All language subtitles for Subway.In.The.Sky.1959.PAL.DVDRip.x264.AC3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,680 --> 00:02:17,720
Come on, come on, you know me.
2
00:02:46,990 --> 00:02:47,990
Hey, what's the big idea?
3
00:02:57,290 --> 00:02:58,350
Captain Carson been in tonight?
4
00:02:58,590 --> 00:03:00,110
He shoved off a long time ago.
5
00:03:00,450 --> 00:03:03,010
Well, he called in. Tell him I got his
case all wrapped up.
6
00:03:04,170 --> 00:03:06,150
Tell him the rat he's after took the
cheese I laid out.
7
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Okay, Sherlock.
8
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
I'll tell him.
9
00:04:21,459 --> 00:04:24,740
What's going on in here? It's Sergeant
Harwell, sir. Looks like somebody's beat
10
00:04:24,740 --> 00:04:26,600
his brains out. He's dead or in a macro,
sir.
11
00:04:30,940 --> 00:04:34,020
Military police, Captain Carson
speaking.
12
00:04:36,260 --> 00:04:37,260
Yes, Colonel.
13
00:04:40,010 --> 00:04:41,890
The German police got roadblocks set up.
14
00:04:42,850 --> 00:04:45,070
Nobody is leaving or entering Karlstadt.
They don't stop.
15
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
Yes, Colonel.
16
00:04:50,950 --> 00:04:52,570
Yes, I'll keep you informed.
17
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Sir?
18
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Autopsy report, sir.
19
00:04:58,230 --> 00:04:59,730
What's it say? He died of old age?
20
00:04:59,990 --> 00:05:03,450
No, sir. It says that Sergeant Harald...
Had his skull busted in a dozen places
21
00:05:03,450 --> 00:05:05,090
and his brain spread out from hell to
breakfast.
22
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Yeah, I know.
23
00:05:07,870 --> 00:05:09,110
You got the Berlin number yet?
24
00:05:09,420 --> 00:05:10,780
They don't answer, sir. Keep on trying.
25
00:05:11,540 --> 00:05:14,400
They find any fingerprints on the gun?
They're working on it, sir, but they
26
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
don't think they'll find any.
27
00:05:16,160 --> 00:05:17,220
I guess it doesn't matter.
28
00:05:18,920 --> 00:05:22,680
The killer's got just one place to go,
and when he gets there, you wish he
29
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
hadn't.
30
00:05:23,780 --> 00:05:25,860
Okay, anyway, that's it. They answer
yet?
31
00:05:26,160 --> 00:05:29,540
No, sir. If you ask me, there's nobody
there. I'm not asking you. I'm telling
32
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
you to keep on ringing.
33
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
Hey, we happen to want you to keep on
trying Berlin.
34
00:06:33,729 --> 00:06:34,689
Who is it?
35
00:06:34,690 --> 00:06:35,690
Mrs. Hoffman.
36
00:06:35,730 --> 00:06:38,090
Oh. Just a minute. I will open the door.
37
00:06:41,150 --> 00:06:44,890
Come in, please. I hope I'm not late.
No. I always forget that there's so much
38
00:06:44,890 --> 00:06:46,010
traffic in Berlin nowadays.
39
00:06:46,430 --> 00:06:49,810
Oh, may I introduce? This is my lawyer,
Carl von Schicht. This is Grant.
40
00:06:50,030 --> 00:06:50,949
How do you do?
41
00:06:50,950 --> 00:06:53,550
Carl offered to carry my luggage. He
didn't know what he was taking on.
42
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
He soon found out.
43
00:06:55,890 --> 00:06:57,250
They're full of gold ingots.
44
00:06:57,670 --> 00:06:59,730
I hope you will like the apartment. Oh,
it's wonderful.
45
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Didn't I tell you, Carl?
46
00:07:01,650 --> 00:07:02,650
Yes, you did, yes.
47
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Come and take a look.
48
00:07:04,030 --> 00:07:06,190
I always wanted to live in a penthouse.
49
00:07:07,550 --> 00:07:10,330
Mrs. O 'Brien, you must excuse me, but I
have a train to catch.
50
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
I had a telegram.
51
00:07:12,450 --> 00:07:14,310
They do not think my sister will live
long.
52
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
I'm so sorry.
53
00:07:16,430 --> 00:07:18,570
Maybe you could drive Mrs. Grant to the
station.
54
00:07:19,570 --> 00:07:20,830
Nothing would give me greater pleasure.
55
00:07:21,210 --> 00:07:23,270
No, no, thank you. I have a taxi
waiting.
56
00:07:25,230 --> 00:07:27,250
I put the groceries you ordered in the
kitchen.
57
00:07:28,290 --> 00:07:30,950
Well, I think you know where everything
is.
58
00:07:31,620 --> 00:07:34,040
Silver, linen? If I don't, I can find
them.
59
00:07:34,400 --> 00:07:38,260
I feel badly washing off like this. But
my sister has no one else to help her.
60
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
I understand.
61
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Here are the keys.
62
00:07:41,340 --> 00:07:42,740
I hope you will be very comfortable.
63
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
I'm sure I will be.
64
00:07:45,100 --> 00:07:46,260
Oh, I nearly forgot.
65
00:07:46,800 --> 00:07:48,780
There is one case still in the bedroom.
66
00:07:49,120 --> 00:07:50,980
It contains the things of my husband.
67
00:07:51,200 --> 00:07:52,820
I will send for it in a day or two.
68
00:07:53,640 --> 00:07:54,720
You do not mind?
69
00:07:55,020 --> 00:07:57,080
No, no, of course not. Thank you.
Goodbye.
70
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Goodbye.
71
00:08:02,140 --> 00:08:04,660
Mr. Frank, how about a forwarding
address?
72
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Address?
73
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
I don't know.
74
00:08:10,420 --> 00:08:12,440
My sister may have to be moved to the
hospital.
75
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
And if that happens, I may have to go
with her.
76
00:08:16,720 --> 00:08:18,540
I shall write and let you know. Goodbye.
77
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
But what is your sister's...
78
00:08:20,840 --> 00:08:27,840
Was she like that when you came to look
over
79
00:08:27,840 --> 00:08:28,739
the place?
80
00:08:28,740 --> 00:08:30,180
You mean dangling? Exactly.
81
00:08:31,100 --> 00:08:32,220
It didn't strike me.
82
00:08:33,299 --> 00:08:35,900
Cigarette? No, no. Thank you. Not at the
moment.
83
00:08:36,120 --> 00:08:38,240
Speaking as a lawyer, I wouldn't want
her as my witness.
84
00:08:39,980 --> 00:08:41,539
She's worried about her sister.
85
00:08:41,880 --> 00:08:44,360
Well, if you ask me, people don't
usually get in such a state over their
86
00:08:44,360 --> 00:08:45,840
sisters. Husbands, yes.
87
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
Lovers, yes. But sisters?
88
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Where do you want these?
89
00:08:50,160 --> 00:08:51,220
In the bedroom, please.
90
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
All right.
91
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Why do you sigh?
92
00:09:04,280 --> 00:09:05,380
Because I feel good.
93
00:09:06,100 --> 00:09:08,600
It's wonderful to feel cut off from the
world.
94
00:09:09,000 --> 00:09:12,140
Alone. Just now you said you were aching
to start work again.
95
00:09:12,360 --> 00:09:13,299
So I am.
96
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Well,
97
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
it's not a contradiction.
98
00:09:15,700 --> 00:09:17,540
This way I have the best of both worlds.
99
00:09:17,760 --> 00:09:19,700
Down there, people, bright lights.
100
00:09:20,200 --> 00:09:22,460
And up here, peace and quiet.
101
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
And a fabulous rent.
102
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I can afford it.
103
00:09:25,800 --> 00:09:27,360
Then why work? You don't need to.
104
00:09:28,560 --> 00:09:31,420
Aren't you getting sick of all those
people gaping at you night after night?
105
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
Not if it gives them pleasure and they
are willing to pay for it.
106
00:09:36,260 --> 00:09:37,260
Suppose you get lonely.
107
00:09:38,060 --> 00:09:40,980
I can always call 714178.
108
00:09:42,260 --> 00:09:43,660
And you expect me to come running?
109
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Will you come?
110
00:09:45,880 --> 00:09:47,460
Yes, I suppose so.
111
00:09:49,540 --> 00:09:52,660
But if I were here in the apartment
already, you wouldn't need to telephone.
112
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Yes, I know.
113
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
Perhaps one day.
114
00:09:56,660 --> 00:09:58,980
But at the moment, I'm not in the
marrying mood.
115
00:10:01,610 --> 00:10:04,190
Not after last time. With me it would be
different.
116
00:10:04,450 --> 00:10:05,450
I'm sure it would be.
117
00:10:06,530 --> 00:10:09,250
But just now I fancy myself as a
spinster.
118
00:10:10,290 --> 00:10:11,350
Sounds awfully dull.
119
00:10:11,690 --> 00:10:12,690
Yes.
120
00:10:12,830 --> 00:10:14,170
But that's the way I want it.
121
00:10:16,730 --> 00:10:18,170
Well, I must get back.
122
00:10:18,690 --> 00:10:19,730
Already? Yes.
123
00:10:20,090 --> 00:10:21,190
Well, I'll see you out.
124
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Oh, don't bother.
125
00:10:22,510 --> 00:10:26,110
Oh, darling, you really will call if
there's anything, eh? Of course.
126
00:10:27,190 --> 00:10:28,550
Come. Yes?
127
00:10:29,230 --> 00:10:30,270
If there was anyone.
128
00:10:31,670 --> 00:10:32,670
It would be you.
129
00:11:45,960 --> 00:11:48,800
Who are you? There's no need to panic. I
won't hurt you.
130
00:11:49,460 --> 00:11:50,740
I'd rather you didn't do that.
131
00:11:51,540 --> 00:11:52,940
What are you doing here, anyway?
132
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
I live here.
133
00:11:55,100 --> 00:11:56,180
This is my apartment.
134
00:11:56,460 --> 00:11:58,900
I don't think so. As a matter of fact,
it's mine.
135
00:12:00,820 --> 00:12:03,360
Yours? Well, this is number 72, isn't
it?
136
00:12:04,060 --> 00:12:07,100
Yes. Well, I'm Baxter Grant, and this is
my apartment.
137
00:12:07,620 --> 00:12:08,680
Now, where's my wife?
138
00:12:09,320 --> 00:12:11,140
I don't know. Oh, come on, now.
139
00:12:11,720 --> 00:12:12,860
She left this afternoon.
140
00:12:14,090 --> 00:12:15,410
I don't know where she has gone.
141
00:12:16,010 --> 00:12:17,370
She told you not to tell.
142
00:12:17,590 --> 00:12:18,590
No.
143
00:12:18,870 --> 00:12:21,170
She rented me the apartment for six
months.
144
00:12:23,230 --> 00:12:24,830
What the hell she did?
145
00:12:31,970 --> 00:12:34,050
Do you mind if I have a drink?
146
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
No.
147
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
I sure needed that.
148
00:12:44,800 --> 00:12:46,440
Do you have anything to eat? Some
crackers?
149
00:12:47,460 --> 00:12:48,700
I'm not sure I have any.
150
00:12:48,940 --> 00:12:51,280
They're in the blue tin in the cupboard,
second shelf.
151
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
I'll go and look.
152
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
I'll come with you.
153
00:13:05,640 --> 00:13:07,500
Are you really Mrs. Grant's husband?
154
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
Sure I am. Haven't I got an honest face?
155
00:13:10,840 --> 00:13:12,740
At the moment, I can't see much of it.
156
00:13:13,130 --> 00:13:15,710
I'll have a shower and a shave, and then
I'll be more presentable.
157
00:13:16,010 --> 00:13:18,450
Just a minute. You don't live here
anymore, remember?
158
00:13:19,730 --> 00:13:23,850
This apartment's in my name. There's no
sublet clause in the lease. I have a
159
00:13:23,850 --> 00:13:24,890
moral right to the bathroom.
160
00:13:26,210 --> 00:13:27,670
You still don't believe me, do you?
161
00:13:28,610 --> 00:13:29,610
I'm not sure.
162
00:13:31,010 --> 00:13:32,250
Maybe this will convince you.
163
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
Mate?
164
00:13:37,550 --> 00:13:40,770
Medical Corps? I know, I know. God help
the United States.
165
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
Are you on leave?
166
00:13:44,240 --> 00:13:45,420
Well... I see.
167
00:13:45,920 --> 00:13:49,480
Let's just say I left my job without
permission and that the authorities
168
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
too happy about it.
169
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Neither am I.
170
00:13:52,760 --> 00:13:54,060
That's a bit hard, isn't it?
171
00:13:54,360 --> 00:13:57,320
I wasn't expecting to run a boarding out
for deserter.
172
00:14:00,140 --> 00:14:02,460
Major Grant, I make a deal with you.
Yeah?
173
00:14:03,240 --> 00:14:06,020
You can have a bath and a shave and I
get you a meal.
174
00:14:06,580 --> 00:14:08,480
Then you vanish the way you came in.
175
00:14:09,060 --> 00:14:10,300
By the way, how did you get in?
176
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
Through the service door to the terrace.
177
00:14:12,830 --> 00:14:14,250
Anna never remembers to lock it.
178
00:14:14,470 --> 00:14:15,470
I'll remember.
179
00:14:16,010 --> 00:14:19,710
From now on, it will stay locked. And
you leave by the front door.
180
00:14:20,110 --> 00:14:22,030
Okay, after I've had a handful of sleep.
181
00:14:23,270 --> 00:14:24,270
Oh, no.
182
00:14:24,430 --> 00:14:25,710
I'll leave before it's light.
183
00:14:25,970 --> 00:14:27,950
You leave right after you have eaten.
184
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Whatever you say.
185
00:14:30,890 --> 00:14:32,530
We'll settle for a meal and a bath.
186
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
I'm very grateful.
187
00:14:36,930 --> 00:14:38,510
Where will you go when you leave here?
188
00:14:39,710 --> 00:14:42,270
Why, to Anna, of course, if you'll tell
me where she is.
189
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
She's gone to her sister.
190
00:14:44,650 --> 00:14:45,990
What? Her sister.
191
00:14:47,030 --> 00:14:48,150
Who told you that?
192
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
She did.
193
00:14:49,650 --> 00:14:50,890
It's the one who is dying.
194
00:14:51,730 --> 00:14:52,730
Dying?
195
00:14:53,010 --> 00:14:55,650
Yes. This is why she rented me the
apartment.
196
00:14:56,550 --> 00:14:57,570
Oh, no.
197
00:14:59,450 --> 00:15:01,490
That's so funny. You wouldn't
understand.
198
00:15:02,250 --> 00:15:03,270
I could try.
199
00:15:04,790 --> 00:15:06,030
Anna has no sister.
200
00:15:08,630 --> 00:15:10,850
Not living, dead, or even dying.
201
00:15:15,050 --> 00:15:17,190
How do you like your coffee? Black,
please.
202
00:15:18,270 --> 00:15:21,770
You know, when I was standing... Thank
you. When I was standing in back of that
203
00:15:21,770 --> 00:15:24,690
door, I had you figured for an
intellectual type.
204
00:15:25,330 --> 00:15:26,710
I never thought you could cook.
205
00:15:27,850 --> 00:15:29,230
How long were you out there?
206
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Oh, quite a while.
207
00:15:30,890 --> 00:15:32,130
What were you waiting for?
208
00:15:32,510 --> 00:15:33,690
For Anna to come in.
209
00:15:35,170 --> 00:15:36,630
How long since you've seen her?
210
00:15:36,910 --> 00:15:37,910
About six months.
211
00:15:39,820 --> 00:15:41,380
I might as well tell you we were
separated.
212
00:15:42,520 --> 00:15:44,080
Then why come looking for her now?
213
00:15:44,820 --> 00:15:47,880
Well, something's come up that we have
to discuss.
214
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
I see.
215
00:15:51,060 --> 00:15:52,580
I guess it's time to do the dishes.
216
00:15:53,760 --> 00:15:56,920
You mean, Mrs. Hoffman, don't ask any
more awkward questions.
217
00:15:57,540 --> 00:15:59,920
There's nothing I'd like better than to
pour it all out.
218
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
But that would only involve you in
something you're better out of.
219
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Let's forget it, huh?
220
00:16:12,400 --> 00:16:15,260
Look, you've trusted me. I don't see why
I shouldn't trust you.
221
00:16:15,960 --> 00:16:17,520
You don't have to tell me anything.
222
00:16:18,040 --> 00:16:19,220
I'd like to, if I may.
223
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
I'm in trouble.
224
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Bad trouble.
225
00:16:24,300 --> 00:16:28,360
It all started a week ago when a
military policeman, a guy named Carson,
226
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
into my dispensary and said he had
reason to believe I was selling drugs to
227
00:16:32,000 --> 00:16:33,560
black market boys in the other zone.
228
00:16:33,800 --> 00:16:34,820
What made him say that?
229
00:16:35,120 --> 00:16:39,340
Well, all drugs are under the direct
supervision of a medical officer. That's
230
00:16:39,340 --> 00:16:40,189
me.
231
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
They're kept in a locked vault, and I
have the only key.
232
00:16:44,330 --> 00:16:47,610
Two nights before, someone had opened
the vault with a key and stolen
233
00:16:47,610 --> 00:16:50,870
everything. Seems to me that doesn't
give him the right to call you a drug
234
00:16:50,870 --> 00:16:51,870
peddler.
235
00:16:52,290 --> 00:16:54,010
I was the only one with the key.
236
00:16:54,730 --> 00:16:58,530
It could have lost it, or it could have
been stolen, couldn't it?
237
00:16:58,950 --> 00:17:00,390
It could have been, but it wasn't.
238
00:17:04,069 --> 00:17:05,630
And that's all the proof you have?
239
00:17:06,210 --> 00:17:09,310
No. Two days ago, Carson came up with
something else.
240
00:17:10,000 --> 00:17:13,859
He told me that Anna has a bank account
in Berlin with something like 200 ,000
241
00:17:13,859 --> 00:17:14,859
marks on it.
242
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
That's a lot of money.
243
00:17:16,920 --> 00:17:18,020
More than a major earns.
244
00:17:18,500 --> 00:17:19,819
Does she really have that much?
245
00:17:20,720 --> 00:17:21,719
I don't know.
246
00:17:21,720 --> 00:17:25,220
I only have Carson's word to go on.
That's why I've got to find Anna. Any
247
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
No, that's all.
248
00:17:27,619 --> 00:17:31,100
I've got to find out if she really has
that much cash. And if she has, I've got
249
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
to know where it came from.
250
00:17:32,640 --> 00:17:34,040
I think she will tell you.
251
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
Well, if she doesn't, nobody else can.
252
00:17:37,770 --> 00:17:40,750
That's why the minute this thing
happened, I let out for Berlin and Anna.
253
00:17:41,650 --> 00:17:43,050
What would you do in my place?
254
00:17:44,970 --> 00:17:46,070
You really want to know?
255
00:17:46,370 --> 00:17:47,370
Yep.
256
00:17:47,690 --> 00:17:51,890
Go straight back and give myself up. Go
back? After what I've been through? You
257
00:17:51,890 --> 00:17:54,350
know how impossible it is to get to
Berlin without papers.
258
00:17:55,170 --> 00:17:58,430
I had to hide under a truckload of
potatoes, and even then they nearly
259
00:17:58,430 --> 00:17:59,389
at one checkpoint.
260
00:17:59,390 --> 00:18:02,490
Still, at least it would look as though
you were innocent.
261
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
And then what?
262
00:18:04,370 --> 00:18:06,190
Sit back and let them find Anna for you.
263
00:18:07,590 --> 00:18:08,890
And if they can't find her?
264
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
They will.
265
00:18:10,990 --> 00:18:13,270
She wouldn't talk to them if they did.
You don't know Anna.
266
00:18:13,470 --> 00:18:15,070
She's neurotic, hysterical.
267
00:18:15,670 --> 00:18:21,410
I'm the only one that can get anything
out of her. I remember one time... Don't
268
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
go.
269
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Go into the bedroom.
270
00:18:36,940 --> 00:18:39,260
No. Frau Grant has gone away.
271
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
I'm Frau Hoffmann.
272
00:18:40,680 --> 00:18:42,040
Your husband, is he here?
273
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
I have no husband.
274
00:18:43,860 --> 00:18:44,860
I am divorced.
275
00:18:44,980 --> 00:18:45,919
I see.
276
00:18:45,920 --> 00:18:47,720
I'm Detective Adler, Berlin police.
277
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Permit me.
278
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
What is it you want?
279
00:18:51,760 --> 00:18:53,040
You're a friend of Frau Grant?
280
00:18:53,300 --> 00:18:55,980
No. I merely rented the apartment from
her.
281
00:18:56,380 --> 00:18:57,900
Perhaps you're a friend of Major Grant.
282
00:18:58,640 --> 00:19:00,140
I don't know Major Grant.
283
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
The American military police have reason
to believe that he's here. I've been
284
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
asked to search for him.
285
00:19:04,990 --> 00:19:08,410
And I tell you, he's not here. I regret
I must satisfy myself on that point.
286
00:19:10,830 --> 00:19:14,150
I won't have you searching the
apartment. If you are telling the truth,
287
00:19:14,150 --> 00:19:15,150
nothing to fear.
288
00:19:16,390 --> 00:19:17,390
No.
289
00:19:55,210 --> 00:19:56,630
Will you get out of my bathroom?
290
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
I've done my duty.
291
00:20:06,210 --> 00:20:09,550
Now, if you will please excuse me, I
will go and report that you have spoken
292
00:20:09,550 --> 00:20:10,550
truth.
293
00:20:22,870 --> 00:20:23,870
Major Curran.
294
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Yes?
295
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Peter Grant.
296
00:20:29,160 --> 00:20:30,920
No, it's getting colder.
297
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Warmer.
298
00:20:40,380 --> 00:20:42,480
My first thought was to hide under the
bed.
299
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
It's a good thing I didn't.
300
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
I wonder.
301
00:20:47,400 --> 00:20:48,660
What did he want, just me?
302
00:20:49,960 --> 00:20:51,140
Yes, just you.
303
00:20:51,960 --> 00:20:55,480
The military police has asked the Berlin
police to help find you.
304
00:20:56,000 --> 00:20:57,200
Thanks for not giving me away.
305
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Why should I?
306
00:20:59,640 --> 00:21:04,020
I'm not an informer anymore than you are
a drug peddler. All the same, I had no
307
00:21:04,020 --> 00:21:05,400
right to put you into such a position.
308
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
What do you mean?
309
00:21:07,540 --> 00:21:09,020
You lied to him. He's the lawyer.
310
00:21:09,320 --> 00:21:11,820
I don't like policemen forcing their way
into my home.
311
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
What are you doing?
312
00:21:19,560 --> 00:21:23,400
A meal and a bath are one thing, but you
don't have to purge yourself for me.
313
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
You can't go now.
314
00:21:25,500 --> 00:21:28,630
Look. There's a limit to how big a heel
a heel can be.
315
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Wait a moment.
316
00:21:39,190 --> 00:21:39,630
Come
317
00:21:39,630 --> 00:21:47,010
here.
318
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
Keep your head down.
319
00:21:52,930 --> 00:21:53,930
Look down there.
320
00:22:00,520 --> 00:22:02,080
And there's another one on this side.
321
00:22:02,500 --> 00:22:04,760
Probably another downstairs, waiting by
the elevator.
322
00:22:05,120 --> 00:22:07,720
What are you going to do? I don't know,
but I can't stay here. You said
323
00:22:07,720 --> 00:22:08,780
yourself... I know what I said.
324
00:22:10,260 --> 00:22:12,160
But the circumstances have changed.
325
00:22:14,980 --> 00:22:17,300
The least I can do is offer you bed and
breakfast.
326
00:22:19,060 --> 00:22:20,060
Coming home?
327
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
What's your first name?
328
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
Lily.
329
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Wait a minute.
330
00:22:49,000 --> 00:22:51,260
You have to manage on that, I'm afraid.
331
00:22:51,860 --> 00:22:53,420
The sofa and I are old friends.
332
00:22:53,780 --> 00:22:55,980
I've slept the longer part of my married
life on it.
333
00:22:56,980 --> 00:22:58,320
What is she really like?
334
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
Anna? That's a good question.
335
00:23:01,220 --> 00:23:02,900
She's attractive enough, you've seen
her.
336
00:23:03,340 --> 00:23:06,480
But like I said, she's unstable,
neurotic.
337
00:23:07,419 --> 00:23:10,500
Lately, I've had the impression she's...
What?
338
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Oh, it doesn't matter.
339
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Have you any children?
340
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
She had a son.
341
00:23:16,000 --> 00:23:19,020
Well, that was before we were married. I
adopted him, as a matter of fact.
342
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Was he nice?
343
00:23:21,460 --> 00:23:22,720
He's not a bad kid.
344
00:23:23,480 --> 00:23:24,860
Anna's always spoiled him.
345
00:23:25,120 --> 00:23:27,460
I've done my best to redress the
balance.
346
00:23:27,940 --> 00:23:32,160
He's in the army now, or I can keep an
eye on him. At least I could until this
347
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
happened.
348
00:23:33,400 --> 00:23:35,760
Well, that's that.
349
00:23:37,020 --> 00:23:38,220
Help yourself to cigarettes.
350
00:23:39,000 --> 00:23:41,940
But don't burn the place down. We are a
long way from the ground.
351
00:23:42,200 --> 00:23:43,320
I'll be careful, I promise.
352
00:23:43,540 --> 00:23:44,539
Lily,
353
00:23:44,540 --> 00:23:46,260
you know something?
354
00:23:46,680 --> 00:23:48,100
I think I'm going to like it here.
355
00:23:50,140 --> 00:23:52,100
I still think that you should go back.
356
00:23:52,760 --> 00:23:54,240
Maybe I will when I've seen Anna.
357
00:23:56,880 --> 00:23:58,460
You must do what you think best.
358
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Good night.
359
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
Good night.
360
00:24:16,940 --> 00:24:17,919
outside, sir.
361
00:24:17,920 --> 00:24:19,180
Show him in, Carpal. Show him in.
362
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
You sent for me, sir?
363
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Oh, but sure.
364
00:24:27,660 --> 00:24:29,920
We don't follow the book in this office
unless we want to.
365
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Now, let's see.
366
00:24:35,340 --> 00:24:38,360
You were born in Alsace, July 10, 1941.
367
00:24:39,780 --> 00:24:41,060
Mother's name, Anna Ducon.
368
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
Father, unknown.
369
00:24:43,160 --> 00:24:45,140
My father was a German officer, sir.
370
00:24:45,530 --> 00:24:49,510
SS group, if you're... Well, if that's
what your mother told you, it's okay
371
00:24:49,510 --> 00:24:50,510
me.
372
00:24:51,550 --> 00:24:54,670
See, after the war, your mother and you
were in a DP camp at Wiesbaden.
373
00:24:55,470 --> 00:24:59,450
Your mother married Major Grant, then
Lieutenant Grant, December 11, 1946.
374
00:25:02,370 --> 00:25:06,190
Then you were legally adopted by Grant
on March 28, 1949, Camp Kearney,
375
00:25:06,270 --> 00:25:07,490
California, and given his name.
376
00:25:08,710 --> 00:25:11,030
Following your induction, you were
transferred here at the Major's request.
377
00:25:12,850 --> 00:25:13,850
Oh, clean record.
378
00:25:15,480 --> 00:25:16,520
Recommended for corporal.
379
00:25:17,360 --> 00:25:18,420
Recommendation now in the works.
380
00:25:19,900 --> 00:25:21,380
Well, that just about does it, eh?
381
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
Yes.
382
00:25:23,840 --> 00:25:28,120
Now, son, I want you to be absolutely
frank with me.
383
00:25:29,600 --> 00:25:31,320
Which comes first in your loyalties?
384
00:25:32,200 --> 00:25:37,000
Your father, well, not your real father,
I mean Major Grant, or your country,
385
00:25:37,140 --> 00:25:38,620
the United States of America?
386
00:25:41,460 --> 00:25:43,540
Maybe some people wouldn't understand,
sir.
387
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
But my country comes first.
388
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Good.
389
00:25:48,340 --> 00:25:50,280
Now I'm going to ask you to help your
country.
390
00:25:51,520 --> 00:25:53,400
You know your father is wanted for
questioning.
391
00:25:54,460 --> 00:25:58,300
You also know that your father, to all
intents and purposes, is a deserter.
392
00:25:58,700 --> 00:26:01,520
Excuse me, sir, but there's a call for
Private Grant from Berlin.
393
00:26:01,760 --> 00:26:04,340
Main message said to have the call
transferred here, like you told me last
394
00:26:04,340 --> 00:26:05,340
night. Yeah, I know.
395
00:26:06,080 --> 00:26:08,580
Use that phone. Place the call. Number
and street address.
396
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Fasten it.
397
00:26:09,800 --> 00:26:11,220
Hello? Stefan Grant?
398
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
Yes.
399
00:26:14,060 --> 00:26:16,540
I'm calling to find out where your
mother is. Do you know?
400
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
No, I don't.
401
00:26:18,360 --> 00:26:22,880
And if you're calling for my father, I
mean Major Grant, you better tell him to
402
00:26:22,880 --> 00:26:24,900
report back here. He's only making more
trouble for himself.
403
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Who is this?
404
00:26:26,340 --> 00:26:27,580
Are you sure you don't know?
405
00:26:28,100 --> 00:26:29,960
No, I don't. Even if I did, I...
406
00:27:02,730 --> 00:27:04,450
Did you speak to him? Does he know where
she is?
407
00:27:05,890 --> 00:27:09,830
I couldn't get anything out of him. He
was very suspicious, so in the end I
408
00:27:09,830 --> 00:27:10,830
up.
409
00:27:11,410 --> 00:27:12,410
I'm very sorry.
410
00:27:12,470 --> 00:27:13,470
I've got to get out of here.
411
00:27:14,070 --> 00:27:17,430
It's just a matter of time before
Cartman shows up, and there'll be no
412
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
from that bloodhound.
413
00:27:18,730 --> 00:27:22,790
Ladies and gentlemen, we are now
approaching Berlin, and in a few moments
414
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
be landing at Tempelhof.
415
00:27:24,090 --> 00:27:27,250
Will you kindly extinguish your
cigarettes and fasten your seatbelts?
416
00:27:53,479 --> 00:27:55,280
I used to sing that one.
417
00:27:55,620 --> 00:27:56,940
I didn't know you were a singer.
418
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
No, thanks.
419
00:27:59,780 --> 00:28:01,840
A lot of things you don't know about me.
420
00:28:22,440 --> 00:28:23,379
Mrs. Hoffman?
421
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
Yes.
422
00:28:25,000 --> 00:28:26,980
Captain Curtin, U .S. Military Police.
423
00:28:28,060 --> 00:28:29,060
I want to talk to you.
424
00:28:30,040 --> 00:28:32,420
I was just going to bed. Oh, I will keep
you well.
425
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
I thought I rented an apartment.
426
00:28:36,200 --> 00:28:37,420
Not a police station.
427
00:28:38,620 --> 00:28:39,620
What's your telephone number?
428
00:28:40,660 --> 00:28:42,120
I don't know. Come off it.
429
00:28:43,200 --> 00:28:44,320
I don't know.
430
00:28:44,620 --> 00:28:46,300
I haven't been here long enough to
remember.
431
00:28:47,600 --> 00:28:48,940
Well, I'll tell you what it is.
432
00:28:49,820 --> 00:28:52,220
1 -7 -2 -4 -5 -5.
433
00:28:54,580 --> 00:28:56,300
If you don't believe me, take a look.
434
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
Right.
435
00:29:03,580 --> 00:29:05,220
Suppose you take a look.
436
00:29:07,840 --> 00:29:09,300
2 -4 -3 -5 -8 -1.
437
00:29:11,800 --> 00:29:12,920
Is that the house phone?
438
00:29:13,400 --> 00:29:14,420
How should I know?
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,640
I only moved in yesterday.
440
00:29:20,910 --> 00:29:24,470
Porter, there's a telephone listed at
this address, 172455. Need anything to
441
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
you?
442
00:29:26,410 --> 00:29:28,570
Well, I see.
443
00:29:29,770 --> 00:29:30,770
Okay.
444
00:29:31,810 --> 00:29:33,090
It's the phone in the lobby.
445
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
That's the same thing.
446
00:29:37,250 --> 00:29:38,590
I want to ask you a few questions.
447
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
What's wrong with the morning?
448
00:29:40,010 --> 00:29:41,030
Oh, it's a long way off.
449
00:29:41,530 --> 00:29:43,090
Things work fast in my world.
450
00:29:43,450 --> 00:29:44,470
Show me how fast.
451
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
What do you want to know?
452
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
That's better.
453
00:29:47,950 --> 00:29:49,870
You rented this apartment from Mrs.
454
00:29:50,070 --> 00:29:51,790
Grant. Yes. You known her long?
455
00:29:52,010 --> 00:29:54,210
Not before I moved in. Ever met her
husband?
456
00:29:54,510 --> 00:29:56,510
No, I never laid eyes on him.
457
00:29:56,830 --> 00:29:58,390
I know that's what you told the German
police.
458
00:29:58,750 --> 00:30:00,910
But it doesn't necessarily mean that
you're telling the truth.
459
00:30:02,550 --> 00:30:03,770
You may be his mistress.
460
00:30:06,970 --> 00:30:07,970
Who are you ringing?
461
00:30:08,110 --> 00:30:09,110
My lawyer.
462
00:30:09,750 --> 00:30:11,970
Carl von Schick. I'd like to meet him.
463
00:30:12,230 --> 00:30:13,230
So you shall.
464
00:30:13,810 --> 00:30:17,110
He will be very interested to know what
you are accusing me of.
465
00:30:26,050 --> 00:30:29,530
Look, Mrs. Hoffman, your character
doesn't bother me.
466
00:30:30,570 --> 00:30:33,290
I've got a job to do. I don't care how I
do it as long as I get results.
467
00:30:33,970 --> 00:30:35,190
And I will get results.
468
00:30:36,610 --> 00:30:37,610
Cigarette?
469
00:30:38,390 --> 00:30:39,390
Mind if I do?
470
00:30:39,870 --> 00:30:40,890
I don't care what you do.
471
00:30:42,630 --> 00:30:44,910
Maybe when you get to know me better,
you'd feel more like answering my
472
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
questions.
473
00:30:46,190 --> 00:30:48,110
Now, how can we bring that about?
474
00:30:50,770 --> 00:30:51,910
A game of gravel.
475
00:30:54,060 --> 00:30:54,859
I know.
476
00:30:54,860 --> 00:30:58,320
Music. I love music. Play something for
me. I don't play.
477
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Don't you?
478
00:31:02,100 --> 00:31:03,640
You might as well have a drink.
479
00:31:04,500 --> 00:31:05,740
I said don't you.
480
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
Don't I what?
481
00:31:08,000 --> 00:31:09,580
Play the piano, Mrs. Ashman.
482
00:31:09,860 --> 00:31:12,260
Only for my own amusement.
483
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
I'm a singer.
484
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
I see.
485
00:31:20,900 --> 00:31:22,500
That's real drinking liquor. Thanks.
486
00:31:23,310 --> 00:31:25,950
You know, I still say you'd like me if
you got to know me.
487
00:31:27,090 --> 00:31:28,690
I'd like you if you got to know me, too.
488
00:31:33,450 --> 00:31:34,450
So you do play.
489
00:31:35,190 --> 00:31:37,070
Not publicly, I understand, but you do
play.
490
00:31:38,350 --> 00:31:39,430
Because I heard you out in the hall.
491
00:31:40,610 --> 00:31:41,610
You play for me now?
492
00:31:42,610 --> 00:31:43,610
No.
493
00:31:45,210 --> 00:31:46,210
Where is he?
494
00:31:46,530 --> 00:31:49,510
Grant. I've never met him. Haven't you?
Are you sure?
495
00:31:50,280 --> 00:31:52,360
How often do I have to say it? No.
496
00:31:52,580 --> 00:31:53,580
He's been here.
497
00:31:53,640 --> 00:31:55,140
He has not. I say he has.
498
00:31:55,860 --> 00:31:56,860
This is insanity.
499
00:31:58,200 --> 00:31:59,500
I just moved in.
500
00:31:59,900 --> 00:32:01,000
To make a hideout for him?
501
00:32:01,340 --> 00:32:03,680
I told you, I don't know anything about
him.
502
00:32:04,300 --> 00:32:05,660
You're a lousy liar.
503
00:32:07,780 --> 00:32:09,220
And for the last time, where is Grant?
504
00:32:10,960 --> 00:32:12,500
Okay, we'll play it the hard way.
505
00:32:12,760 --> 00:32:14,440
Why are you going... Don't worry, I got
a church warrant.
506
00:32:43,440 --> 00:32:44,580
Well, maybe he's here, maybe he isn't.
507
00:32:45,640 --> 00:32:47,960
A two will get you ten. He's been here.
There's someone in the building right
508
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
now.
509
00:32:49,220 --> 00:32:51,380
Then search the other flats and leave me
alone.
510
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
I don't think I won't.
511
00:32:53,040 --> 00:32:55,120
Even if the other names aren't as easy
to look at as you are.
512
00:33:07,060 --> 00:33:08,280
Okay, but he could have been there.
513
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
How are you, sir?
514
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
I'm never satisfied.
515
00:33:26,570 --> 00:33:27,910
You've got a terrace out there, haven't
you?
516
00:33:33,850 --> 00:33:35,490
I think I like that cigarette now.
517
00:33:36,530 --> 00:33:37,530
Changed your mind, eh?
518
00:33:37,830 --> 00:33:38,830
Yes.
519
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
I'm sorry.
520
00:33:54,760 --> 00:33:56,300
The idea is to draw your breath in.
521
00:34:31,739 --> 00:34:33,360
The place for a little loveness.
522
00:34:33,820 --> 00:34:39,960
You know, the next 48 -hour pass I get,
I could spend... Well,
523
00:34:41,920 --> 00:34:44,260
the moon and all, you wouldn't have to
invite me more than once.
524
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
I'd go for this.
525
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
Have you seen enough?
526
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
I guess so.
527
00:34:52,639 --> 00:34:53,639
Yeah, I've had enough.
528
00:34:56,199 --> 00:34:57,740
I must ask you to go now.
529
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
I'm very tired.
530
00:34:59,440 --> 00:35:01,960
I would like to go to bed. Oh, don't be
that way. It's early yet.
531
00:35:02,760 --> 00:35:04,520
So far, I've been asking all the
questions.
532
00:35:05,140 --> 00:35:07,260
Don't you want to ask me if you... Such
as?
533
00:35:08,180 --> 00:35:10,840
Well, I should think you'd want to know
why Grant has got to come back here
534
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
sooner or later.
535
00:35:12,440 --> 00:35:16,060
Isn't this the last place he would come
to? Uh -uh. He's got to see his wife.
536
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
But she isn't here.
537
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Maybe he doesn't know that.
538
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
Or if he does, he figures he'd be back
one of these days.
539
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
Why does he have to see her?
540
00:35:23,620 --> 00:35:26,100
Because she's got the money, and he
needs money to get plain away.
541
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
What?
542
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
If he shows up, I'll let you know.
543
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
Take my tip.
544
00:35:31,540 --> 00:35:33,100
Don't answer the door unless you know
who it is.
545
00:35:33,820 --> 00:35:36,800
Oh, not that there's much risk, because
I got a man down there day and night.
546
00:35:38,040 --> 00:35:39,060
Do you think he's dangerous?
547
00:35:39,960 --> 00:35:41,220
Lady, you don't know how dangerous.
548
00:35:41,880 --> 00:35:43,940
He's got everything to gain and nothing
to lose.
549
00:36:10,250 --> 00:36:12,070
Yes? Is Captain Carson there?
550
00:36:12,290 --> 00:36:13,290
Captain Carson?
551
00:36:13,830 --> 00:36:14,990
No, he is not here.
552
00:36:15,230 --> 00:36:16,770
Who is it? Are you sure?
553
00:36:17,190 --> 00:36:18,990
What? You're sure he's not there?
554
00:36:19,330 --> 00:36:20,330
Yes, I'm sure.
555
00:36:20,450 --> 00:36:21,550
There's no one here.
556
00:36:22,510 --> 00:36:24,350
Thanks. Who is calling?
557
00:36:25,330 --> 00:36:26,330
Hello?
558
00:36:26,870 --> 00:36:27,870
Hello?
559
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
Lily!
560
00:36:59,260 --> 00:37:00,260
Lily.
561
00:37:17,880 --> 00:37:19,300
Ah, good morning, Mrs. Hoffman.
562
00:37:20,020 --> 00:37:21,020
Allow me.
563
00:37:21,680 --> 00:37:22,940
Let me carry that bag, won't you?
564
00:37:23,550 --> 00:37:24,970
There's no need. Oh, but I'd like to.
565
00:37:25,890 --> 00:37:28,030
My, but you've been a busy shopper this
morning, haven't you?
566
00:37:29,450 --> 00:37:30,830
Oh, now, look what I've done.
567
00:37:32,310 --> 00:37:33,310
Don't worry, no damage.
568
00:37:35,790 --> 00:37:36,850
Hey, what do we have here?
569
00:37:37,670 --> 00:37:38,670
Bandages?
570
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
Cotton wool?
571
00:37:41,650 --> 00:37:42,650
Sutures?
572
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Surgical spirit?
573
00:37:45,830 --> 00:37:47,910
What goes on here? Are you starting up
your own hospital?
574
00:37:48,150 --> 00:37:49,150
That's right.
575
00:37:49,210 --> 00:37:50,250
Who's the first patient today?
576
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
You.
577
00:37:51,740 --> 00:37:53,200
If you force your way in again.
578
00:37:53,500 --> 00:37:55,720
It'd be worth it for the pleasure of
being nursed by you.
579
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
There we are. As good as new.
580
00:38:05,540 --> 00:38:06,640
Are you sure it's all right?
581
00:38:06,900 --> 00:38:08,120
Well, that's what the doctor said.
582
00:38:09,040 --> 00:38:10,880
Don't worry. It'll all be healed up by
tomorrow.
583
00:38:12,060 --> 00:38:13,680
I saw Carson in the lobby.
584
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
What did he want?
585
00:38:15,340 --> 00:38:17,620
He was very interested in the Red Cross
kid.
586
00:38:18,000 --> 00:38:19,380
What did you tell him? Nothing.
587
00:38:20,490 --> 00:38:22,010
But I have a feeling he'll be back.
588
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
Hello?
589
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
Oh, it's you.
590
00:38:28,570 --> 00:38:29,950
Thank you very well. And you?
591
00:38:31,050 --> 00:38:32,210
Yes, I'm quite alone.
592
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Tonight?
593
00:38:34,310 --> 00:38:35,790
Oh, yes, of course. I'd love to.
594
00:38:36,350 --> 00:38:39,530
Yes, I can get away right after the
show. You come to the dressing room?
595
00:38:40,230 --> 00:38:41,450
Fine, then we go and eat somewhere.
596
00:38:42,110 --> 00:38:43,110
All right.
597
00:38:43,310 --> 00:38:44,310
Goodbye.
598
00:38:45,470 --> 00:38:46,470
Who was that?
599
00:38:47,070 --> 00:38:49,890
A friend of mine is taking me to supper
after the show.
600
00:38:50,330 --> 00:38:51,269
What show?
601
00:38:51,270 --> 00:38:53,430
Mine. I told you I'm a singer.
602
00:38:54,250 --> 00:38:57,190
Tonight I'm going back to work again.
I'm opening at the Neue Ewa.
603
00:38:57,410 --> 00:38:58,530
What happens to me?
604
00:38:59,450 --> 00:39:00,930
I think you better stay home.
605
00:39:01,170 --> 00:39:02,710
Don't you? Suppose somebody comes.
606
00:39:03,670 --> 00:39:05,050
I have to go away again.
607
00:39:05,350 --> 00:39:06,390
What if they have a key?
608
00:39:06,810 --> 00:39:07,810
Nobody has.
609
00:39:08,490 --> 00:39:12,470
Anyway, you can lock the door behind me.
And don't open it until I ring. How
610
00:39:12,470 --> 00:39:13,470
will I know it's you?
611
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
We'll have a call.
612
00:39:15,270 --> 00:39:18,250
I give three short rings and two long
ones.
613
00:39:18,550 --> 00:39:19,550
Please don't go.
614
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
But I must.
615
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Why?
616
00:39:22,060 --> 00:39:23,060
It's my job.
617
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
You could say you weren't feeling well.
618
00:39:27,020 --> 00:39:28,780
And they'd come around looking for me.
619
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Is that what you want?
620
00:39:31,240 --> 00:39:32,580
I don't know what I want.
621
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
I'm sorry.
622
00:39:38,560 --> 00:39:40,980
It's just being cooped up all the time
like a prisoner.
623
00:39:42,020 --> 00:39:44,280
You don't know. You can't know what it's
like.
624
00:39:45,420 --> 00:39:47,300
I remember when I was ten years old.
625
00:39:48,030 --> 00:39:50,830
I took the subway by myself from
Brooklyn to Manhattan.
626
00:39:51,470 --> 00:39:53,690
We were under the East River when the
power failed.
627
00:39:54,870 --> 00:39:57,410
I'll never forget my feeling of complete
helplessness.
628
00:39:57,870 --> 00:40:00,690
I was stuck, and there was nothing I
could do about it.
629
00:40:01,670 --> 00:40:03,030
And now I'm stuck again.
630
00:40:04,210 --> 00:40:06,450
Only this time, the subway's in the sky.
631
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
I understand.
632
00:40:14,050 --> 00:40:15,690
I'll be home as soon as I can.
633
00:40:32,680 --> 00:40:38,600
Love isn't love if your heart is not
aflame
634
00:40:38,600 --> 00:40:45,100
Love isn't love if it's just a gentle
game
635
00:40:45,100 --> 00:40:50,740
When it comes there's no doubt for your
head starts to spin
636
00:40:50,740 --> 00:40:57,620
You can't get yourself out of the state
that you got yourself
637
00:40:57,620 --> 00:41:01,580
in Love isn't love
638
00:41:02,380 --> 00:41:05,300
Till you're burning with desire.
639
00:41:06,380 --> 00:41:12,340
Love isn't love till your glass will be
on fire.
640
00:41:12,960 --> 00:41:17,740
Oh, I know what I say cause I learned it
from you.
641
00:41:18,160 --> 00:41:24,140
And love isn't love till it throws you
through and through.
642
00:41:30,920 --> 00:41:36,040
Love isn't love if the urge can be
denied.
643
00:41:37,060 --> 00:41:43,060
Love isn't love till you're swept off on
the tide.
644
00:41:43,840 --> 00:41:48,580
When you suddenly feel there's a
fabulous glow.
645
00:41:50,660 --> 00:41:53,080
Then you know that it's real.
646
00:41:53,400 --> 00:41:57,660
And the moment has come to let yourself
go.
647
00:41:59,720 --> 00:42:03,940
Isn't love till it almost wears you out?
648
00:42:06,380 --> 00:42:10,500
Isn't love till you feel you wanna
shout?
649
00:42:11,480 --> 00:42:15,800
Take me into your arms, darling, show me
it's true.
650
00:42:16,600 --> 00:42:20,820
That love isn't love.
651
00:42:21,640 --> 00:42:24,280
Love isn't love.
652
00:42:24,840 --> 00:42:27,540
Love isn't love.
653
00:42:28,400 --> 00:42:33,580
Till I'm making love with you.
654
00:42:34,900 --> 00:42:37,000
Just you.
655
00:42:37,960 --> 00:42:39,920
Just you.
656
00:42:42,660 --> 00:42:44,900
Just a
657
00:42:44,900 --> 00:42:50,480
minute.
658
00:42:55,260 --> 00:42:56,860
Come in.
659
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
What are you doing here?
660
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
Well, you said come in.
661
00:43:03,960 --> 00:43:06,680
Well, I didn't know it was you. I was
expecting somebody else.
662
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Grant?
663
00:43:08,440 --> 00:43:10,020
Will you please get out?
664
00:43:10,920 --> 00:43:12,100
Okay, I can take a hint.
665
00:43:12,780 --> 00:43:15,820
I just dropped back to congratulate you.
You really can sing.
666
00:43:16,080 --> 00:43:16,879
Thank you.
667
00:43:16,880 --> 00:43:17,880
You doubted it?
668
00:43:18,060 --> 00:43:19,620
I doubt everything until I prove it.
669
00:43:19,940 --> 00:43:21,540
You must have a miserable life.
670
00:43:21,920 --> 00:43:22,920
I get along.
671
00:43:23,940 --> 00:43:24,919
Well, other man?
672
00:43:24,920 --> 00:43:26,780
Yes. And let yourself out.
673
00:43:31,049 --> 00:43:32,850
Oh, am I intruding? Of course not.
674
00:43:33,310 --> 00:43:37,030
Carl, this gentleman has been pestering
me for the last two days.
675
00:43:37,590 --> 00:43:40,090
I want you to do something about it. You
mean Captain Carson?
676
00:43:41,630 --> 00:43:43,270
You know him? Of course I do.
677
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
Well, I give up.
678
00:43:46,850 --> 00:43:49,110
Just shows you never know who your
friends are, do you?
679
00:43:49,810 --> 00:43:51,170
Good night. Good night, Captain.
680
00:43:54,050 --> 00:43:55,190
How long have you known him?
681
00:43:55,410 --> 00:43:56,530
He came to see me today.
682
00:43:57,590 --> 00:43:58,509
What for?
683
00:43:58,510 --> 00:43:59,850
To ask me some questions.
684
00:44:00,900 --> 00:44:02,300
Does he ever do anything else?
685
00:44:02,940 --> 00:44:06,920
If what he did tell me was true, Lily,
you're behaving very foolishly.
686
00:44:07,420 --> 00:44:08,500
And if it isn't?
687
00:44:09,140 --> 00:44:11,840
Carson has very good reason for thinking
Grant has been in the apartment.
688
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
And recently.
689
00:44:13,860 --> 00:44:17,180
Why didn't you report it to him when he
asked you to? Because he hasn't been
690
00:44:17,180 --> 00:44:20,100
there. Carl, what am I going to do about
Carson?
691
00:44:20,880 --> 00:44:24,720
Is he allowed to force his way into my
apartment, burst into my dressing room,
692
00:44:24,760 --> 00:44:25,760
across me in the street?
693
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
You are my lawyer.
694
00:44:27,400 --> 00:44:28,860
Can't you do something about that?
695
00:44:29,390 --> 00:44:31,110
Well, I've talked to him, but I can't
promise it'll work.
696
00:44:32,010 --> 00:44:36,810
Lily, are you absolutely sure you
haven't talked to Grant? Not even on the
697
00:44:36,810 --> 00:44:39,590
telephone? For the last time, no.
698
00:44:43,150 --> 00:44:45,370
All right, then we'll talk about it over
supper, hmm?
699
00:44:48,370 --> 00:44:50,030
I'd rather go home if you don't mind.
700
00:44:50,850 --> 00:44:52,450
I don't feel like supper. All right.
701
00:44:52,790 --> 00:44:54,070
I'll wait outside while you change.
702
00:44:54,330 --> 00:44:55,330
Yes, perfect.
703
00:45:05,580 --> 00:45:07,000
There are two more outside.
704
00:45:07,420 --> 00:45:08,760
They're only there for your protection.
705
00:45:09,060 --> 00:45:12,880
Grant may turn up at any time. But if he
does, he will be very glad Carson went
706
00:45:12,880 --> 00:45:13,779
to so much trouble.
707
00:45:13,780 --> 00:45:16,360
When you talk, you'd think the man was a
homicidal maniac.
708
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
How do you know he isn't?
709
00:45:19,240 --> 00:45:20,680
May I come up for a few minutes?
710
00:45:21,020 --> 00:45:23,180
No, Carl. I'd rather you didn't. I'm
very tired.
711
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
Good night.
712
00:45:25,740 --> 00:45:26,740
Good night, then.
713
00:46:04,780 --> 00:46:05,780
Thanks.
714
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
Thank you.
715
00:46:47,000 --> 00:46:51,120
I was trying it out as a new hiding
place, but there was no door handle on
716
00:46:51,120 --> 00:46:52,460
inside and I couldn't get out.
717
00:46:54,400 --> 00:46:55,720
I thought you had gone.
718
00:46:58,180 --> 00:46:59,180
Would you have minded?
719
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
What did you say?
720
00:48:05,840 --> 00:48:07,140
I said good morning.
721
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Is that all?
722
00:48:11,240 --> 00:48:12,700
Is that all? Isn't that enough?
723
00:48:15,000 --> 00:48:17,560
I tell you, it's the best darn morning
I've seen in years.
724
00:48:17,820 --> 00:48:19,800
Today I could face a dozen Carsons.
725
00:48:21,320 --> 00:48:23,920
Please don't.
726
00:48:24,640 --> 00:48:25,720
Not if you love me.
727
00:48:26,220 --> 00:48:27,220
If I love you.
728
00:48:27,840 --> 00:48:28,840
What do you mean?
729
00:48:39,120 --> 00:48:40,160
Then why don't you tell her so?
730
00:48:41,380 --> 00:48:42,720
All right, then I'll tell her myself.
731
00:48:44,420 --> 00:48:45,420
Yes, she's here now.
732
00:48:46,180 --> 00:48:47,180
Yes?
733
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Goodbye.
734
00:48:48,680 --> 00:48:51,880
Your friend Carlton, he still thinks you
are hiding someone in the apartment.
735
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
In a way, he's right.
736
00:48:53,500 --> 00:48:55,700
Carl, I have to tell you something.
737
00:48:56,040 --> 00:48:57,040
Yes?
738
00:48:57,880 --> 00:48:59,560
You're the last person I want to tell.
739
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
But I must.
740
00:49:02,160 --> 00:49:03,180
Even if it hurts you.
741
00:49:05,620 --> 00:49:06,620
I'm in love with someone.
742
00:49:15,440 --> 00:49:16,359
I see.
743
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
Who is he?
744
00:49:17,440 --> 00:49:18,440
No one you know.
745
00:49:19,640 --> 00:49:20,760
Does he feel the same way?
746
00:49:21,520 --> 00:49:23,140
Yes. Are you sure?
747
00:49:24,440 --> 00:49:25,440
Positive.
748
00:49:26,280 --> 00:49:27,480
I wish you'd told me before.
749
00:49:27,980 --> 00:49:28,980
I couldn't.
750
00:49:30,980 --> 00:49:34,780
Only a few days ago, when you moved in,
you said, there isn't anyone.
751
00:49:35,200 --> 00:49:37,220
But if there were, it would be you.
752
00:49:37,920 --> 00:49:38,920
I know.
753
00:49:39,720 --> 00:49:40,900
I simply don't understand.
754
00:49:42,600 --> 00:49:44,380
You mean to say it was someone you knew
before?
755
00:49:48,009 --> 00:49:49,890
No. So Carlton was right.
756
00:49:51,690 --> 00:49:52,830
There was a man there.
757
00:49:53,730 --> 00:49:54,730
Yes, he was right.
758
00:49:56,030 --> 00:50:01,030
If you'd only told him before that it
wasn't Grant, but whoever it was, you
759
00:50:01,030 --> 00:50:02,230
would have saved everyone a lot of
trouble.
760
00:50:03,450 --> 00:50:06,350
I didn't want to tell anyone, least of
all you.
761
00:50:08,690 --> 00:50:12,070
Carlton, would you tell Carlton for me?
762
00:50:14,800 --> 00:50:15,880
Yes, I suppose so.
763
00:50:19,580 --> 00:50:22,380
I don't want to lose your friendship,
Master.
764
00:50:23,060 --> 00:50:24,060
Of course not.
765
00:50:24,940 --> 00:50:27,420
But I can't promise to be a friend of
the whole family.
766
00:50:29,840 --> 00:50:32,100
Maybe one day you will change your mind
about that.
767
00:50:32,540 --> 00:50:34,200
I only hope you don't get hurt again.
768
00:50:34,440 --> 00:50:36,820
Because this time I won't be there to
pick up the pieces.
769
00:50:39,280 --> 00:50:41,300
Yes? Herr Gottlieb see you, sir.
770
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
We'll have to wait.
771
00:50:43,530 --> 00:50:45,430
I must not keep you from your next
client.
772
00:50:47,630 --> 00:50:49,370
I don't want that on my conscience.
773
00:50:51,370 --> 00:50:51,710
Lil...
774
00:50:51,710 --> 00:51:00,450
Well,
775
00:51:00,490 --> 00:51:01,490
check up and make it fast.
776
00:51:01,830 --> 00:51:03,230
Let me know the minute you're here.
Right.
777
00:51:03,910 --> 00:51:06,370
Ah, good morning, Mrs. Grant. Sit down,
won't you? No, thank you.
778
00:51:06,710 --> 00:51:09,270
I was on my way up to my apartment, but
the policeman stopped me.
779
00:51:09,550 --> 00:51:11,910
No point in going up. Mrs. Hoffman isn't
there.
780
00:51:12,110 --> 00:51:13,049
I know.
781
00:51:13,050 --> 00:51:14,450
I waited till I saw her go out.
782
00:51:14,810 --> 00:51:16,230
And how did you propose to get in?
783
00:51:16,630 --> 00:51:17,630
I have a key.
784
00:51:19,390 --> 00:51:20,390
Key.
785
00:51:21,350 --> 00:51:23,230
No, you can go to jail for that,
breaking and entering.
786
00:51:23,990 --> 00:51:24,990
It's my own apartment.
787
00:51:26,090 --> 00:51:27,190
Not anymore, it isn't.
788
00:51:27,530 --> 00:51:29,190
Look, look, it's very important.
789
00:51:29,590 --> 00:51:32,550
There is something I left behind, and I
must get it. I'm afraid not.
790
00:51:33,050 --> 00:51:34,930
Sit down, Mrs. Grant. There are a few
things I want to say to you.
791
00:51:40,930 --> 00:51:42,550
Well? What happened to the money?
792
00:51:43,120 --> 00:51:45,120
What money? The 200 ,000 marks.
793
00:51:45,420 --> 00:51:47,420
It was in your account on Monday. Now it
isn't.
794
00:51:47,860 --> 00:51:48,860
It's my money.
795
00:51:48,980 --> 00:51:50,320
I can do what I like with it.
796
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
That's not what you told me.
797
00:51:51,960 --> 00:51:53,740
You said your husband gave it to you to
deposit.
798
00:51:54,240 --> 00:51:55,240
So he did.
799
00:51:55,460 --> 00:51:57,160
But you've drawn it out in cash.
800
00:51:57,500 --> 00:51:58,520
You can't prove that.
801
00:51:58,960 --> 00:52:00,080
I can if I have to.
802
00:52:01,700 --> 00:52:04,720
Mrs. Grant, don't you know that it's a
criminal offense to give aid and comfort
803
00:52:04,720 --> 00:52:05,720
to a fugitive in justice?
804
00:52:06,420 --> 00:52:07,960
Do you think I would give it to him?
805
00:52:08,200 --> 00:52:09,200
Why not?
806
00:52:09,620 --> 00:52:12,540
He needed it to get out of the country,
so you drew it out ready to give to him,
807
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
isn't that it?
808
00:52:13,980 --> 00:52:17,140
Maybe I drew it out just so he couldn't
get his hands on it.
809
00:52:17,520 --> 00:52:18,520
Could be.
810
00:52:18,880 --> 00:52:20,640
But for your sake, I hope you're telling
the truth.
811
00:52:21,140 --> 00:52:22,660
I'm not a liar, Captain Carson.
812
00:52:25,540 --> 00:52:26,540
May I go now?
813
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
I guess so.
814
00:52:31,580 --> 00:52:33,080
Oh, there's Mrs. Hoffman coming back.
815
00:52:33,980 --> 00:52:36,020
You would have been caught in the act if
you'd gone up, wouldn't you?
816
00:52:38,680 --> 00:52:41,860
Mrs. Hoffman, I wonder if you wouldn't
mind if I came upstairs for a minute.
817
00:52:42,000 --> 00:52:43,060
There is something I forgot.
818
00:52:43,720 --> 00:52:46,360
Is this your idea, too? No, nothing to
do with me.
819
00:52:47,060 --> 00:52:50,900
I have to make a very personal telephone
call. If you don't mind waiting five
820
00:52:50,900 --> 00:52:53,560
minutes, I'll ring down at the house
phone when I'm finished.
821
00:52:53,880 --> 00:52:54,880
Thank you.
822
00:52:56,400 --> 00:52:59,920
Why should she stay with five minutes
unless she has something to ask?
823
00:53:00,200 --> 00:53:02,780
Well, you heard what the lady said. She
has a very personal call to make.
824
00:53:03,840 --> 00:53:04,900
I wonder who, too.
825
00:53:17,230 --> 00:53:18,670
What happened to you? I'll tell you
later.
826
00:53:19,250 --> 00:53:20,250
Anna's downstairs.
827
00:53:20,790 --> 00:53:22,690
She's coming up here. Good. Now we're
getting somewhere.
828
00:53:23,010 --> 00:53:24,450
I'm not so sure Carson is with her.
829
00:53:24,670 --> 00:53:26,930
Oh. I don't know whether you'll come up
or not.
830
00:53:27,690 --> 00:53:30,550
You can't take the chance. Okay, okay.
I'll go out on the terrace.
831
00:53:31,130 --> 00:53:32,170
If she's alone, fine.
832
00:53:32,430 --> 00:53:34,250
If Carson's with her, well, at least you
can get her address.
833
00:53:40,690 --> 00:53:41,810
This is Mrs. Hoffman.
834
00:53:42,350 --> 00:53:45,410
Will you tell Mrs. Grant that she can
come up now?
835
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
Thank you.
836
00:54:07,020 --> 00:54:14,020
Come in, Mrs.
837
00:54:14,080 --> 00:54:17,570
Grant. The person I wanted to talk to
wasn't in, so I didn't need the five
838
00:54:17,570 --> 00:54:18,630
minutes. You're very kind.
839
00:54:22,890 --> 00:54:25,230
I've been having a lot of trouble since
you left.
840
00:54:26,210 --> 00:54:27,890
With people looking for your husband.
841
00:54:28,310 --> 00:54:29,310
Yes, I know.
842
00:54:29,770 --> 00:54:31,970
I thought they would catch him before he
got here.
843
00:54:32,330 --> 00:54:33,450
Did you, Mrs. Grant?
844
00:54:34,250 --> 00:54:35,250
Yes.
845
00:54:36,590 --> 00:54:39,590
And here am I, bothering you some more.
846
00:54:39,930 --> 00:54:40,930
Well, that's all right.
847
00:54:41,050 --> 00:54:42,690
Please, may I look for something?
848
00:54:43,210 --> 00:54:47,350
Oh, it's just an envelope with some
papers in it. I thought I had taken it
849
00:54:47,350 --> 00:54:49,730
me, but I can't find it. Go right ahead.
850
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Oh, thank you.
851
00:54:59,270 --> 00:55:00,750
Have you used these rolls?
852
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
No. Oh.
853
00:55:03,550 --> 00:55:05,470
I was sure it was...
854
00:55:05,470 --> 00:55:12,350
I'm so forgetful.
855
00:55:12,840 --> 00:55:15,360
But if I could look in the bedroom... Of
course.
856
00:55:15,820 --> 00:55:16,820
Thank you.
857
00:55:18,520 --> 00:55:20,060
May I ask you another favor?
858
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
What is it?
859
00:55:25,600 --> 00:55:28,100
I'm frightened to be here with the door
closed.
860
00:55:29,340 --> 00:55:31,540
Do you mind if we have it open?
861
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
You're frightened of me?
862
00:55:33,500 --> 00:55:35,640
Not of you. Of other things.
863
00:55:36,800 --> 00:55:38,540
With the door open, I'm safe.
864
00:55:42,250 --> 00:55:43,650
Captain Catherine is outside.
865
00:55:58,150 --> 00:55:59,690
Captain Carson.
866
00:56:02,610 --> 00:56:04,610
You know she's mental, don't you?
867
00:56:05,610 --> 00:56:06,730
Is she now?
868
00:56:07,410 --> 00:56:09,610
It's paranoia. You don't say.
869
00:56:10,440 --> 00:56:12,340
She thinks her husband is going to kill
her.
870
00:56:13,040 --> 00:56:14,660
Oh, is that what paranoia means?
871
00:56:15,300 --> 00:56:20,700
Mrs. Hoffman, what fancy name would you
use for the delusion that everyone is
872
00:56:20,700 --> 00:56:21,700
wrong except you?
873
00:56:30,860 --> 00:56:31,860
Mrs. Grant's.
874
00:56:32,060 --> 00:56:34,180
She likes the door open. Makes her feel
safer.
875
00:56:34,480 --> 00:56:35,480
Oh, you don't mind, eh?
876
00:56:36,160 --> 00:56:37,158
He's been here.
877
00:56:37,160 --> 00:56:38,380
Some of these clothes are missing.
878
00:56:39,200 --> 00:56:43,960
Captain Carson, I know he's been here.
His suitcase is in Toronto where I left
879
00:56:43,960 --> 00:56:45,660
it. What do you know about this?
880
00:56:45,960 --> 00:56:46,960
Well, it's quite simple.
881
00:56:47,600 --> 00:56:51,160
She left the suitcase in the bedroom. It
was on my way, so I moved it.
882
00:56:51,700 --> 00:56:54,780
It wasn't properly fastened, so
everything scattered on the floor.
883
00:56:55,260 --> 00:56:57,020
So I repacked it, that's all.
884
00:56:57,260 --> 00:56:58,260
She's lying.
885
00:56:58,300 --> 00:56:59,920
My husband has been here, I can tell.
886
00:57:00,160 --> 00:57:01,160
And she's seen him.
887
00:57:01,900 --> 00:57:02,900
I know she has.
888
00:57:03,080 --> 00:57:03,779
Have you?
889
00:57:03,780 --> 00:57:05,620
Yes. Yes, I've seen him.
890
00:57:06,080 --> 00:57:07,620
The first evening I moved in.
891
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Where is he now?
892
00:57:09,740 --> 00:57:10,740
I don't know.
893
00:57:11,760 --> 00:57:12,900
He left the same night.
894
00:57:13,360 --> 00:57:15,780
What a bird brain you turned out to be.
895
00:57:16,160 --> 00:57:19,280
Where did he say he was going? He was
looking for you. He wants to talk to
896
00:57:19,440 --> 00:57:20,440
I knew it.
897
00:57:20,720 --> 00:57:21,940
Why shouldn't you talk to him?
898
00:57:22,580 --> 00:57:23,580
I have my reasons.
899
00:57:23,680 --> 00:57:24,780
I'll say she's got her reasons.
900
00:57:25,080 --> 00:57:26,980
Are you all finished? I've got to get
down to headquarters.
901
00:57:27,480 --> 00:57:28,740
I'll come too. Wait for me.
902
00:57:38,120 --> 00:57:39,120
What's the matter?
903
00:57:40,340 --> 00:57:42,000
I told him you'd been here.
904
00:57:43,160 --> 00:57:48,400
I lost my temper. I couldn't help it. I
antagonized Anna. I didn't get her
905
00:57:48,400 --> 00:57:49,920
address. Oh, it doesn't matter.
906
00:57:50,540 --> 00:57:51,540
But it does.
907
00:57:52,720 --> 00:57:54,100
She'll be back. Don't worry.
908
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
You think so?
909
00:57:56,880 --> 00:57:57,880
I know so.
910
00:57:59,740 --> 00:58:01,340
Oh, Daddy, I'm so sorry.
911
00:58:02,200 --> 00:58:03,360
Please forgive me.
912
00:58:05,770 --> 00:58:07,790
But I wonder what she was looking for.
913
00:58:15,590 --> 00:58:16,610
Hello, Carl. Hello.
914
00:58:17,030 --> 00:58:20,410
I hope you don't mind my waiting for you
here. But of course not. Why didn't you
915
00:58:20,410 --> 00:58:21,410
come and see the show?
916
00:58:21,850 --> 00:58:23,090
Well, I wasn't in the mood tonight.
917
00:58:25,370 --> 00:58:27,990
Lily, I talked with Carlton.
918
00:58:28,570 --> 00:58:30,770
Oh. He told me you had seen Grant.
919
00:58:32,570 --> 00:58:33,570
That's right.
920
00:58:33,640 --> 00:58:35,340
So you were withholding information from
him?
921
00:58:35,980 --> 00:58:37,080
I suppose so.
922
00:58:37,300 --> 00:58:40,080
Then you're quits, because he's
withholding information from you.
923
00:58:41,120 --> 00:58:42,260
Carson? Yes.
924
00:58:43,200 --> 00:58:45,080
What do you suppose Grant is wanted for?
925
00:58:46,680 --> 00:58:49,860
Trafficking and drugs, he told me. And
what did Carson tell you?
926
00:58:50,380 --> 00:58:51,380
The same.
927
00:58:51,440 --> 00:58:53,380
He wasn't being completely honest with
you.
928
00:58:53,920 --> 00:58:55,260
Grant is wanted for murder.
929
00:58:58,060 --> 00:58:59,060
You're joking.
930
00:58:59,740 --> 00:59:00,740
I wish I were.
931
00:59:03,440 --> 00:59:04,740
Was he supposed to have killed?
932
00:59:05,220 --> 00:59:07,920
A military policeman who was
investigating the theft of the drugs.
933
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Who told you that?
934
00:59:10,380 --> 00:59:11,380
Carson.
935
00:59:12,060 --> 00:59:14,940
Oh, well... No, no, I took precaution of
checking with the American Army
936
00:59:14,940 --> 00:59:16,940
headquarters. They confirm it.
937
00:59:18,180 --> 00:59:19,680
Why didn't Carson tell me?
938
00:59:20,400 --> 00:59:22,200
You weren't exactly frank with him, were
you?
939
00:59:22,600 --> 00:59:27,540
No, but... I don't believe it.
940
00:59:30,500 --> 00:59:33,080
Lily, I can't make you believe anything
you don't want to.
941
00:59:33,660 --> 00:59:35,480
But as far as your lawyer, I should warn
you.
942
00:59:38,820 --> 00:59:40,240
By the way, how's your new friend?
943
00:59:41,880 --> 00:59:45,320
Oh, all right. You must be very happy.
944
00:59:46,180 --> 00:59:47,180
Yes, sir.
945
00:59:49,800 --> 00:59:52,240
Well, good night, then.
946
00:59:53,260 --> 00:59:54,260
Good night, Captain.
947
01:00:14,510 --> 01:00:16,650
Sorry, it's only me. I didn't mean to
frighten you.
948
01:00:17,010 --> 01:00:18,010
You did?
949
01:00:18,190 --> 01:00:19,190
I'm sorry.
950
01:00:19,790 --> 01:00:21,430
You shouldn't do things like that.
951
01:00:22,690 --> 01:00:23,950
I said I'm sorry.
952
01:00:24,550 --> 01:00:26,630
It's enough of a strain living like
this.
953
01:00:27,050 --> 01:00:30,150
Well, I didn't mean to upset you. Here,
I'd better get you a drink.
954
01:00:30,530 --> 01:00:31,590
I don't want a drink.
955
01:00:32,030 --> 01:00:33,490
Is there anything else I can get you?
956
01:00:33,890 --> 01:00:34,890
No.
957
01:00:36,730 --> 01:00:38,390
I think I should have to go to bed.
958
01:00:40,270 --> 01:00:41,430
You're not ill, are you?
959
01:00:43,520 --> 01:00:45,600
Isn't there anything I can do for you?
No.
960
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Thanks, Dan. What?
961
01:00:51,720 --> 01:00:55,300
If I ask you a question, you will tell
me the truth.
962
01:00:55,560 --> 01:00:56,560
Of course.
963
01:00:57,720 --> 01:00:59,380
What is the real charge against you?
964
01:01:00,600 --> 01:01:01,720
I told you.
965
01:01:03,180 --> 01:01:04,180
Trafficking and drugs.
966
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
Nothing else.
967
01:01:07,000 --> 01:01:08,040
Well, isn't that enough?
968
01:01:09,740 --> 01:01:11,340
If there was something more...
969
01:01:12,759 --> 01:01:14,920
You would tell me, wouldn't you?
970
01:01:15,400 --> 01:01:18,240
What is this? Are you trying to say you
don't believe me or something?
971
01:01:21,260 --> 01:01:22,260
No.
972
01:01:22,820 --> 01:01:23,820
Of course not.
973
01:01:28,140 --> 01:01:29,140
Lily.
974
01:02:16,620 --> 01:02:17,620
It's no good.
975
01:02:18,400 --> 01:02:20,060
You're wasting your time.
976
01:02:21,460 --> 01:02:24,120
He's dead, I tell you. He's dead.
977
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
Really?
978
01:02:50,760 --> 01:02:51,760
Good morning.
979
01:02:53,080 --> 01:02:54,280
What's the matter? Couldn't you sleep?
980
01:02:55,100 --> 01:02:56,600
No. Why not?
981
01:02:56,940 --> 01:02:57,940
Guilty conscience.
982
01:02:59,480 --> 01:03:02,240
Carl told me something last night that
upset me.
983
01:03:02,580 --> 01:03:04,120
Why should Carl want to upset you?
984
01:03:04,680 --> 01:03:05,860
He's in love with you, isn't he?
985
01:03:06,940 --> 01:03:08,360
It has nothing to do with that.
986
01:03:09,120 --> 01:03:10,160
Had your coffee yet?
987
01:03:10,800 --> 01:03:12,840
Come on inside. I've got some cooking.
988
01:03:21,680 --> 01:03:23,480
You drink this and you'll feel much
better.
989
01:03:28,060 --> 01:03:29,520
There's something I want to ask you.
990
01:03:30,360 --> 01:03:31,360
Shoot.
991
01:03:32,320 --> 01:03:34,540
Carl told me that Grant is wanted for
murder.
992
01:03:35,840 --> 01:03:36,840
Is that true?
993
01:03:38,140 --> 01:03:39,140
Let's put it this way.
994
01:03:40,580 --> 01:03:44,960
Major Grant is wanted for questioning in
connection with the death of a soldier.
995
01:03:45,740 --> 01:03:48,440
Why didn't you tell me? The less you
knew, the safer you were.
996
01:03:49,100 --> 01:03:50,100
Why?
997
01:03:50,980 --> 01:03:51,980
You were bait.
998
01:03:52,460 --> 01:03:54,300
I wanted you around to give the alarm.
999
01:03:54,940 --> 01:03:58,220
Anna didn't want it to leak into the
press. If he knew Anna wasn't living
1000
01:03:58,280 --> 01:03:59,138
he wouldn't come.
1001
01:03:59,140 --> 01:04:00,240
You might have warned me.
1002
01:04:00,940 --> 01:04:02,100
What do you think I've been doing?
1003
01:04:02,980 --> 01:04:04,800
Tell me the moment he shows up, I said.
1004
01:04:05,660 --> 01:04:09,080
I or a colleague will be on duty day and
night, I said. And a lot more.
1005
01:04:10,220 --> 01:04:13,080
And all the time you were acting like
you were hiding Grant under your bed.
1006
01:04:13,840 --> 01:04:15,980
You, a respectably divorced woman.
1007
01:04:16,720 --> 01:04:20,000
If you would have warned me that my
landlord is wanted for murder, I would
1008
01:04:20,000 --> 01:04:24,220
got in touch with you when he showed up.
But you didn't. So I heard his version
1009
01:04:24,220 --> 01:04:26,020
first. And you believed him?
1010
01:04:26,320 --> 01:04:28,000
Yes. I still do.
1011
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
I think.
1012
01:04:32,020 --> 01:04:34,380
Mrs. Hoffman, would you like proper
police protection?
1013
01:04:35,740 --> 01:04:37,160
What would that consist of?
1014
01:04:37,680 --> 01:04:39,180
A man in the apartment day and night.
1015
01:04:40,940 --> 01:04:41,940
Who?
1016
01:04:42,200 --> 01:04:43,200
You?
1017
01:04:43,680 --> 01:04:44,680
Pick your own man.
1018
01:04:46,220 --> 01:04:47,218
Why should I?
1019
01:04:47,220 --> 01:04:48,300
In case he calls again.
1020
01:04:49,980 --> 01:04:50,980
No, he won't.
1021
01:04:51,800 --> 01:04:53,240
He knows his wife has left.
1022
01:04:54,820 --> 01:04:55,820
I'm not afraid.
1023
01:04:56,640 --> 01:04:58,920
Okay. Ring me if you change your mind.
1024
01:05:01,060 --> 01:05:02,100
Thank you for the coffee.
1025
01:05:52,950 --> 01:05:53,950
Baxter.
1026
01:05:54,670 --> 01:05:56,530
I knew if I waited long enough.
1027
01:05:58,290 --> 01:06:00,070
Let me go. I want to talk to you. No.
1028
01:06:00,430 --> 01:06:02,870
No, let me go. After I've gotten what I
came for.
1029
01:06:03,590 --> 01:06:04,590
So I was right.
1030
01:06:05,030 --> 01:06:07,070
You've been here all the time. Waiting
for you, Anna.
1031
01:06:07,430 --> 01:06:08,430
Waiting for you.
1032
01:06:09,550 --> 01:06:10,550
What do you want?
1033
01:06:10,590 --> 01:06:11,590
What have you got in your hand?
1034
01:06:12,270 --> 01:06:15,250
Nothing. Give it to me, Anna. No. Give
it to me. No. Drop it.
1035
01:06:15,530 --> 01:06:16,530
Baxter. Drop it.
1036
01:06:16,610 --> 01:06:17,610
Baxter.
1037
01:06:25,290 --> 01:06:26,290
Is that all?
1038
01:06:28,530 --> 01:06:29,750
What a key to what?
1039
01:06:30,690 --> 01:06:31,690
An apartment?
1040
01:06:33,090 --> 01:06:34,410
No, it's too small.
1041
01:06:36,470 --> 01:06:37,470
A safe.
1042
01:06:38,590 --> 01:06:40,130
A safe deposit box.
1043
01:06:40,370 --> 01:06:41,370
That's more like it.
1044
01:06:41,930 --> 01:06:44,810
Anyway, it's the key to 200 ,000 marks,
isn't it?
1045
01:06:45,630 --> 01:06:46,870
Sit down, Anna. No.
1046
01:06:47,090 --> 01:06:48,090
No, Baxter.
1047
01:06:49,190 --> 01:06:51,070
Baxter. Baxter, please.
1048
01:06:51,610 --> 01:06:54,950
Please listen to me. You listen to me. I
want a statement from you that I've
1049
01:06:54,950 --> 01:06:56,810
been framed and I'm going to get it. No.
1050
01:06:59,650 --> 01:07:00,650
Listen, Anna.
1051
01:07:01,790 --> 01:07:02,790
I'm in trouble.
1052
01:07:02,950 --> 01:07:03,950
And you're responsible.
1053
01:07:04,450 --> 01:07:06,450
You know all about the theft of the
drugs, don't you?
1054
01:07:06,690 --> 01:07:08,170
That's where the money came from, isn't
it?
1055
01:07:08,650 --> 01:07:09,650
Isn't it?
1056
01:07:09,670 --> 01:07:10,670
Yes.
1057
01:07:12,250 --> 01:07:13,610
Why do you do this to me?
1058
01:07:14,190 --> 01:07:15,750
Have I ever done anything to hurt you?
1059
01:07:16,170 --> 01:07:17,170
No.
1060
01:07:17,810 --> 01:07:20,170
When Stefan was ill, before we were
married...
1061
01:07:20,540 --> 01:07:22,420
Didn't I work day and night to save his
life?
1062
01:07:22,700 --> 01:07:23,700
Yes.
1063
01:07:24,880 --> 01:07:27,960
You don't believe I killed that poor
man, do you?
1064
01:07:28,240 --> 01:07:29,240
No, no.
1065
01:07:29,440 --> 01:07:31,460
Then why are you trying to hang me? I'm
not.
1066
01:07:31,980 --> 01:07:34,580
I'm not. That's what's going to happen
if you don't tell them the truth.
1067
01:07:34,900 --> 01:07:37,800
I didn't want to hurt you.
1068
01:07:38,940 --> 01:07:40,420
But I couldn't help myself.
1069
01:07:41,580 --> 01:07:44,420
There were reasons. Reasons? What
reasons? Tell me.
1070
01:07:45,240 --> 01:07:46,240
I can't.
1071
01:07:46,880 --> 01:07:47,940
I can't.
1072
01:07:51,690 --> 01:07:54,870
I want you to write a statement, just a
couple of sentences in your own words.
1073
01:07:55,970 --> 01:07:57,130
Then I'll give you the key.
1074
01:08:00,010 --> 01:08:01,390
After I get the statement.
1075
01:08:10,730 --> 01:08:13,210
What do you want me to say? Just the
truth, that's all.
1076
01:08:17,130 --> 01:08:19,890
Carson, get rid of him, or whoever it
is.
1077
01:08:20,189 --> 01:08:21,310
How? Just get rid of him.
1078
01:08:24,710 --> 01:08:27,890
Look, if you want to give me away, now's
your chance.
1079
01:08:28,229 --> 01:08:31,170
But you'll be murdering me just as if
you took a gun and shot me. You
1080
01:08:31,170 --> 01:08:32,170
understand?
1081
01:09:04,750 --> 01:09:07,550
Why did you come? I had to. I got your
letter this morning.
1082
01:09:08,689 --> 01:09:09,689
Oh.
1083
01:09:10,149 --> 01:09:12,029
Who told you about Sergeant Harwell?
1084
01:09:12,370 --> 01:09:13,370
Captain Carson.
1085
01:09:14,109 --> 01:09:15,609
He thinks I've studied it.
1086
01:09:16,830 --> 01:09:18,410
Then what are you worried about?
1087
01:09:19,810 --> 01:09:21,210
You'd let your father hang?
1088
01:09:22,050 --> 01:09:24,050
For something you did?
1089
01:09:24,290 --> 01:09:25,290
He's not my father.
1090
01:09:25,670 --> 01:09:28,890
I don't care what happens to him. What's
the matter with you?
1091
01:09:29,250 --> 01:09:30,590
Is Mrs. Hockman out there?
1092
01:09:31,330 --> 01:09:33,229
No. What's gotten into you?
1093
01:09:33,529 --> 01:09:34,630
You look like you saw a ghost.
1094
01:09:35,170 --> 01:09:36,170
Maybe I did.
1095
01:09:37,450 --> 01:09:38,450
Backstairs here.
1096
01:09:38,970 --> 01:09:40,770
Where? On the terrace.
1097
01:09:42,710 --> 01:09:44,210
He thought you were Carson.
1098
01:09:45,649 --> 01:09:46,649
Well.
1099
01:09:48,069 --> 01:09:49,109
Well, what do you know?
1100
01:09:51,189 --> 01:09:54,390
Carson should give me a medal for this.
No, Stefan. We can't.
1101
01:09:56,170 --> 01:09:58,270
You're not going soft on me, are you,
Mom?
1102
01:10:00,490 --> 01:10:02,630
Listen. Listen to me, Stefan.
1103
01:10:04,270 --> 01:10:06,090
I've done everything you've asked me.
1104
01:10:07,210 --> 01:10:08,210
Everything.
1105
01:10:08,770 --> 01:10:10,750
But... But not this.
1106
01:10:11,770 --> 01:10:12,770
This is murder.
1107
01:10:14,150 --> 01:10:17,110
Oh. Oh, why did you do it? I had to.
1108
01:10:17,370 --> 01:10:18,510
He found out everything.
1109
01:10:18,770 --> 01:10:21,590
That have dragged you into it, too. I
did it for you as well as myself.
1110
01:10:21,830 --> 01:10:25,450
Not for me. Why did I start stealing
drugs in the first place? It was for
1111
01:10:25,470 --> 01:10:26,470
wasn't it?
1112
01:10:27,470 --> 01:10:28,470
I know.
1113
01:10:29,210 --> 01:10:30,310
I had to have them.
1114
01:10:31,280 --> 01:10:33,140
But I never meant it to come to this.
1115
01:10:33,380 --> 01:10:36,680
Then you must keep quiet for both of us.
Oh, I can't.
1116
01:10:40,520 --> 01:10:41,259
Who's that?
1117
01:10:41,260 --> 01:10:42,260
I don't know.
1118
01:11:03,600 --> 01:11:05,580
It's all right. Whoever it is is gone. I
heard the elevator.
1119
01:11:05,860 --> 01:11:06,860
Listen, Stephen.
1120
01:11:07,220 --> 01:11:08,320
You must go away.
1121
01:11:09,700 --> 01:11:14,260
South America, Australia, but somewhere
far away. And you?
1122
01:11:16,180 --> 01:11:17,180
I stay here.
1123
01:11:18,320 --> 01:11:24,260
And then after you've gone, I can give
myself up and save him. Are you crazy?
1124
01:11:24,740 --> 01:11:28,420
They'll find me wherever I went if you
did that. You've got to keep silent.
1125
01:11:28,420 --> 01:11:29,420
our only hope.
1126
01:11:29,980 --> 01:11:32,340
No. Now it's too late for silence.
1127
01:11:33,490 --> 01:11:36,190
Please, Stephen, take the money and go.
1128
01:11:40,330 --> 01:11:41,330
All right.
1129
01:11:43,130 --> 01:11:44,570
If that's what you want.
1130
01:11:46,690 --> 01:11:47,690
Where's the key?
1131
01:11:48,450 --> 01:11:49,450
I'll fetch it.
1132
01:12:05,900 --> 01:12:06,900
Here it is.
1133
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
Thank you.
1134
01:12:08,540 --> 01:12:10,340
What are you looking at? A view.
1135
01:12:11,780 --> 01:12:12,780
Very pretty.
1136
01:12:14,420 --> 01:12:15,420
Take a look.
1137
01:12:17,740 --> 01:12:19,860
Stefan. Stefan, you must go.
1138
01:12:20,620 --> 01:12:21,620
In a minute, Mom.
1139
01:12:21,860 --> 01:12:22,860
In a minute.
1140
01:12:26,580 --> 01:12:28,000
Stefan! Don't!
1141
01:12:28,220 --> 01:12:29,220
No!
1142
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
Stefan!
1143
01:12:56,780 --> 01:12:58,280
tossing a spread out penthouse balcony.
1144
01:12:58,680 --> 01:12:59,900
Who did it? Who do you think?
1145
01:13:02,280 --> 01:13:03,800
Okay, come on now. Break it up.
1146
01:13:04,260 --> 01:13:06,140
Okay, folks, that's it. The show's over.
Come on.
1147
01:13:14,520 --> 01:13:15,740
No, please. Give me the key.
1148
01:13:22,120 --> 01:13:25,140
Well, Major, this looks like the end of
the line.
1149
01:13:26,440 --> 01:13:30,400
I know you won't believe me, but... Oh,
what's the use?
1150
01:13:32,340 --> 01:13:33,340
Baxter.
1151
01:13:34,700 --> 01:13:35,700
What happened?
1152
01:13:36,460 --> 01:13:38,620
If I told you the truth, you wouldn't
believe me either.
1153
01:13:40,160 --> 01:13:41,160
I could try.
1154
01:13:44,940 --> 01:13:46,120
There's no one there now.
1155
01:13:47,240 --> 01:13:48,600
I only wish there were.
1156
01:13:55,850 --> 01:13:57,130
Hello, get Malloy up here on the double.
1157
01:13:59,810 --> 01:14:03,650
So you admit that you were here alone,
except for your wife, that is. No, I
1158
01:14:03,650 --> 01:14:06,190
don't. I said there's no one here now.
1159
01:14:06,830 --> 01:14:09,270
But if Anna was pushed, then somebody
did it. I don't know who.
1160
01:14:10,370 --> 01:14:13,510
Major Grant, I warn you that anything
you say may be used in evidence.
1161
01:14:15,070 --> 01:14:17,530
You don't have to open your mouth if you
don't want to, but if I were you, I'd
1162
01:14:17,530 --> 01:14:18,530
talk.
1163
01:14:18,550 --> 01:14:20,150
I'll answer any questions you ask me.
1164
01:14:20,430 --> 01:14:21,430
Okay.
1165
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
Did you murder your wife?
1166
01:14:23,690 --> 01:14:24,870
No. You know who did?
1167
01:14:25,980 --> 01:14:27,760
I don't even know if she was murdered.
1168
01:14:29,080 --> 01:14:30,080
You want me, Captain?
1169
01:14:30,400 --> 01:14:32,240
Get your book and sit down over there
and take this down.
1170
01:14:33,560 --> 01:14:35,520
You better sit down, too. This is going
to take a little while.
1171
01:14:39,420 --> 01:14:40,780
All right, Grant, what happened?
1172
01:14:41,680 --> 01:14:45,000
I don't know, except that Anna fell or
was pushed out of the bedroom window.
1173
01:14:45,320 --> 01:14:46,540
Why don't you say she jumped?
1174
01:14:46,820 --> 01:14:49,620
Because I didn't see it happen. Maybe
she did jump, but I don't think so.
1175
01:14:49,920 --> 01:14:51,280
What do you mean you don't think so?
1176
01:14:52,360 --> 01:14:55,300
Well, she screamed. Why would she do
that if she were jumping up her own free
1177
01:14:55,300 --> 01:14:57,440
will? Oh, so you did hear her scream?
1178
01:14:58,100 --> 01:15:00,000
Yes. Where were you at the time?
1179
01:15:00,840 --> 01:15:02,000
I was out on the terrace.
1180
01:15:02,860 --> 01:15:04,220
Only I can't prove it.
1181
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Who broke that glass?
1182
01:15:09,760 --> 01:15:10,478
I did.
1183
01:15:10,480 --> 01:15:11,660
After I heard Anna scream.
1184
01:15:12,480 --> 01:15:14,560
She'd locked me out and I had to break
it to get in.
1185
01:15:14,980 --> 01:15:16,280
Oh, so she locked you up.
1186
01:15:17,260 --> 01:15:18,680
I wasn't so dumb of her.
1187
01:15:19,160 --> 01:15:21,480
Maybe if it wasn't a glass door, she'd
be alive now.
1188
01:15:21,930 --> 01:15:24,150
And maybe I wouldn't be accused of
something I didn't do.
1189
01:15:24,890 --> 01:15:25,890
Okay.
1190
01:15:27,410 --> 01:15:29,450
Let's go back to the time she arrived
here.
1191
01:15:29,910 --> 01:15:30,910
Did you let her in?
1192
01:15:31,090 --> 01:15:33,090
I didn't have to. She had a key.
1193
01:15:33,870 --> 01:15:36,450
When I heard her opening the door, I
ducked behind that curtain.
1194
01:15:36,810 --> 01:15:39,390
And when she started working on that
desk, I looked out.
1195
01:15:39,670 --> 01:15:40,890
She was looking for something.
1196
01:15:41,890 --> 01:15:44,950
Is it likely I would kill the one person
who could clear me?
1197
01:15:45,170 --> 01:15:46,170
What was she looking for?
1198
01:15:46,250 --> 01:15:47,250
A key.
1199
01:15:47,270 --> 01:15:50,770
A key to a safe deposit box. That's
where she put the money after she drew
1200
01:15:50,770 --> 01:15:51,719
out of the bank.
1201
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
On your instruction.
1202
01:15:55,080 --> 01:15:58,500
How many times do I have to tell you? I
had nothing to do with that bank
1203
01:15:58,500 --> 01:16:00,240
account. Got that, Malloy?
1204
01:16:00,920 --> 01:16:02,820
Yeah, he don't know nothing about the
bank account.
1205
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Carry on.
1206
01:16:05,980 --> 01:16:07,120
I asked her for the key.
1207
01:16:07,500 --> 01:16:10,060
We had a struggle and I managed to get
it away from her.
1208
01:16:10,460 --> 01:16:11,460
Hand it over.
1209
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
I haven't got it.
1210
01:16:12,660 --> 01:16:13,900
But you said you took it from her.
1211
01:16:14,160 --> 01:16:16,540
Yes, but... Now I remember.
1212
01:16:16,780 --> 01:16:18,060
I put it on that desk.
1213
01:16:19,760 --> 01:16:20,760
Malloy!
1214
01:16:33,260 --> 01:16:34,260
No key here.
1215
01:16:36,300 --> 01:16:39,300
She must have picked it up after I went
out on the terrace, or whoever killed
1216
01:16:39,300 --> 01:16:40,099
her did.
1217
01:16:40,100 --> 01:16:41,740
And you just laid it down on the desk?
1218
01:16:42,180 --> 01:16:43,180
I made a deal with her.
1219
01:16:43,420 --> 01:16:46,380
I was going to give her back the key in
exchange for a statement telling her how
1220
01:16:46,380 --> 01:16:47,380
I've been framed.
1221
01:16:48,080 --> 01:16:50,320
Now you're going to tell me you haven't
got the statement either?
1222
01:16:51,240 --> 01:16:52,240
She never wrote it.
1223
01:16:53,540 --> 01:16:55,300
Just as she was starting it, the
doorbell rang.
1224
01:16:55,740 --> 01:16:56,760
Yeah, and who was at the door?
1225
01:16:57,140 --> 01:17:00,320
I don't know. I was out on the terrace.
Well, I got news for you. I rang the
1226
01:17:00,320 --> 01:17:01,320
bell and nobody answered.
1227
01:17:01,610 --> 01:17:02,690
Can you prove that?
1228
01:17:04,430 --> 01:17:05,430
I don't have to.
1229
01:17:06,610 --> 01:17:08,750
All right, you're on the terrace. Then
what happened?
1230
01:17:09,490 --> 01:17:10,630
Nothing. I waited.
1231
01:17:11,290 --> 01:17:13,570
I tried to look into the room, but the
curtains were drawn.
1232
01:17:14,830 --> 01:17:16,210
Then I heard the bell ring again.
1233
01:17:16,930 --> 01:17:17,930
Malloy!
1234
01:17:18,130 --> 01:17:19,068
Yes, sir?
1235
01:17:19,070 --> 01:17:20,330
You see anybody come up here?
1236
01:17:20,930 --> 01:17:23,350
Well, I don't know every tenant in the
building, Captain. There's always
1237
01:17:23,350 --> 01:17:24,350
somebody using the elevator.
1238
01:17:24,510 --> 01:17:25,650
But I didn't see anybody I know.
1239
01:17:26,190 --> 01:17:28,290
Ah, you heard the bell ring twice.
1240
01:17:28,930 --> 01:17:29,930
Then what happened?
1241
01:17:30,190 --> 01:17:31,690
Nothing until I heard Anna scream.
1242
01:17:33,090 --> 01:17:39,330
I rushed over to the railing and looked
over and I saw her lying there.
1243
01:17:39,750 --> 01:17:43,610
And while you were doing all this, the
real killer got away. Is that what
1244
01:17:43,610 --> 01:17:44,610
trying to say?
1245
01:17:44,670 --> 01:17:46,450
I'm trying to tell you what I know.
1246
01:17:46,710 --> 01:17:48,170
And you never saw this phantom?
1247
01:17:48,470 --> 01:17:49,930
Not even after you broke in here?
1248
01:17:51,090 --> 01:17:53,890
You don't want to believe me. I can
understand that.
1249
01:17:54,360 --> 01:17:58,240
Even before you came in here, you had me
down for my wife's murder. It was a
1250
01:17:58,240 --> 01:17:59,420
carefully conditioned reflex.
1251
01:17:59,760 --> 01:18:01,300
Leave out the big words, and you're
right.
1252
01:18:01,920 --> 01:18:03,080
Okay, Grant, back to camp.
1253
01:18:03,300 --> 01:18:05,560
There's a plane leaving Tempelhof in an
hour. Take him away.
1254
01:18:11,700 --> 01:18:15,200
As for you, it'll be a miracle if the
German police don't arrest you, too, for
1255
01:18:15,200 --> 01:18:16,200
harboring a criminal.
1256
01:18:16,280 --> 01:18:17,420
All right, let's get going.
1257
01:18:27,280 --> 01:18:32,500
Want you to know I believe you I'd bring
it up
1258
01:18:32,500 --> 01:18:41,880
Lily
1259
01:18:41,880 --> 01:18:47,700
come here I Found something
1260
01:18:47,700 --> 01:18:52,940
Look at this
1261
01:18:59,040 --> 01:19:02,680
You can see the marks where somebody has
written a letter above it. Can you
1262
01:19:02,680 --> 01:19:03,680
decipher it?
1263
01:19:03,820 --> 01:19:05,020
I don't think so. Try.
1264
01:19:08,100 --> 01:19:09,520
Stefan, my son. Go on.
1265
01:19:10,700 --> 01:19:12,260
I am directed... Not directed.
1266
01:19:12,600 --> 01:19:13,800
I'm distracted. Listen.
1267
01:19:14,200 --> 01:19:15,820
I'm distracted and heartbroken.
1268
01:19:16,100 --> 01:19:19,220
I've just learned of Sergeant Howell's
death and that your father has wanted
1269
01:19:19,220 --> 01:19:23,260
murder. We both know this is impossible,
Stefan. When you borrowed the gun, you
1270
01:19:23,260 --> 01:19:26,060
said you would return it. Why have you
done this terrible thing?
1271
01:19:26,520 --> 01:19:28,620
I cannot let Baxter suffer for it.
1272
01:19:33,500 --> 01:19:35,100
Hello? Hello?
1273
01:19:35,360 --> 01:19:36,360
I'll get him.
1274
01:19:37,220 --> 01:19:38,820
It's Captain Carlton down there.
1275
01:19:39,060 --> 01:19:40,220
Please stop him.
1276
01:19:40,500 --> 01:19:41,620
It's very urgent.
1277
01:20:49,800 --> 01:20:51,400
Wait. Wait. Wait. Wait.
1278
01:21:53,260 --> 01:21:54,260
What has happened?
1279
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Lily.
1280
01:22:02,020 --> 01:22:03,040
You did this?
1281
01:22:04,060 --> 01:22:05,060
Who is he?
1282
01:22:06,360 --> 01:22:07,360
Stefan Grant.
1283
01:22:16,780 --> 01:22:18,000
Get the lawyer up here right away.
1284
01:22:18,920 --> 01:22:20,300
That's right, on the double.
1285
01:22:23,530 --> 01:22:24,810
He did a good job, Mrs. Hoffman.
1286
01:22:25,230 --> 01:22:26,570
I'm sure glad you didn't pick on me.
1287
01:22:33,210 --> 01:22:34,148
Look after yourself.
1288
01:22:34,150 --> 01:22:36,730
As long as you're loaning us your car,
you might at least give me the keys.
1289
01:22:37,230 --> 01:22:40,430
You're a great one for forgetting keys,
aren't you?
88283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.