All language subtitles for Patricio Guzmán 2015 El botón de nácar SpaPorst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,802 --> 00:00:56,141 O BOT�O DE P�ROLA 2 00:00:58,935 --> 00:01:03,815 "Todos somos regatos de uma s� �gua" 3 00:02:40,829 --> 00:02:43,957 Este bloco de quartzo foi encontrado 4 00:02:44,165 --> 00:02:47,168 no deserto do Atacama, no Chile. 5 00:02:50,380 --> 00:02:53,800 Tem 3000 anos de idade 6 00:02:54,008 --> 00:02:57,095 e cont�m uma gota d'�gua. 7 00:03:39,179 --> 00:03:40,638 O deserto chileno 8 00:03:40,847 --> 00:03:43,766 � o lugar mais seco da Terra. 9 00:03:44,767 --> 00:03:45,852 Daqui, 10 00:03:46,060 --> 00:03:48,855 astr�nomos descobrem �gua 11 00:03:49,063 --> 00:03:51,357 em quase todo o cosmos. 12 00:03:54,152 --> 00:03:56,821 H� �gua nos planetas. 13 00:03:57,572 --> 00:04:00,909 H� vapor d'�gua em algumas nebulosas. 14 00:04:02,577 --> 00:04:05,872 H� gelo em outros corpos celestes. 15 00:04:07,916 --> 00:04:10,793 Na Terra e fora dela 16 00:04:11,002 --> 00:04:14,881 a �gua � essencial para a exist�ncia de vida. 17 00:04:17,634 --> 00:04:18,843 A cada noite, 18 00:04:19,052 --> 00:04:20,929 um novo planeta � descoberto, 19 00:04:21,137 --> 00:04:23,765 onde, talvez, contenha �gua. 20 00:05:41,426 --> 00:05:42,802 Olhando as estrelas, 21 00:05:43,469 --> 00:05:46,180 sou atra�do pela import�ncia da �gua. 22 00:05:48,016 --> 00:05:51,686 Parece que a �gua veio do espa�o exterior 23 00:05:51,936 --> 00:05:54,439 e que a vida nos chegou pelos cometas, 24 00:05:55,064 --> 00:05:57,608 que formaram os mares. 25 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 A �gua, 26 00:06:06,284 --> 00:06:09,287 na fronteira mais extensa do Chile, 27 00:06:09,787 --> 00:06:15,001 forma um estu�rio que se chama Patag�nia Ocidental. 28 00:06:16,753 --> 00:06:17,670 Aqui, 29 00:06:17,879 --> 00:06:20,882 a Cordilheira dos Andes se afunda 30 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 e reaparece em milhares de ilhas. 31 00:06:26,012 --> 00:06:28,556 � um lugar sem tempo. 32 00:06:28,765 --> 00:06:31,351 Um arquip�lago de chuva. 33 00:07:54,058 --> 00:07:58,229 Uma parte muito distante de minha fam�lia vivia aqui. 34 00:07:59,272 --> 00:08:01,941 T�nhamos um teto de zinco 35 00:08:02,150 --> 00:08:04,861 e as gotas produziam um barulho 36 00:08:05,069 --> 00:08:07,989 que me tranquilizava e protegia. 37 00:08:11,909 --> 00:08:15,955 Esse barulho tem me perseguido por toda a vida. 38 00:08:28,176 --> 00:08:30,094 Quando a �gua se move, 39 00:08:30,303 --> 00:08:32,638 o cosmos interv�m. 40 00:08:33,473 --> 00:08:37,143 A �gua recebe a for�a dos planetas, 41 00:08:37,852 --> 00:08:39,312 a transmite ao solo 42 00:08:39,520 --> 00:08:41,522 e a todas as criaturas. 43 00:08:44,901 --> 00:08:47,987 A �gua � um �rg�o mediador 44 00:08:48,196 --> 00:08:51,157 entre as estrelas e n�s. 45 00:12:22,576 --> 00:12:25,329 Antes da chegada do homem branco, 46 00:12:25,538 --> 00:12:28,249 os primeiros habitantes da Patag�nia 47 00:12:28,499 --> 00:12:30,584 viviam em comunh�o com o cosmos. 48 00:12:32,378 --> 00:12:36,132 Fabricavam pedras para assegurar seu futuro. 49 00:12:38,467 --> 00:12:39,844 Viajavam pela �gua. 50 00:12:41,220 --> 00:12:44,181 Viviam submersos na �gua. 51 00:12:44,724 --> 00:12:48,018 Comiam o que a �gua proporcionava. 52 00:13:39,570 --> 00:13:42,490 Chegaram h� dez mil anos. 53 00:13:43,032 --> 00:13:45,826 Eram n�mades da �gua. 54 00:13:56,295 --> 00:13:57,797 Viviam em cl�s 55 00:13:58,005 --> 00:14:00,633 que se moviam pelos fiordes. 56 00:14:01,550 --> 00:14:04,720 Viajavam de ilha em ilha. 57 00:14:05,429 --> 00:14:08,307 Cada fam�lia tinha um fogo que ardia 58 00:14:08,516 --> 00:14:11,852 no centro da canoa. 59 00:14:13,395 --> 00:14:16,148 Existiam cinco grupos: 60 00:14:16,941 --> 00:14:18,484 os Kaw�sqar, 61 00:14:19,235 --> 00:14:21,237 os Selk'nam, 62 00:14:21,695 --> 00:14:23,614 os Aoniken, 63 00:14:24,448 --> 00:14:26,116 os Hausch 64 00:14:26,867 --> 00:14:28,285 e os Yamana. 65 00:14:28,702 --> 00:14:32,081 Todos andavam sobre o mar. 66 00:14:57,231 --> 00:14:58,566 O mar... 67 00:14:59,191 --> 00:15:01,569 O mar � um dos lugares que eu... 68 00:15:03,445 --> 00:15:05,489 Como eu cresci ao lado do mar, 69 00:15:07,241 --> 00:15:08,659 eu gosto muito. 70 00:15:09,034 --> 00:15:11,120 Gostaria de voltar a navegar 71 00:15:11,370 --> 00:15:13,163 da maneira que faz�amos. 72 00:15:13,664 --> 00:15:16,458 Mas, no momento, estamos completamente restritos 73 00:15:16,709 --> 00:15:19,211 e n�o podemos, quase, usar o mar. 74 00:15:20,004 --> 00:15:21,005 Por qu�? 75 00:15:22,172 --> 00:15:25,843 Porque a Marinha exige muito de n�s para podermos usar o mar. 76 00:15:26,051 --> 00:15:27,636 Eu tenho um barco feito por mim. 77 00:15:28,804 --> 00:15:31,432 Como � um barco pequeno, se assustam. 78 00:15:31,891 --> 00:15:35,853 N�o est�o familiarizados com barcos que navegam dessa maneira. 79 00:15:36,896 --> 00:15:38,564 � por isso que... 80 00:15:38,856 --> 00:15:41,567 Eles dizem que nos protegem, 81 00:15:41,775 --> 00:15:43,444 mas eu acho que n�o. 82 00:15:44,028 --> 00:15:45,362 Me contaram 83 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 que voc� cruzou o Cabo Horn com seu pai. 84 00:15:50,367 --> 00:15:54,288 A primeira vez que cruzamos o Cabo Horn, 85 00:15:54,914 --> 00:15:57,625 o tempo estava bastante ruim. 86 00:15:58,417 --> 00:16:00,294 O vento estava muito forte. 87 00:16:00,920 --> 00:16:02,254 O mar � muito grande, 88 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 mas passamos bem. 89 00:16:06,342 --> 00:16:07,301 Que idade voc� tinha? 90 00:16:07,509 --> 00:16:09,595 Doze anos. 91 00:16:11,013 --> 00:16:12,806 Sa�mos de Puma Arenas 92 00:16:13,057 --> 00:16:15,059 ao Cabo Horn e voltamos. 93 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 Os remos eram curtos, assim, 94 00:16:18,395 --> 00:16:21,065 porque rem�vamos para baixo. 95 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 A remada era assim? 96 00:16:22,942 --> 00:16:24,735 O remo n�o era fixado no barco? 97 00:16:24,944 --> 00:16:27,237 N�o, era com as m�os. 98 00:16:28,530 --> 00:16:31,075 E a corrente n�o arrastava o barco? 99 00:16:32,159 --> 00:16:33,410 N�o. 100 00:16:33,661 --> 00:16:34,954 No Cabo Horn? 101 00:16:35,162 --> 00:16:37,081 A corrente joga um pouco pra tr�s, 102 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 mas o barco avan�a. 103 00:16:45,965 --> 00:16:48,133 Hoje, ainda, n�o se sabe 104 00:16:48,342 --> 00:16:51,470 de que maneira podiam adivinhar o clima. 105 00:16:52,429 --> 00:16:55,599 Calcula-se que, no s�culo 19, 106 00:16:55,808 --> 00:17:00,229 haviam 8000 pessoas com 300 canoas, 107 00:17:00,854 --> 00:17:03,190 que se moviam neste imenso arquip�lago. 108 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 Gabriela, voc� se sente chilena? 109 00:17:11,240 --> 00:17:12,533 N�o. 110 00:17:12,783 --> 00:17:13,659 Como se sente? 111 00:17:13,867 --> 00:17:15,244 Kaw�sqar. 112 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Eu n�o te contei... 113 00:17:21,500 --> 00:17:23,502 Uma vez, minha m�e... 114 00:17:23,877 --> 00:17:27,423 Est�vamos em uma ilha, perto de... 115 00:17:27,881 --> 00:17:29,591 Perto de Natalee. 116 00:17:30,426 --> 00:17:32,386 N�o sei exatamente onde. 117 00:17:32,594 --> 00:17:34,638 Me mandaram porque n�o t�nhamos �gua. 118 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 N�o havia po�o, n�o havia rio, n�o havia nada. 119 00:17:37,975 --> 00:17:41,311 E n�s sa�mos para buscar �gua. 120 00:17:41,562 --> 00:17:43,731 � frente, havia um rio. 121 00:17:44,398 --> 00:17:48,193 Nessa �poca, eu j� sabia remar um pouco, n�o muito. 122 00:17:48,402 --> 00:17:51,155 Para remar, tem que se ter for�a. 123 00:17:51,363 --> 00:17:52,698 N�o � f�cil. 124 00:17:52,906 --> 00:17:56,160 N�o � f�cil quando h� vento. 125 00:17:56,618 --> 00:17:59,580 O vento veio 126 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 e n�o conseguimos chegar ao nosso acampamento. 127 00:18:04,585 --> 00:18:06,920 Por isso, t�nhamos que saber remar, 128 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 no caso de precisarmos nos salvar. 129 00:18:10,215 --> 00:18:12,926 N�o pod�amos dizer: 130 00:18:13,135 --> 00:18:16,430 "Eu n�o sei remar", "N�o posso fazer". 131 00:18:16,638 --> 00:18:18,474 Tinha-se que fazer, � for�a. 132 00:18:27,024 --> 00:18:29,026 Aprendi a mergulhar. 133 00:18:29,902 --> 00:18:31,779 Tive que aprender a mergulhar. 134 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Eu tinha 7 ou 8 anos. 135 00:18:39,119 --> 00:18:42,414 Eu peguei um mexilh�o no meu primeiro mergulho. 136 00:18:42,915 --> 00:18:44,583 A�, me disseram 137 00:18:44,792 --> 00:18:48,253 que eu j� podia pegar mariscos para comer. 138 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 Esse era nosso alimento. 139 00:18:51,548 --> 00:18:54,218 Claro, antigamente, era s� marisco. 140 00:19:03,769 --> 00:19:04,895 Para Gabriela, 141 00:19:05,104 --> 00:19:08,232 a �gua foi parte de sua fam�lia. 142 00:19:09,108 --> 00:19:11,527 Ela aceita tanto os perigos 143 00:19:11,735 --> 00:19:14,571 como o alimento que o mar oferece. 144 00:19:19,910 --> 00:19:23,122 Ao contr�rio, eu, que me sinto chileno, 145 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 n�o convivo com o mar. 146 00:19:26,500 --> 00:19:29,920 O oceano me causa admira��o 147 00:19:30,170 --> 00:19:32,464 e, ao mesmo tempo, medo. 148 00:19:33,882 --> 00:19:36,760 Isso tem a ver com minha inf�ncia. 149 00:19:38,095 --> 00:19:39,847 Durante um ver�o, 150 00:19:40,055 --> 00:19:43,934 um dos meus amigos de col�gio foi varrido pelo mar. 151 00:19:45,144 --> 00:19:48,147 Estava pulando de pedra em pedra, 152 00:19:48,438 --> 00:19:50,149 em meio �s ondas, 153 00:19:50,357 --> 00:19:54,486 que entravam como garras nos arrecifes. 154 00:19:55,154 --> 00:19:58,365 Seu corpo nunca apareceu. 155 00:19:59,074 --> 00:20:02,536 Foi meu primeiro desaparecido. 156 00:20:26,059 --> 00:20:28,312 Os ind�genas da Patag�nia 157 00:20:28,520 --> 00:20:33,108 foram o primeiro e �nico povo mar�timo do Chile. 158 00:20:33,734 --> 00:20:36,528 N�s, chilenos de hoje, 159 00:20:36,737 --> 00:20:40,073 temos perdido esta intimidade com o mar. 160 00:20:55,339 --> 00:20:57,966 Eu pedi a Emma Malig, 161 00:20:58,175 --> 00:21:00,010 minha amiga pintora, 162 00:21:00,344 --> 00:21:03,847 que me mostre algo que nunca vi. 163 00:23:01,923 --> 00:23:03,633 Desde que eu era crian�a, 164 00:23:03,842 --> 00:23:05,427 jamais pude ver 165 00:23:05,635 --> 00:23:08,263 uma imagem completa do meu pa�s. 166 00:23:09,723 --> 00:23:11,141 Nas escolas, 167 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 n�o haviam muros t�o grandes, 168 00:23:13,518 --> 00:23:15,729 para um pa�s t�o comprido. 169 00:23:17,356 --> 00:23:21,360 Era necess�rio dividir o Chile em tr�s partes: 170 00:23:21,860 --> 00:23:25,322 o norte, o centro e o sul, 171 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 como se fossem tr�s pa�ses. 172 00:23:39,503 --> 00:23:43,298 Bem, eu acho que este pa�s se equivocou em sua miss�o. 173 00:23:43,757 --> 00:23:47,010 Temos 4200 quil�metros de costa. 174 00:23:47,803 --> 00:23:51,306 Provavelmente, o pa�s que possui a maior costa do mundo. 175 00:23:52,849 --> 00:23:56,603 Que tem por tr�s uma tremenda cordilheira que o isola do resto do continente. 176 00:23:56,812 --> 00:23:59,106 O deserto, ao norte, que nos isola 177 00:23:59,314 --> 00:24:04,194 da civiliza��o ocidental e um continente gelado, ao sul. 178 00:24:04,403 --> 00:24:06,154 Somos uma ilha, 179 00:24:06,780 --> 00:24:09,783 em um sentido geogr�fico, 180 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 em geografia humana etc. 181 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 N�o temos uma tradi��o mar�tima, 182 00:24:16,915 --> 00:24:19,292 e fomos construindo para dentro. 183 00:24:19,751 --> 00:24:23,255 Mas temos um vale muito pequeno para a agricultura 184 00:24:23,839 --> 00:24:26,383 e, portanto, constru�mos nosso futuro 185 00:24:26,591 --> 00:24:29,845 em fun��o de uma possibilidade econ�mica muito estreita 186 00:24:30,429 --> 00:24:33,473 e que, ao longo do tempo, tem praticamente se extinguido. 187 00:24:33,807 --> 00:24:37,936 Nosso pa�s n�o soube apreciar o mar que tem, 188 00:24:38,145 --> 00:24:41,314 o enorme oceano que tem pela frente. 189 00:24:42,023 --> 00:24:46,445 S�o muito poucos os que t�m honrado o oceano, 190 00:24:46,736 --> 00:24:49,322 que viraram para o mar para admir�-lo. 191 00:24:49,573 --> 00:24:52,659 N�o s� para admir�-lo como para assumi-lo como 192 00:24:52,868 --> 00:24:55,579 um elemento de identidade. 193 00:24:58,248 --> 00:25:01,626 Meu pa�s nega o Oceano Pac�fico, 194 00:25:01,835 --> 00:25:03,837 o maior de todos. 195 00:25:06,256 --> 00:25:08,925 Desconfia de sua imensid�o, 196 00:25:09,134 --> 00:25:13,513 que equivale � metade da superf�cie da Terra. 197 00:25:14,681 --> 00:25:18,643 Ao contr�rio, para os ind�genas e os astr�nomos, 198 00:25:18,852 --> 00:25:21,146 a �gua � uma ideia, 199 00:25:21,354 --> 00:25:25,150 um conceito que � insepar�vel da vida. 200 00:25:47,422 --> 00:25:51,092 Quanto tempo viajou o cometa 201 00:25:51,301 --> 00:25:54,804 que nos trouxe as primeiras gotas de �gua? 202 00:26:03,146 --> 00:26:04,022 Cada gota 203 00:26:04,606 --> 00:26:07,442 � um mundo � parte. 204 00:26:09,569 --> 00:26:12,239 Cada gota � uma respira��o. 205 00:26:39,099 --> 00:26:40,934 Como antrop�logo, 206 00:26:41,142 --> 00:26:43,353 Claudio aprendeu com os ind�genas 207 00:26:43,562 --> 00:26:45,522 o idioma da �gua. 208 00:26:50,151 --> 00:26:53,780 Os nativos americanos consideram que tudo est� vivo. 209 00:26:54,030 --> 00:26:56,533 Que uma pedra est� viva e tem seu esp�rito, 210 00:26:56,741 --> 00:26:58,702 que a �gua est� viva e tem seu esp�rito. 211 00:26:58,952 --> 00:27:02,414 A �gua � fonte de m�sica. 212 00:27:10,297 --> 00:27:12,132 Tudo que se move faz som. 213 00:27:13,383 --> 00:27:15,176 O universo est� em movimento, 214 00:27:15,385 --> 00:27:17,304 ent�o, continuamente, est� soando. 215 00:27:20,348 --> 00:27:22,309 A mesma �gua cai aqui embaixo. 216 00:27:22,517 --> 00:27:25,437 Dizem que a Terra tem v�rias partes. 217 00:27:25,645 --> 00:27:27,397 Tr�s quartos de �gua, 218 00:27:27,606 --> 00:27:30,233 uma parte de terra, 219 00:27:30,442 --> 00:27:33,111 e o que chamamos de terra ainda � �gua. 220 00:27:33,361 --> 00:27:37,198 E nosso corpo � �gua, as plantas s�o �gua, 221 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 tudo � �gua, 222 00:27:39,451 --> 00:27:42,829 com pedacinhos de um corpo mais s�lido: 223 00:27:43,079 --> 00:27:46,082 terra, pedra ou osso. 224 00:27:46,291 --> 00:27:47,917 Mas tudo � �gua. 225 00:27:48,126 --> 00:27:50,545 O que respiramos, tamb�m, � �gua. 226 00:27:52,672 --> 00:27:57,093 Ent�o, n�o h� nada de errado se os astrof�sicos dizem 227 00:27:57,302 --> 00:28:00,597 que o universo est� cheio d'�gua. 228 00:28:09,898 --> 00:28:13,193 Eu comecei a escutar o som do rio 229 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 e, de repente, comecei a ouvir m�sica 230 00:28:17,364 --> 00:28:20,033 Um rio soa 231 00:28:20,241 --> 00:28:22,744 como mil sons ao mesmo tempo. 232 00:28:22,952 --> 00:28:26,873 N�o podemos separ�-los e escutar um e depois o outro 233 00:28:27,082 --> 00:28:28,667 e, de repente, escutar... 234 00:28:29,209 --> 00:28:30,502 e voc� traz aqui e depois... 235 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Voc� tem dois sons separados 236 00:28:34,339 --> 00:28:36,424 e outro... 237 00:28:36,966 --> 00:28:38,968 e quando voc� tem a cabe�a com dez... 238 00:28:39,427 --> 00:28:43,014 � quando voc� passa a escutar 239 00:28:43,264 --> 00:28:45,684 este som que � um canto, 240 00:28:45,934 --> 00:28:47,102 que � um outro som. 241 00:31:01,569 --> 00:31:04,197 Um ocean�grafo me ensinou 242 00:31:04,405 --> 00:31:08,034 que a atividade de pensar se parece com o oceano. 243 00:31:09,327 --> 00:31:13,498 As leis do pensamento s�o as mesmas da �gua, 244 00:31:13,706 --> 00:31:15,667 que sempre est� disposta 245 00:31:15,875 --> 00:31:18,002 a se amoldar a tudo. 246 00:31:23,424 --> 00:31:25,385 Ser� esta a explica��o 247 00:31:25,593 --> 00:31:28,763 de por que esses grupos conseguiram viver aqui 248 00:31:28,972 --> 00:31:30,390 durante mil�nios, 249 00:31:30,598 --> 00:31:32,725 com temperaturas polares? 250 00:31:36,229 --> 00:31:39,983 Viviam em uma regi�o mais afastada, 251 00:31:40,567 --> 00:31:43,152 em um lugar mais despovoado. 252 00:31:44,487 --> 00:31:46,823 N�o tinham cidades, 253 00:31:47,699 --> 00:31:50,493 n�o ergueram monumentos, 254 00:31:51,202 --> 00:31:53,580 mas sabiam desenhar. 255 00:31:55,915 --> 00:31:59,043 Um desses grupos, os Selk'nam, 256 00:31:59,878 --> 00:32:01,671 tiveram a ideia 257 00:32:01,880 --> 00:32:04,507 de desenharem em si mesmos. 258 00:32:16,394 --> 00:32:18,563 Ap�s a morte, 259 00:32:18,771 --> 00:32:22,567 acreditavam que podiam se transformar em estrelas. 260 00:32:25,570 --> 00:32:26,946 Em sua mitologia, 261 00:32:27,906 --> 00:32:30,575 eles mencionam a constela��o de Orion 262 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 e o Cruzeiro do Sul. 263 00:34:21,894 --> 00:34:24,022 Ainda hoje 264 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 n�o se sabe o significado desses desenhos. 265 00:34:28,192 --> 00:34:32,030 Talvez, um poeta chileno, Ra�l Zurita, 266 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 possa nos ajudar. 267 00:34:38,244 --> 00:34:40,663 Essas pessoas tinham uma complexidade 268 00:34:40,872 --> 00:34:42,081 e uma riqueza... 269 00:34:42,790 --> 00:34:46,335 Seus desenhos mostram o cosmos inteiro, 270 00:34:46,544 --> 00:34:49,422 a maneira como pintavam seus corpos, 271 00:34:49,964 --> 00:34:51,841 como os transformavam. 272 00:34:54,635 --> 00:34:55,720 Para esse povo, 273 00:34:55,928 --> 00:34:58,514 as estrelas eram os esp�ritos de seus ancestrais. 274 00:34:59,057 --> 00:35:01,184 Me pergunto o que est�o procurando 275 00:35:01,392 --> 00:35:04,854 esses telesc�pios impressionantes do norte. 276 00:35:05,605 --> 00:35:06,773 Procuram, 277 00:35:07,440 --> 00:35:08,941 essencialmente, 278 00:35:10,151 --> 00:35:12,779 os ancestrais, 279 00:35:12,987 --> 00:35:15,281 para fazer do universo 280 00:35:15,490 --> 00:35:18,034 algo mais familiar. 281 00:35:18,409 --> 00:35:20,161 De uma forma ou de outra, 282 00:35:20,369 --> 00:35:24,040 quando os ind�genas viam almas e esp�ritos 283 00:35:24,248 --> 00:35:26,709 dos antepassados, dos guerreiros, 284 00:35:29,462 --> 00:35:32,924 de uma forma sentiam o universo como algo familiar. 285 00:35:33,132 --> 00:35:35,093 Sabiam que seus mortos estavam ali. 286 00:35:35,301 --> 00:35:37,804 Ent�o, o que eles querem? 287 00:35:38,012 --> 00:35:39,764 O que procuram os telesc�pios, 288 00:35:39,972 --> 00:35:41,808 as sondas espaciais? 289 00:35:42,016 --> 00:35:45,311 Trazer o universo para perto. 290 00:35:46,187 --> 00:35:48,314 Parece que todo o progresso 291 00:35:48,523 --> 00:35:50,900 � o produto de uma imensa nostalgia, 292 00:35:51,109 --> 00:35:53,027 um desejo de restaurar as coisas, 293 00:35:54,362 --> 00:35:58,241 coisas que j� se sabia, de forma po�tica, 294 00:35:58,908 --> 00:36:00,660 que se sabia inerentemente. 295 00:36:14,173 --> 00:36:17,135 Em 1883, 296 00:36:17,426 --> 00:36:19,178 chegaram os colonos, 297 00:36:19,387 --> 00:36:21,472 os ca�adores de ouro, 298 00:36:21,681 --> 00:36:23,975 os militares, os policiais, 299 00:36:25,143 --> 00:36:26,561 os boiadeiros, 300 00:36:26,769 --> 00:36:29,272 os mission�rios cat�licos. 301 00:36:30,773 --> 00:36:32,984 Depois de conviver por s�culos 302 00:36:33,192 --> 00:36:35,611 com a �gua e as estrelas, 303 00:36:35,820 --> 00:36:40,241 os ind�genas sofreram o eclipse de seu mundo. 304 00:36:41,409 --> 00:36:43,035 O governo chileno, 305 00:36:43,244 --> 00:36:45,204 que sustentava os colonos, 306 00:36:45,413 --> 00:36:48,916 declarou que os �ndios eram corruptos, 307 00:36:49,167 --> 00:36:52,420 ladr�es de ovelhas e b�rbaros. 308 00:36:54,672 --> 00:36:57,800 Muitos buscaram ref�gio na Ilha Dawson, 309 00:36:58,551 --> 00:37:01,053 onde estava a miss�o principal. 310 00:37:02,555 --> 00:37:04,724 Eles tiraram suas cren�as, 311 00:37:04,932 --> 00:37:07,518 sua l�ngua e suas canoas. 312 00:37:08,186 --> 00:37:10,188 Os vestiram com roupa usada 313 00:37:10,396 --> 00:37:12,190 que vinha contaminada 314 00:37:12,398 --> 00:37:15,193 com os micr�bios da civiliza��o. 315 00:37:15,985 --> 00:37:16,986 A maioria 316 00:37:17,195 --> 00:37:22,074 ficou doente e morreu em menos de 50 anos. 317 00:37:25,995 --> 00:37:28,331 Os outros se tornaram presas 318 00:37:28,539 --> 00:37:31,751 dos chamados ca�adores de �ndios. 319 00:37:33,044 --> 00:37:35,588 Os fazendeiros pagavam uma libra 320 00:37:35,796 --> 00:37:38,132 por cada test�culo de homem, 321 00:37:38,382 --> 00:37:41,802 uma libra por cada seio de mulher, 322 00:37:42,428 --> 00:37:45,890 meia libra por cada orelha de menino. 323 00:37:50,186 --> 00:37:51,979 Esta hist�ria, eu acredito que 324 00:37:52,188 --> 00:37:54,023 deve ser contada e difundida muito mais, ainda. 325 00:37:55,524 --> 00:37:57,485 Os colonos chilenos, 326 00:37:57,693 --> 00:37:59,570 com apoio de colonos estrangeiros, 327 00:37:59,779 --> 00:38:01,072 continuaram no sul 328 00:38:01,405 --> 00:38:05,660 estabelecendo grandes companhias fazendeiras. 329 00:38:06,994 --> 00:38:09,538 Os chilenos que, oportunamente, 330 00:38:10,039 --> 00:38:13,459 ocuparam terras ou as conseguiram do Estado 331 00:38:13,668 --> 00:38:16,504 para transform�-las em fazendas de gado, 332 00:38:16,796 --> 00:38:20,174 iniciaram o exterm�nio do povo do sul, 333 00:38:21,133 --> 00:38:23,886 que puderam ser desmantelados e eliminados, 334 00:38:24,136 --> 00:38:26,514 selvagemente, da forma que se sabe. 335 00:38:27,139 --> 00:38:28,808 Em nenhum desses massacres 336 00:38:29,016 --> 00:38:33,854 significou, em caso algum, culpabilidade para os acusados. 337 00:38:51,956 --> 00:38:53,374 A m�e � a �gua. 338 00:38:53,958 --> 00:38:58,045 Ela � o oceano, os canais, a chuva, tudo isso. 339 00:39:00,298 --> 00:39:02,758 Quando se imagina o povo abor�gene 340 00:39:03,009 --> 00:39:04,218 da Am�rica, 341 00:39:05,303 --> 00:39:07,763 tendemos a pensar, como historiadores, 342 00:39:08,472 --> 00:39:10,391 que esse povo j� estava identificado 343 00:39:10,641 --> 00:39:13,769 com sua terra, com seu territ�rio, com a natureza, 344 00:39:13,978 --> 00:39:16,772 com a �gua, no caso do povo do sul. 345 00:39:17,481 --> 00:39:19,734 Eram os donos do pa�s. 346 00:39:27,116 --> 00:39:30,786 Os �ltimos grupos se afundaram na mis�ria 347 00:39:30,995 --> 00:39:32,455 e no alcoolismo. 348 00:39:33,539 --> 00:39:34,874 Para os colonos, 349 00:39:35,082 --> 00:39:37,418 se converteram em monstros. 350 00:39:48,012 --> 00:39:49,555 No s�culo 16, 351 00:39:49,889 --> 00:39:52,475 os espanh�is tamb�m viram monstros 352 00:39:52,683 --> 00:39:54,226 na Patag�nia. 353 00:39:55,269 --> 00:39:58,898 Afirmaram que haviam selvagens gigantes. 354 00:39:59,315 --> 00:40:01,233 Os chamaram 'patagones', 355 00:40:01,442 --> 00:40:04,111 por causa de suas grandes patas. 356 00:40:11,744 --> 00:40:14,705 Eu me fa�o uma pergunta: 357 00:40:15,748 --> 00:40:19,710 ter� acontecido o mesmo em outros planetas? 358 00:40:21,003 --> 00:40:23,506 A atitude dos mais fortes 359 00:40:23,714 --> 00:40:26,717 ter� sido igual em todo lugar? 360 00:40:28,719 --> 00:40:31,972 Um dos planetas da estrela Gliese, 361 00:40:32,181 --> 00:40:34,308 descoberta no Chile, 362 00:40:34,517 --> 00:40:38,270 poderia ter um vasto oceano. 363 00:40:39,397 --> 00:40:41,774 Ter� seres vivos? 364 00:40:42,733 --> 00:40:46,529 Ter� �rvores para fazer grandes canoas? 365 00:40:48,155 --> 00:40:51,909 Ter� sido este um planeta asilo 366 00:40:52,118 --> 00:40:55,454 para que os ind�genas possam viver em paz? 367 00:41:00,918 --> 00:41:05,005 Pensar essas coisas � irreal. 368 00:41:06,006 --> 00:41:08,968 Mas eu me atrevo a pens�-las, 369 00:41:09,218 --> 00:41:12,263 porque gostaria que os povos da �gua 370 00:41:12,471 --> 00:41:14,682 n�o tivessem desaparecido. 371 00:42:00,102 --> 00:42:04,440 Hoje, restam 20 descendentes diretos. 372 00:42:05,649 --> 00:42:07,193 Atrav�s deles, 373 00:42:07,401 --> 00:42:10,571 seu idioma resistiu por s�culos 374 00:42:10,779 --> 00:42:13,032 ou, talvez, por milhares de anos. 375 00:42:40,309 --> 00:42:41,644 Uma foca. 376 00:42:43,187 --> 00:42:44,813 Uma baleia. 377 00:42:49,235 --> 00:42:50,444 Canoa. 378 00:42:51,820 --> 00:42:53,072 Remo. 379 00:42:55,533 --> 00:42:56,742 Papai. 380 00:42:58,202 --> 00:42:59,370 Mam�e. 381 00:43:02,581 --> 00:43:03,749 Crian�a. 382 00:43:05,417 --> 00:43:06,502 Sol. 383 00:43:07,711 --> 00:43:08,712 Lua. 384 00:43:10,130 --> 00:43:11,382 Estrela. 385 00:43:13,926 --> 00:43:17,763 Gabriela, quero que me diga em Kaw�sqar: 386 00:43:17,972 --> 00:43:18,973 Praia. 387 00:43:20,307 --> 00:43:21,517 Mexilh�o. 388 00:43:23,727 --> 00:43:24,937 Canoa. 389 00:43:26,105 --> 00:43:27,439 Bot�o. 390 00:43:29,942 --> 00:43:30,776 Bot�o? 391 00:43:32,695 --> 00:43:33,862 Camisa. 392 00:43:35,990 --> 00:43:37,283 Chuva. 393 00:43:39,034 --> 00:43:40,369 Janela. 394 00:43:42,955 --> 00:43:43,914 Mar. 395 00:43:45,499 --> 00:43:46,667 �gua. 396 00:43:48,711 --> 00:43:50,087 Tempestade. 397 00:43:54,216 --> 00:43:54,925 Me enganei. 398 00:43:55,134 --> 00:43:56,677 Homem bom. 399 00:44:00,556 --> 00:44:01,974 Homem mau. 400 00:44:06,103 --> 00:44:07,229 Deus. 401 00:44:08,230 --> 00:44:09,481 N�o, Deus, n�o. 402 00:44:09,690 --> 00:44:12,610 Nunca tivemos isso. 403 00:44:13,819 --> 00:44:15,070 Pol�cia. 404 00:44:17,948 --> 00:44:19,533 Pol�cia... 405 00:44:20,659 --> 00:44:24,330 N�o precisamos, tamb�m. 406 00:44:27,916 --> 00:44:29,793 Quando era crian�a, 407 00:44:30,002 --> 00:44:33,672 Gabriela atravessou quase toda a Patag�nia, 408 00:44:33,881 --> 00:44:36,467 remando por 1000 quil�metros, 409 00:44:36,675 --> 00:44:38,385 em uma canoa. 410 00:44:42,931 --> 00:44:46,018 � verdade que, quando voc� era crian�a, 411 00:44:47,019 --> 00:44:49,438 fez uma longa viagem com sua fam�lia, 412 00:44:50,606 --> 00:44:53,776 de uma ilha at� chegar a Porto �den? 413 00:44:53,984 --> 00:44:56,528 At� o Golfo Penas. 414 00:44:57,154 --> 00:44:59,990 Eu conhe�o o caminho. 415 00:45:00,199 --> 00:45:03,243 Eu sei chegar ao Golfo Penas, 416 00:45:03,452 --> 00:45:05,579 passando por Agropolina, 417 00:45:06,163 --> 00:45:08,791 bem perto da ilha de San Javier. 418 00:45:10,084 --> 00:45:12,294 Me conte em Kaw�sqar. 419 00:45:14,129 --> 00:45:15,839 Vou come�ar 420 00:45:16,632 --> 00:45:19,259 a contar quando est�vamos perto de 421 00:45:20,386 --> 00:45:22,179 Cabo Tomar. 422 00:45:28,560 --> 00:45:34,316 Eu remei por todo o sul. 423 00:45:34,983 --> 00:45:37,945 Aquela terra era conhecida como "K'eaelkces', 424 00:45:38,195 --> 00:45:42,032 o povo Kaw�sqar do sul. 425 00:45:42,616 --> 00:45:47,246 N�o sei como se chamava 426 00:45:47,496 --> 00:45:49,248 em Kaw�sqar. 427 00:45:51,417 --> 00:45:54,545 Quando uma cana � estragada por crust�ceos, 428 00:45:54,795 --> 00:45:58,465 outra � constru�da pelo machado. 429 00:45:59,466 --> 00:46:04,221 Se a nova canoa tem um furo, 430 00:46:04,513 --> 00:46:08,559 outra deve ser feita, imediatamente. 431 00:46:09,977 --> 00:46:11,979 Quando se viaja de canoa, 432 00:46:12,229 --> 00:46:15,482 precisa conhecer as ilhas do avesso, 433 00:46:16,024 --> 00:46:18,318 saber onde acampar 434 00:46:18,610 --> 00:46:21,488 e onde dormir. 435 00:46:24,742 --> 00:46:27,911 �s vezes, ficamos l� por v�rios dias, 436 00:46:28,162 --> 00:46:29,955 presos pelo vento 437 00:46:30,205 --> 00:46:34,585 e, se chove, �s vezes, perdemos tr�s meses 438 00:46:34,835 --> 00:46:38,422 esperando o mar se acalmar. 439 00:46:42,092 --> 00:46:44,511 Me tornei adolescente, depois adulta 440 00:46:44,762 --> 00:46:47,097 remando 441 00:46:47,347 --> 00:46:49,349 e aqui estou. 442 00:46:58,150 --> 00:47:01,779 A primeira vez que vi Gabriela foi em uma fotografia. 443 00:47:05,157 --> 00:47:06,909 Tamb�m foi a primeira vez 444 00:47:07,117 --> 00:47:10,996 que eu vi quase todos os sobreviventes da Patag�nia. 445 00:47:20,339 --> 00:47:21,965 Paz Err�zuriz, 446 00:47:22,174 --> 00:47:24,259 uma grande fot�grafa de Santiago, 447 00:47:25,177 --> 00:47:28,138 se interessou pelo rosto desses povos 448 00:47:28,388 --> 00:47:31,183 muito antes dos textos de hist�ria. 449 00:47:34,478 --> 00:47:36,647 Durante anos, durante s�culos, 450 00:47:36,855 --> 00:47:39,316 os fueguinos foram pessoas invis�veis. 451 00:47:56,667 --> 00:47:57,876 Na mesma �poca 452 00:47:58,085 --> 00:48:01,463 que Gabriela fez sua viagem de 1000 quil�metros 453 00:48:01,672 --> 00:48:03,757 e nadava embaixo do mar, 454 00:48:04,049 --> 00:48:05,634 eu estava na escola 455 00:48:05,843 --> 00:48:08,178 e vivia na costa. 456 00:48:13,350 --> 00:48:15,269 N�s, alunos, n�o conhec�amos nada 457 00:48:15,644 --> 00:48:18,105 do povo do sul. 458 00:48:19,898 --> 00:48:21,233 Entre Gabriela e eu 459 00:48:21,483 --> 00:48:24,528 havia v�rios s�culos de dist�ncia. 460 00:48:28,991 --> 00:48:30,492 Naqueles anos, 461 00:48:30,742 --> 00:48:34,121 eu preferia ler as novelas de J�lio Verne. 462 00:48:34,746 --> 00:48:38,000 Nem sequer conhecia o �nico nativo 463 00:48:38,834 --> 00:48:41,837 que havia deixado sua marca na hist�ria. 464 00:48:42,713 --> 00:48:45,632 Seu nome � Jemmy Button. 465 00:48:46,717 --> 00:48:50,721 Foi bem tarde que conheci sua vida. 466 00:48:52,389 --> 00:48:54,141 A aventura de Jemmy Button 467 00:48:54,349 --> 00:48:57,144 me pareceu quase uma lenda 468 00:48:57,352 --> 00:48:59,354 quando eu a li pela primeira vez. 469 00:49:00,063 --> 00:49:03,442 Mas � uma hist�ria verdadeira. 470 00:49:06,570 --> 00:49:09,281 No come�o do s�culo 19, 471 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 um barco ingl�s 472 00:49:10,699 --> 00:49:13,785 entrou no mundo da Patag�nia, 473 00:49:13,994 --> 00:49:16,914 sob o comando do Capit�o FitzRoy. 474 00:49:18,999 --> 00:49:21,418 Sua miss�o era desenhar a imagem 475 00:49:21,668 --> 00:49:24,129 das costas destas terras. 476 00:49:25,714 --> 00:49:27,758 Ele fez os melhores mapas 477 00:49:28,008 --> 00:49:30,677 que se usaram durante um s�culo. 478 00:49:31,803 --> 00:49:34,932 Foi o primeiro que desenhou os ind�genas 479 00:49:35,140 --> 00:49:36,600 com rosto humano. 480 00:49:43,774 --> 00:49:45,108 Ao Capit�o, 481 00:49:45,317 --> 00:49:47,819 que tinha ideias humanistas, 482 00:49:48,028 --> 00:49:51,365 ocorreu um projeto ins�lito: 483 00:49:52,658 --> 00:49:55,243 levar quatro ind�genas 484 00:49:55,452 --> 00:49:58,789 � Inglaterra com o fim de civiliz�-los. 485 00:50:01,291 --> 00:50:05,754 Um dos nativos subiu a bordo em troca de um bot�o de p�rola. 486 00:50:07,005 --> 00:50:09,299 Por isso, os ingleses 487 00:50:09,508 --> 00:50:11,635 o chamaram Jemmy Button. 488 00:50:13,887 --> 00:50:17,849 Jemmy Button foi vestido com roupas de marinheiro. 489 00:50:19,559 --> 00:50:22,854 Depois, com roupa inglesa. 490 00:50:24,398 --> 00:50:26,149 Durante mais de um ano, 491 00:50:26,358 --> 00:50:30,112 Jemmy Button viveu em um planeta desconhecido. 492 00:50:34,491 --> 00:50:37,202 Navegou da Idade da Pedra 493 00:50:37,411 --> 00:50:40,038 at� a Revolu��o Industrial. 494 00:50:41,623 --> 00:50:45,210 Viajou milhares de anos no futuro. 495 00:50:45,419 --> 00:50:46,503 E depois, 496 00:50:46,712 --> 00:50:49,506 milhares de anos at� o passado. 497 00:51:30,380 --> 00:51:34,092 Depois que Jemmy Button se converteu em um 'gentleman', 498 00:51:34,551 --> 00:51:35,427 o Capit�o 499 00:51:35,677 --> 00:51:38,221 o trouxe de volta � Patag�nia. 500 00:51:40,140 --> 00:51:42,976 Ao p�r o p� em sua terra natal, 501 00:51:43,602 --> 00:51:46,855 Jemmy Button tirou as roupas inglesas. 502 00:51:47,647 --> 00:51:50,776 Continuou falando metade em ingl�s 503 00:51:50,984 --> 00:51:53,111 e metade em sua l�ngua. 504 00:51:53,528 --> 00:51:55,447 Deixou crescer o cabelo, 505 00:51:55,655 --> 00:51:59,159 mas nunca voltou a ser o que era. 506 00:52:04,623 --> 00:52:06,083 A partir desse momento, 507 00:52:06,291 --> 00:52:08,919 come�ou o fim do povo do sul. 508 00:52:09,961 --> 00:52:11,963 Os mapas de FitzRoy 509 00:52:12,672 --> 00:52:15,425 abriram a porta aos colonos. 510 00:52:29,356 --> 00:52:31,650 Durante 150 anos, 511 00:52:31,858 --> 00:52:33,485 um grupo de homens brancos 512 00:52:33,693 --> 00:52:37,614 governou com m�o firme um pa�s silencioso. 513 00:52:42,160 --> 00:52:46,498 A revolu��o de Salvador Allende rompeu esse sil�ncio. 514 00:52:48,708 --> 00:52:51,962 Explodiu um grande movimento social 515 00:52:52,170 --> 00:52:54,548 que abrangeu a metade do pa�s. 516 00:52:55,924 --> 00:52:59,970 Surgiram vozes que nunca antes hav�amos escutado. 517 00:53:03,515 --> 00:53:06,351 Allende come�ou a devolver aos nativos 518 00:53:06,560 --> 00:53:09,688 as terras usurpadas nos s�culos anteriores. 519 00:53:13,275 --> 00:53:15,694 A liberdade durou pouco. 520 00:53:23,785 --> 00:53:26,705 Foi aniquilada por um golpe 521 00:53:26,913 --> 00:53:29,708 financiado pelos Estados Unidos. 522 00:53:31,084 --> 00:53:32,836 Nessa mesma �poca, 523 00:53:33,044 --> 00:53:36,631 a desintegra��o de uma estrela supernova 524 00:53:36,882 --> 00:53:40,135 foi vista por um observat�rio chileno. 525 00:53:41,803 --> 00:53:44,931 Era a primeira vez que isso ocorria 526 00:53:45,223 --> 00:53:47,309 t�o perto da Terra. 527 00:53:59,905 --> 00:54:01,323 A ditadura 528 00:54:01,531 --> 00:54:02,991 caiu sobre o Chile 529 00:54:03,200 --> 00:54:05,702 e durou 16 anos. 530 00:54:10,123 --> 00:54:13,251 Houve 800 pris�es secretas, 531 00:54:13,460 --> 00:54:16,046 com 3500 funcion�rios, 532 00:54:16,296 --> 00:54:19,132 muitos deles torturadores. 533 00:54:20,634 --> 00:54:22,093 Em algumas regi�es, 534 00:54:22,302 --> 00:54:25,680 os presos foram esquartejados vivos. 535 00:54:27,224 --> 00:54:29,559 As mulheres foram violadas 536 00:54:30,060 --> 00:54:33,271 na frente de seus maridos ou filhos. 537 00:54:34,272 --> 00:54:35,482 Homens e mulheres 538 00:54:36,316 --> 00:54:38,944 foram enforcados no teto. 539 00:54:41,071 --> 00:54:44,908 Queimaram sua pele com �cidos e cigarros. 540 00:54:47,160 --> 00:54:51,331 Aplicaram neles eletricidade em todo o corpo. 541 00:54:52,958 --> 00:54:54,709 Foram drogados. 542 00:54:55,794 --> 00:54:57,462 Foram degolados. 543 00:54:58,588 --> 00:55:03,051 Foram presos em celas de 1m�. 544 00:55:15,188 --> 00:55:19,818 Geralmente, a informa��o que queriam obter, j� conheciam. 545 00:55:21,778 --> 00:55:23,822 Torturavam para exterminar. 546 00:55:34,874 --> 00:55:36,376 Durante anos, 547 00:55:36,584 --> 00:55:40,130 os militares e civis envolvidos 548 00:55:40,338 --> 00:55:43,341 n�o disseram onde estavam os detidos. 549 00:55:46,803 --> 00:55:47,971 Dawson, a ilha 550 00:55:48,179 --> 00:55:51,599 onde morreram centenas de ind�genas 551 00:55:51,808 --> 00:55:53,810 nas miss�es cat�licas, 552 00:55:54,102 --> 00:55:56,980 foi transformada em um campo de concentra��o 553 00:55:57,897 --> 00:56:00,066 para os ministros de Allende 554 00:56:00,734 --> 00:56:04,404 que foram deportados desde Santiago. 555 00:56:08,408 --> 00:56:12,454 Tamb�m em Dawson foram presos 556 00:56:12,662 --> 00:56:13,872 e torturados 557 00:56:14,080 --> 00:56:17,459 mais de 700 seguidores de Allende 558 00:56:17,667 --> 00:56:19,961 que moravam em Punta Arenas, 559 00:56:20,170 --> 00:56:22,881 capital da Patag�nia. 560 00:56:24,090 --> 00:56:26,551 Quero que me mostrem com as m�os 561 00:56:26,760 --> 00:56:28,636 onde est� Dawson. 562 00:56:35,310 --> 00:56:39,522 Quero que cada um me diga quanto tempo ficou na pris�o. 563 00:56:39,981 --> 00:56:41,900 - Um ano e meio. - Quatro anos. 564 00:56:42,108 --> 00:56:43,151 Quatro anos e tr�s meses. 565 00:56:43,360 --> 00:56:45,111 - Seis meses. - Quatro anos. 566 00:56:47,322 --> 00:56:49,199 444 dias. 567 00:56:49,407 --> 00:56:50,533 Dois anos e dois meses. 568 00:56:50,742 --> 00:56:51,826 Dois anos e meio. 569 00:56:52,035 --> 00:56:53,495 Dois anos e dez meses. 570 00:56:53,703 --> 00:56:55,330 Cinco anos e um dia. 571 00:56:55,538 --> 00:56:57,332 - Seis meses. - Um ano e sete meses. 572 00:57:03,505 --> 00:57:07,217 Eles foram v�timas de uma viol�ncia 573 00:57:07,425 --> 00:57:10,303 que os ind�genas j� conheciam. 574 00:57:13,807 --> 00:57:14,849 No Chile, 575 00:57:15,058 --> 00:57:18,728 se acumulou uma impunidade de s�culos. 576 00:57:19,396 --> 00:57:22,649 Dawson � s� um cap�tulo. 577 00:58:19,372 --> 00:58:21,958 Naqueles anos de chumbo, 578 00:58:22,542 --> 00:58:26,212 a corrente de Humboldt devolveu um corpo, 579 00:58:26,463 --> 00:58:27,881 na mesma regi�o 580 00:58:28,256 --> 00:58:31,801 onde desapareceu meu amigo de inf�ncia. 581 00:58:33,970 --> 00:58:36,639 N�o era o corpo de um menino. 582 00:58:37,182 --> 00:58:39,767 Era o corpo de uma mulher. 583 00:58:40,810 --> 00:58:43,104 N�o se sabia quem era. 584 00:58:47,859 --> 00:58:50,403 As pessoas come�aram a suspeitar 585 00:58:50,612 --> 00:58:53,781 que o oceano era um cemit�rio. 586 00:59:04,667 --> 00:59:07,212 Trinta anos mais tarde, 587 00:59:07,420 --> 00:59:09,547 alguns oficiais da ditadura 588 00:59:10,256 --> 00:59:11,841 confessaram que, talvez, 589 00:59:12,050 --> 00:59:16,095 algumas pessoas haviam sido lan�adas ao mar. 590 00:59:17,764 --> 00:59:20,934 Uma delas era Marta Ugarte, 591 00:59:21,142 --> 00:59:23,102 a mulher da praia. 592 00:59:24,854 --> 00:59:28,358 O advogado da fam�lia conhece os fatos. 593 00:59:31,152 --> 00:59:35,198 As les�es s�o, principalmente, internas. 594 00:59:36,366 --> 00:59:39,869 E tem outros sinais de tortura. 595 00:59:40,078 --> 00:59:42,497 Ela tem algumas lacera��es. 596 00:59:43,498 --> 00:59:45,750 Em seu rosto, 597 00:59:46,000 --> 00:59:49,087 o que mais me impacta, at� hoje, 598 00:59:51,047 --> 00:59:52,674 � que est� olhando. 599 00:59:53,967 --> 00:59:56,302 Ela est� com os olhos abertos 600 00:59:56,511 --> 00:59:58,054 e est� olhando. 601 00:59:58,972 --> 01:00:00,473 Curiosamente, 602 01:00:00,682 --> 01:00:03,393 seus olhos est�o intactos, 603 01:00:04,185 --> 01:00:06,145 coisa que n�o � muito comum 604 01:00:06,354 --> 01:00:10,191 quando um cad�ver permanece por muito tempo 605 01:00:10,400 --> 01:00:11,526 na �gua. 606 01:00:12,527 --> 01:00:14,445 Mas, neste caso, � assim. 607 01:00:14,654 --> 01:00:16,948 Me surpreende muito. 608 01:00:17,156 --> 01:00:21,786 Seu rosto n�o est� inchado. 609 01:00:23,496 --> 01:00:25,123 E ela est� olhando. 610 01:00:27,292 --> 01:00:31,004 A impress�o que tenho � que est� desperta e est� olhando. 611 01:00:36,259 --> 01:00:39,137 Eu me pergunto qual foi a �ltima coisa 612 01:00:39,345 --> 01:00:40,763 que ela viu. 613 01:00:41,472 --> 01:00:43,016 Viu os outros prisioneiros 614 01:00:43,600 --> 01:00:45,268 que estavam pr�ximos? 615 01:00:48,062 --> 01:00:49,897 Eu decidi reconstruir 616 01:00:50,148 --> 01:00:51,524 os �ltimos momentos 617 01:00:51,733 --> 01:00:54,152 de uma v�tima para poder crer. 618 01:00:57,196 --> 01:00:59,032 Um escritor e periodista 619 01:00:59,240 --> 01:01:00,366 me ajudar�. 620 01:01:03,786 --> 01:01:07,707 H� v�rias testemunhas a quem eles deram inje��o. 621 01:01:09,083 --> 01:01:13,046 Alguns dizem que era inje��o de cianureto, 622 01:01:13,254 --> 01:01:16,507 mas a maioria das testemunhas diz que era pentotal. 623 01:01:17,258 --> 01:01:21,012 Era uma maneira de assegurar a morte do prisioneiro. 624 01:01:26,142 --> 01:01:29,228 Se colocava um trilho na caixa tor�cica. 625 01:01:29,437 --> 01:01:31,689 Mais acima, no peito. 626 01:01:38,071 --> 01:01:41,032 Quanto acha que pesa esse trilho, mais ou menos? 627 01:01:41,282 --> 01:01:42,408 Este trilho 628 01:01:43,701 --> 01:01:45,953 deve pesar uns 30 quilos, pelo menos. 629 01:01:48,998 --> 01:01:51,793 O trilho vinha do regimento de Puente Alto. 630 01:01:52,001 --> 01:01:54,754 E a pessoa que os trazia foi assassinada pela pr�pria DINA, 631 01:01:54,962 --> 01:01:56,422 por falar demais. 632 01:02:08,601 --> 01:02:10,561 Para terminar o empacotamento, 633 01:02:10,770 --> 01:02:12,939 colocavam sacos pl�sticos, 634 01:02:13,147 --> 01:02:16,401 um na cabe�a, e outro a partir dos p�s, 635 01:02:16,859 --> 01:02:18,736 para se encontrarem no centro. 636 01:02:25,201 --> 01:02:27,078 O outro saco pl�stico, aqui. 637 01:02:35,378 --> 01:02:37,380 E sacos de batata. 638 01:02:38,506 --> 01:02:40,174 Exatamente o mesmo procedimento: 639 01:02:40,383 --> 01:02:43,553 desde os p�s e desde a cabe�a, 640 01:02:43,845 --> 01:02:46,139 para se unirem no centro. 641 01:02:48,141 --> 01:02:51,853 Depois esperavam os helic�pteros ou avi�es 642 01:02:52,061 --> 01:02:54,605 que iriam lan�ar ao mar. 643 01:02:56,065 --> 01:02:58,651 O que aconteceu com o corpo de Marta Ugarte? 644 01:02:58,943 --> 01:03:01,487 O que aconteceu foi que esta prisioneira, 645 01:03:01,738 --> 01:03:03,531 quando estava no avi�o, 646 01:03:03,740 --> 01:03:04,741 come�ou a se mover. 647 01:03:04,991 --> 01:03:07,618 O que fizeram foi tirar isso, 648 01:03:07,827 --> 01:03:10,621 desamarrar, tirar de seu corpo, 649 01:03:12,206 --> 01:03:13,458 abri-lo, 650 01:03:15,293 --> 01:03:17,628 e constatar que estava viva. 651 01:03:17,837 --> 01:03:21,174 Ent�o, pegaram esse mesmo arame que estava aqui 652 01:03:22,717 --> 01:03:23,634 e a estrangularam. 653 01:03:25,678 --> 01:03:30,349 O pacote ficou mal selado. 654 01:03:30,558 --> 01:03:34,187 Isso seria o que explica como seu corpo 655 01:03:34,395 --> 01:03:36,189 chegou � praia. 656 01:03:57,543 --> 01:03:59,337 Segundo a justi�a, 657 01:03:59,545 --> 01:04:02,632 as for�as armadas chilenas lan�aram 658 01:04:02,840 --> 01:04:08,095 entre 1200 e 1400 pessoas no oceano, 659 01:04:08,471 --> 01:04:10,723 vivas ou mortas. 660 01:04:11,849 --> 01:04:15,269 Fizeram com a ajuda de muitos civis. 661 01:04:16,354 --> 01:04:18,022 Tinham esperan�a 662 01:04:18,231 --> 01:04:22,318 que o mar guardaria o segredo do crime. 663 01:04:25,738 --> 01:04:28,866 Isso aconteceu em novembro de 79. 664 01:04:29,075 --> 01:04:30,535 Quando subo no helic�ptero, 665 01:04:30,743 --> 01:04:34,038 o mec�nico sobe pela porta lateral. 666 01:04:34,413 --> 01:04:36,666 Abri a porta e me dei conta de que havia dois corpos: 667 01:04:36,916 --> 01:04:39,001 um era de uma mulher, 668 01:04:39,544 --> 01:04:41,003 obviamente jovem, 669 01:04:41,212 --> 01:04:45,591 e o de um senhor com mais de 90 quilos. 670 01:04:46,384 --> 01:04:50,596 Vi sua complei��o mas n�o o rosto pois estava tampado com um saco. 671 01:04:51,681 --> 01:04:54,433 Um trilho estava amarrado ao corpo. 672 01:04:58,020 --> 01:04:59,856 Lamentavelmente, 673 01:05:00,064 --> 01:05:03,401 foi o dia mais dif�cil da minha carreira. 674 01:05:04,068 --> 01:05:05,778 Eu tinha dito, antes, 675 01:05:05,987 --> 01:05:08,281 que Deus ia nos castigar por isso. 676 01:05:08,489 --> 01:05:10,533 Que o que est�vamos fazendo era crime. 677 01:05:19,041 --> 01:05:20,626 No meu segundo voo, 678 01:05:20,835 --> 01:05:23,963 que foi em Junho de 80, 679 01:05:24,171 --> 01:05:26,048 devia haver... 680 01:05:26,257 --> 01:05:29,552 julgando pelas manchas, 681 01:05:29,760 --> 01:05:31,846 penso que haviam 8 ou 9 corpos. 682 01:05:35,141 --> 01:05:38,436 Me deu a impress�o de que tinham sido mortos h� pouco, 683 01:05:39,061 --> 01:05:41,731 dado �s manchas de sangue. 684 01:05:42,106 --> 01:05:43,983 Nesse caso, iam mais de um civil? 685 01:05:44,191 --> 01:05:46,193 Eram quatro civis. 686 01:05:46,444 --> 01:05:48,237 Empurravam os corpos. 687 01:05:48,487 --> 01:05:52,074 Se usava a escotilha 688 01:05:52,283 --> 01:05:54,452 que despejava carga 689 01:05:54,660 --> 01:05:56,412 e mais as portas laterais. 690 01:05:56,621 --> 01:06:00,416 O que vai no centro era mais f�cil de se lan�ar pela escotilha, 691 01:06:00,625 --> 01:06:04,420 por causa do peso, que pelas portas laterais. 692 01:06:04,629 --> 01:06:07,298 Os pr�ximos das portas laterais eram jogados dali. 693 01:06:07,506 --> 01:06:08,966 Outro pelo centro. 694 01:06:38,120 --> 01:06:40,915 N�o h� limite para a crueldade. 695 01:06:42,416 --> 01:06:45,378 Nem tiveram a piedade, 696 01:06:45,586 --> 01:06:48,214 a compaix�o de devolver os mortos. 697 01:06:48,506 --> 01:06:52,343 Est� escrito no mais ancestral da hist�ria: 698 01:06:52,843 --> 01:06:54,929 o cad�ver do inimigo se devolve 699 01:06:55,137 --> 01:06:57,390 pois os parentes continuam a viver. 700 01:06:59,141 --> 01:07:02,061 Pelo luto, os corpos devem ser devolvidos 701 01:07:02,979 --> 01:07:04,730 para que os mortos terminem de morrer 702 01:07:04,939 --> 01:07:07,608 e os vivos continuem a viver. 703 01:07:08,442 --> 01:07:10,111 � t�o... 704 01:07:13,072 --> 01:07:15,533 � t�o brutal o que aconteceu 705 01:07:17,410 --> 01:07:18,828 no Chile 706 01:07:20,246 --> 01:07:21,414 e nestes pa�ses. 707 01:07:25,292 --> 01:07:28,004 A impunidade � um duplo assassinato. 708 01:07:28,504 --> 01:07:31,090 � matar duas vezes o morto. 709 01:07:35,094 --> 01:07:38,639 Condenar, encontrar o culpado n�o � o fim do caminho. 710 01:07:38,848 --> 01:07:42,059 � apenas o come�o. 711 01:07:50,609 --> 01:07:51,902 Desde menino, 712 01:07:52,194 --> 01:07:56,073 Ra�l Vegas mergulhava pr�ximo aos trilhos. 713 01:07:57,074 --> 01:07:59,869 Quase toda a popula��o sabia que existiam, 714 01:08:00,077 --> 01:08:02,496 mas tinham medo. 715 01:08:07,293 --> 01:08:09,128 Em 2004, 716 01:08:09,378 --> 01:08:12,298 o juiz Guzm�n ordenou o inspetor Vignolo 717 01:08:12,506 --> 01:08:14,091 que os encontrasse. 718 01:08:14,300 --> 01:08:18,471 E foi Ra�l quem mergulhou no fundo do mar. 719 01:10:04,451 --> 01:10:06,328 Quarenta anos depois, 720 01:10:06,537 --> 01:10:10,040 os trilhos est�o encobertos por marcas. 721 01:10:11,458 --> 01:10:13,794 A �gua e suas criaturas 722 01:10:14,003 --> 01:10:16,755 entalharam estas mensagens. 723 01:10:20,718 --> 01:10:22,636 Aqui est�o os segredos 724 01:10:22,845 --> 01:10:26,056 que os corpos deixaram nos trilhos, 725 01:10:26,307 --> 01:10:28,475 antes de fundirem-se com a �gua 726 01:10:28,684 --> 01:10:31,353 e tomarem a forma do oceano. 727 01:11:16,774 --> 01:11:19,360 Ao observar cada um dos trilhos, 728 01:11:19,610 --> 01:11:22,780 apareceram outros vest�gios. 729 01:11:23,572 --> 01:11:27,785 Apareceu um bot�o aderido a um trilho. 730 01:11:29,870 --> 01:11:32,748 Este bot�o � a �nica coisa que fica 731 01:11:32,957 --> 01:11:35,292 de algu�m que esteve a�. 732 01:11:52,810 --> 01:11:55,729 De Jemmy Button, na troca por um bot�o de p�rola, 733 01:11:56,605 --> 01:11:58,691 liquidaram sua terra, 734 01:11:58,899 --> 01:12:01,652 sua liberdade, sua vida. 735 01:12:04,029 --> 01:12:06,824 Quando retornou � sua ilha, 736 01:12:07,032 --> 01:12:10,452 Jemmy Button n�o recuperou sua identidade. 737 01:12:12,538 --> 01:12:16,750 Se tornou um exilado em sua pr�pria terra. 738 01:12:19,712 --> 01:12:23,924 Os dois bot�es contam a mesma hist�ria, 739 01:12:24,133 --> 01:12:26,468 uma hist�ria de exterm�nio. 740 01:12:37,062 --> 01:12:40,149 � prov�vel que haja muitos outros bot�es 741 01:12:40,357 --> 01:12:41,942 no oceano. 742 01:12:55,372 --> 01:12:57,333 Portanto, nesse ponto est� tudo 743 01:12:57,541 --> 01:13:00,210 condensado, apertado, densificado, 744 01:13:00,419 --> 01:13:02,129 como um buraco negro. 745 01:13:03,630 --> 01:13:05,632 Essa � a minha impress�o, 746 01:13:05,841 --> 01:13:09,345 porque se pode imaginar o trilho 747 01:13:09,595 --> 01:13:11,180 e rastrear sua hist�ria: 748 01:13:11,388 --> 01:13:13,349 os trabalhadores que o fizeram, 749 01:13:13,557 --> 01:13:16,602 que o cortaram, que o depositaram. 750 01:13:16,810 --> 01:13:19,188 Pode-se seguir a hist�ria do bot�o: 751 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 o bot�o conduz a uma pessoa, 752 01:13:22,024 --> 01:13:24,693 a uma camisa, a uma situa��o. 753 01:13:25,361 --> 01:13:28,530 Talvez conduza � Villa Grimaldi, mesma, 754 01:13:28,739 --> 01:13:30,574 e a tudo que aconteceu ali. 755 01:13:30,783 --> 01:13:34,828 � um detalhe que se magnifica e que se amplia, 756 01:13:35,079 --> 01:13:37,790 ondas que v�o em dire��es diferentes. 757 01:13:39,375 --> 01:13:41,043 � toda a hist�ria do Chile, de certo modo, 758 01:13:41,251 --> 01:13:44,171 e tudo o que ocorreu na ditadura. 759 01:13:57,309 --> 01:13:59,812 Olhando o mar, olhando a �gua, 760 01:14:00,020 --> 01:14:02,773 est� se olhando a humanidade inteira. 761 01:14:04,691 --> 01:14:09,655 Esta terra � t�o maravilhosa quanto ensanguentada. 762 01:14:11,907 --> 01:14:14,243 Abra�a o pior 763 01:14:15,327 --> 01:14:17,037 de n�s mesmos. 764 01:14:18,372 --> 01:14:20,207 Finalmente, 765 01:14:21,875 --> 01:14:24,586 em um mundo de v�timas e assassinos, 766 01:14:25,129 --> 01:14:26,505 ambos coexistem, 767 01:14:26,713 --> 01:14:29,508 somos todos respons�veis por tudo, 768 01:14:29,967 --> 01:14:31,635 pelas v�timas e pelos assassinos. 769 01:14:31,844 --> 01:14:34,221 Cada ser humano, ningu�m em particular. 770 01:14:35,013 --> 01:14:38,100 Ent�o, quando acontecem coisas 771 01:14:38,308 --> 01:14:41,186 terr�veis como ocorrem ao longo da hist�ria, 772 01:14:42,271 --> 01:14:45,732 mesmo n�o participando, somos todos respons�veis, 773 01:14:45,941 --> 01:14:50,154 como em uma fam�lia em que um filho comete um crime 774 01:14:50,362 --> 01:14:52,489 e toda a fam�lia � afetada. 775 01:14:53,198 --> 01:14:54,408 Ent�o... 776 01:14:58,787 --> 01:15:00,414 essa parte da Hist�ria 777 01:15:00,664 --> 01:15:03,292 associada � �gua, gelo, vulc�es, 778 01:15:03,500 --> 01:15:05,919 tamb�m se associa com a morte, massacres, 779 01:15:06,128 --> 01:15:08,297 abuso, genoc�dio. 780 01:15:09,756 --> 01:15:11,216 � uma parte... 781 01:15:11,425 --> 01:15:15,095 Se a �gua tem mem�ria, vai se lembrar disso. 782 01:15:25,606 --> 01:15:27,691 Todas as coisas conversam com todas as coisas, 783 01:15:27,900 --> 01:15:30,444 �gua, rios, plantas, 784 01:15:30,652 --> 01:15:34,698 recifes, desertos, pedras, estrelas... 785 01:15:34,907 --> 01:15:36,617 � uma longa conversa, 786 01:15:36,825 --> 01:15:39,786 um respeito m�tuo. 787 01:15:51,048 --> 01:15:53,634 Os ind�genas da Patag�nia 788 01:15:53,842 --> 01:15:55,844 acreditavam que as almas n�o morriam 789 01:15:56,720 --> 01:16:00,432 e que podiam viver de novo como estrelas. 790 01:17:01,201 --> 01:17:04,788 Disseram que a �gua tem mem�ria. 791 01:17:05,872 --> 01:17:08,875 Eu creio que tamb�m tem voz. 792 01:17:09,960 --> 01:17:12,045 Se chegarmos bem perto, 793 01:17:12,296 --> 01:17:14,548 podemos ouvir as vozes 794 01:17:14,798 --> 01:17:18,719 de cada um dos ind�genas e dos desaparecidos. 795 01:18:32,501 --> 01:18:35,837 H� pouco, a uma dist�ncia enorme, 796 01:18:36,046 --> 01:18:40,384 se descobriu um quasar cheio de vapor d'�gua. 797 01:18:41,385 --> 01:18:45,639 Tem 120 milh�es de vezes mais �gua 798 01:18:45,847 --> 01:18:48,350 que todos os nossos mares. 799 01:18:50,644 --> 01:18:55,065 Quantas almas errantes poderiam encontrar ref�gio 800 01:18:55,273 --> 01:18:59,695 neste imenso oceano que deriva no vazio? 801 01:19:37,273 --> 01:19:40,695 Legendas: Kleen56249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.