before he
got here.
843
00:54:32,330 --> 00:54:33,450
Did you, Mrs. Grant?
844
00:54:34,250 --> 00:54:35,250
Yes.
845
00:54:36,590 --> 00:54:39,590
And here am I, bothering you some more.
846
00:54:39,930 --> 00:54:40,930
Well, that's all right.
847
00:54:41,050 --> 00:54:42,690
Please, may I look for something?
848
00:54:43,210 --> 00:54:47,350
Oh, it's just an envelope with some
papers in it. I thought I had taken it
849
00:54:47,350 --> 00:54:49,730
me, but I can't find it. Go right ahead.
850
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Oh, thank you.
851
00:54:59,270 --> 00:55:00,750
Have you used these rolls?
852
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
No. Oh.
853
00:55:03,550 --> 00:55:05,470
I was sure it was...
854
00:55:05,470 --> 00:55:12,350
I'm so forgetful.
855
00:55:12,840 --> 00:55:15,360
But if I could look in the bedroom... Of
course.
856
00:55:15,820 --> 00:55:16,820
Thank you.
857
00:55:18,520 --> 00:55:20,060
May I ask you another favor?
858
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
What is it?
859
00:55:25,600 --> 00:55:28,100
I'm frightened to be here with the door
closed.
860
00:55:29,340 --> 00:55:31,540
Do you mind if we have it open?
861
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
You're frightened of me?
862
00:55:33,500 --> 00:55:35,640
Not of you. Of other things.
863
00:55:36,800 --> 00:55:38,540
With the door open, I'm safe.
864
00:55:42,250 --> 00:55:43,650
Captain Catherine is outside.
865
00:55:58,150 --> 00:55:59,690
Captain Carson.
866
00:56:02,610 --> 00:56:04,610
You know she's mental, don't you?
867
00:56:05,610 --> 00:56:06,730
Is she now?
868
00:56:07,410 --> 00:56:09,610
It's paranoia. You don't say.
869
00:56:10,440 --> 00:56:12,340
She thinks her husband is going to kill
her.
870
00:56:13,040 --> 00:56:14,660
Oh, is that what paranoia means?
871
00:56:15,300 --> 00:56:20,700
Mrs. Hoffman, what fancy name would you
use for the delusion that everyone is
872
00:56:20,700 --> 00:56:21,700
wrong except you?
873
00:56:30,860 --> 00:56:31,860
Mrs. Grant's.
874
00:56:32,060 --> 00:56:34,180
She likes the door open. Makes her feel
safer.
875
00:56:34,480 --> 00:56:35,480
Oh, you don't mind, eh?
876
00:56:36,160 --> 00:56:37,158
He's been here.
877
00:56:37,160 --> 00:56:38,380
Some of these clothes are missing.
878
00:56:39,200 --> 00:56:43,960
Captain Carson, I know he's been here.
His suitcase is in Toronto where I left
879
00:56:43,960 --> 00:56:45,660
it. What do you know about this?
880
00:56:45,960 --> 00:56:46,960
Well, it's quite simple.
881
00:56:47,600 --> 00:56:51,160
She left the suitcase in the bedroom. It
was on my way, so I moved it.
882
00:56:51,700 --> 00:56:54,780
It wasn't properly fastened, so
everything scattered on the floor.
883
00:56:55,260 --> 00:56:57,020
So I repacked it, that's all.
884
00:56:57,260 --> 00:56:58,260
She's lying.
885
00:56:58,300 --> 00:56:59,920
My husband has been here, I can tell.
886
00:57:00,160 --> 00:57:01,160
And she's seen him.
887
00:57:01,900 --> 00:57:02,900
I know she has.
888
00:57:03,080 --> 00:57:03,779
Have you?
889
00:57:03,780 --> 00:57:05,620
Yes. Yes, I've seen him.
890
00:57:06,080 --> 00:57:07,620
The first evening I moved in.
891
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Where is he now?
892
00:57:09,740 --> 00:57:10,740
I don't know.
893
00:57:11,760 --> 00:57:12,900
He left the same night.
894
00:57:13,360 --> 00:57:15,780
What a bird brain you turned out to be.
895
00:57:16,160 --> 00:57:19,280
Where did he say he was going? He was
looking for you. He wants to talk to
896
00:57:19,440 --> 00:57:20,440
I knew it.
897
00:57:20,720 --> 00:57:21,940
Why shouldn't you talk to him?
898
00:57:22,580 --> 00:57:23,580
I have my reasons.
899
00:57:23,680 --> 00:57:24,780
I'll say she's got her reasons.
900
00:57:25,080 --> 00:57:26,980
Are you all finished? I've got to get
down to headquarters.
901
00:57:27,480 --> 00:57:28,740
I'll come too. Wait for me.
902
00:57:38,120 --> 00:57:39,120
What's the matter?
903
00:57:40,340 --> 00:57:42,000
I told him you'd been here.
904
00:57:43,160 --> 00:57:48,400
I lost my temper. I couldn't help it. I
antagonized Anna. I didn't get her
905
00:57:48,400 --> 00:57:49,920
address. Oh, it doesn't matter.
906
00:57:50,540 --> 00:57:51,540
But it does.
907
00:57:52,720 --> 00:57:54,100
She'll be back. Don't worry.
908
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
You think so?
909
00:57:56,880 --> 00:57:57,880
I know so.
910
00:57:59,740 --> 00:58:01,340
Oh, Daddy, I'm so sorry.
911
00:58:02,200 --> 00:58:03,360
Please forgive me.
912
00:58:05,770 --> 00:58:07,790
But I wonder what she was looking for.
913
00:58:15,590 --> 00:58:16,610
Hello, Carl. Hello.
914
00:58:17,030 --> 00:58:20,410
I hope you don't mind my waiting for you
here. But of course not. Why didn't you
915
00:58:20,410 --> 00:58:21,410
come and see the show?
916
00:58:21,850 --> 00:58:23,090
Well, I wasn't in the mood tonight.
917
00:58:25,370 --> 00:58:27,990
Lily, I talked with Carlton.
918
00:58:28,570 --> 00:58:30,770
Oh. He told me you had seen Grant.
919
00:58:32,570 --> 00:58:33,570
That's right.
920
00:58:33,640 --> 00:58:35,340
So you were withholding information from
him?
921
00:58:35,980 --> 00:58:37,080
I suppose so.
922
00:58:37,300 --> 00:58:40,080
Then you're quits, because he's
withholding information from you.
923
00:58:41,120 --> 00:58:42,260
Carson? Yes.
924
00:58:43,200 --> 00:58:45,080
What do you suppose Grant is wanted for?
925
00:58:46,680 --> 00:58:49,860
Trafficking and drugs, he told me. And
what did Carson tell you?
926
00:58:50,380 --> 00:58:51,380
The same.
927
00:58:51,440 --> 00:58:53,380
He wasn't being completely honest with
you.
928
00:58:53,920 --> 00:58:55,260
Grant is wanted for murder.
929
00:58:58,060 --> 00:58:59,060
You're joking.
930
00:58:59,740 --> 00:59:00,740
I wish I were.
931
00:59:03,440 --> 00:59:04,740
Was he supposed to have killed?
932
00:59:05,220 --> 00:59:07,920
A military policeman who was
investigating the theft of the drugs.
933
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Who told you that?
934
00:59:10,380 --> 00:59:11,380
Carson.
935
00:59:12,060 --> 00:59:14,940
Oh, well... No, no, I took precaution of
checking with the American Army
936
00:59:14,940 --> 00:59:16,940
headquarters. They confirm it.
937
00:59:18,180 --> 00:59:19,680
Why didn't Carson tell me?
938
00:59:20,400 --> 00:59:22,200
You weren't exactly frank with him, were
you?
939
00:59:22,600 --> 00:59:27,540
No, but... I don't believe it.
940
00:59:30,500 --> 00:59:33,080
Lily, I can't make you believe anything
you don't want to.
941
00:59:33,660 --> 00:59:35,480
But as far as your lawyer, I should warn
you.
942
00:59:38,820 --> 00:59:40,240
By the way, how's your new friend?
943
00:59:41,880 --> 00:59:45,320
Oh, all right. You must be very happy.
944
00:59:46,180 --> 00:59:47,180
Yes, sir.
945
00:59:49,800 --> 00:59:52,240
Well, good night, then.
946
00:59:53,260 --> 00:59:54,260
Good night, Captain.
947
01:00:14,510 --> 01:00:16,650
Sorry, it's only me. I didn't mean to
frighten you.
948
01:00:17,010 --> 01:00:18,010
You did?
949
01:00:18,190 --> 01:00:19,190
I'm sorry.
950
01:00:19,790 --> 01:00:21,430
You shouldn't do things like that.
951
01:00:22,690 --> 01:00:23,950
I said I'm sorry.
952
01:00:24,550 --> 01:00:26,630
It's enough of a strain living like
this.
953
01:00:27,050 --> 01:00:30,150
Well, I didn't mean to upset you. Here,
I'd better get you a drink.
954
01:00:30,530 --> 01:00:31,590
I don't want a drink.
955
01:00:32,030 --> 01:00:33,490
Is there anything else I can get you?
956
01:00:33,890 --> 01:00:34,890
No.
957
01:00:36,730 --> 01:00:38,390
I think I should have to go to bed.
958
01:00:40,270 --> 01:00:41,430
You're not ill, are you?
959
01:00:43,520 --> 01:00:45,600
Isn't there anything I can do for you?
No.
960
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Thanks, Dan. What?
961
01:00:51,720 --> 01:00:55,300
If I ask you a question, you will tell
me the truth.
962
01:00:55,560 --> 01:00:56,560
Of course.
963
01:00:57,720 --> 01:00:59,380
What is the real charge against you?
964
01:01:00,600 --> 01:01:01,720
I told you.
965
01:01:03,180 --> 01:01:04,180
Trafficking and drugs.
966
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
Nothing else.
967
01:01:07,000 --> 01:01:08,040
Well, isn't that enough?
968
01:01:09,740 --> 01:01:11,340
If there was something more...
969
01:01:12,759 --> 01:01:14,920
You would tell me, wouldn't you?
970
01:01:15,400 --> 01:01:18,240
What is this? Are you trying to say you
don't believe me or something?
971
01:01:21,260 --> 01:01:22,260
No.
972
01:01:22,820 --> 01:01:23,820
Of course not.
973
01:01:28,140 --> 01:01:29,140
Lily.
974
01:02:16,620 --> 01:02:17,620
It's no good.
975
01:02:18,400 --> 01:02:20,060
You're wasting your time.
976
01:02:21,460 --> 01:02:24,120
He's dead, I tell you. He's dead.
977
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
Really?
978
01:02:50,760 --> 01:02:51,760
Good morning.
979
01:02:53,080 --> 01:02:54,280
What's the matter? Couldn't you sleep?
980
01:02:55,100 --> 01:02:56,600
No. Why not?
981
01:02:56,940 --> 01:02:57,940
Guilty conscience.
982
01:02:59,480 --> 01:03:02,240
Carl told me something last night that
upset me.
983
01:03:02,580 --> 01:03:04,120
Why should Carl want to upset you?
984
01:03:04,680 --> 01:03:05,860
He's in love with you, isn't he?
985
01:03:06,940 --> 01:03:08,360
It has nothing to do with that.
986
01:03:09,120 --> 01:03:10,160
Had your coffee yet?
987
01:03:10,800 --> 01:03:12,840
Come on inside. I've got some cooking.
988
01:03:21,680 --> 01:03:23,480
You drink this and you'll feel much
better.
989
01:03:28,060 --> 01:03:29,520
There's something I want to ask you.
990
01:03:30,360 --> 01:03:31,360
Shoot.
991
01:03:32,320 --> 01:03:34,540
Carl told me that Grant is wanted for
murder.
992
01:03:35,840 --> 01:03:36,840
Is that true?
993
01:03:38,140 --> 01:03:39,140
Let's put it this way.
994
01:03:40,580 --> 01:03:44,960
Major Grant is wanted for questioning in
connection with the death of a soldier.
995
01:03:45,740 --> 01:03:48,440
Why didn't you tell me? The less you
knew, the safer you were.
996
01:03:49,100 --> 01:03:50,100
Why?
997
01:03:50,980 --> 01:03:51,980
You were bait.
998
01:03:52,460 --> 01:03:54,300
I wanted you around to give the alarm.
999
01:03:54,940 --> 01:03:58,220
Anna didn't want it to leak into the
press. If he knew Anna wasn't living
1000
01:03:58,280 --> 01:03:59,138
he wouldn't come.
1001
01:03:59,140 --> 01:04:00,240
You might have warned me.
1002
01:04:00,940 --> 01:04:02,100
What do you think I've been doing?
1003
01:04:02,980 --> 01:04:04,800
Tell me the moment he shows up, I said.
1004
01:04:05,660 --> 01:04:09,080
I or a colleague will be on duty day and
night, I said. And a lot more.
1005
01:04:10,220 --> 01:04:13,080
And all the time you were acting like
you were hiding Grant under your bed.
1006
01:04:13,840 --> 01:04:15,980
You, a respectably divorced woman.
1007
01:04:16,720 --> 01:04:20,000
If you would have warned me that my
landlord is wanted for murder, I would
1008
01:04:20,000 --> 01:04:24,220
got in touch with you when he showed up.
But you didn't. So I heard his version
1009
01:04:24,220 --> 01:04:26,020
first. And you believed him?
1010
01:04:26,320 --> 01:04:28,000
Yes. I still do.
1011
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
I think.
1012
01:04:32,020 --> 01:04:34,380
Mrs. Hoffman, would you like proper
police protection?
1013
01:04:35,740 --> 01:04:37,160
What would that consist of?
1014
01:04:37,680 --> 01:04:39,180
A man in the apartment day and night.
1015
01:04:40,940 --> 01:04:41,940
Who?
1016
01:04:42,200 --> 01:04:43,200
You?
1017
01:04:43,680 --> 01:04:44,680
Pick your own man.
1018
01:04:46,220 --> 01:04:47,218
Why should I?
1019
01:04:47,220 --> 01:04:48,300
In case he calls again.
1020
01:04:49,980 --> 01:04:50,980
No, he won't.
1021
01:04:51,800 --> 01:04:53,240
He knows his wife has left.
1022
01:04:54,820 --> 01:04:55,820
I'm not afraid.
1023
01:04:56,640 --> 01:04:58,920
Okay. Ring me if you change your mind.
1024
01:05:01,060 --> 01:05:02,100
Thank you for the coffee.
1025
01:05:52,950 --> 01:05:53,950
Baxter.
1026
01:05:54,670 --> 01:05:56,530
I knew if I waited long enough.
1027
01:05:58,290 --> 01:06:00,070
Let me go. I want to talk to you. No.
1028
01:06:00,430 --> 01:06:02,870
No, let me go. After I've gotten what I
came for.
1029
01:06:03,590 --> 01:06:04,590
So I was right.
1030
01:06:05,030 --> 01:06:07,070
You've been here all the time. Waiting
for you, Anna.
1031
01:06:07,430 --> 01:06:08,430
Waiting for you.
1032
01:06:09,550 --> 01:06:10,550
What do you want?
1033
01:06:10,590 --> 01:06:11,590
What have you got in your hand?
1034
01:06:12,270 --> 01:06:15,250
Nothing. Give it to me, Anna. No. Give
it to me. No. Drop it.
1035
01:06:15,530 --> 01:06:16,530
Baxter. Drop it.
1036
01:06:16,610 --> 01:06:17,610
Baxter.
1037
01:06:25,290 --> 01:06:26,290
Is that all?
1038
01:06:28,530 --> 01:06:29,750
What a key to what?
1039
01:06:30,690 --> 01:06:31,690
An apartment?
1040
01:06:33,090 --> 01:06:34,410
No, it's too small.
1041
01:06:36,470 --> 01:06:37,470
A safe.
1042
01:06:38,590 --> 01:06:40,130
A safe deposit box.
1043
01:06:40,370 --> 01:06:41,370
That's more like it.
1044
01:06:41,930 --> 01:06:44,810
Anyway, it's the key to 200 ,000 marks,
isn't it?
1045
01:06:45,630 --> 01:06:46,870
Sit down, Anna. No.
1046
01:06:47,090 --> 01:06:48,090
No, Baxter.
1047
01:06:49,190 --> 01:06:51,070
Baxter. Baxter, please.
1048
01:06:51,610 --> 01:06:54,950
Please listen to me. You listen to me. I
want a statement from you that I've
1049
01:06:54,950 --> 01:06:56,810
been framed and I'm going to get it. No.
1050
01:06:59,650 --> 01:07:00,650
Listen, Anna.
1051
01:07:01,790 --> 01:07:02,790
I'm in trouble.
1052
01:07:02,950 --> 01:07:03,950
And you're responsible.
1053
01:07:04,450 --> 01:07:06,450
You know all about the theft of the
drugs, don't you?
1054
01:07:06,690 --> 01:07:08,170
That's where the money came from, isn't
it?
1055
01:07:08,650 --> 01:07:09,650
Isn't it?
1056
01:07:09,670 --> 01:07:10,670
Yes.
1057
01:07:12,250 --> 01:07:13,610
Why do you do this to me?
1058
01:07:14,190 --> 01:07:15,750
Have I ever done anything to hurt you?
1059
01:07:16,170 --> 01:07:17,170
No.
1060
01:07:17,810 --> 01:07:20,170
When Stefan was ill, before we were
married...
1061
01:07:20,540 --> 01:07:22,420
Didn't I work day and night to save his
life?
1062
01:07:22,700 --> 01:07:23,700
Yes.
1063
01:07:24,880 --> 01:07:27,960
You don't believe I killed that poor
man, do you?
1064
01:07:28,240 --> 01:07:29,240
No, no.
1065
01:07:29,440 --> 01:07:31,460
Then why are you trying to hang me? I'm
not.
1066
01:07:31,980 --> 01:07:34,580
I'm not. That's what's going to happen
if you don't tell them the truth.
1067
01:07:34,900 --> 01:07:37,800
I didn't want to hurt you.
1068
01:07:38,940 --> 01:07:40,420
But I couldn't help myself.
1069
01:07:41,580 --> 01:07:44,420
There were reasons. Reasons? What
reasons? Tell me.
1070
01:07:45,240 --> 01:07:46,240
I can't.
1071
01:07:46,880 --> 01:07:47,940
I can't.
1072
01:07:51,690 --> 01:07:54,870
I want you to write a statement, just a
couple of sentences in your own words.
1073
01:07:55,970 --> 01:07:57,130
Then I'll give you the key.
1074
01:08:00,010 --> 01:08:01,390
After I get the statement.
1075
01:08:10,730 --> 01:08:13,210
What do you want me to say? Just the
truth, that's all.
1076
01:08:17,130 --> 01:08:19,890
Carson, get rid of him, or whoever it
is.
1077
01:08:20,189 --> 01:08:21,310
How? Just get rid of him.
1078
01:08:24,710 --> 01:08:27,890
Look, if you want to give me away, now's
your chance.
1079
01:08:28,229 --> 01:08:31,170
But you'll be murdering me just as if
you took a gun and shot me. You
1080
01:08:31,170 --> 01:08:32,170
understand?
1081
01:09:04,750 --> 01:09:07,550
Why did you come? I had to. I got your
letter this morning.
1082
01:09:08,689 --> 01:09:09,689
Oh.
1083
01:09:10,149 --> 01:09:12,029
Who told you about Sergeant Harwell?
1084
01:09:12,370 --> 01:09:13,370
Captain Carson.
1085
01:09:14,109 --> 01:09:15,609
He thinks I've studied it.
1086
01:09:16,830 --> 01:09:18,410
Then what are you worried about?
1087
01:09:19,810 --> 01:09:21,210
You'd let your father hang?
1088
01:09:22,050 --> 01:09:24,050
For something you did?
1089
01:09:24,290 --> 01:09:25,290
He's not my father.
1090
01:09:25,670 --> 01:09:28,890
I don't care what happens to him. What's
the matter with you?
1091
01:09:29,250 --> 01:09:30,590
Is Mrs. Hockman out there?
1092
01:09:31,330 --> 01:09:33,229
No. What's gotten into you?
1093
01:09:33,529 --> 01:09:34,630
You look like you saw a ghost.
1094
01:09:35,170 --> 01:09:36,170
Maybe I did.
1095
01:09:37,450 --> 01:09:38,450
Backstairs here.
1096
01:09:38,970 --> 01:09:40,770
Where? On the terrace.
1097
01:09:42,710 --> 01:09:44,210
He thought you were Carson.
1098
01:09:45,649 --> 01:09:46,649
Well.
1099
01:09:48,069 --> 01:09:49,109
Well, what do you know?
1100
01:09:51,189 --> 01:09:54,390
Carson should give me a medal for this.
No, Stefan. We can't.
1101
01:09:56,170 --> 01:09:58,270
You're not going soft on me, are you,
Mom?
1102
01:10:00,490 --> 01:10:02,630
Listen. Listen to me, Stefan.
1103
01:10:04,270 --> 01:10:06,090
I've done everything you've asked me.
1104
01:10:07,210 --> 01:10:08,210
Everything.
1105
01:10:08,770 --> 01:10:10,750
But... But not this.
1106
01:10:11,770 --> 01:10:12,770
This is murder.
1107
01:10:14,150 --> 01:10:17,110
Oh. Oh, why did you do it? I had to.
1108
01:10:17,370 --> 01:10:18,510
He found out everything.
1109
01:10:18,770 --> 01:10:21,590
That have dragged you into it, too. I
did it for you as well as myself.
1110
01:10:21,830 --> 01:10:25,450
Not for me. Why did I start stealing
drugs in the first place? It was for
1111
01:10:25,470 --> 01:10:26,470
wasn't it?
1112
01:10:27,470 --> 01:10:28,470
I know.
1113
01:10:29,210 --> 01:10:30,310
I had to have them.
1114
01:10:31,280 --> 01:10:33,140
But I never meant it to come to this.
1115
01:10:33,380 --> 01:10:36,680
Then you must keep quiet for both of us.
Oh, I can't.
1116
01:10:40,520 --> 01:10:41,259
Who's that?
1117
01:10:41,260 --> 01:10:42,260
I don't know.
1118
01:11:03,600 --> 01:11:05,580
It's all right. Whoever it is is gone. I
heard the elevator.
1119
01:11:05,860 --> 01:11:06,860
Listen, Stephen.
1120
01:11:07,220 --> 01:11:08,320
You must go away.
1121
01:11:09,700 --> 01:11:14,260
South America, Australia, but somewhere
far away. And you?
1122
01:11:16,180 --> 01:11:17,180
I stay here.
1123
01:11:18,320 --> 01:11:24,260
And then after you've gone, I can give
myself up and save him. Are you crazy?
1124
01:11:24,740 --> 01:11:28,420
They'll find me wherever I went if you
did that. You've got to keep silent.
1125
01:11:28,420 --> 01:11:29,420
our only hope.
1126
01:11:29,980 --> 01:11:32,340
No. Now it's too late for silence.
1127
01:11:33,490 --> 01:11:36,190
Please, Stephen, take the money and go.
1128
01:11:40,330 --> 01:11:41,330
All right.
1129
01:11:43,130 --> 01:11:44,570
If that's what you want.
1130
01:11:46,690 --> 01:11:47,690
Where's the key?
1131
01:11:48,450 --> 01:11:49,450
I'll fetch it.
1132
01:12:05,900 --> 01:12:06,900
Here it is.
1133
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
Thank you.
1134
01:12:08,540 --> 01:12:10,340
What are you looking at? A view.
1135
01:12:11,780 --> 01:12:12,780
Very pretty.
1136
01:12:14,420 --> 01:12:15,420
Take a look.
1137
01:12:17,740 --> 01:12:19,860
Stefan. Stefan, you must go.
1138
01:12:20,620 --> 01:12:21,620
In a minute, Mom.
1139
01:12:21,860 --> 01:12:22,860
In a minute.
1140
01:12:26,580 --> 01:12:28,000
Stefan! Don't!
1141
01:12:28,220 --> 01:12:29,220
No!
1142
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
Stefan!
1143
01:12:56,780 --> 01:12:58,280
tossing a spread out penthouse balcony.
1144
01:12:58,680 --> 01:12:59,900
Who did it? Who do you think?
1145
01:13:02,280 --> 01:13:03,800
Okay, come on now. Break it up.
1146
01:13:04,260 --> 01:13:06,140
Okay, folks, that's it. The show's over.
Come on.
1147
01:13:14,520 --> 01:13:15,740
No, please. Give me the key.
1148
01:13:22,120 --> 01:13:25,140
Well, Major, this looks like the end of
the line.
1149
01:13:26,440 --> 01:13:30,400
I know you won't believe me, but... Oh,
what's the use?
1150
01:13:32,340 --> 01:13:33,340
Baxter.
1151
01:13:34,700 --> 01:13:35,700
What happened?
1152
01:13:36,460 --> 01:13:38,620
If I told you the truth, you wouldn't
believe me either.
1153
01:13:40,160 --> 01:13:41,160
I could try.
1154
01:13:44,940 --> 01:13:46,120
There's no one there now.
1155
01:13:47,240 --> 01:13:48,600
I only wish there were.
1156
01:13:55,850 --> 01:13:57,130
Hello, get Malloy up here on the double.
1157
01:13:59,810 --> 01:14:03,650
So you admit that you were here alone,
except for your wife, that is. No, I
1158
01:14:03,650 --> 01:14:06,190
don't. I said there's no one here now.
1159
01:14:06,830 --> 01:14:09,270
But if Anna was pushed, then somebody
did it. I don't know who.
1160
01:14:10,370 --> 01:14:13,510
Major Grant, I warn you that anything
you say may be used in evidence.
1161
01:14:15,070 --> 01:14:17,530
You don't have to open your mouth if you
don't want to, but if I were you, I'd
1162
01:14:17,530 --> 01:14:18,530
talk.
1163
01:14:18,550 --> 01:14:20,150
I'll answer any questions you ask me.
1164
01:14:20,430 --> 01:14:21,430
Okay.
1165
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
Did you murder your wife?
1166
01:14:23,690 --> 01:14:24,870
No. You know who did?
1167
01:14:25,980 --> 01:14:27,760
I don't even know if she was murdered.
1168
01:14:29,080 --> 01:14:30,080
You want me, Captain?
1169
01:14:30,400 --> 01:14:32,240
Get your book and sit down over there
and take this down.
1170
01:14:33,560 --> 01:14:35,520
You better sit down, too. This is going
to take a little while.
1171
01:14:39,420 --> 01:14:40,780
All right, Grant, what happened?
1172
01:14:41,680 --> 01:14:45,000
I don't know, except that Anna fell or
was pushed out of the bedroom window.
1173
01:14:45,320 --> 01:14:46,540
Why don't you say she jumped?
1174
01:14:46,820 --> 01:14:49,620
Because I didn't see it happen. Maybe
she did jump, but I don't think so.
1175
01:14:49,920 --> 01:14:51,280
What do you mean you don't think so?
1176
01:14:52,360 --> 01:14:55,300
Well, she screamed. Why would she do
that if she were jumping up her own free
1177
01:14:55,300 --> 01:14:57,440
will? Oh, so you did hear her scream?
1178
01:14:58,100 --> 01:15:00,000
Yes. Where were you at the time?
1179
01:15:00,840 --> 01:15:02,000
I was out on the terrace.
1180
01:15:02,860 --> 01:15:04,220
Only I can't prove it.
1181
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Who broke that glass?
1182
01:15:09,760 --> 01:15:10,478
I did.
1183
01:15:10,480 --> 01:15:11,660
After I heard Anna scream.
1184
01:15:12,480 --> 01:15:14,560
She'd locked me out and I had to break
it to get in.
1185
01:15:14,980 --> 01:15:16,280
Oh, so she locked you up.
1186
01:15:17,260 --> 01:15:18,680
I wasn't so dumb of her.
1187
01:15:19,160 --> 01:15:21,480
Maybe if it wasn't a glass door, she'd
be alive now.
1188
01:15:21,930 --> 01:15:24,150
And maybe I wouldn't be accused of
something I didn't do.
1189
01:15:24,890 --> 01:15:25,890
Okay.
1190
01:15:27,410 --> 01:15:29,450
Let's go back to the time she arrived
here.
1191
01:15:29,910 --> 01:15:30,910
Did you let her in?
1192
01:15:31,090 --> 01:15:33,090
I didn't have to. She had a key.
1193
01:15:33,870 --> 01:15:36,450
When I heard her opening the door, I
ducked behind that curtain.
1194
01:15:36,810 --> 01:15:39,390
And when she started working on that
desk, I looked out.
1195
01:15:39,670 --> 01:15:40,890
She was looking for something.
1196
01:15:41,890 --> 01:15:44,950
Is it likely I would kill the one person
who could clear me?
1197
01:15:45,170 --> 01:15:46,170
What was she looking for?
1198
01:15:46,250 --> 01:15:47,250
A key.
1199
01:15:47,270 --> 01:15:50,770
A key to a safe deposit box. That's
where she put the money after she drew
1200
01:15:50,770 --> 01:15:51,719
out of the bank.
1201
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
On your instruction.
1202
01:15:55,080 --> 01:15:58,500
How many times do I have to tell you? I
had nothing to do with that bank
1203
01:15:58,500 --> 01:16:00,240
account. Got that, Malloy?
1204
01:16:00,920 --> 01:16:02,820
Yeah, he don't know nothing about the
bank account.
1205
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Carry on.
1206
01:16:05,980 --> 01:16:07,120
I asked her for the key.
1207
01:16:07,500 --> 01:16:10,060
We had a struggle and I managed to get
it away from her.
1208
01:16:10,460 --> 01:16:11,460
Hand it over.
1209
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
I haven't got it.
1210
01:16:12,660 --> 01:16:13,900
But you said you took it from her.
1211
01:16:14,160 --> 01:16:16,540
Yes, but... Now I remember.
1212
01:16:16,780 --> 01:16:18,060
I put it on that desk.
1213
01:16:19,760 --> 01:16:20,760
Malloy!
1214
01:16:33,260 --> 01:16:34,260
No key here.
1215
01:16:36,300 --> 01:16:39,300
She must have picked it up after I went
out on the terrace, or whoever killed
1216
01:16:39,300 --> 01:16:40,099
her did.
1217
01:16:40,100 --> 01:16:41,740
And you just laid it down on the desk?
1218
01:16:42,180 --> 01:16:43,180
I made a deal with her.
1219
01:16:43,420 --> 01:16:46,380
I was going to give her back the key in
exchange for a statement telling her how
1220
01:16:46,380 --> 01:16:47,380
I've been framed.
1221
01:16:48,080 --> 01:16:50,320
Now you're going to tell me you haven't
got the statement either?
1222
01:16:51,240 --> 01:16:52,240
She never wrote it.
1223
01:16:53,540 --> 01:16:55,300
Just as she was starting it, the
doorbell rang.
1224
01:16:55,740 --> 01:16:56,760
Yeah, and who was at the door?
1225
01:16:57,140 --> 01:17:00,320
I don't know. I was out on the terrace.
Well, I got news for you. I rang the
1226
01:17:00,320 --> 01:17:01,320
bell and nobody answered.
1227
01:17:01,610 --> 01:17:02,690
Can you prove that?
1228
01:17:04,430 --> 01:17:05,430
I don't have to.
1229
01:17:06,610 --> 01:17:08,750
All right, you're on the terrace. Then
what happened?
1230
01:17:09,490 --> 01:17:10,630
Nothing. I waited.
1231
01:17:11,290 --> 01:17:13,570
I tried to look into the room, but the
curtains were drawn.
1232
01:17:14,830 --> 01:17:16,210
Then I heard the bell ring again.
1233
01:17:16,930 --> 01:17:17,930
Malloy!
1234
01:17:18,130 --> 01:17:19,068
Yes, sir?
1235
01:17:19,070 --> 01:17:20,330
You see anybody come up here?
1236
01:17:20,930 --> 01:17:23,350
Well, I don't know every tenant in the
building, Captain. There's always
1237
01:17:23,350 --> 01:17:24,350
somebody using the elevator.
1238
01:17:24,510 --> 01:17:25,650
But I didn't see anybody I know.
1239
01:17:26,190 --> 01:17:28,290
Ah, you heard the bell ring twice.
1240
01:17:28,930 --> 01:17:29,930
Then what happened?
1241
01:17:30,190 --> 01:17:31,690
Nothing until I heard Anna scream.
1242
01:17:33,090 --> 01:17:39,330
I rushed over to the railing and looked
over and I saw her lying there.
1243
01:17:39,750 --> 01:17:43,610
And while you were doing all this, the
real killer got away. Is that what
1244
01:17:43,610 --> 01:17:44,610
trying to say?
1245
01:17:44,670 --> 01:17:46,450
I'm trying to tell you what I know.
1246
01:17:46,710 --> 01:17:48,170
And you never saw this phantom?
1247
01:17:48,470 --> 01:17:49,930
Not even after you broke in here?
1248
01:17:51,090 --> 01:17:53,890
You don't want to believe me. I can
understand that.
1249
01:17:54,360 --> 01:17:58,240
Even before you came in here, you had me
down for my wife's murder. It was a
1250
01:17:58,240 --> 01:17:59,420
carefully conditioned reflex.
1251
01:17:59,760 --> 01:18:01,300
Leave out the big words, and you're
right.
1252
01:18:01,920 --> 01:18:03,080
Okay, Grant, back to camp.
1253
01:18:03,300 --> 01:18:05,560
There's a plane leaving Tempelhof in an
hour. Take him away.
1254
01:18:11,700 --> 01:18:15,200
As for you, it'll be a miracle if the
German police don't arrest you, too, for
1255
01:18:15,200 --> 01:18:16,200
harboring a criminal.
1256
01:18:16,280 --> 01:18:17,420
All right, let's get going.
1257
01:18:27,280 --> 01:18:32,500
Want you to know I believe you I'd bring
it up
1258
01:18:32,500 --> 01:18:41,880
Lily
1259
01:18:41,880 --> 01:18:47,700
come here I Found something
1260
01:18:47,700 --> 01:18:52,940
Look at this
1261
01:18:59,040 --> 01:19:02,680
You can see the marks where somebody has
written a letter above it. Can you
1262
01:19:02,680 --> 01:19:03,680
decipher it?
1263
01:19:03,820 --> 01:19:05,020
I don't think so. Try.
1264
01:19:08,100 --> 01:19:09,520
Stefan, my son. Go on.
1265
01:19:10,700 --> 01:19:12,260
I am directed... Not directed.
1266
01:19:12,600 --> 01:19:13,800
I'm distracted. Listen.
1267
01:19:14,200 --> 01:19:15,820
I'm distracted and heartbroken.
1268
01:19:16,100 --> 01:19:19,220
I've just learned of Sergeant Howell's
death and that your father has wanted
1269
01:19:19,220 --> 01:19:23,260
murder. We both know this is impossible,
Stefan. When you borrowed the gun, you
1270
01:19:23,260 --> 01:19:26,060
said you would return it. Why have you
done this terrible thing?
1271
01:19:26,520 --> 01:19:28,620
I cannot let Baxter suffer for it.
1272
01:19:33,500 --> 01:19:35,100
Hello? Hello?
1273
01:19:35,360 --> 01:19:36,360
I'll get him.
1274
01:19:37,220 --> 01:19:38,820
It's Captain Carlton down there.
1275
01:19:39,060 --> 01:19:40,220
Please stop him.
1276
01:19:40,500 --> 01:19:41,620
It's very urgent.
1277
01:20:49,800 --> 01:20:51,400
Wait. Wait. Wait. Wait.
1278
01:21:53,260 --> 01:21:54,260
What has happened?
1279
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Lily.
1280
01:22:02,020 --> 01:22:03,040
You did this?
1281
01:22:04,060 --> 01:22:05,060
Who is he?
1282
01:22:06,360 --> 01:22:07,360
Stefan Grant.
1283
01:22:16,780 --> 01:22:18,000
Get the lawyer up here right away.
1284
01:22:18,920 --> 01:22:20,300
That's right, on the double.
1285
01:22:23,530 --> 01:22:24,810
He did a good job, Mrs. Hoffman.
1286
01:22:25,230 --> 01:22:26,570
I'm sure glad you didn't pick on me.
1287
01:22:33,210 --> 01:22:34,148
Look after yourself.
1288
01:22:34,150 --> 01:22:36,730
As long as you're loaning us your car,
you might at least give me the keys.
1289
01:22:37,230 --> 01:22:40,430
You're a great one for forgetting keys,
aren't you?
88283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.