All language subtitles for Story.Of.Women.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 原字幕制作:feifei5715,Mr.Coffee 精校&修订翻译&重调轴:冰红深蓝 2 00:00:36,561 --> 00:00:38,356 别发牢骚了 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,583 - 这个扎嘴 - 煮一下就不会了 4 00:00:40,793 --> 00:00:44,555 - 我才不吃呢 - 我让你吃你就得吃 5 00:00:45,561 --> 00:00:47,686 再多摘点 6 00:00:51,228 --> 00:00:52,853 帮我把袋子打开 7 00:01:06,627 --> 00:01:10,525 片名:女人韵事 8 00:02:15,831 --> 00:02:19,957 本片献给那些有过相似经历的人们 9 00:02:21,831 --> 00:02:22,955 瞧,他回来了 10 00:02:25,430 --> 00:02:26,987 她很可爱,不是吗? 11 00:02:27,163 --> 00:02:29,686 这个小的我算是生对了 12 00:02:41,665 --> 00:02:43,186 开门 13 00:03:08,466 --> 00:03:10,023 我出生的时候 14 00:03:10,233 --> 00:03:12,130 你是不是也很高兴? 15 00:03:12,332 --> 00:03:13,525 当然了 16 00:03:14,399 --> 00:03:16,127 你是个男孩 17 00:03:16,766 --> 00:03:19,526 生男孩总是对的 18 00:03:21,933 --> 00:03:24,125 让我来瞧瞧,丑小鸭 19 00:03:41,867 --> 00:03:45,798 皮埃罗,我今晚要出去 我需要去开开心 20 00:03:47,201 --> 00:03:48,791 毕竟我还年轻 21 00:04:31,342 --> 00:04:32,806 你有一对天使的眼睛 22 00:04:46,968 --> 00:04:48,262 哦,别,布兰奇先生 23 00:04:48,469 --> 00:04:50,127 这里不是舞厅 24 00:04:50,334 --> 00:04:51,355 真扫兴 25 00:04:51,569 --> 00:04:56,523 走吧 德国人要是来了,我可不想有麻烦 26 00:04:59,968 --> 00:05:01,830 你有一对天使的眼睛 27 00:05:06,669 --> 00:05:09,327 你们也走吧,打烊了 28 00:05:44,104 --> 00:05:46,660 - 你唱歌真好听 - 真的? 29 00:06:09,804 --> 00:06:13,894 你知道,拉谢尔 总有一天我会登上舞台的 30 00:06:14,105 --> 00:06:15,262 我感觉我会的 31 00:06:24,305 --> 00:06:26,098 就像我们需要雨水一样 32 00:06:29,138 --> 00:06:31,796 起来,丑小鸭,星期一了 33 00:06:35,939 --> 00:06:38,063 等一下 34 00:06:44,005 --> 00:06:45,161 起来 35 00:06:47,438 --> 00:06:48,902 穿衣服 36 00:06:49,971 --> 00:06:52,436 我去吉内特家拿咖啡磨 37 00:07:14,274 --> 00:07:15,738 是我 38 00:07:18,773 --> 00:07:20,601 我来拿我的咖啡磨 39 00:07:31,540 --> 00:07:33,129 你在浴室吗? 40 00:07:44,841 --> 00:07:46,396 在吗? 41 00:07:53,942 --> 00:07:55,838 水怎么是黄的? 42 00:07:57,408 --> 00:07:59,135 这是芥末酱 43 00:08:01,874 --> 00:08:03,736 芥末酱对皮肤好吗? 44 00:08:05,041 --> 00:08:07,631 不是因为那个 45 00:08:09,441 --> 00:08:11,065 你怀孕了? 46 00:08:13,241 --> 00:08:15,172 贝尔纳不想要这个孩子 47 00:08:15,376 --> 00:08:16,840 我来拿我的咖啡磨 48 00:08:18,242 --> 00:08:21,105 在厨房的架子上 49 00:08:27,242 --> 00:08:29,332 他就要被送去德国干活了 50 00:08:30,110 --> 00:08:32,734 去替换战俘 51 00:08:33,509 --> 00:08:36,065 - 三天内就走 - 他就不能想点办法? 52 00:08:36,310 --> 00:08:38,604 当然不能 53 00:08:40,377 --> 00:08:41,567 他说... 54 00:08:42,443 --> 00:08:44,805 谁都不知道这得多长时间 55 00:08:47,776 --> 00:08:49,240 他不想... 56 00:08:50,176 --> 00:08:53,368 做出什么承诺, 以防万一 57 00:08:59,844 --> 00:09:01,468 可能你丈夫会回来的 58 00:09:02,410 --> 00:09:05,000 你用这个办法是打不掉的 59 00:09:06,277 --> 00:09:07,763 不能用芥末酱 60 00:09:18,444 --> 00:09:20,931 - 下雨了 - 带她出去 61 00:09:21,112 --> 00:09:22,576 不然你就去上学 62 00:09:22,777 --> 00:09:25,241 行了,别那样看着我 63 00:09:26,077 --> 00:09:30,872 别那样看着我 还有,午饭前不要回来 64 00:09:41,445 --> 00:09:43,069 你打定主意了? 65 00:09:51,379 --> 00:09:53,366 他在兵工厂搞到了这个 66 00:09:54,612 --> 00:09:56,372 我弄到了肥皂 67 00:10:06,113 --> 00:10:07,578 水开了 68 00:10:20,779 --> 00:10:22,505 得等它凉下来 69 00:10:24,313 --> 00:10:27,176 - 就放那么一点? - 足够了 70 00:10:36,013 --> 00:10:38,340 得等上一会儿才能凉下来 71 00:10:38,647 --> 00:10:40,167 放窗台上 72 00:10:48,614 --> 00:10:50,578 可不能淋到雨 73 00:10:52,614 --> 00:10:54,078 你以前干过这个吗? 74 00:10:57,093 --> 00:10:58,579 害怕了? 75 00:10:59,726 --> 00:11:01,088 你从来没干过 76 00:11:01,993 --> 00:11:04,582 难不到哪去的 77 00:11:09,593 --> 00:11:11,250 好了 78 00:11:17,592 --> 00:11:18,885 我怎么坐? 79 00:11:23,358 --> 00:11:24,821 桌子太小了 80 00:11:27,458 --> 00:11:28,921 躺在地板上? 81 00:11:32,124 --> 00:11:33,088 只有这样了 82 00:12:00,420 --> 00:12:02,008 把裙子撩起来 83 00:12:07,553 --> 00:12:09,846 就当是在地板上做爱了 84 00:12:22,219 --> 00:12:23,205 85 00:12:23,719 --> 00:12:26,240 你来弄 我可能会弄不好 86 00:12:57,516 --> 00:13:00,037 - 疼吗? - 不清楚 87 00:13:08,214 --> 00:13:09,677 听着,吉内特 88 00:13:10,714 --> 00:13:13,541 剩下的肥皂能给我吗? 89 00:13:20,347 --> 00:13:23,106 - 今儿雨可真大 - 拉谢尔不在吗? 90 00:13:24,646 --> 00:13:26,109 你见到她了? 91 00:13:28,480 --> 00:13:31,104 德国人把她带走了 92 00:13:31,412 --> 00:13:33,206 带到哪了? 93 00:13:33,412 --> 00:13:36,000 你想能是哪? 德国 94 00:13:37,545 --> 00:13:39,133 为什么要带走她? 95 00:13:39,345 --> 00:13:40,330 犹太人 96 00:13:42,978 --> 00:13:45,168 - 拉谢尔不是犹太人 - 她当然是了 97 00:13:45,376 --> 00:13:46,397 "拉谢尔" 98 00:13:49,444 --> 00:13:52,601 她绝对不是犹太人 要是的话她一定会告诉我的 99 00:14:30,041 --> 00:14:30,834 玛丽 100 00:14:32,673 --> 00:14:33,637 什么? 101 00:14:34,640 --> 00:14:37,329 还是没感觉,我觉得没起作用 102 00:14:39,639 --> 00:14:43,864 贝尔纳今天3点的时候走了 103 00:14:44,106 --> 00:14:48,297 拉谢尔也是. 他们带走了她 说她是犹太人 104 00:14:55,671 --> 00:14:57,328 想再试一次吗? 105 00:14:57,704 --> 00:15:00,532 我不知道该怎么办 106 00:15:05,937 --> 00:15:08,561 我去看一下孩子们就过来 107 00:15:32,200 --> 00:15:33,857 你怎么哭了? 108 00:15:34,168 --> 00:15:36,597 不知道,我很伤心 109 00:15:37,301 --> 00:15:38,662 听着 110 00:15:42,701 --> 00:15:44,994 我要去陪吉内特,她需要我 111 00:15:45,200 --> 00:15:47,891 等一会儿你可以睡在我的怀里 112 00:15:48,466 --> 00:15:49,452 好吗? 113 00:15:55,898 --> 00:15:57,359 别哭了 114 00:16:03,131 --> 00:16:06,788 别哭了,我的小鸭子 这是每个人的伤心夜 115 00:16:10,996 --> 00:16:12,788 100法郎,先付钱 116 00:16:13,129 --> 00:16:16,116 太贵了 我们根本拿不了那么多 117 00:16:16,329 --> 00:16:18,122 那你出多少? 118 00:16:20,963 --> 00:16:21,926 这一片 119 00:16:23,064 --> 00:16:24,527 就这么多 120 00:16:26,229 --> 00:16:30,522 好吧,50法郎 看在孩子们的面上 121 00:16:43,594 --> 00:16:44,579 122 00:16:46,927 --> 00:16:47,913 谢谢 123 00:16:50,593 --> 00:16:52,680 来,小男子汉,证明一下自己 124 00:16:58,926 --> 00:17:00,981 快到家了 125 00:17:05,092 --> 00:17:07,920 把我钥匙拿出来 126 00:17:25,057 --> 00:17:26,519 进去 127 00:17:34,589 --> 00:17:35,551 喔? 128 00:17:48,821 --> 00:17:50,284 你回来了? 129 00:17:51,885 --> 00:17:52,906 130 00:17:55,520 --> 00:17:57,813 码头上有工作 131 00:18:01,253 --> 00:18:04,546 你做的汤太稀了 就像集中营里的一样 132 00:18:04,752 --> 00:18:07,614 就那么点吃的了 你还饿吗? 133 00:18:11,152 --> 00:18:12,776 这些日子很艰苦 134 00:18:22,485 --> 00:18:25,915 该睡觉了,孩子们 皮埃罗,帮一下你妹妹 135 00:18:26,751 --> 00:18:28,213 亲爸爸一下 136 00:18:33,316 --> 00:18:35,542 我们还回小床上去睡吗? 137 00:18:40,782 --> 00:18:41,768 是的 138 00:18:42,383 --> 00:18:44,006 去睡吧,晚安 139 00:18:59,182 --> 00:19:00,645 过来 140 00:19:01,581 --> 00:19:03,238 等等,我还没收拾完 141 00:19:03,681 --> 00:19:04,644 142 00:19:16,712 --> 00:19:19,938 一个囚犯收到这封妻子的来信 143 00:19:21,912 --> 00:19:24,035 "辛苦工作了一天之后 144 00:19:24,243 --> 00:19:27,605 我趴在桌子上,看着你那张空空的椅子 145 00:19:27,811 --> 00:19:29,774 我哭了 146 00:19:31,912 --> 00:19:35,864 我躺在床上,想象着你就在我的身边 147 00:19:36,077 --> 00:19:38,734 可是却感觉不到你的爱抚 148 00:19:38,944 --> 00:19:41,840 也感觉不到你把头搁在我的胸部 149 00:19:42,975 --> 00:19:45,460 你的身体是那样温暖 而我的却是如此冰冷 150 00:19:47,876 --> 00:19:51,399 我非常非常想念你,弗朗索瓦" 151 00:19:52,942 --> 00:19:55,371 弗朗索瓦是我住院时邻床的病友 152 00:19:55,476 --> 00:19:58,234 他知道自己要死了 就把这封信给了我 153 00:19:58,442 --> 00:20:00,497 因为我从没收到过妻子的信 154 00:20:02,442 --> 00:20:03,905 我不会写字 155 00:20:04,709 --> 00:20:06,899 她也不会 156 00:20:15,174 --> 00:20:16,636 过来 157 00:20:21,473 --> 00:20:26,096 摸我,摸我那,我需要 158 00:20:27,139 --> 00:20:28,159 来啊 159 00:20:28,374 --> 00:20:30,063 我不喜欢那样 160 00:20:33,405 --> 00:20:36,630 - 不,我不喜欢那样 - 那你喜欢什么样? 161 00:20:37,705 --> 00:20:40,964 讲卫生,衣着整洁 最好像我的情人 162 00:20:47,071 --> 00:20:49,660 我不怕,反正我皮厚 163 00:20:51,036 --> 00:20:52,159 你去哪? 164 00:20:53,938 --> 00:20:55,400 出去 165 00:21:08,101 --> 00:21:11,259 输掉了一场战争,男人们都变的像 受伤的野牛一样狂躁 166 00:22:08,529 --> 00:22:10,321 再咬一小口 167 00:22:12,495 --> 00:22:13,958 好吃吧? 168 00:22:25,194 --> 00:22:26,556 169 00:22:27,194 --> 00:22:30,317 我觉得还是避开你丈夫比较好 170 00:22:30,527 --> 00:22:34,651 给,这是你应得的 那个方法起作用了 171 00:22:35,193 --> 00:22:36,383 真的? 172 00:22:36,760 --> 00:22:39,747 我流了好多血,以为自己的血都要流干了 173 00:22:39,960 --> 00:22:41,217 打开 174 00:22:52,958 --> 00:22:54,716 看啊,穆奇 175 00:22:57,093 --> 00:22:58,055 音乐 176 00:22:58,624 --> 00:23:01,053 我想去休息一会 我已经精疲力尽了 177 00:23:01,258 --> 00:23:03,720 - 谢谢你,大夫 - 哦,不用 178 00:23:10,888 --> 00:23:12,180 "大夫" 179 00:23:36,381 --> 00:23:38,207 我不在家时,你过得很开心啊? 180 00:23:54,177 --> 00:23:56,162 从哪弄的这东西? 181 00:23:58,275 --> 00:23:59,897 你去找工作了吗? 182 00:24:00,540 --> 00:24:03,025 两天内上班,这是什么? 183 00:24:03,772 --> 00:24:07,030 一个邻居送的礼物 我帮了她一个忙 184 00:24:09,302 --> 00:24:11,060 女人的事 185 00:24:22,266 --> 00:24:23,320 别动 186 00:24:28,132 --> 00:24:29,754 你的发梢都开叉了 187 00:24:37,630 --> 00:24:38,921 再见 188 00:24:42,444 --> 00:24:43,906 不赖,呵? 189 00:24:56,207 --> 00:24:59,261 我丈夫出去的时候 我在家工作 190 00:24:59,471 --> 00:25:01,457 织羊毛衫 191 00:25:01,871 --> 00:25:05,595 一位女士把我需要的羊毛和样式 送来给我 192 00:25:05,804 --> 00:25:07,959 织毛衣? 薪水多吗? 193 00:25:08,171 --> 00:25:10,860 不算多 你是干什么的? 194 00:25:11,070 --> 00:25:13,429 你看不出来我是个妓女吗? 195 00:25:14,000 --> 00:25:15,361 你没说啊! 196 00:25:15,767 --> 00:25:18,094 我猜男人们一定很容易注意到你 197 00:25:18,299 --> 00:25:20,318 妓女们想要的就是这样 198 00:25:20,699 --> 00:25:23,092 你渴吗? 199 00:25:30,329 --> 00:25:33,120 这可是上等货 是为你而准备的,露露 200 00:25:33,530 --> 00:25:35,356 你真好 201 00:25:37,960 --> 00:25:40,082 - 你叫什么名字? - 玛丽 202 00:25:40,460 --> 00:25:41,944 我叫露茜 203 00:25:42,161 --> 00:25:44,849 但是妓女是没名字的 所以我就叫露露 204 00:25:45,557 --> 00:25:46,646 干杯 205 00:25:52,890 --> 00:25:54,749 你一天挣多少? 206 00:25:54,955 --> 00:25:58,042 那要看顾客怎么样了 我看准了,价钱由我来定 207 00:25:58,588 --> 00:26:01,743 德国人是用鼻子付帐的 我受不了 208 00:26:03,818 --> 00:26:06,339 - 当中有些人很英俊 - 是的 209 00:26:07,053 --> 00:26:08,946 但这是个原则问题 210 00:26:10,582 --> 00:26:13,875 有人用鞭子打过你,是真的吗? 211 00:26:14,083 --> 00:26:15,602 只是法国人而已 212 00:26:15,815 --> 00:26:18,277 男人有时候对待我们就像对待牲口一样 213 00:26:24,845 --> 00:26:26,467 我有个朋友... 214 00:26:26,880 --> 00:26:28,671 她被带走了 215 00:26:29,678 --> 00:26:30,800 一个犹太人 216 00:26:31,111 --> 00:26:33,164 起码这事不会发生在我身上 217 00:26:34,543 --> 00:26:37,096 我们是诺曼底人,只是些乡巴佬而已 218 00:26:38,176 --> 00:26:39,468 我也是 219 00:26:40,241 --> 00:26:42,295 至少我们有一个共同点 220 00:26:45,339 --> 00:26:46,962 你为什么那样说? 221 00:26:48,571 --> 00:26:50,659 我们不是一类人 222 00:26:59,036 --> 00:27:00,589 你觉得我很丑? 223 00:27:01,301 --> 00:27:02,763 当然不是 224 00:27:03,535 --> 00:27:06,498 你有丈夫、孩子 225 00:27:07,899 --> 00:27:10,690 我们不是生活在一个世界的人 226 00:27:11,733 --> 00:27:13,355 帮我看下包好吗? 227 00:27:21,794 --> 00:27:24,279 - 您要点什么? - 来杯苏士酒 228 00:27:48,320 --> 00:27:52,510 并没有那么简单 我不只是一个家庭主妇 229 00:27:53,053 --> 00:27:56,107 无意冒犯,但你看起来确实像家庭主妇 230 00:27:56,551 --> 00:27:58,740 可能吧,但我并不是看起来那样的 231 00:28:01,783 --> 00:28:04,644 我甚至犯过法 232 00:28:06,383 --> 00:28:08,641 你都干过什么啊,娃娃脸? 233 00:28:10,780 --> 00:28:12,242 你说中了一点儿 234 00:28:14,747 --> 00:28:17,709 害羞了? 快点,说出来吧 235 00:28:19,645 --> 00:28:21,301 更严重的 236 00:28:29,107 --> 00:28:31,469 你要是有了麻烦的话 我可以帮你 237 00:28:33,275 --> 00:28:34,737 有麻烦? 238 00:28:38,006 --> 00:28:39,467 累垮的时候 239 00:29:05,097 --> 00:29:08,218 你在哭什么呢,玛丽? 240 00:29:09,928 --> 00:29:13,359 我今天做了一个很贵的发型 可你竟然没有注意到 241 00:29:14,062 --> 00:29:15,684 我自己的丈夫 242 00:29:20,425 --> 00:29:22,048 这么说我又是你丈夫了? 243 00:29:22,259 --> 00:29:23,721 不是吗? 244 00:29:24,723 --> 00:29:26,914 丈夫是要和老婆亲热的 245 00:29:27,456 --> 00:29:29,420 别又来这套 246 00:29:31,422 --> 00:29:35,817 看见我在洗什么了吗? 你以为是这个让我难过的? 247 00:29:36,022 --> 00:29:39,008 别怪我,这是弹震症 注:一种因长时期作战引起的精神紧张或错乱 248 00:29:39,221 --> 00:29:43,048 那种恐惧你根本就想象不到 249 00:29:43,252 --> 00:29:45,908 - 那其他人呢? - 其他人怎么了? 250 00:29:46,119 --> 00:29:48,672 他们也拉在裤裆里吗? 251 00:29:50,450 --> 00:29:54,073 停下来,玛丽 你又变得刻薄了 252 00:29:54,816 --> 00:29:58,973 我不是刻薄 我从14岁起就是一个奴隶 253 00:29:59,181 --> 00:30:02,633 - 而且我没看到翻身的希望 - 就像大多数的女人一样 254 00:30:02,847 --> 00:30:05,708 我不在乎什么 "大多数女人"! 我再也受不了了! 255 00:30:10,376 --> 00:30:12,362 我想搬家,保罗 256 00:30:13,177 --> 00:30:16,333 我受不了这里了 我们活得像老鼠一样 257 00:30:31,738 --> 00:30:33,496 让我来 258 00:30:37,868 --> 00:30:39,525 让一下,皮埃罗 259 00:30:40,333 --> 00:30:41,796 让开 260 00:30:46,900 --> 00:30:48,624 还需要一张床 261 00:30:48,831 --> 00:30:51,191 孩子们大了,一张床睡不下了 262 00:30:53,465 --> 00:30:55,427 我说的对不对,小女士? 263 00:30:55,630 --> 00:30:58,716 只有乡巴佬才5个人睡一张床 264 00:31:10,959 --> 00:31:12,421 来吧,皮埃罗? 265 00:31:13,424 --> 00:31:14,886 快来 266 00:31:33,452 --> 00:31:34,937 谁过生日啊? 267 00:31:35,151 --> 00:31:39,705 我们在庆祝搬入新公寓 每个人都得许个愿望 268 00:31:39,917 --> 00:31:41,538 带火柴了吗? 269 00:31:48,915 --> 00:31:52,308 你先来, 穆奇 想想你最想要的东西 270 00:31:55,046 --> 00:31:58,236 一、二、三、四 271 00:31:58,445 --> 00:32:00,067 272 00:32:03,409 --> 00:32:05,065 你想的是什么? 273 00:32:06,376 --> 00:32:08,338 这次我来点蜡烛,好吗? 274 00:32:08,875 --> 00:32:10,565 不行,等一下 你不知道该怎么弄 275 00:32:16,772 --> 00:32:18,291 该你了,轮到爸爸了 276 00:32:24,370 --> 00:32:27,389 - 你的愿望是什么? - 见鬼,我忘了 277 00:32:27,635 --> 00:32:29,927 你可真聪明 你们是一伙的 278 00:32:30,969 --> 00:32:32,759 该你了,皮埃罗 279 00:32:37,533 --> 00:32:38,995 现在轮到我了 280 00:32:39,198 --> 00:32:41,024 皮埃罗的愿望是什么? 281 00:32:42,064 --> 00:32:43,720 对,你许的是什么愿? 282 00:32:44,263 --> 00:32:47,487 - 我想做一个刽子手 - 什么意思? 283 00:32:47,698 --> 00:32:49,489 你疯了啊? 284 00:32:49,761 --> 00:32:51,690 为什么要当刽子手? 285 00:32:51,895 --> 00:32:54,482 因为他们头上蒙着那个东西 286 00:32:54,695 --> 00:32:56,157 还因为... 287 00:32:57,293 --> 00:32:59,847 没人知道他们是谁 288 00:33:01,958 --> 00:33:04,479 你的愿望是什么,玛丽? 289 00:33:05,324 --> 00:33:06,946 成为一名歌唱家 290 00:33:09,156 --> 00:33:11,448 我找人算过命 291 00:33:11,923 --> 00:33:13,546 你信那种玩意吗? 292 00:33:21,719 --> 00:33:23,476 她都告诉你什么? 293 00:33:24,385 --> 00:33:28,314 我会很有钱,我们会过得无忧无虑 294 00:33:29,650 --> 00:33:33,340 她在我的命运牌上看到了很多女人 295 00:33:33,549 --> 00:33:36,979 很多女人? 是什么意思? 296 00:33:42,179 --> 00:33:44,301 你说“很多女人”是什么意思? 297 00:33:44,512 --> 00:33:46,270 她没解释 298 00:33:47,311 --> 00:33:51,000 但她说这只会是好事 299 00:33:51,209 --> 00:33:52,762 你信她的话吗? 300 00:33:53,577 --> 00:33:54,869 是的,我信 301 00:34:13,618 --> 00:34:15,306 要是没人在家怎么办? 302 00:34:15,851 --> 00:34:19,142 那你就省下了一笔钱 303 00:34:20,015 --> 00:34:22,637 你在外面鬼混是我的错吗? 304 00:34:28,478 --> 00:34:30,633 还等什么? 按门铃 305 00:34:39,640 --> 00:34:42,227 - 什么事? - 露茜让我们来的 306 00:34:42,443 --> 00:34:44,529 别闹了,穆奇! 307 00:34:45,240 --> 00:34:46,326 她有麻烦吗? 308 00:34:46,540 --> 00:34:48,296 她没事 309 00:34:49,739 --> 00:34:51,529 她说你会帮助我们 310 00:34:52,805 --> 00:34:55,130 我妹妹怀孕3周了 311 00:34:57,304 --> 00:34:58,765 拿出来 312 00:34:59,366 --> 00:35:00,885 313 00:35:02,034 --> 00:35:03,824 1000法郎够吗? 314 00:35:12,462 --> 00:35:13,515 进来 315 00:35:19,228 --> 00:35:21,655 这不像她 她从来不哭的 316 00:35:24,858 --> 00:35:26,318 你们住得很远吗? 317 00:35:26,890 --> 00:35:28,250 在安瓦穆 318 00:35:33,887 --> 00:35:36,281 她丈夫坐了两年牢了 319 00:35:38,554 --> 00:35:41,073 有些女人受不了寂寞 320 00:35:43,485 --> 00:35:45,106 你们得先付钱 321 00:35:45,318 --> 00:35:49,144 - 标准不是我定的,这就是50克! - 但是医生说... 322 00:35:49,283 --> 00:35:53,574 他想说什么就说什么去! 50克就是50克,够了! 323 00:35:54,815 --> 00:35:56,437 有些人胆子可真大! 324 00:35:57,647 --> 00:35:59,801 你的配给券够吗? 325 00:36:00,911 --> 00:36:02,769 我付现金,不用配给券 326 00:36:12,109 --> 00:36:14,162 在饼干上抹点果酱 327 00:36:14,374 --> 00:36:17,063 等等,我们来多放点 328 00:36:20,371 --> 00:36:25,230 再也不会有人饿肚子了 我们现在衣食无忧 329 00:36:26,302 --> 00:36:27,887 我也尝尝 330 00:36:28,602 --> 00:36:30,564 你想来点吗,穆奇? 331 00:36:33,733 --> 00:36:34,716 332 00:36:49,026 --> 00:36:50,486 从哪弄来的? 333 00:36:50,692 --> 00:36:53,051 我买的 肯定不是别人送的 334 00:36:53,258 --> 00:36:56,516 - 钱是哪来的? - 我有你没有的才能 335 00:36:56,724 --> 00:36:58,811 我希望你清楚自己在干什么 336 00:36:59,023 --> 00:37:01,348 抽烟,别管那么多 337 00:37:17,983 --> 00:37:19,444 还没做完吗? 338 00:37:19,649 --> 00:37:21,234 我弄不懂 339 00:37:22,114 --> 00:37:24,440 我帮不了你,鸭鸭 340 00:37:24,814 --> 00:37:27,435 没关系,该睡觉了 341 00:37:28,311 --> 00:37:30,465 穿上睡衣去睡吧 342 00:38:13,963 --> 00:38:15,981 不准进厨房 343 00:38:28,367 --> 00:38:31,850 见到你太好了,天使 我的心太好了 344 00:38:32,068 --> 00:38:34,857 我找不到你,为什么要搬走呢? 345 00:38:35,064 --> 00:38:37,320 其他姑娘们给我出了难题 346 00:38:38,297 --> 00:38:39,757 他们嫉妒我 347 00:38:40,361 --> 00:38:42,323 起码在这儿我还能攒点钱 348 00:38:42,994 --> 00:38:44,579 有空去喝杯咖啡吗? 349 00:38:44,793 --> 00:38:46,810 不了,天使,我要工作了 350 00:38:47,526 --> 00:38:49,816 这些天生意很糟糕 351 00:38:51,590 --> 00:38:54,277 有些日子,我喜欢街道空荡荡的 352 00:38:54,924 --> 00:38:57,976 为什么不去找你的好邻居们? 你很漂亮啊 353 00:38:59,320 --> 00:39:02,747 我太喜欢水手了 而且这里的房子更便宜 354 00:39:07,682 --> 00:39:10,303 露露,我有个主意 355 00:39:11,382 --> 00:39:13,069 我想给你个住处 356 00:39:18,809 --> 00:39:21,565 火车经过这里的时候 你就可以尽情地呼喊,尖叫 357 00:39:24,375 --> 00:39:28,164 谢谢,但是我不能 在小孩的房间里不行 358 00:39:52,661 --> 00:39:54,246 我不喜欢这儿 359 00:40:05,622 --> 00:40:07,081 觉得很滑稽 360 00:40:07,454 --> 00:40:11,039 多喝点,酒喝不死人的 361 00:40:15,516 --> 00:40:18,499 我上班的时候,你妈妈都在干什么? 362 00:40:19,313 --> 00:40:20,366 知道吗? 363 00:40:20,579 --> 00:40:22,403 有没有人到家里来? 364 00:40:22,612 --> 00:40:23,731 有时候有 365 00:40:23,945 --> 00:40:24,927 朋友? 366 00:40:29,042 --> 00:40:30,264 男的,是吗? 367 00:40:30,809 --> 00:40:32,268 不是,女的 368 00:40:49,966 --> 00:40:51,426 你会说德语? 369 00:40:56,697 --> 00:40:59,351 谁在乎她是怎么弄来的那些钱? 370 00:40:59,561 --> 00:41:01,613 我们再也听不到火车的声音了 371 00:41:10,957 --> 00:41:13,077 你真是不乖 372 00:41:14,120 --> 00:41:16,546 - 只是好玩 - 好玩? 373 00:41:17,819 --> 00:41:20,609 - 我们听不到火车的声音了 - 别说了! 374 00:41:27,017 --> 00:41:29,568 你只有半个小时,朋友 375 00:41:31,214 --> 00:41:34,231 - 在外面装的像个绅士 - 你要是喜欢的话 376 00:41:34,444 --> 00:41:36,200 我刚放了一条新毛巾 377 00:41:47,472 --> 00:41:49,796 你朋友不像是干这个的 378 00:41:50,004 --> 00:41:52,726 她只对租金感兴趣 379 00:42:11,726 --> 00:42:16,618 别在外面待着 没看见在下雨吗? 380 00:42:23,922 --> 00:42:25,542 你有一对天使的眼睛 381 00:42:32,583 --> 00:42:34,271 你那么快就打败他了 382 00:42:34,483 --> 00:42:36,103 我变得有点懒了 383 00:42:36,882 --> 00:42:39,365 - 来一点? - 好的 384 00:42:44,202 --> 00:42:45,661 这个星期 385 00:42:48,666 --> 00:42:50,286 我想到了个主意 386 00:42:51,099 --> 00:42:54,354 或许你那个朋友可以用里屋 387 00:42:56,527 --> 00:43:00,283 我会问问的,但是那个房间更像 一个小储藏间 388 00:43:01,991 --> 00:43:03,451 有窗户的 389 00:43:04,024 --> 00:43:05,313 一扇舷窗 390 00:43:07,090 --> 00:43:08,708 她可不会来这晒日光浴 391 00:43:10,685 --> 00:43:13,940 一旦开始赚钱 尝到甜头,就收不了手了,对吗? 392 00:43:32,139 --> 00:43:34,826 我走了,没必要惹麻烦 393 00:43:35,037 --> 00:43:36,928 谁在乎他是怎么想的 394 00:43:37,137 --> 00:43:39,562 不,咱们还是别惹麻烦 395 00:43:49,195 --> 00:43:50,816 你那个婊子走了吗? 396 00:43:51,128 --> 00:43:53,646 你要是看到了她,那是你的错 397 00:43:53,992 --> 00:43:56,577 怎么这么早就回来了? 这会儿才4点 398 00:43:56,792 --> 00:43:59,250 他们不再需要我了,把我解雇了 399 00:43:59,458 --> 00:44:03,474 我以为他们会雇你一年 而且先付薪水 400 00:44:03,687 --> 00:44:05,806 他们变卦了 401 00:44:06,019 --> 00:44:09,945 我身体不够格,他们要的是更强壮的人 402 00:44:10,482 --> 00:44:11,839 别做那样的表情 403 00:44:12,049 --> 00:44:16,066 一个半残的兽医可能都比你挣的多 404 00:44:16,280 --> 00:44:17,739 多少? 405 00:44:18,144 --> 00:44:19,763 3500法郎一个月 406 00:44:20,277 --> 00:44:21,896 可真不少 407 00:44:22,709 --> 00:44:25,533 这样我们做爱的时候就不会吵醒孩子了 408 00:44:25,741 --> 00:44:27,757 你想要的只是个大屁股,不是妻子 409 00:44:39,668 --> 00:44:41,853 是什么让你处处和我作对? 410 00:44:45,395 --> 00:44:47,015 我不爱你 411 00:44:47,493 --> 00:44:49,612 - 一只鹅,真的? - 是他们说的 412 00:44:49,826 --> 00:44:51,582 法国人也可以赢得它? 413 00:44:51,790 --> 00:44:53,647 他们说谁都能参加 414 00:44:53,857 --> 00:44:56,317 - 犹太人也能参加? - 别傻了 415 00:45:45,026 --> 00:45:46,679 直走,直走... 416 00:46:34,362 --> 00:46:37,947 给你证明 这里可不是什么黑市 417 00:47:03,139 --> 00:47:05,495 - 我们见过面? - 你是露茜的朋友 418 00:47:06,037 --> 00:47:08,120 不是朋友,是客户 419 00:47:12,500 --> 00:47:13,957 我可以请你喝一杯吗? 420 00:47:15,066 --> 00:47:16,081 好的 421 00:47:21,994 --> 00:47:23,919 你握剑... 422 00:47:26,324 --> 00:47:28,045 很有力? 423 00:47:28,887 --> 00:47:30,346 是的 424 00:47:31,489 --> 00:47:36,210 你害羞的时候很可爱 脸上的雀斑都出来了 425 00:47:40,181 --> 00:47:42,866 - 你害臊吗? - 害什么臊? 426 00:47:43,077 --> 00:47:44,558 你脸上的雀斑 427 00:47:45,311 --> 00:47:46,929 使我兴奋 428 00:47:48,577 --> 00:47:50,298 你在胡扯什么 429 00:47:50,741 --> 00:47:52,494 没有,我怎么想的就怎么说 430 00:47:54,103 --> 00:47:55,560 我爱你... 431 00:47:56,637 --> 00:47:58,424 你也会来爱我的 432 00:48:00,234 --> 00:48:01,557 我得走了 433 00:48:03,164 --> 00:48:04,453 都拿走吧 434 00:48:09,327 --> 00:48:10,785 我们会再见面的 435 00:48:11,859 --> 00:48:13,715 再见,小淘气们 436 00:48:22,718 --> 00:48:25,142 看,小家伙们,一只鹅 437 00:48:26,948 --> 00:48:28,964 这种好事只有你才会碰上 438 00:48:30,547 --> 00:48:34,302 抽奖赢了一只鹅 皮埃罗,把收音机打开 439 00:48:35,010 --> 00:48:36,798 贝当元帅在讲话 440 00:48:37,275 --> 00:48:39,427 我没你说的那么幸运 441 00:48:43,570 --> 00:48:44,528 声音大点 442 00:48:44,737 --> 00:48:48,959 过去的两年,我一直在思考 443 00:48:49,199 --> 00:48:52,555 如何清理出一条通往和平的道路: 444 00:48:52,763 --> 00:48:55,152 那就是像家庭一样紧密的、光荣的 445 00:48:55,362 --> 00:48:58,787 青年组织的建立... 446 00:48:58,994 --> 00:49:00,975 你见过贝当元帅吗? 447 00:49:01,192 --> 00:49:05,479 没,我出去的时候 他给我寄了那封我给你看过的信 448 00:49:05,687 --> 00:49:07,804 他知道你受伤了吗? 449 00:49:08,954 --> 00:49:11,673 在战场上受伤算不了什么大事 450 00:49:33,667 --> 00:49:36,092 该死! 他又尿床了 451 00:49:38,631 --> 00:49:40,486 真不敢相信 452 00:50:08,844 --> 00:50:09,962 雅斯米娜 453 00:50:27,077 --> 00:50:28,931 那东西是谁给你的? 454 00:50:32,808 --> 00:50:34,958 你不知道那是毒药吗? 455 00:50:35,272 --> 00:50:37,093 总有一天这东西会杀了你的 456 00:50:37,637 --> 00:50:41,584 孩子太多了,我不能再生了 457 00:50:49,162 --> 00:50:52,120 好吧,但不能这样干 458 00:50:53,555 --> 00:50:54,740 我听说... 459 00:50:56,922 --> 00:50:58,971 还有一个办法 460 00:51:09,378 --> 00:51:11,835 结婚七年,生了六个 461 00:51:13,411 --> 00:51:18,061 一年有九个月身体都淤肿着 整整六年 462 00:51:20,903 --> 00:51:24,850 整天都有小东西咬着我的乳头 463 00:51:28,230 --> 00:51:30,381 我感觉自己就像头奶牛 464 00:51:32,395 --> 00:51:33,852 我恨我自己 465 00:51:41,187 --> 00:51:43,144 这很难说出口 466 00:51:44,284 --> 00:51:46,036 我不喜欢我的孩子们 467 00:51:48,881 --> 00:51:50,361 我一直忍受着他们... 468 00:51:52,645 --> 00:51:54,432 但我从来没爱过他们 469 00:51:57,208 --> 00:51:58,688 甚至是第一个我也没爱过 470 00:52:01,506 --> 00:52:05,953 我生他用了整整16个小时 快把我的内脏都给撕裂了 471 00:52:15,201 --> 00:52:17,486 我记得只有一个夏天我是快乐的 472 00:52:20,030 --> 00:52:21,486 那年我16岁 473 00:52:24,426 --> 00:52:26,211 身材很好 474 00:52:29,855 --> 00:52:34,107 男人们只敢看着我 但不敢对我动手动脚 475 00:52:39,144 --> 00:52:41,293 那年夏天天气很糟 476 00:52:43,607 --> 00:52:45,688 可我的感觉是那样的明媚 477 00:52:55,695 --> 00:52:58,151 你和你男人怎么样? 478 00:52:58,359 --> 00:53:00,247 我和他几乎没睡过觉 479 00:53:00,460 --> 00:53:01,417 真的? 480 00:53:01,990 --> 00:53:04,038 罗贝尔根本受不了的 481 00:53:06,350 --> 00:53:07,806 明天过来吧 482 00:53:08,018 --> 00:53:10,440 好的,谢谢 483 00:53:29,429 --> 00:53:31,045 等一下 484 00:53:32,595 --> 00:53:34,051 你想怎么样,天使? 485 00:53:34,426 --> 00:53:37,542 明天你用那个小房间,好吗? 486 00:53:37,754 --> 00:53:39,473 不收钱 487 00:53:41,019 --> 00:53:44,406 我很快就会搬走的 你需要它吗? 488 00:53:45,848 --> 00:53:47,568 有事要做? 489 00:53:48,712 --> 00:53:51,498 你可真精明 在哪都能搞到钱 490 00:53:54,507 --> 00:53:57,521 吕西安喜欢你 他把鹅都给了你 491 00:54:13,953 --> 00:54:15,773 又在做剪贴? 492 00:54:21,849 --> 00:54:23,634 有什么用? 493 00:54:25,213 --> 00:54:27,328 不知道,我喜欢 494 00:54:27,773 --> 00:54:29,889 你起来就是为了聊天? 495 00:54:30,506 --> 00:54:32,291 我做了个噩梦 496 00:54:34,769 --> 00:54:36,452 梦也可以让人很愉快的 497 00:54:37,131 --> 00:54:38,951 你今天都干了些什么? 498 00:54:40,730 --> 00:54:42,380 我去热点咖啡 499 00:54:43,926 --> 00:54:46,644 - 要不要来点? - 当然要了 500 00:54:48,757 --> 00:54:51,269 你还没回答我的问题 你今天都干了些什么? 501 00:54:52,450 --> 00:54:54,270 这关你什么事? 502 00:55:02,975 --> 00:55:07,897 他们对你干了什么? 告诉我 503 00:55:08,702 --> 00:55:09,819 我没事 504 00:55:12,764 --> 00:55:14,653 好烫 505 00:55:14,861 --> 00:55:17,647 - 我去找医生 - 不,别去 506 00:55:20,691 --> 00:55:23,148 - 我想死 - 你说什么? 507 00:55:24,288 --> 00:55:25,245 508 00:55:45,900 --> 00:55:47,517 这样可以消磨时间 509 00:55:47,734 --> 00:55:50,884 每次做完的时候 我就不会觉得自己很无用... 510 00:55:51,993 --> 00:55:54,143 不会觉得自己一无是处 511 00:56:00,852 --> 00:56:02,503 可怜的保罗 512 00:56:21,034 --> 00:56:24,318 小心,很危险的 513 00:56:27,692 --> 00:56:30,116 我来找吊车司机 514 00:56:44,476 --> 00:56:46,093 你笑什么? 515 00:56:46,742 --> 00:56:48,698 你不是最好的 516 00:56:49,404 --> 00:56:51,656 但是我喜欢你的松鼠外套 517 00:56:52,636 --> 00:56:54,421 你可以叫它"皮衣" 518 00:56:55,967 --> 00:57:00,253 我从不在女人面前 说"皮衣"和"珠宝"这两个词 519 00:57:00,626 --> 00:57:03,081 - 你便宜吗? - 我便宜过吗? 520 00:57:06,921 --> 00:57:09,037 那露露呢? 521 00:57:09,255 --> 00:57:11,540 她怎么了? 你想要钱吗? 522 00:57:11,751 --> 00:57:13,367 我不是那个意思 523 00:57:13,583 --> 00:57:16,335 更好更妙 没得比 524 00:57:31,576 --> 00:57:33,498 他们为什么不送你去德国? 525 00:57:35,538 --> 00:57:37,256 你没有被征调吗? 526 00:57:38,236 --> 00:57:39,851 你以为我笨啊? 527 00:57:42,328 --> 00:57:44,147 我帮了他们的忙 528 00:57:44,361 --> 00:57:47,510 你有用的时候 他们就不会管你 529 00:57:49,655 --> 00:57:52,008 我费了很大劲才过的关 530 00:57:53,516 --> 00:57:54,994 你做了什么? 531 00:57:56,482 --> 00:57:57,766 打扫 532 00:58:00,407 --> 00:58:02,862 我帮他们打扫 533 00:58:04,236 --> 00:58:06,691 我喜欢整洁 534 00:58:12,363 --> 00:58:15,408 - 你不是个浪漫的人 - 我是个男人 535 00:58:24,448 --> 00:58:27,164 你去哪了? 我们从5点开始一直在等你 536 00:58:27,378 --> 00:58:29,094 回去做你的剪贴吧 537 00:58:29,308 --> 00:58:31,320 你去哪了,婊子? 538 00:58:31,571 --> 00:58:34,026 你想让邻居们都听到吗? 539 00:58:34,903 --> 00:58:37,984 你有情夫了? 说出来: 你有情夫 540 00:58:39,028 --> 00:58:42,472 和娼妓们混在一起 把你自己也变成了一个荡妇 541 00:58:46,156 --> 00:58:49,339 回答我 你是不是有个情夫? 542 00:58:52,849 --> 00:58:54,965 你就像...一块石头 543 00:59:04,832 --> 00:59:06,447 回你的房间去 544 00:59:18,117 --> 00:59:19,733 你爸爸戴了绿帽子 545 00:59:42,921 --> 00:59:44,433 拉图尔夫人住这儿吗? 546 00:59:45,319 --> 00:59:47,969 三楼 拉图尔夫人是我妈妈 547 00:59:48,649 --> 00:59:51,037 你很幸运,还有个妈妈 548 00:59:51,245 --> 00:59:54,927 他们的妈妈死了,爸爸卧轨自杀了 549 01:00:17,793 --> 01:00:19,078 拉图尔夫人? 550 01:00:19,187 --> 01:00:22,609 - 我必须和你谈谈 - 不行,我要迟到了,换个时间吧 551 01:00:24,183 --> 01:00:26,001 你想让我报警吗? 552 01:00:32,010 --> 01:00:33,488 我不明白 553 01:00:41,962 --> 01:00:43,918 这就是你的手术室? 554 01:00:46,759 --> 01:00:48,714 又不是我叫她来的 555 01:00:49,487 --> 01:00:52,035 况且,她自己什么都试过了: 556 01:00:52,249 --> 01:00:55,864 窗帘杆、欧芹、伞骨 557 01:00:56,080 --> 01:00:58,934 还有那些毒药 她自己告诉我的 558 01:00:59,407 --> 01:01:03,557 她死的时候,她的丈夫承受不了 559 01:01:04,935 --> 01:01:06,584 他卧轨自杀了 560 01:01:15,990 --> 01:01:17,911 其他的孩子在我姐姐家里 561 01:01:19,386 --> 01:01:24,172 我又不是第一次做 从来没出过错的 562 01:01:24,845 --> 01:01:27,665 你的弟妹不会是因为我而死的 563 01:01:28,875 --> 01:01:31,989 她一定是很惊惶 回去又用了以前的药 564 01:01:34,368 --> 01:01:37,153 我告诉过她 要是没用的话可以再来 565 01:01:38,996 --> 01:01:42,611 - 她欠你钱吗? - 不,无所谓了 566 01:02:10,869 --> 01:02:12,550 要是不够的话你说 567 01:02:14,062 --> 01:02:15,516 你要是坚持的话 568 01:02:24,579 --> 01:02:26,195 孩子们想喝点什么吗? 569 01:02:26,446 --> 01:02:29,729 不了,谢谢 我不想让他们在这喝 570 01:02:41,193 --> 01:02:42,770 你要干什么? 571 01:02:43,522 --> 01:02:44,600 不干什么 572 01:02:45,620 --> 01:02:48,074 孩子们被伤害得已经够深了 573 01:02:48,614 --> 01:02:50,795 我不想让他们知道妈妈死了 574 01:02:53,508 --> 01:02:55,689 这孩子生下来就是聋的 575 01:02:56,970 --> 01:02:58,753 听不到声音 576 01:03:00,034 --> 01:03:03,715 我会抚养所有的六个孩子 577 01:03:04,693 --> 01:03:07,204 让他们远离肮脏与丑恶 578 01:03:07,488 --> 01:03:09,442 笃信基督 579 01:03:10,783 --> 01:03:15,101 我告诉自己 上帝把这个十字架赐予了我 580 01:03:17,477 --> 01:03:18,931 我不会对你做任何事 581 01:03:20,736 --> 01:03:22,815 我只是想让你知道 582 01:03:32,290 --> 01:03:34,904 母亲肚子里的孩子是有灵魂的 583 01:03:38,911 --> 01:03:40,421 我可怜你 584 01:03:44,239 --> 01:03:45,716 我们走吧 585 01:03:45,934 --> 01:03:48,388 这不是孩子们待的地方 586 01:03:54,423 --> 01:03:57,174 我给你带来了一个好消息,天使 587 01:03:57,387 --> 01:03:58,864 再见,甜心 588 01:04:00,211 --> 01:04:02,496 我给你的小储藏间找了一个房客 589 01:04:03,043 --> 01:04:05,190 玛塞勒,一个很可爱的姑娘 590 01:04:06,807 --> 01:04:08,818 这婊子赚了很多钱 591 01:04:15,594 --> 01:04:17,480 你们的妈妈很漂亮 592 01:04:26,843 --> 01:04:29,764 照顾好你妹妹,鸭鸭 我得走了 593 01:04:30,041 --> 01:04:31,496 再见,宝贝 594 01:04:51,743 --> 01:04:52,720 吕西安 595 01:05:07,387 --> 01:05:09,967 我们不是说好3点吗,亲爱的? 596 01:05:10,716 --> 01:05:13,433 这不是我的错,你知道 597 01:05:13,645 --> 01:05:16,929 我不喜欢我的女人迟到 598 01:05:25,927 --> 01:05:27,280 挺漂亮 599 01:05:56,056 --> 01:05:57,168 我被淋透了 600 01:06:02,946 --> 01:06:06,297 我得去擦一下 这是给你的糖果 601 01:06:06,505 --> 01:06:08,289 给你哥哥留点 602 01:06:15,426 --> 01:06:17,039 皮埃罗在哪? 603 01:06:20,184 --> 01:06:22,501 他该从学校回来了 604 01:06:22,712 --> 01:06:24,428 一定是在外面闲逛吧 605 01:06:25,541 --> 01:06:26,994 下这么大的雨? 606 01:06:27,540 --> 01:06:29,425 也许他在找妈妈 607 01:06:45,640 --> 01:06:48,117 你有必要像条狗一样的跟着我吗? 608 01:06:48,534 --> 01:06:50,816 至少狗不会一天到晚穿着睡衣 609 01:06:51,032 --> 01:06:53,485 我也能穿得像个保姆一样 你要是喜欢的话 610 01:06:53,927 --> 01:06:56,574 实际上,我帮你找了个工作 611 01:06:57,420 --> 01:06:59,636 整天无所事事对你没好处 612 01:06:59,917 --> 01:07:02,496 如果你工作了,我们会相处得更好 613 01:07:10,897 --> 01:07:11,850 然后呢? 614 01:07:13,926 --> 01:07:19,035 活儿很简单,在码头上巡逻 防止有人搞破坏 615 01:07:21,947 --> 01:07:24,765 他们会信任你的 你不是共产党 616 01:07:25,239 --> 01:07:27,090 你是怎么知道这个的? 617 01:07:29,134 --> 01:07:32,087 我的一个朋友有关系 618 01:07:33,293 --> 01:07:37,076 好吧,要是这有助于让无辜的人... 619 01:07:39,052 --> 01:07:40,561 你说这话是什么意思? 620 01:07:41,744 --> 01:07:44,858 每次袭击 德国人就会处决10个法国人作为报复 621 01:07:46,072 --> 01:07:47,525 我们被占领了,你清楚的! 622 01:07:47,702 --> 01:07:51,281 你可以吃着精美的食物,还有个情夫 可是这场战争还在继续 623 01:07:51,496 --> 01:07:52,813 我是支持抵抗运动的 624 01:07:53,026 --> 01:07:55,001 你个蠢货,你什么都不支持! 625 01:07:55,158 --> 01:07:56,771 你只是为了和我对着干! 626 01:08:08,002 --> 01:08:10,717 我在哪能得到这个肮脏的工作? 627 01:08:20,978 --> 01:08:23,091 嘿,杰瑞,还好吗? 628 01:08:27,201 --> 01:08:28,154 629 01:08:28,765 --> 01:08:30,741 你换发型了 630 01:08:31,130 --> 01:08:33,413 - 一起去喝杯咖啡? - 好的 631 01:08:34,124 --> 01:08:36,576 去放松一下 632 01:08:37,283 --> 01:08:38,737 嗨,玛塞勒 633 01:08:39,046 --> 01:08:42,932 那个大波的小婊子会让你发财的 我的主顾都被她抢走了 634 01:08:43,141 --> 01:08:45,527 春天是最好的季节 男人们都如狼似虎 635 01:08:49,394 --> 01:08:50,246 什么价? 636 01:08:50,463 --> 01:08:52,847 做一次50法郎,吹萧20 637 01:08:54,857 --> 01:08:57,277 - 瞧见没? - 我觉得你比她们漂亮 638 01:08:58,648 --> 01:09:02,430 真恶心,沾的什么,泥巴? 639 01:09:02,641 --> 01:09:04,458 是什么就是什么 640 01:09:08,966 --> 01:09:13,747 你觉得在母亲肚子里的小孩有灵魂吗? 641 01:09:14,920 --> 01:09:17,534 先要母亲有灵魂才行 642 01:09:25,870 --> 01:09:27,380 我像个家庭主妇 643 01:09:27,599 --> 01:09:31,518 一打扫干净就不会再管了 角落里我也不会去看了 644 01:09:31,725 --> 01:09:32,871 这样更好 645 01:09:33,321 --> 01:09:37,830 你挡着路了,穆奇 到床上去 646 01:09:38,715 --> 01:09:40,635 很多人在这躲过了一难 647 01:09:41,443 --> 01:09:43,056 你知道怎么保持安静吗? 648 01:09:43,272 --> 01:09:45,089 别担心 649 01:09:45,802 --> 01:09:48,221 经历了那么多事,我学聪明了 650 01:09:48,432 --> 01:09:50,407 他们要是问的话,我就一问三不知 651 01:09:50,625 --> 01:09:53,578 让我们收拾床 下来,穆奇 652 01:09:53,790 --> 01:09:56,505 - 为什么? - 我们要收拾床 653 01:09:59,746 --> 01:10:01,859 床单有点烂了 654 01:10:02,073 --> 01:10:03,526 是吗? 655 01:10:03,905 --> 01:10:05,916 再搞一个晚上,这床单就完了 656 01:10:06,136 --> 01:10:07,589 有可能 657 01:10:10,324 --> 01:10:11,778 说,费尔南德 658 01:10:12,957 --> 01:10:14,774 你生命里是不是有个男人? 659 01:10:15,884 --> 01:10:17,394 最近这些天没有 660 01:10:18,047 --> 01:10:20,329 你想要的话,我丈夫很不错 661 01:10:20,545 --> 01:10:24,520 过了10年,我已经厌倦他了 可对你来说还是全新的 662 01:10:27,398 --> 01:10:29,647 我甚至可以帮你一把 663 01:10:31,259 --> 01:10:32,872 我要是不想呢? 664 01:10:34,818 --> 01:10:36,931 为什么不呢? 665 01:11:17,307 --> 01:11:20,020 - 下来 - 来抓我啊 666 01:11:26,088 --> 01:11:28,063 你踩着我了 667 01:11:42,557 --> 01:11:45,531 - 该死! 我把她给忘了 - 什么事? 668 01:11:45,750 --> 01:11:47,362 一个客户,去我的房间 669 01:11:47,577 --> 01:11:48,893 来了! 670 01:12:21,673 --> 01:12:25,023 走开 那是女人的事 671 01:12:25,232 --> 01:12:27,185 你不是我爸爸 672 01:12:29,224 --> 01:12:32,574 这已经是我第三次被俾斯麦打垮了 673 01:12:35,145 --> 01:12:39,290 小东西会直接掉到马桶里的 我全指望你了 674 01:12:41,964 --> 01:12:43,474 把裤子脱下来 675 01:12:44,657 --> 01:12:46,303 我们得多买点肥皂 676 01:12:47,018 --> 01:12:49,732 肥皂水害不死人的,对吗? 677 01:12:55,504 --> 01:12:57,012 你来做,费尔南德 678 01:12:57,234 --> 01:13:00,946 我的助手会照顾你 她很棒,你完全可以信任她 679 01:13:01,154 --> 01:13:02,699 我今天要晚了 680 01:13:03,321 --> 01:13:04,796 最难的部分已经过去了 681 01:13:13,400 --> 01:13:14,819 你在这干什么? 682 01:13:15,695 --> 01:13:18,169 去做你的作业, 不然我又要被责备了 683 01:13:18,621 --> 01:13:19,732 继续 684 01:13:44,404 --> 01:13:47,320 你真让我疯狂 685 01:13:49,158 --> 01:13:52,973 你儿子是个肮脏的小魔鬼 686 01:13:53,917 --> 01:13:57,061 他从钥匙孔偷看 687 01:13:57,275 --> 01:13:59,727 吕西安,你会让我在地狱受到火刑的 688 01:14:00,436 --> 01:14:03,717 中国... 689 01:14:04,557 --> 01:14:06,010 政府... 690 01:14:07,886 --> 01:14:09,202 代表... 691 01:14:10,580 --> 01:14:11,692 向... 692 01:14:12,942 --> 01:14:15,486 盟国... 693 01:14:16,566 --> 01:14:18,746 宣战... 694 01:14:30,537 --> 01:14:32,989 -你去哪? -出去透透气 695 01:14:33,199 --> 01:14:34,651 你不怕宵禁令? 696 01:14:34,863 --> 01:14:36,476 我有通行证 697 01:14:50,331 --> 01:14:51,614 该你了,皮埃罗 698 01:14:59,977 --> 01:15:01,758 你几岁了? 699 01:15:03,570 --> 01:15:04,852 40多岁 700 01:15:07,761 --> 01:15:10,214 像你这个岁数的女人都很温柔 701 01:15:38,134 --> 01:15:40,609 你老婆经常和孩子们睡一起吗? 702 01:15:43,990 --> 01:15:45,941 有一段时间了,是的 703 01:15:47,083 --> 01:15:49,362 你一个人睡这个床 704 01:15:51,705 --> 01:15:56,980 我不在乎,但是玛塞勒很少收拾我的房间 705 01:16:02,213 --> 01:16:04,664 我妻子有没有要求过你跟我睡觉? 706 01:16:22,963 --> 01:16:25,312 我想要 707 01:16:28,116 --> 01:16:30,500 休想,休想! 708 01:16:47,373 --> 01:16:49,825 现在不行 我不想让皮埃罗知道 709 01:16:50,031 --> 01:16:51,448 别担心 710 01:16:51,659 --> 01:16:55,130 看,他觉得自己是泰坦尼克号的船长 711 01:16:57,315 --> 01:16:59,858 今天我们骑在猪背上了 712 01:17:10,650 --> 01:17:13,260 你觉得费尔南德和她老板做了吗? 713 01:17:15,902 --> 01:17:19,339 - 我想是吧 - 你们不该在这儿跳舞 714 01:17:27,409 --> 01:17:30,224 - 保罗今晚要上班,过来吃晚饭 - 好吧 715 01:17:32,393 --> 01:17:33,367 穆奇! 716 01:17:51,518 --> 01:17:53,560 他看着我的眼神... 717 01:17:56,438 --> 01:17:58,356 像是他认识我一样 718 01:18:00,795 --> 01:18:02,837 别胡思乱想了 719 01:18:04,222 --> 01:18:06,673 - 我有一种感觉... - 说出来 720 01:18:06,880 --> 01:18:08,422 你来抱一会儿她 721 01:18:18,623 --> 01:18:20,368 看看谁回来了 722 01:18:21,870 --> 01:18:23,844 我刚从这路过 723 01:18:24,400 --> 01:18:26,373 你有拉谢尔的消息吗? 724 01:18:27,026 --> 01:18:29,305 你听说过有犹太人活着回来的? 725 01:18:30,615 --> 01:18:34,687 拉谢尔会回来的 绝对会的 726 01:20:41,901 --> 01:20:43,783 别进来,出去 727 01:21:03,057 --> 01:21:04,301 致警长 728 01:21:04,684 --> 01:21:09,682 我给您写信揭发住在僧侣街7号的拉图尔夫人 729 01:21:09,901 --> 01:21:12,780 在过去的两年里 她对几十个和德国人睡过的女人 730 01:21:12,993 --> 01:21:15,204 以及那些丈夫被囚禁在德国的女人们 731 01:21:15,416 --> 01:21:17,296 实施了堕胎 732 01:21:17,542 --> 01:21:19,753 除了靠堕胎赚钱外 733 01:21:20,001 --> 01:21:25,168 她还为妓女提供卖淫场所 并从这种肮脏的交易中获取利润 734 01:23:58,141 --> 01:24:00,213 你的声音很不错 735 01:24:00,434 --> 01:24:03,742 要是勤加练习的话 一定会更动听 736 01:24:03,952 --> 01:24:04,992 真的? 737 01:24:12,951 --> 01:24:14,796 你好吗? 738 01:24:16,105 --> 01:24:17,984 好的,我们来坐飞机 739 01:24:24,212 --> 01:24:25,955 我的皮埃罗 740 01:24:26,768 --> 01:24:29,940 你也来,鸭鸭 和妈妈一起跳舞 741 01:24:39,388 --> 01:24:42,628 现在吃得这么好,可你还是没长肉 742 01:24:44,469 --> 01:24:46,642 停下来,妈妈 743 01:24:47,028 --> 01:24:48,770 妈妈就要当歌唱家了 744 01:24:59,712 --> 01:25:01,160 对,是我 745 01:25:17,181 --> 01:25:20,092 母亲被捕的时候,我才七岁 746 01:25:20,302 --> 01:25:23,338 在我心里,她还是那样年轻 747 01:25:25,315 --> 01:25:29,689 她的命运将要在另外一个世界里结束 748 01:25:29,902 --> 01:25:33,901 比在镜子另一端的爱丽斯的世界 更加陌生 749 01:26:01,891 --> 01:26:03,498 有人看着,我出不来 750 01:26:04,948 --> 01:26:06,986 别那么紧张 751 01:26:07,767 --> 01:26:10,178 向圣母玛利亚和耶稣祈求吧 752 01:26:10,391 --> 01:26:11,997 你会生出个大胖小子的 753 01:26:15,238 --> 01:26:16,846 住嘴,别太过分了 754 01:26:17,066 --> 01:26:20,598 你杀小孩子的时候可没有这么挑剔 755 01:26:20,817 --> 01:26:24,779 - 我从未伤害过孩子 - 那里面的是什么? 蜘蛛? 756 01:26:26,625 --> 01:26:28,797 拉图尔,有人来看你 757 01:26:37,828 --> 01:26:40,103 - 我的律师? - 我想不是 758 01:26:40,584 --> 01:26:42,031 那是谁? 759 01:26:43,073 --> 01:26:44,520 他在这了 760 01:26:50,837 --> 01:26:52,784 你就是拉图尔夫人? 761 01:26:54,856 --> 01:26:56,892 马塞尔·卡梅隆,法庭执行官 762 01:26:57,113 --> 01:27:00,712 这是巴黎国家法庭 763 01:27:00,931 --> 01:27:02,773 发给你的传票 764 01:27:05,905 --> 01:27:06,852 这儿 765 01:27:07,966 --> 01:27:09,037 巴黎? 766 01:27:12,412 --> 01:27:13,949 在这儿签字 767 01:27:14,403 --> 01:27:16,043 下面 768 01:27:22,736 --> 01:27:24,148 我的律师知道吗? 769 01:27:24,357 --> 01:27:26,801 你的律师管不了这事了 770 01:27:27,513 --> 01:27:31,416 你没得选择,这是国家法庭的命令 你必须签 771 01:27:32,058 --> 01:27:33,900 我不明白 772 01:27:42,282 --> 01:27:43,729 - 你妈妈呢? - 在巴黎 773 01:27:43,942 --> 01:27:46,113 - 撒谎,她在监狱 - 她在巴黎! 774 01:27:58,013 --> 01:27:59,720 埃菲尔铁塔在哪? 775 01:27:59,938 --> 01:28:02,347 忘了埃菲尔铁塔吧 776 01:28:03,556 --> 01:28:05,196 你是因为什么进来的? 777 01:28:06,507 --> 01:28:09,279 我在跟你说话呢 你为什么会来这儿? 778 01:28:09,631 --> 01:28:10,769 堕胎 779 01:28:10,988 --> 01:28:14,551 他们会因为这个逮捕你? 你在开玩笑吧? 780 01:28:15,436 --> 01:28:18,605 我不清楚 他们说是国家法庭的命令 781 01:28:18,823 --> 01:28:20,598 国家法庭? 782 01:28:23,569 --> 01:28:25,071 他们这么说 783 01:28:25,295 --> 01:28:27,207 你肯定是中了彩头了 784 01:28:36,576 --> 01:28:37,545 该死 785 01:28:40,703 --> 01:28:43,475 你把脸刮破了,这说明你有心事 786 01:28:46,180 --> 01:28:49,775 这个案子很难办 787 01:28:49,993 --> 01:28:51,698 我不敢相信你竟然会害怕- 788 01:28:51,916 --> 01:28:54,880 一个颤颤巍巍的的老不死法官 和一个蠢猪上校 789 01:28:55,099 --> 01:28:56,976 那个蠢猪上校,就像你说的 790 01:28:57,188 --> 01:28:59,596 上一次要求实施死刑... 791 01:29:00,078 --> 01:29:01,523 是因为被告是个女人 792 01:29:01,896 --> 01:29:05,199 - 而不是因为堕胎 - 他根本就不在乎 793 01:29:05,616 --> 01:29:07,719 他们可能会很严厉 794 01:29:08,966 --> 01:29:11,135 比我们想象的要严厉得多 795 01:29:13,410 --> 01:29:15,944 我听说这个法庭是用来审判共产党的 796 01:29:16,859 --> 01:29:18,464 或许这是个误会 797 01:29:20,342 --> 01:29:22,581 不好意思,要来一根吗? 798 01:29:31,054 --> 01:29:32,692 这事很复杂 799 01:29:33,907 --> 01:29:35,942 他们想抓个典型 800 01:29:36,659 --> 01:29:38,331 什么典型? 801 01:29:45,946 --> 01:29:47,289 什么典型? 802 01:29:49,196 --> 01:29:53,357 起先,这个法庭是为了 用来审理叛国罪而建立的 803 01:29:57,392 --> 01:29:58,359 但是... 804 01:29:59,081 --> 01:30:03,173 这年头,因为战败、被占领 805 01:30:03,394 --> 01:30:06,592 国家法庭开始侧重于道德方面的案子 806 01:30:06,807 --> 01:30:08,943 凡是违反道德的 807 01:30:09,159 --> 01:30:11,532 都会被视为背叛国家 808 01:30:14,002 --> 01:30:17,301 他们说打掉的孩子比出生的多 809 01:30:18,641 --> 01:30:20,911 - 会让国家陷入危险 - 但丈夫都成了囚徒 810 01:30:21,134 --> 01:30:22,940 青年男子都被送去了德国 811 01:30:25,373 --> 01:30:27,010 那是另一个问题 812 01:30:29,287 --> 01:30:31,229 那就是停战条款 813 01:30:38,968 --> 01:30:43,299 但是我会告诉那些法官 我不会再犯了 814 01:30:48,150 --> 01:30:50,885 他说我要是坦白的话 会有好处 815 01:30:56,669 --> 01:30:58,542 我想当个歌唱家 816 01:31:03,333 --> 01:31:04,277 那么... 817 01:31:06,315 --> 01:31:08,755 不管怎样,我们都会尽最大的努力 818 01:31:10,860 --> 01:31:12,734 我要去见 沙贝尔上校 819 01:31:13,378 --> 01:31:17,141 他会在审判中代表政府 820 01:31:18,088 --> 01:31:19,858 他有点小心眼 821 01:31:20,075 --> 01:31:21,984 但他是个正派人 822 01:31:23,124 --> 01:31:25,067 我觉得我们可以信任他 823 01:31:28,033 --> 01:31:30,201 别气馁 824 01:31:36,532 --> 01:31:37,974 你需要什么吗? 825 01:31:38,519 --> 01:31:41,848 巴黎监狱是全国最挤的 826 01:31:42,063 --> 01:31:43,663 我会没事的 827 01:31:45,702 --> 01:31:47,167 哦,对了 828 01:31:47,394 --> 01:31:51,345 我想要一张埃菲尔铁塔的明信片 829 01:31:52,929 --> 01:31:56,257 是给我的孩子们的 他们从来没有来过巴黎 830 01:31:56,801 --> 01:31:58,900 当然了,我理解 831 01:32:04,287 --> 01:32:08,973 主啊,我们的神,仁慈的主 你赐给我们圣母玛利亚 832 01:32:09,186 --> 01:32:12,776 她是永恒的生命之源 833 01:32:12,998 --> 01:32:17,817 让我们分享劳动的果实 834 01:32:18,030 --> 01:32:22,050 我们赞美您通过耶稣—— 您的儿子,我们的主 835 01:32:22,270 --> 01:32:24,899 ——赐予我们的一切,阿门 836 01:32:29,489 --> 01:32:30,659 安静! 837 01:32:40,422 --> 01:32:42,057 你的律师怎么样? 838 01:32:43,236 --> 01:32:46,297 无精打采的 我觉得不能信任他 839 01:32:46,514 --> 01:32:48,013 他说了什么? 840 01:32:48,769 --> 01:32:52,289 我不清楚 好像是我谋杀了总统一样 841 01:32:53,005 --> 01:32:55,238 或许他是想给我压力 842 01:32:59,760 --> 01:33:04,153 不通过打胎赚钱的话 我的孩子们就得吃这种食物 843 01:33:05,132 --> 01:33:06,076 安静! 844 01:33:07,051 --> 01:33:08,548 这是事实 845 01:33:10,266 --> 01:33:12,700 他们无所事事地坐等战争结束 846 01:33:12,915 --> 01:33:15,283 突然选中了一个女人 847 01:33:16,687 --> 01:33:19,588 一个身份低微的女人 848 01:33:20,626 --> 01:33:23,818 然后把她投进监狱 只是为了树个典型 849 01:33:24,532 --> 01:33:28,515 但是穆奇和皮埃罗谁来照顾呢? 他们不在乎 850 01:33:29,994 --> 01:33:32,293 他们的孩子都有保姆 851 01:33:34,198 --> 01:33:36,928 有钱人想保持清白当然容易了 852 01:33:39,030 --> 01:33:40,763 到现在已经有四个月了 853 01:33:42,077 --> 01:33:44,240 他们想惩罚我? 那就让他们来吧 854 01:33:46,611 --> 01:33:48,212 全都是男人 855 01:33:49,259 --> 01:33:51,128 男人怎么可能懂得呢? 856 01:33:53,330 --> 01:33:55,630 去睡吧 857 01:33:55,845 --> 01:33:57,286 睡不着 858 01:34:00,579 --> 01:34:02,675 我完全理解,上校 859 01:34:03,591 --> 01:34:05,191 我同意你 860 01:34:05,414 --> 01:34:08,076 这个国家需要重获道德力量 861 01:34:08,292 --> 01:34:11,228 这是肯定的 862 01:34:12,610 --> 01:34:16,625 但我们不要忘了,这个女人没受过教育 863 01:34:17,837 --> 01:34:21,456 她已经认识到了自己的所作所为 864 01:34:22,504 --> 01:34:24,135 她的懊悔是真诚的 865 01:34:24,356 --> 01:34:27,380 我希望是如此 否则,她是怎样的一个恶魔啊 866 01:34:27,964 --> 01:34:29,731 当然了,你是对的 867 01:34:30,346 --> 01:34:32,112 但是还有很多种... 868 01:34:33,386 --> 01:34:34,826 懊悔 869 01:34:36,040 --> 01:34:41,316 我可以发誓拉图尔夫人不会再犯罪了 870 01:34:41,527 --> 01:34:43,023 再也不会,我可以发誓 871 01:34:44,273 --> 01:34:47,497 在监狱里的这几个月使她有所转变 872 01:34:47,712 --> 01:34:49,208 某种程度上,他们... 873 01:34:50,759 --> 01:34:52,222 改造了她 874 01:34:53,699 --> 01:34:55,660 上帝也会原谅她的 875 01:35:02,204 --> 01:35:04,194 我们不是在耶路撒冷 876 01:35:06,633 --> 01:35:08,859 我亲爱的朋友,你... 877 01:35:09,473 --> 01:35:10,810 太感情用事了 878 01:35:12,547 --> 01:35:14,538 我们是个被占领的国家 879 01:35:15,820 --> 01:35:17,688 我们必须自己站起来 880 01:35:18,134 --> 01:35:20,995 法国急需道德的重建 881 01:35:21,871 --> 01:35:23,963 当一个民族变得腐化堕落的时候 882 01:35:24,973 --> 01:35:26,910 是没有感情用事的空间的 883 01:35:27,717 --> 01:35:28,985 我们必须切断... 884 01:35:31,222 --> 01:35:32,852 腐烂的肢体 885 01:35:33,238 --> 01:35:34,540 切断? 886 01:35:38,725 --> 01:35:41,551 或者至少要抛弃它 887 01:35:41,763 --> 01:35:44,023 - 你忘了个“S” - 别打扰我 888 01:35:53,499 --> 01:35:55,524 反正我没有杀人 889 01:35:58,786 --> 01:36:01,772 要是被判10年 我出去的时候就老了 890 01:36:08,668 --> 01:36:11,988 那片荒芜的蓝天让我感到不安 891 01:36:26,328 --> 01:36:28,351 - 要去了? - 别无选择 892 01:36:29,596 --> 01:36:31,292 小心脚下 893 01:36:34,717 --> 01:36:36,651 我有点发抖 894 01:36:37,256 --> 01:36:41,160 在近两年的时间里 895 01:36:41,680 --> 01:36:44,165 你帮助了——照你的说法: 896 01:36:44,586 --> 01:36:46,518 帮助了 897 01:36:46,731 --> 01:36:51,074 我要补充一点,为了不停地提高价码 而帮助了 898 01:36:51,554 --> 01:36:54,479 20个 899 01:36:54,690 --> 01:36:57,048 23个,根据资料上显示—— 900 01:36:57,496 --> 01:37:00,744 23个你的祖国的 901 01:37:01,492 --> 01:37:03,087 ——也是我们祖国的未来的母亲 902 01:37:03,800 --> 01:37:08,199 而我们的祖国是不需要这样的帮助的 903 01:37:08,524 --> 01:37:10,951 同时我注意到 904 01:37:11,561 --> 01:37:15,409 你把你的房间出租给没有操守的女子 905 01:37:17,340 --> 01:37:19,328 简单的说,就是卖淫 906 01:37:19,717 --> 01:37:24,780 为他们提供卖淫场所 907 01:37:27,079 --> 01:37:30,423 你难道没有意识到这种行为 908 01:37:31,262 --> 01:37:33,707 是一种愤世嫉俗? 909 01:37:35,286 --> 01:37:38,140 毫无疑问是一种愤世嫉俗,还是一种堕落 910 01:37:40,528 --> 01:37:42,153 你没有意识到吗? 911 01:37:43,985 --> 01:37:45,079 香烟? 912 01:37:47,944 --> 01:37:49,538 你还好吧? 913 01:37:51,735 --> 01:37:55,632 他们绝不会判女人死刑的,别担心 914 01:37:56,316 --> 01:37:57,975 一定会没事的 915 01:38:00,138 --> 01:38:01,896 要我去找人来吗? 916 01:38:08,644 --> 01:38:09,804 别担心 917 01:38:10,752 --> 01:38:12,577 我们会把你弄出去的 918 01:38:12,961 --> 01:38:16,004 等待判决是最难熬的时间 919 01:38:16,455 --> 01:38:18,969 公诉人一般都会要求最重的判罚 920 01:38:19,846 --> 01:38:21,438 但是却很少做到过 921 01:38:22,716 --> 01:38:24,475 特别是对女犯人 922 01:38:28,256 --> 01:38:30,117 不会太久的 923 01:38:31,314 --> 01:38:33,327 被告人请起立 924 01:38:37,860 --> 01:38:41,420 根据刑法第59、60、317、319条 925 01:38:41,675 --> 01:38:45,099 以及在1941年8月13日、1942年2月15日、 926 01:38:45,817 --> 01:38:47,268 1939年7月29日、 927 01:38:47,924 --> 01:38:50,703 1941年9月7日所颁布的各项法令 928 01:38:50,916 --> 01:38:53,729 本法庭, 在经过认真商议之后 929 01:38:53,940 --> 01:38:55,662 依照各项法令 930 01:38:55,880 --> 01:38:57,399 认定被告的所有罪状 931 01:38:57,621 --> 01:39:00,331 属实 932 01:39:00,552 --> 01:39:03,943 法庭判处 玛丽-让娜·拉图尔(婚前姓巴永) 933 01:39:04,166 --> 01:39:05,619 死刑 934 01:39:05,844 --> 01:39:08,655 按照刑法第12条的规定 935 01:39:08,870 --> 01:39:10,558 被告人将会被斩首 936 01:39:11,436 --> 01:39:14,897 警卫,把她带下去 庭审结束 937 01:39:37,766 --> 01:39:40,571 拿着这个 这是一个圣牌 938 01:39:47,607 --> 01:39:48,538 走吧 939 01:40:44,093 --> 01:40:45,838 万福玛利亚 940 01:40:47,235 --> 01:40:48,815 你就是狗屎 941 01:40:51,912 --> 01:40:54,112 你所生的种真是烂透了 注:渎神之语 942 01:42:09,469 --> 01:42:11,132 他不在赦免书上签字 943 01:42:11,354 --> 01:42:14,223 怎么会这样? 那个判决是他要求的 944 01:42:14,754 --> 01:42:17,623 - 他们会砍了她的头 - 对,他们会砍了她的头 945 01:42:18,545 --> 01:42:23,061 "工作,家庭,祖国" 我们没有权利,只有义务 946 01:42:23,279 --> 01:42:25,359 她只是为了钱才给人堕胎的,就是这样 947 01:42:25,580 --> 01:42:28,450 - 多么荒谬的伪善 - 你说对了 948 01:42:29,017 --> 01:42:33,456 那些被送到德国的犹太孩子呢? 我觉得自己像是帮凶 949 01:42:33,673 --> 01:42:35,617 我们都是,我们的蛋被割掉了 950 01:42:35,845 --> 01:42:38,377 - 他们宰割了我们 - 鲜血吓不住他们 951 01:42:40,825 --> 01:42:42,683 是因为他们吗? 952 01:42:42,897 --> 01:42:44,621 那只是个借口 953 01:42:44,840 --> 01:42:46,498 实际上他们在报复... 954 01:42:47,104 --> 01:42:48,529 向他们自己的怯懦而复仇 955 01:42:49,140 --> 01:42:51,806 他们的... 我的... 你的 956 01:42:52,959 --> 01:42:55,524 法国简直成了一个大鸡笼 957 01:43:26,970 --> 01:43:28,478 就是他 958 01:43:39,467 --> 01:43:40,374 你好 959 01:43:40,813 --> 01:43:43,641 菲永先生今天... 960 01:43:46,086 --> 01:43:47,472 来不了了 961 01:43:50,116 --> 01:43:51,689 他不会来了 962 01:43:52,708 --> 01:43:54,728 他派了我来 963 01:43:56,454 --> 01:44:00,064 我是马蒂内先生 我是他事务所的见习律师 964 01:44:00,372 --> 01:44:01,893 我来... 965 01:44:02,955 --> 01:44:04,323 我是来陪你的 966 01:44:15,111 --> 01:44:16,649 你有孩子吗? 967 01:44:17,272 --> 01:44:19,248 不,还没有 968 01:44:23,517 --> 01:44:25,298 神父来见过我 969 01:44:26,496 --> 01:44:28,180 听了我的忏悔 970 01:44:32,246 --> 01:44:33,899 贝当元帅是对的 971 01:44:39,579 --> 01:44:41,648 - 还有没有什么... - 会疼吗? 972 01:44:41,857 --> 01:44:43,140 一瞬间的事 973 01:44:44,278 --> 01:44:45,532 但是会不会疼? 974 01:44:53,094 --> 01:44:56,171 我们要是请求宽恕的话 可能就不会下地狱 975 01:45:10,954 --> 01:45:14,696 1943年7月30号 这一天的阳光应该十分明媚 976 01:45:16,204 --> 01:45:17,986 邻家的孩子告诉我了这条消息: 977 01:45:18,286 --> 01:45:19,959 "你妈妈被送上断头台了" 978 01:45:22,454 --> 01:45:24,335 这真的难以置信 特别是在7岁的时候 979 01:45:25,501 --> 01:45:27,808 这就像是你心里的一个大黑洞 980 01:45:34,954 --> 01:45:36,091 有时候她是那么无忧无虑 981 01:45:37,204 --> 01:45:38,502 她是那样喜欢唱歌 982 01:45:43,523 --> 01:45:47,578 请同情那些罪人的孩子吧 983 01:45:48,242 --> 01:45:55,242 原字幕制作:feifei5715,Mr.Coffee 精校&修订翻译&重调轴:冰红深蓝 95309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.