All language subtitles for Rabia.2024.GERMAN.DL.COMPLETE.PAL.DVDR-PtBM.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,520 --> 00:04:29,751 "Dem Herrscher am Tage des Gerichts. 2 00:04:30,560 --> 00:04:34,156 Dir allein dienen wir, und Dich allein bitten wir um Hilfe. 3 00:04:34,640 --> 00:04:37,235 Weise uns den rechten Pfad. 4 00:04:37,720 --> 00:04:40,838 Den Pfad derer, denen Du Gnade erwiesen hast, 5 00:04:41,080 --> 00:04:45,632 die sich weder Deinen Zorn zugezogen haben noch in die Irre geleitet wurden." 6 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 Willkommen, Schwestern. Kommt rein. 7 00:06:52,280 --> 00:06:53,794 Salam alaikum. 8 00:06:53,960 --> 00:06:56,839 Gott sei Dank seid ihr gut angekommen. Gebt mir eure Nikabs. 9 00:06:57,040 --> 00:06:58,633 Legt eure Sachen hier hin. 10 00:06:58,800 --> 00:07:01,395 Eure Handschuhe auch. 11 00:07:02,480 --> 00:07:04,073 Willkommen, Schwestern. 12 00:07:09,280 --> 00:07:10,396 Die Nächste! 13 00:07:10,640 --> 00:07:13,075 Willkommen, Jessica. Hattest du eine angenehme Reise? 14 00:07:13,240 --> 00:07:15,277 Ja. - Deine Finger, bitte. 15 00:07:15,960 --> 00:07:17,519 Danke, drück sie hier drauf. 16 00:07:19,560 --> 00:07:22,200 Du kannst sie hier abwischen. Die Nächste! 17 00:07:22,480 --> 00:07:24,437 Ausweis, Schmuck und Handy, bitte. 18 00:07:25,360 --> 00:07:27,113 Wann bekommen wir das zurück? 19 00:07:27,400 --> 00:07:29,392 Mein ganzes Leben steckt darin. 20 00:07:29,680 --> 00:07:31,751 Ihr bekommt alles zurück, wenn ihr das Haus verlasst. 21 00:07:32,040 --> 00:07:34,680 Aber was ist, wenn unser Ehemann anruft? 22 00:07:34,960 --> 00:07:37,156 Wir gehören zusammen. Ich bin die zweite Ehefrau. 23 00:07:37,360 --> 00:07:40,398 Keine Sorge. Geht weiter und zieht euch aus. 24 00:07:41,360 --> 00:07:42,794 Ja. - Okay. 25 00:07:43,840 --> 00:07:45,877 Alle eure Kleider zu mir. 26 00:07:57,920 --> 00:07:59,115 Alle in eine Reihe. 27 00:08:02,200 --> 00:08:04,351 Eine nach der anderen durch den Scanner. 28 00:08:04,600 --> 00:08:06,273 Bitte wartet hier. 29 00:08:25,320 --> 00:08:26,834 Komm her. 30 00:08:31,200 --> 00:08:34,238 Willkommen. - Friede, Segen und Gottes Gnade. 31 00:08:35,960 --> 00:08:37,076 Wir sprechen Englisch. 32 00:08:37,280 --> 00:08:41,115 Wer das nicht versteht, hebe die Hand. Eine Schwester übersetzt. 33 00:08:41,400 --> 00:08:44,518 Um Mitglied unserer Umma im Heiligen Land zu werden, 34 00:08:44,760 --> 00:08:48,310 müsst ihr registriert, durchgecheckt und verteilt werden. 35 00:08:56,520 --> 00:08:58,716 "Kenntnis der Scharia". 36 00:09:08,080 --> 00:09:08,991 "Gu-t." 37 00:09:09,920 --> 00:09:11,877 "Wie viele Kinder willst du?" 38 00:09:29,080 --> 00:09:32,232 Unser Gott... 39 00:09:39,680 --> 00:09:42,240 Bitte, wo sind die französischen Mädchen? 40 00:09:42,440 --> 00:09:45,080 Im zweiten Stock. - Okay. Danke. 41 00:10:48,600 --> 00:10:50,717 Bist du sicher, dass das für dich ist? 42 00:10:52,120 --> 00:10:53,395 Du brauchst es nicht. 43 00:10:53,720 --> 00:10:55,439 Das ist Madames Parfüm. 44 00:13:14,240 --> 00:13:16,550 ALLGEMEINE ANATOMIE 45 00:14:12,600 --> 00:14:16,355 Mögen Friede, Segen und Gottes Barmherzigkeit mit euch sein. 46 00:14:18,480 --> 00:14:22,838 Ich heiße unsere neu angekommenen Schwestern herzlich willkommen. 47 00:14:23,640 --> 00:14:25,233 Ihr habt eure Hidschra erfüllt 48 00:14:25,400 --> 00:14:29,030 und schließt euch unseren Kämpfern im Heiligen Krieg an. 49 00:14:31,360 --> 00:14:35,195 Ihr seid hergekommen, um euer Leben mit ihnen zu teilen. 50 00:14:36,600 --> 00:14:38,034 Euer Blut. 51 00:14:39,160 --> 00:14:40,879 Gott segne euch. 52 00:14:44,880 --> 00:14:48,954 Allahs Segen und Frieden sei mit uns. Er gab mir den Auftrag, euch zu führen. 53 00:14:50,480 --> 00:14:52,517 Gehorcht meinen Worten. 54 00:14:52,720 --> 00:14:54,916 Wie ihr Gottes Worten gehorcht. 55 00:14:58,600 --> 00:15:01,274 Dies ist nun eure wahre Familie. 56 00:15:02,000 --> 00:15:05,960 Ich werde für euch sorgen wie für meine eigenen Kinder. 57 00:15:11,400 --> 00:15:13,357 Lasst uns zusammen beten. 58 00:15:20,240 --> 00:15:21,720 Allahu akbar. 59 00:15:44,880 --> 00:15:46,155 Herein. 60 00:15:55,920 --> 00:15:56,831 Komm, komm. 61 00:16:02,440 --> 00:16:03,794 Wie geht es dir? 62 00:16:04,840 --> 00:16:06,433 Danke, Allah... 63 00:16:07,520 --> 00:16:11,116 dass Du mich auf diesen Weg geführt hast. 64 00:16:13,160 --> 00:16:14,594 Allah sei Dank. 65 00:16:15,200 --> 00:16:16,634 Allah sei Dank. 66 00:16:16,840 --> 00:16:19,435 Wie war dein erster Flug? 67 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 Traumhaft. 68 00:16:23,560 --> 00:16:25,711 Es ist eine lange Reise, nicht? 69 00:16:25,920 --> 00:16:27,798 Warum bist du hergekommen? 70 00:16:28,320 --> 00:16:29,993 Aus Liebe zu Allah. 71 00:20:41,280 --> 00:20:42,953 Gratuliert unserer Schwester. 72 00:20:43,160 --> 00:20:44,435 Sie hat ihre Kunya bekommen. 73 00:20:44,640 --> 00:20:46,632 Gott ist der Größte! - Allahu akbar. 74 00:21:00,480 --> 00:21:03,234 Nach geduldigem Ausharren und großem Leid 75 00:21:03,440 --> 00:21:07,514 hat der Islamische Staat weite Teile des Irak und von Al-Sham erobert. 76 00:21:07,760 --> 00:21:10,275 Schließe dich denen an, die dem rechten Pfad und dem Djihad folgen, 77 00:21:10,440 --> 00:21:12,272 schwöre unserer Flagge die Treue, 78 00:21:12,480 --> 00:21:15,678 sei bereit und hoffe, einen würdigen Platz in unserer Familie zu bekommen. 79 00:21:15,960 --> 00:21:21,354 Gesegnet seien diejenigen, die ihr Versprechen gegenüber Allah einhielten. 80 00:21:40,200 --> 00:21:42,669 Heute ist ein großer Tag. 81 00:21:45,320 --> 00:21:46,640 Heute... 82 00:21:47,320 --> 00:21:50,199 ist der Tag, auf den ich gewartet habe. 83 00:21:50,400 --> 00:21:52,039 Mein ganzes Leben lang. 84 00:21:56,280 --> 00:21:58,875 Nach vielen Jahren der Geduld, 85 00:21:59,080 --> 00:22:02,869 der Unterdrückung unserer Brüder und Schwestern 86 00:22:03,560 --> 00:22:07,236 belohnt uns Allah, der Barmherzige endlich. 87 00:22:14,760 --> 00:22:19,516 Scheich Abu Bakr Al-Baghdadi hat das Kalifat ausgerufen. 88 00:22:28,760 --> 00:22:31,673 Zeigt ihm eure Liebe, 89 00:22:33,400 --> 00:22:35,710 indem ihr ihm eure Kinder schenkt. 90 00:22:36,560 --> 00:22:38,836 Jetzt liegt es an euch, 91 00:22:39,800 --> 00:22:42,190 die Umma zu vergrößern 92 00:22:42,920 --> 00:22:45,913 und das Heilige Land erblühen zu lassen. 93 00:22:50,440 --> 00:22:52,511 Und mit Gottes Hilfe 94 00:22:54,640 --> 00:22:57,314 werden wir bald die ganze Welt einnehmen! 95 00:23:00,320 --> 00:23:01,674 Allahu akbar! 96 00:23:11,800 --> 00:23:13,678 Wir haben es geschafft! 97 00:24:57,560 --> 00:25:01,634 Im Islam bleibt das Paar angezogen, wenn es miteinander schläft. 98 00:25:01,840 --> 00:25:05,880 Aber der Islam schreibt nicht vor, was man anhat und wie man es trägt. 99 00:25:06,080 --> 00:25:10,199 Denkt dran, nur eine Praktik ist erlaubt: die, durch die ihr Kinder bekommt. 100 00:25:10,400 --> 00:25:13,234 Sonst werdet ihr schrecklich bestraft. 101 00:25:14,760 --> 00:25:17,116 Zeig mal. Das ist sehr schön. 102 00:25:17,840 --> 00:25:18,990 Probier es an. 103 00:25:21,000 --> 00:25:22,798 Das hier würde dir sehr gut stehen. 104 00:25:22,960 --> 00:25:25,111 Gibt's auch mit Spitze. Zieh es doch mal an. 105 00:25:25,320 --> 00:25:27,994 Nein. Das gefällt mir nicht. Es sieht aus wie... 106 00:25:28,200 --> 00:25:30,237 Komm schon. Sei nicht so egoistisch. 107 00:25:30,440 --> 00:25:33,274 Sie geben ihr Leben für uns. Wir schulden es ihnen. 108 00:25:33,480 --> 00:25:37,156 Das ist mein Lieblingsmodell. Es schmeckt nach Erdbeeren. 109 00:25:37,360 --> 00:25:38,680 Komm, probier es an. 110 00:25:45,400 --> 00:25:47,995 Der Koran sagt: "Die Frau ist des Mannes Feld. 111 00:25:48,200 --> 00:25:50,590 Er kann es bearbeiten, wann und wie er will." 112 00:26:26,720 --> 00:26:28,996 Lasst eure Ehemänner nicht warten. 113 00:26:29,200 --> 00:26:33,114 Umm Rahim, Umm Redan, Umm Emin, Umm Bhahavana, Umm Joseph. 114 00:26:35,160 --> 00:26:36,150 Allah beschütze euch! 115 00:26:49,960 --> 00:26:51,872 Wir haben heute neue Märtyrer. 116 00:26:52,080 --> 00:26:56,279 Wenn ihr den Namen eures Ehemanns hört, gehört ihr zu den Glücklichen. 117 00:26:56,520 --> 00:26:59,991 Ihr seid auserwählt, denn Allah liebt euch mehr als andere 118 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 und wird euch das Tor zum Paradies öffnen. 119 00:27:04,800 --> 00:27:06,917 Abu Obeida. Starb als Märtyrer. 120 00:27:07,720 --> 00:27:08,631 Abu Jawad. 121 00:27:09,400 --> 00:27:10,550 Starb als Märtyrer. 122 00:27:10,800 --> 00:27:12,519 Abu Omar. Starb als Märtyrer. 123 00:27:13,160 --> 00:27:15,755 Abu Ghraïb. Starb als Märtyrer. 124 00:27:15,960 --> 00:27:18,191 Abu Akhram. Starb als Märtyrer. 125 00:27:19,040 --> 00:27:21,714 Abu Abeida. Starb als Märtyrer. 126 00:27:23,320 --> 00:27:25,277 Glückwunsch, Schwestern. 127 00:27:25,480 --> 00:27:27,551 Eure Männer haben euch ein Geschenk hinterlassen. 128 00:27:27,760 --> 00:27:30,878 Nach dem Gebet könnt ihr euer Erbe im Büro abholen. 129 00:27:38,080 --> 00:27:41,835 100. Beim nächsten bekommst du mindestens 200. 130 00:27:42,120 --> 00:27:45,557 Mit euren Engelsgesichtern seid ihr bald wieder verheiratet. 131 00:27:48,760 --> 00:27:52,390 Ihr seid Frauen, ihr seid stark. Macht was draus! 132 00:27:53,280 --> 00:27:56,751 Mit jedem neuen Ehemann beginnt ein neues, unbekanntes Leben. 133 00:27:56,960 --> 00:27:59,316 Das ist aufregend, wie in einem Film. 134 00:28:35,600 --> 00:28:37,592 Viel Glück, Schwestern. - Danke. 135 00:28:49,800 --> 00:28:53,840 Seid ihr bereit? Seid freundlich, höflich, denkt daran zu lächeln. 136 00:28:54,120 --> 00:28:57,113 Wenn Allah es will, wird euch ein Bruder auserwählen. 137 00:29:00,680 --> 00:29:02,717 Umm Ferdaus. Umm Nesif. 138 00:29:03,680 --> 00:29:05,512 Umm Dunialla. Umm Kahira. 139 00:29:06,040 --> 00:29:09,397 Und zum ersten Mal Saifala und Laïla. 140 00:29:29,680 --> 00:29:33,435 Es war mir eine Freude, dich kennenzulernen, Schwester. 141 00:29:34,360 --> 00:29:36,158 War es okay? - Du gefällst ihm sehr. 142 00:29:36,360 --> 00:29:38,829 Habe ich nicht zu viel geredet? - Nein, es war genau richtig. 143 00:30:35,440 --> 00:30:36,920 Ist gut so, danke. 144 00:30:37,760 --> 00:30:39,911 Euch auch alles Gute! 145 00:32:13,680 --> 00:32:15,433 Spreiz die Beine. 146 00:32:18,000 --> 00:32:20,037 Jetzt reicht's. Aufmachen. 147 00:34:15,560 --> 00:34:17,233 Umm Shaid geht es gut. 148 00:34:17,440 --> 00:34:18,874 Wem? - Laïla. 149 00:34:19,600 --> 00:34:23,514 Sie hat jetzt ihr eigenes Haus und hat alles blau gestrichen. 150 00:34:24,480 --> 00:34:29,316 Im Viertel sind viele Französinnen. Sie backen jeden Nachmittag Kekse. 151 00:34:30,400 --> 00:34:32,198 Laïla hasst es zu kochen. 152 00:34:35,280 --> 00:34:37,476 Vielleicht hat sie sich verändert. 153 00:34:45,080 --> 00:34:46,958 Umm Rabia. Komm herein. 154 00:34:57,360 --> 00:34:58,476 Gelobt sei Gott. 155 00:35:05,040 --> 00:35:06,520 Setz dich, bitte. 156 00:35:18,360 --> 00:35:21,273 Friede sei mit dir, Bruder. - Und mit Ihnen. 157 00:35:31,640 --> 00:35:33,154 Unterschreibe hier. 158 00:35:46,800 --> 00:35:47,711 Auf geht's. 159 00:38:31,640 --> 00:38:32,551 Ich nehme sie. 160 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Wohin willst du? 161 00:39:58,400 --> 00:40:00,198 Was macht sie? 162 00:40:03,080 --> 00:40:06,198 Hey! Hör mal! Komm wieder zurück! 163 00:40:13,080 --> 00:40:16,551 Beruhig dich. Ich will dir helfen. - Dann hilf mir, verdammt noch mal. 164 00:40:16,720 --> 00:40:18,439 Was ist in dich gefahren? 165 00:40:26,080 --> 00:40:28,276 Was ist los? - Es gibt kein Problem. 166 00:40:28,600 --> 00:40:30,319 Er stellte die richtigen Fragen, war gut zu ihr. 167 00:40:36,880 --> 00:40:38,917 Du hast einen Mudschahid beleidigt. 168 00:40:41,600 --> 00:40:43,751 Du bist vom Teufel besessen. 169 00:45:46,480 --> 00:45:49,791 "Wir haben dem Propheten Treue geschworen, 170 00:45:50,800 --> 00:45:53,031 Folgsamkeit und Gehorsam, 171 00:45:54,040 --> 00:45:56,316 im Leichten wie im Schweren, 172 00:45:57,360 --> 00:46:00,239 ob es uns gefällt oder missfällt." 173 00:46:31,440 --> 00:46:32,635 Komm. 174 00:47:27,280 --> 00:47:31,479 "Von denen, die die Schrift erhalten haben, bis sie aus freien Stücken 175 00:47:31,720 --> 00:47:36,875 den Tribut in voller Unterwerfung entrichten... 176 00:47:37,080 --> 00:47:38,912 Und sein Gesandter... 177 00:47:39,120 --> 00:47:41,794 Und die nicht dem wahren Glauben folgen... 178 00:47:43,200 --> 00:47:47,080 Kämpft gegen diejenigen, die... 179 00:47:48,000 --> 00:47:51,516 Kämpft gegen diejenigen, die... 180 00:48:02,280 --> 00:48:04,272 Weiter so, meine Tochter. 181 00:48:04,560 --> 00:48:08,634 Bis sie aus freien Stücken den Tribut in voller Unterwerfung entrichten. 182 00:48:08,840 --> 00:48:13,960 Kämpft gegen diejenigen, die nicht an Allah und an den Jüngsten Tag glauben." 183 00:48:21,720 --> 00:48:26,317 "Lob gebührt Allah, dem Herren der Welten, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, 184 00:48:26,520 --> 00:48:29,274 dem Herrscher am Tage des Gerichts. Dir allein dienen wir, 185 00:48:29,480 --> 00:48:31,676 Dich bitten wir um Hilfe." 186 00:48:37,280 --> 00:48:40,830 "O mein Herr, vergib mir und gewähre mir ein Königreich, 187 00:48:41,040 --> 00:48:44,920 wie es keinem nach mir geziemt. Wahrlich, du bist der Gabenverleiher." 188 00:49:28,000 --> 00:49:29,275 Komm her. 189 00:50:35,800 --> 00:50:37,029 Nimm sie mit zu euch. 190 00:51:42,120 --> 00:51:45,158 Wir sind in zehn Minuten wieder da. Viel Spaß! 191 00:53:34,120 --> 00:53:36,316 Ganz ruhig, meine Liebe! 192 00:53:43,200 --> 00:53:46,159 Los, Schwestern. Macht schnell. 193 00:53:46,360 --> 00:53:50,434 Yallah! Ich will keine Geburt mehr in meinem Auto. 194 00:53:50,640 --> 00:53:52,199 Beeilt euch. 195 00:55:13,920 --> 00:55:18,631 Der gewünschte Gesprächspartner ist nicht zu erreichen. 196 00:55:52,720 --> 00:55:55,679 "Wir werden sie auf Erden bestrafen müssen 197 00:55:55,880 --> 00:56:00,033 um sie zurück auf den richtigen Weg zu bringen." 198 00:58:23,680 --> 00:58:27,674 Mögen Friede, Segen und Gottes Barmherzigkeit mit euch sein. 199 00:58:27,880 --> 00:58:31,032 Wenn ihr nicht versteht... spreche ich Englisch. 200 00:58:31,280 --> 00:58:35,479 Ich spreche Englisch. Wer das nicht versteht, hebe die Hand. 201 00:58:35,680 --> 00:58:36,716 Wenn ihr... 202 00:58:38,040 --> 00:58:40,794 Mögen Friede, Segen und Gottes Barmherzigkeit mit euch sein. 203 00:58:41,000 --> 00:58:44,232 Wer das nicht versteht, hebe die Hand, ich... 204 00:58:45,440 --> 00:58:48,592 Mögen Friede, Segen und Gottes Barmherzigkeit mit euch sein. 205 00:59:01,000 --> 00:59:04,152 Ich hab das schon zwei Mal ausgefüllt. Es steht in deinen Akten. 206 00:59:04,440 --> 00:59:06,909 Wenn ich dich darum bitte, tust du es. 207 00:59:07,120 --> 00:59:09,112 Ich war vor drei Monaten hier. Weißt du nicht mehr? 208 00:59:09,400 --> 00:59:11,357 Ich bin Abu Hassams Witwe. 209 00:59:13,320 --> 00:59:15,915 Hey! Hör sofort auf. Stop! 210 00:59:16,680 --> 00:59:19,752 Was ist mit dir los? - Das ist die, von der ich erzählt hab. 211 00:59:19,960 --> 00:59:21,076 Sie hat ihn getötet. 212 00:59:21,320 --> 00:59:22,549 Wovon redest du? 213 00:59:22,840 --> 00:59:24,797 Mein Mann... - Unser Mann. 214 00:59:25,040 --> 00:59:27,760 Er mochte mich lieber. Damit kam sie nicht klar. 215 00:59:29,120 --> 00:59:31,715 Sie hat den Brüdern gesagt, er wäre schwul. 216 00:59:32,440 --> 00:59:34,636 Guck, was die mit ihm gemacht haben. 217 00:59:40,080 --> 00:59:44,279 Vor meinen Augen. - Wenn sie das taten, verdiente er es. 218 00:59:44,600 --> 00:59:46,592 Er hat nichts getan. Das weißt du. 219 00:59:46,800 --> 00:59:49,520 Du musst Allahs Willen akzeptieren. 220 00:59:51,200 --> 00:59:53,157 Wie kannst du so leben? 221 01:01:11,600 --> 01:01:15,594 Es wird eine Weile dauern, bis du dich wieder verlieben kannst. 222 01:01:16,400 --> 01:01:19,393 Das ist normal. Mach dir keine Sorgen. 223 01:01:21,160 --> 01:01:24,597 Manchmal braucht es Zeit, Gottes Gründe zu verstehen. 224 01:01:24,760 --> 01:01:26,672 Ich habe lange gebraucht. 225 01:01:26,920 --> 01:01:28,752 Du kannst mir vertrauen. 226 01:01:28,960 --> 01:01:31,555 Am Ende wirst du es verstehen. 227 01:01:32,120 --> 01:01:34,191 Dann wird alles ganz klar. 228 01:01:39,120 --> 01:01:41,112 Magst du Aprikosen? 229 01:01:50,320 --> 01:01:51,640 Perfekt. 230 01:02:48,040 --> 01:02:49,599 Ich bin stolz auf dich. 231 01:05:07,560 --> 01:05:10,155 Hey, komm. Komm mit mir. 232 01:05:41,400 --> 01:05:45,440 Sie wollte viermal fliehen. Sie wurde an der Grenze gefasst. 233 01:08:28,200 --> 01:08:30,760 Seit unserem Treueschwur war der Sieg an unserer Seite. 234 01:08:31,000 --> 01:08:34,835 Wir zerstörten die Götzen und bekämpften die Abtrünnigen, 235 01:08:35,120 --> 01:08:37,794 auf allen Straßen, Plätzen und in Moscheen. 236 01:08:40,120 --> 01:08:42,237 Wir konnten die Verschwörer verjagen. 237 01:08:47,200 --> 01:08:50,830 Ihre Köpfe sind im Kreisverkehr von Altalla und Alnaïm aufgespießt, 238 01:08:51,040 --> 01:08:53,430 wo sie ein Exempel für die Welt statuieren. 239 01:08:53,640 --> 01:08:54,596 Meinen Kaffee! 240 01:10:05,720 --> 01:10:08,633 "Dem Dieb und der Diebin schlagt die Hand ab." 241 01:12:14,200 --> 01:12:15,554 Meine Töchter. 242 01:12:16,360 --> 01:12:17,840 Oh, meine Töchter. 243 01:12:18,800 --> 01:12:20,712 Heute schlägt die Stunde, 244 01:12:21,000 --> 01:12:24,471 zu der wir uns erinnern, dass wir den Tod lieben. 245 01:12:25,560 --> 01:12:27,279 Mehr als das Leben. 246 01:12:29,320 --> 01:12:30,993 Und aus diesem Grund 247 01:12:31,840 --> 01:12:33,991 siegen wir immer. 248 01:12:36,040 --> 01:12:38,191 Trotz ihrer Waffen, 249 01:12:38,400 --> 01:12:40,232 ihrer Verlogenheit. 250 01:12:40,440 --> 01:12:42,193 Trotz ihrer Hinterhältigkeit 251 01:12:42,920 --> 01:12:44,639 und ihren Verschwörungen. 252 01:12:47,280 --> 01:12:48,430 Trotz ihres Hasses, 253 01:12:48,680 --> 01:12:49,875 ihres Stolzes 254 01:12:50,080 --> 01:12:51,400 und ihrer Verachtung. 255 01:12:53,040 --> 01:12:55,396 Wir werden immer siegen. 256 01:12:55,600 --> 01:12:57,831 Wir werden immer da sein 257 01:12:58,040 --> 01:12:59,793 und immer hier bleiben. 258 01:13:00,960 --> 01:13:03,475 Der Islamische Staat wird fortbestehen. 259 01:13:13,640 --> 01:13:15,677 Habt keine Angst, Töchter. 260 01:13:16,560 --> 01:13:18,552 Habt keine Angst. 261 01:13:19,280 --> 01:13:20,794 Schließt die Augen. 262 01:13:21,760 --> 01:13:23,319 Konzentriert euch. 263 01:13:24,400 --> 01:13:26,676 Hört tief in euch hinein. 264 01:13:27,320 --> 01:13:28,993 Hört auf euer Herz. 265 01:13:31,840 --> 01:13:34,639 Fühlt ihr die Schwingungen tief in eurem Inneren? 266 01:13:35,800 --> 01:13:37,234 Die Schwingungen... 267 01:13:38,200 --> 01:13:39,680 Das ist Gottes Kraft. 268 01:13:41,760 --> 01:13:45,993 Wie ein Bauer, der Unkraut jätet, bevor er die neue Ernte wachsen lässt. 269 01:13:46,240 --> 01:13:48,357 Damit wir in Frieden leben können! 270 01:13:48,920 --> 01:13:50,912 Hört die Schüsse! 271 01:13:54,440 --> 01:13:57,000 Gottes Stärke beschützt uns. 272 01:13:58,520 --> 01:14:01,399 Wir sind ganz nah am Ziel, Töchter. 273 01:14:03,920 --> 01:14:05,036 Betet! 274 01:14:05,320 --> 01:14:06,993 Betet! 275 01:14:07,200 --> 01:14:09,669 Betet für eure Brüder, die kämpfen! 276 01:15:04,680 --> 01:15:06,160 Willkommen. 277 01:15:35,560 --> 01:15:36,880 Bitte schön. 278 01:15:38,680 --> 01:15:40,751 Gib sie mir. Bismillah. 279 01:15:45,320 --> 01:15:46,993 Was hat sie? 280 01:15:50,200 --> 01:15:52,874 Möchten Sie noch Kaffee? - Ja, danke, Schwester. 281 01:18:28,600 --> 01:18:33,117 "Ihre Kugeln zerstörten unsere Hirne wie ein Erdbeben. 282 01:18:34,600 --> 01:18:37,832 Sogar starke Knochen bekamen Risse. 283 01:18:38,160 --> 01:18:41,836 Bevor sie explodierten. Sie durchbohrten unsere Kehlen..." 284 01:20:06,560 --> 01:20:07,994 Alles in Ordnung mit ihr? 285 01:20:08,200 --> 01:20:09,680 Es geht ihr gut. 286 01:20:20,640 --> 01:20:22,632 Kannst du auf sie aufpassen? 287 01:20:23,440 --> 01:20:24,476 Ja. 288 01:20:28,240 --> 01:20:29,959 Ich bin gleich zurück. 289 01:21:50,000 --> 01:21:55,200 "Sagt nicht von denen, die in Allahs Namen gefallen sind, dass sie tot sind. 290 01:22:08,640 --> 01:22:12,680 Im Gegenteil, sie sind lebendig, aber ihr seht sie nicht." 291 01:30:33,680 --> 01:30:38,118 Untertitel: Birgit Leib, Melike Bayar, Andrea Mata, Suleiman Jarkas 292 01:30:38,320 --> 01:30:40,198 mimikri media, 2024 22014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.