Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,769
We told him we were private
investigators. That was your idea.
2
00:00:06,770 --> 00:00:07,849
Why am I in trouble?
3
00:00:07,850 --> 00:00:11,209
You have lipstick on your collar.
You reek of perfume.
4
00:00:11,210 --> 00:00:13,129
We promised we wouldn't drink
on the job.
5
00:00:13,130 --> 00:00:15,889
We're all going to work together
to get Jane out. Isn't that great?
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,289
She's been missing for weeks.
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,529
They've a girl in the basement
we're not allowed to see.
8
00:00:20,530 --> 00:00:22,249
Brown has already
made contact with her.
9
00:00:22,250 --> 00:00:26,089
And the message said something about
"our American friend".
10
00:00:26,090 --> 00:00:27,529
Could that be the target?
11
00:00:27,530 --> 00:00:29,689
The US Secretary of State
is flying into the country
12
00:00:29,690 --> 00:00:31,329
the day after tomorrow.
13
00:00:31,330 --> 00:00:33,969
Brown says the assassination
is just the start.
14
00:00:33,970 --> 00:00:36,609
We've got to be ready
for what comes after.
15
00:00:36,610 --> 00:00:38,249
There are lots of us
looking for Brown.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,089
Oh, God, Tommy...
17
00:00:40,090 --> 00:00:41,929
He's in the house in Soho.
18
00:00:41,930 --> 00:00:44,969
The one I explicitly told him
not to go back to?
19
00:00:44,970 --> 00:00:45,969
Yes, that one.
20
00:00:45,970 --> 00:00:48,409
Brown's got a job for you.
21
00:00:48,410 --> 00:00:49,970
Anassa...
22
00:01:41,410 --> 00:01:43,009
Oh, it's you.
23
00:01:43,010 --> 00:01:44,529
I brought you some breakfast.
24
00:01:44,530 --> 00:01:46,530
I thought you could do with
some company.
25
00:01:47,810 --> 00:01:49,249
But if...
26
00:01:49,250 --> 00:01:50,530
Oh, no. No, come in.
27
00:01:54,650 --> 00:01:55,850
Nothing?
28
00:01:58,890 --> 00:02:00,489
No word, no.
29
00:02:00,490 --> 00:02:01,970
From either Tommy or Jane.
30
00:02:05,330 --> 00:02:06,650
Thank you.
31
00:02:10,010 --> 00:02:11,690
Tommy'll find a way out, I'm sure.
32
00:02:27,530 --> 00:02:29,409
Brown's had to change his plans.
33
00:02:29,410 --> 00:02:32,129
He doesn't like that.
What do you want?
34
00:02:32,130 --> 00:02:35,890
There's an old operation,
codenamed the Linden Tree.
35
00:02:37,090 --> 00:02:40,209
There's a file on it
in military intelligence archives.
36
00:02:40,210 --> 00:02:43,169
We want you to bring us that file.
37
00:02:43,170 --> 00:02:44,370
But how can I...?
38
00:02:46,090 --> 00:02:48,569
There's some information
in that file.
39
00:02:48,570 --> 00:02:50,889
Let's just say Brown's got an idea.
40
00:02:50,890 --> 00:02:52,729
And if I can't get it?
41
00:02:52,730 --> 00:02:53,810
Hm, who's to say?
42
00:02:56,210 --> 00:02:58,410
You're very fond of your son,
aren't you?
43
00:03:00,490 --> 00:03:03,890
We wouldn't want him not to be able
to play cricket, would we?
44
00:03:06,650 --> 00:03:08,650
We'll call you with more details.
45
00:03:09,890 --> 00:03:11,490
Stay near the telephone.
46
00:03:27,090 --> 00:03:29,290
I'm just a man. I sell honey. I...
47
00:04:33,970 --> 00:04:35,729
Tuppence!
48
00:04:35,730 --> 00:04:37,130
I'm home!
49
00:04:51,770 --> 00:04:53,410
Tuppence?
50
00:04:54,690 --> 00:04:56,729
Oh, there you are!
51
00:04:56,730 --> 00:04:58,689
Where's Tuppence?
We thought you were dead.
52
00:04:58,690 --> 00:05:00,769
You don't need to sound
so surprised.
53
00:05:00,770 --> 00:05:02,569
So where did you disappear to?
54
00:05:02,570 --> 00:05:05,009
Is that my pipe? Did you find out
anything about Jane?
55
00:05:05,010 --> 00:05:07,649
Oh, nothing. And my cardigan?
Your house is freezing.
56
00:05:07,650 --> 00:05:10,049
I thought you wouldn't mind.
Seeing as I was dead!
57
00:05:10,050 --> 00:05:11,609
Was there no clue at all?
58
00:05:11,610 --> 00:05:12,890
Afraid not.
59
00:05:13,770 --> 00:05:16,129
Where's Tuppence?
She's gone to get some coffee.
60
00:05:16,130 --> 00:05:17,569
She will be glad to see you.
61
00:05:17,570 --> 00:05:19,329
Well, you'd think.
62
00:05:19,330 --> 00:05:21,210
Now, excuse me.
63
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
Tommy!
64
00:06:04,890 --> 00:06:06,650
Oh, thank goodness!
65
00:06:09,130 --> 00:06:10,770
What happened?
66
00:06:14,650 --> 00:06:16,450
Are you all right?
67
00:06:27,690 --> 00:06:28,650
Ah...!
68
00:06:29,890 --> 00:06:31,329
He was wearing my cardigan.
69
00:06:31,330 --> 00:06:32,809
Well, he's gone now.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,769
Smoking my pipe!
71
00:06:34,770 --> 00:06:37,370
If anything happened to me, I...
72
00:06:38,410 --> 00:06:39,770
You ridiculous man.
73
00:06:40,890 --> 00:06:43,490
Don't you realise
how much I missed you?
74
00:06:50,010 --> 00:06:52,010
Now, why did they let you go?
75
00:06:53,490 --> 00:06:55,529
They didn't let me go.
76
00:06:55,530 --> 00:06:57,290
I had to fight my way out.
77
00:06:58,890 --> 00:06:59,930
Right.
78
00:07:00,970 --> 00:07:02,370
How did you really get out?
79
00:07:03,570 --> 00:07:05,450
Like I said, with my fists.
80
00:07:06,450 --> 00:07:08,209
You remember on our honeymoon,
81
00:07:08,210 --> 00:07:10,530
we promised to tell each other
everything? Absolutely.
82
00:07:11,610 --> 00:07:14,930
They aren't as tough as they look.
They killed Rita!
83
00:07:16,170 --> 00:07:17,210
Rita?
84
00:07:18,210 --> 00:07:19,290
How?
85
00:07:21,690 --> 00:07:24,290
I'll get it.
It's fine, I'm right here.
86
00:07:26,610 --> 00:07:27,530
Hello?
87
00:07:34,770 --> 00:07:36,810
Strange. Whoever it was rang off.
88
00:07:40,050 --> 00:07:41,849
Have you spoken to George?
89
00:07:41,850 --> 00:07:43,370
Not this morning.
90
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Why?
91
00:07:47,490 --> 00:07:49,130
How did they kill Rita?
92
00:07:50,490 --> 00:07:51,530
Oh...
93
00:07:55,090 --> 00:07:57,010
They strung her up.
94
00:08:03,730 --> 00:08:05,570
Tommy, what's going on?
95
00:08:12,850 --> 00:08:14,289
Ah, Tuppence!
96
00:08:14,290 --> 00:08:15,849
There has been a sighting of Tommy
97
00:08:15,850 --> 00:08:17,530
hitching five miles
outside the village.
98
00:08:18,970 --> 00:08:20,369
Oh...
99
00:08:20,370 --> 00:08:21,570
Tommy!
100
00:08:23,450 --> 00:08:26,089
So this was just written
on the wall?
101
00:08:26,090 --> 00:08:28,449
Jane was in room 10.
102
00:08:28,450 --> 00:08:30,769
Isn't that right, Tommy?
103
00:08:30,770 --> 00:08:32,370
Tommy? What?
104
00:08:33,530 --> 00:08:36,649
And you've looked up places?
I've been right through my atlas.
105
00:08:36,650 --> 00:08:39,609
There's a street called
Anassa in Glasgow.
106
00:08:39,610 --> 00:08:42,409
And there's a small boat builder's
called Anassa in Cardiff.
107
00:08:42,410 --> 00:08:44,490
But could Jane
have got to any of those?
108
00:08:47,930 --> 00:08:49,689
I'm sure we're missing something.
109
00:08:49,690 --> 00:08:51,169
Hello?
110
00:08:51,170 --> 00:08:53,690
'Phone box on the green.
Be there in two minutes.'
111
00:08:54,930 --> 00:08:57,209
There was a politician
called David Anassa.
112
00:08:57,210 --> 00:08:58,930
When? In the '20s, I think.
113
00:09:00,130 --> 00:09:01,570
Bit long ago.
114
00:09:02,810 --> 00:09:04,449
Tommy?
115
00:09:04,450 --> 00:09:05,770
Wrong number.
116
00:09:07,850 --> 00:09:09,370
Second one in an hour.
117
00:09:11,050 --> 00:09:12,850
I'm just popping out for some milk.
118
00:09:15,450 --> 00:09:17,050
We've got plenty of milk.
119
00:09:25,130 --> 00:09:27,449
The tombola over here.
120
00:09:27,450 --> 00:09:29,450
Pin the tail on the donkey
over here.
121
00:09:30,730 --> 00:09:32,690
No fair would be complete
without it.
122
00:09:33,650 --> 00:09:36,330
Thank you, ladies, for the cakes.
Marvellous.
123
00:09:55,450 --> 00:09:57,049
Problem with Forsyth's bunting.
124
00:09:57,050 --> 00:09:58,369
Can I go first?
125
00:09:58,370 --> 00:10:00,329
The harvest fair isn't for ages.
126
00:10:00,330 --> 00:10:02,129
It's tomorrow!
You're not even using it.
127
00:10:02,130 --> 00:10:03,769
I'm waiting for a call.
128
00:10:03,770 --> 00:10:05,169
Well, who on earth waits for a call
129
00:10:05,170 --> 00:10:08,369
when they've a perfectly good
telephone at home?
130
00:10:08,370 --> 00:10:11,209
Come on, get out! Let me in.
Wait a minute.
131
00:10:11,210 --> 00:10:13,089
No! I need to use the...
132
00:10:13,090 --> 00:10:14,210
Let me get...!
133
00:10:15,330 --> 00:10:16,570
Ow! Let me... Ow!
134
00:10:18,650 --> 00:10:21,409
Yes? 'Eastfield Dock tonight,
ten o'clock.'
135
00:10:21,410 --> 00:10:23,489
Did you see
that outrageous behaviour?
136
00:10:23,490 --> 00:10:24,290
I don't even know where the file is.
137
00:10:24,490 --> 00:10:25,169
I don't even know where the file is.
138
00:10:25,170 --> 00:10:27,289
I don't have any sort of clearance.
139
00:10:27,290 --> 00:10:30,729
'You'll be debriefed,
taken to the Third Floor.
140
00:10:30,730 --> 00:10:32,209
'Archives are on the floor above.'
141
00:10:32,210 --> 00:10:34,009
I can't just wander around
and help myself.
142
00:10:34,010 --> 00:10:36,489
'It's a code red file. Classified.
143
00:10:36,490 --> 00:10:39,449
'It will have Linden Tree
on the outside.'
144
00:10:39,450 --> 00:10:41,850
Look, you've got to give me
something.
145
00:10:42,970 --> 00:10:44,569
Something to gain their trust.
146
00:10:44,570 --> 00:10:46,449
'Tell them about "Sandcastle".'
147
00:10:46,450 --> 00:10:48,489
What Sandcastle?
'They'll know.'
148
00:10:48,490 --> 00:10:51,689
'And remember, not a word to anyone
about seeing the girl
149
00:10:51,690 --> 00:10:53,090
'or George gets it.'
150
00:10:54,770 --> 00:10:57,009
You stay away from him.
'Get the file.'
151
00:10:57,010 --> 00:10:58,490
Wait!
152
00:11:09,610 --> 00:11:11,609
A lady friend, is it?
153
00:11:11,610 --> 00:11:13,010
I'll tell Tuppence!
154
00:11:24,290 --> 00:11:26,249
I hear he's turned up.
155
00:11:26,250 --> 00:11:27,889
The prodigal nephew.
156
00:11:27,890 --> 00:11:30,089
Carter sent me to fetch him. Why?
157
00:11:30,090 --> 00:11:32,249
He needs a debrief.
158
00:11:32,250 --> 00:11:33,730
The man was lost in the field.
159
00:11:34,810 --> 00:11:37,690
We need to know everything that
happened to him. It's quite routine.
160
00:11:39,010 --> 00:11:40,729
I found something.
161
00:11:40,730 --> 00:11:42,290
Can we talk?
162
00:11:43,930 --> 00:11:45,330
Of course.
163
00:11:49,810 --> 00:11:51,409
Curious...
164
00:11:51,410 --> 00:11:53,489
Have you shown it to Carter?
165
00:11:53,490 --> 00:11:55,569
Not yet.
But if it's a message from Jane...
166
00:11:55,570 --> 00:11:57,289
Yes, quite.
167
00:11:57,290 --> 00:11:58,769
Anassa...
168
00:11:58,770 --> 00:11:59,850
Anassa?
169
00:12:01,210 --> 00:12:03,489
And you're sure that Jane
was being held in the house?
170
00:12:03,490 --> 00:12:05,409
Well, the woman, Annette...
171
00:12:05,410 --> 00:12:06,849
Wait a minute, who's Annette?
172
00:12:06,850 --> 00:12:08,489
She's...
173
00:12:08,490 --> 00:12:10,010
She's one of the...
174
00:12:12,770 --> 00:12:14,169
...you know.
175
00:12:14,170 --> 00:12:15,329
Ah...
176
00:12:15,330 --> 00:12:17,610
She said they were holding a girl
in the basement.
177
00:12:19,410 --> 00:12:21,449
Listen, I don't mean
to dash your hopes,
178
00:12:21,450 --> 00:12:24,889
but I see women like this Annette
in the court all the time.
179
00:12:24,890 --> 00:12:27,209
How reliable they are,
180
00:12:27,210 --> 00:12:29,249
who knows?
181
00:12:29,250 --> 00:12:32,569
Plus, if she works for the men who work for
Brown, she must have her ruthless side.
182
00:12:32,570 --> 00:12:35,249
I think we should mention it
to Carter, yes.
183
00:12:35,250 --> 00:12:37,690
Thank you. Whether he'll have
the time for it...
184
00:12:38,690 --> 00:12:40,330
Tommy, is that you?
185
00:12:43,450 --> 00:12:46,290
Look, I'd better take Tommy
for his debrief.
186
00:12:51,370 --> 00:12:54,169
Oh, it's just a few questions.
Nothing to worry about.
187
00:12:54,170 --> 00:12:55,769
Strictly routine.
188
00:12:55,770 --> 00:12:57,889
Standard issue debrief, really.
189
00:12:57,890 --> 00:13:01,529
Erm, well, they're very keen
to start, so... if you're ready?
190
00:13:01,530 --> 00:13:03,770
A friend of mine will do it.
191
00:13:04,770 --> 00:13:06,890
His name's Bulldog.
192
00:13:24,010 --> 00:13:26,529
Mr Beresford, you look like
an intelligent man.
193
00:13:26,530 --> 00:13:30,130
Do you think we are so stupid
to believe...
194
00:13:31,570 --> 00:13:32,770
...they let you escape?
195
00:13:34,210 --> 00:13:35,410
Yes.
196
00:13:36,930 --> 00:13:38,250
No, I mean...
197
00:13:42,370 --> 00:13:44,130
One of them was coming at me and...
198
00:13:45,410 --> 00:13:49,050
It was dark. They didn't realise
they'd left the door open, so I...
199
00:13:55,490 --> 00:13:58,570
Do you have any connection
to Russia, Mr Beresford?
200
00:13:59,530 --> 00:14:00,769
No.
201
00:14:00,770 --> 00:14:02,890
Have you ever met a man
calling himself Brown?
202
00:14:03,930 --> 00:14:05,570
Course I haven't.
203
00:14:12,210 --> 00:14:14,010
May I have a glass of water, please?
204
00:14:21,090 --> 00:14:22,570
You do understand...
205
00:14:23,730 --> 00:14:25,089
...what you would be facing
206
00:14:25,090 --> 00:14:28,290
if you were now working for Brown?
207
00:14:30,490 --> 00:14:32,370
You would, in fact, be a traitor.
208
00:14:43,890 --> 00:14:45,890
There was a place they referred to.
209
00:14:47,450 --> 00:14:49,170
Whittington was on the telephone.
I...
210
00:14:50,650 --> 00:14:53,250
I think they thought
I was knocked out.
211
00:14:55,130 --> 00:14:56,370
Go on.
212
00:14:59,130 --> 00:15:01,330
They called it the Sandcastle.
213
00:15:05,850 --> 00:15:07,930
The Sandcastle, you say?
214
00:15:16,010 --> 00:15:20,489
The Sandcastle is
a piece of coastline,
215
00:15:20,490 --> 00:15:24,130
used in the past to smuggle
things into the country.
216
00:15:25,330 --> 00:15:28,450
We'll keep watch. If Brown
is planning his escape, then...
217
00:15:29,450 --> 00:15:32,169
...that tip-off could be very useful.
218
00:15:32,170 --> 00:15:34,250
Well done, Tommy.
You made quite an impression.
219
00:15:41,090 --> 00:15:43,889
When Tuppence gets here,
we'll go to dinner.
220
00:15:43,890 --> 00:15:45,649
She's a little late, I'm afraid.
221
00:15:45,650 --> 00:15:47,849
Chipped glass.
222
00:15:47,850 --> 00:15:49,089
What?
223
00:15:49,090 --> 00:15:50,689
Oh, I'll get you another.
224
00:15:50,690 --> 00:15:51,849
Not to worry, I'll go.
225
00:15:51,850 --> 00:15:53,570
Go where?
No, no. I've got one here.
226
00:15:55,210 --> 00:15:57,210
You're not still
a clumsy Tom, are you?
227
00:16:01,330 --> 00:16:03,329
I'd like you to meet
some of the others,
228
00:16:03,330 --> 00:16:05,169
if you're to be working with us now.
229
00:16:05,170 --> 00:16:07,529
Terribly sorry, Uncle.
I really need the lavatory.
230
00:16:07,530 --> 00:16:09,209
What, right now?
231
00:16:09,210 --> 00:16:11,649
You know what I am like,
when I need to go.
232
00:16:11,650 --> 00:16:14,370
I thought you grew out
of all of that. Won't be a tick.
233
00:17:11,290 --> 00:17:12,769
What the hell are you doing?
234
00:17:12,770 --> 00:17:14,249
Just looking for the toilet.
235
00:17:14,250 --> 00:17:17,249
In there? Look, keep your voice down
and go back to Carter's office.
236
00:17:17,250 --> 00:17:19,529
You're up to something.
You've been odd ever since...
237
00:17:19,530 --> 00:17:21,889
For goodness' sake, get out
of my way. Explanation first.
238
00:17:21,890 --> 00:17:23,530
Beresford!
239
00:17:25,010 --> 00:17:27,409
I have to say you were very
impressive back there.
240
00:17:27,410 --> 00:17:29,409
Very impressive indeed.
241
00:17:29,410 --> 00:17:30,889
I have a team right on it.
242
00:17:30,890 --> 00:17:32,890
Now then,
this must be your lovely wife.
243
00:17:33,970 --> 00:17:37,169
Ah, yes.
Er, Tuppence, this is... Bulldog.
244
00:17:37,170 --> 00:17:39,369
Oh, most people call me Nigel.
245
00:17:39,370 --> 00:17:41,129
Delighted.
246
00:17:41,130 --> 00:17:44,049
Now, Tommy, I'd like to seek
your opinion on a development.
247
00:17:44,050 --> 00:17:46,089
The Soviets might be using
Sandcastle
248
00:17:46,090 --> 00:17:47,769
to bring other agents in.
249
00:17:47,770 --> 00:17:50,729
Yes. I was always against
the stopping of surveillance.
250
00:17:50,730 --> 00:17:52,689
But it was never actually stopped.
251
00:17:52,690 --> 00:17:53,889
I'm waiting.
252
00:17:53,890 --> 00:17:56,049
I don't know if you remember...
253
00:17:56,050 --> 00:17:57,689
They only let me go
254
00:17:57,690 --> 00:18:00,530
because they want me
to take a file from archives.
255
00:18:01,810 --> 00:18:03,449
You're going to steal a file?
256
00:18:03,450 --> 00:18:04,729
Yes.
257
00:18:04,730 --> 00:18:07,009
From Military Intelligence?
258
00:18:07,010 --> 00:18:08,650
I'm saving our son.
259
00:18:09,690 --> 00:18:12,089
I knew it.
What's this got to do with George?
260
00:18:12,090 --> 00:18:13,410
Tommy, what do you think?
261
00:18:14,490 --> 00:18:15,929
Exactly the same as you, Uncle.
262
00:18:15,930 --> 00:18:17,489
Precisely. You see, he agrees.
263
00:18:17,490 --> 00:18:20,089
We've always known that the
assassination was only stage one,
264
00:18:20,090 --> 00:18:21,449
but if it's as you fear...
265
00:18:21,450 --> 00:18:23,690
If I don't do what they say,
then George...
266
00:18:25,730 --> 00:18:27,409
Oh, blimey, Tuppence.
George will get it.
267
00:18:27,410 --> 00:18:28,929
What do you mean, "Get it"?
268
00:18:28,930 --> 00:18:32,089
They said they'd do something that stopped
him from playing cricket. Or worse.
269
00:18:32,090 --> 00:18:34,050
Just like Rita.
270
00:18:35,930 --> 00:18:37,490
We can't tell Carter.
271
00:18:40,530 --> 00:18:41,809
What does the file look like?
272
00:18:41,810 --> 00:18:44,570
It's about an operation called
Linden Tree. That's all I know.
273
00:18:51,730 --> 00:18:55,129
Two minutes,
then set off the fire alarm.
274
00:18:55,130 --> 00:18:57,889
...under the canal. I think there's
some sort of restriction.
275
00:18:57,890 --> 00:18:58,969
Oh, you need a license...
276
00:18:58,970 --> 00:19:00,409
I'm just going to powder my nose.
277
00:19:00,410 --> 00:19:02,089
All right.
278
00:19:02,090 --> 00:19:04,129
Don't quite understand
what you've done here.
279
00:19:04,130 --> 00:19:05,409
No, this one goes here.
280
00:19:05,410 --> 00:19:06,929
Doesn't that bring it backwards?
281
00:19:06,930 --> 00:19:09,090
It's an exact match.
282
00:19:41,290 --> 00:19:44,169
Being warned about Sandcastle
certainly helped.
283
00:19:44,170 --> 00:19:47,410
I think I'll have to go to Level Four
for the Secretary of State's visit.
284
00:19:48,730 --> 00:19:51,649
And, erm, I think we
could agree, no CIA.
285
00:19:51,650 --> 00:19:54,089
Oh, absolutely.
One whiff of this and...
286
00:19:54,090 --> 00:19:56,089
And this'd be cancelled,
the treaty postponed.
287
00:19:56,090 --> 00:19:57,130
Ow!
288
00:19:58,730 --> 00:20:00,369
He's more than he seems.
289
00:20:00,370 --> 00:20:04,449
He's got this whole honey business
going on. Haven't you, Tommy?
290
00:20:04,450 --> 00:20:06,489
Is that so? Oh, yes.
He's got hives in the garden.
291
00:20:06,490 --> 00:20:08,529
It's a real business.
It's wonderful.
292
00:20:08,530 --> 00:20:10,689
I tell you what,
I'll give you my pot.
293
00:20:10,690 --> 00:20:11,969
Oh, no, no, no.
294
00:20:11,970 --> 00:20:14,770
No, no. I've got some here
somewhere. I'm sure I have.
295
00:20:15,810 --> 00:20:17,449
Come on...!
296
00:20:17,450 --> 00:20:20,129
In the bottom drawer.
It's very good.
297
00:20:20,130 --> 00:20:23,049
I think this...
No, Anthony, I really couldn't.
298
00:20:23,050 --> 00:20:26,369
No, no, there's plenty more.
He's got an industry going, really.
299
00:20:26,370 --> 00:20:28,609
I think...
No, really, I'd rather not.
300
00:20:28,610 --> 00:20:30,609
Oh!
301
00:20:30,610 --> 00:20:32,049
Look...
302
00:20:32,050 --> 00:20:34,490
The fire alarm. Tommy, the bin!
303
00:21:12,450 --> 00:21:14,689
Why have you got a jar of honey?
304
00:21:14,690 --> 00:21:17,129
Uncle was giving it away.
305
00:21:17,130 --> 00:21:18,570
Bloody cheek!
306
00:21:25,890 --> 00:21:28,129
Should we open it?
307
00:21:28,130 --> 00:21:31,329
Then we are knowingly
giving the enemy something.
308
00:21:31,330 --> 00:21:33,170
All right, but if we don't...
309
00:21:42,330 --> 00:21:43,730
Carter!
310
00:21:45,650 --> 00:21:48,489
Why do they want a file about Carter?
311
00:21:48,490 --> 00:21:50,410
Don't ask.
It's better not to know.
312
00:21:53,450 --> 00:21:56,529
We are doing this for George.
313
00:21:56,530 --> 00:21:57,530
Of course we are.
314
00:21:59,730 --> 00:22:02,249
They've backed us into a corner.
315
00:22:02,250 --> 00:22:05,090
Just because it's to do with Carter,
it doesn't change anything.
316
00:22:06,330 --> 00:22:08,330
Anyone would do the same
for their son.
317
00:22:11,250 --> 00:22:13,210
Are you ready?
318
00:22:20,890 --> 00:22:23,569
I got your message.
I came as quickly as I could.
319
00:22:23,570 --> 00:22:24,729
Good.
320
00:22:24,730 --> 00:22:26,329
Anything?
321
00:22:26,330 --> 00:22:29,250
Well, something that perhaps
might do the trick.
322
00:22:33,610 --> 00:22:35,090
I'll make the drop.
323
00:22:37,370 --> 00:22:38,809
Good luck, Tommy.
324
00:22:38,810 --> 00:22:40,370
Be careful.
325
00:22:53,290 --> 00:22:54,930
Whittington?
326
00:22:56,450 --> 00:22:57,490
I've got it.
327
00:23:09,290 --> 00:23:10,689
We thought you weren't coming.
328
00:23:10,690 --> 00:23:11,889
Annette?
329
00:23:11,890 --> 00:23:13,530
He said ten.
330
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
I've got the file.
331
00:23:27,170 --> 00:23:28,570
What have they done to you?
332
00:23:29,770 --> 00:23:31,809
Ah, Tommy.
333
00:23:31,810 --> 00:23:33,930
You like her, don't you?
334
00:23:37,290 --> 00:23:39,090
The file.
335
00:23:51,970 --> 00:23:53,489
Linden Tree.
336
00:23:53,490 --> 00:23:54,969
Brown will be pleased.
337
00:23:54,970 --> 00:23:57,089
I've done what you asked.
338
00:23:57,090 --> 00:23:59,210
Now I need to know
you won't harm George.
339
00:24:15,890 --> 00:24:17,530
Please, Whittington...
340
00:24:18,610 --> 00:24:20,530
...stay away from my son.
341
00:24:23,610 --> 00:24:25,610
We'll be in touch.
342
00:24:34,170 --> 00:24:35,810
Take care of yourself, Tommy.
343
00:24:37,450 --> 00:24:39,450
And you.
344
00:25:15,570 --> 00:25:16,809
Well done.
345
00:25:16,810 --> 00:25:18,209
Did I give you enough time?
346
00:25:18,210 --> 00:25:19,329
Just about.
347
00:25:19,330 --> 00:25:22,329
The part we attached
to Whittington's car
348
00:25:22,330 --> 00:25:25,169
emits a short-wave radio signal
which this part then receives.
349
00:25:25,170 --> 00:25:29,009
The dial here should tell you which
direction the signal's coming from.
350
00:25:29,010 --> 00:25:33,650
Imprecise and untested, I'm
afraid, but it's the best I've got.
351
00:25:43,850 --> 00:25:46,489
We've been driving for hours.
Where are they?
352
00:25:46,490 --> 00:25:49,609
The signal is coming from
that direction.
353
00:25:49,610 --> 00:25:51,569
There's no roads in that direction.
354
00:25:51,570 --> 00:25:54,170
The beeps are getting closer
together. We must be getting nearer.
355
00:25:55,850 --> 00:25:58,889
There's three beeps
every 15 seconds.
356
00:25:58,890 --> 00:26:00,889
That's funny.
357
00:26:00,890 --> 00:26:02,330
What's funny?
358
00:26:03,410 --> 00:26:05,170
You did take it for that service?
359
00:26:07,210 --> 00:26:09,130
Yes, of course I did.
360
00:26:10,650 --> 00:26:11,890
And they did check the brakes?
361
00:26:12,970 --> 00:26:14,329
They said they did.
362
00:26:14,330 --> 00:26:16,930
Well, something isn't working.
363
00:26:18,530 --> 00:26:19,889
Well, put the handbrake on.
364
00:26:19,890 --> 00:26:21,170
It is on!
365
00:26:22,250 --> 00:26:24,689
Come off the road! Tommy, where?
366
00:26:24,690 --> 00:26:26,690
Do something, Tuppence!
Like what?
367
00:26:39,490 --> 00:26:41,650
Stupid car!
368
00:26:45,170 --> 00:26:46,609
Are you all right?
369
00:26:46,610 --> 00:26:48,450
I think so.
370
00:26:51,770 --> 00:26:53,730
What's that?
371
00:27:04,890 --> 00:27:06,490
They know where we live.
372
00:27:08,250 --> 00:27:09,690
They know about our car.
373
00:27:10,970 --> 00:27:12,410
They know about George.
374
00:27:14,610 --> 00:27:15,650
Oh, God...
375
00:27:20,810 --> 00:27:22,450
Come on, you.
376
00:27:42,330 --> 00:27:44,889
All right, I know that didn't go
exactly according to plan.
377
00:27:44,890 --> 00:27:46,689
Tuppence, enough!
378
00:27:46,690 --> 00:27:48,169
Are you joking?
379
00:27:48,170 --> 00:27:50,609
It's all the more important
that we find out who Brown is.
380
00:27:50,610 --> 00:27:53,409
We were nearly killed. That was
meant to bump us off just like Rita.
381
00:27:53,410 --> 00:27:56,009
Well, yes, all right,
a minor setback. Will you ever stop?
382
00:27:56,010 --> 00:27:58,129
We're in the middle of nowhere.
We've lost our car.
383
00:27:58,130 --> 00:27:59,929
George has been threatened.
We've no money,
384
00:27:59,930 --> 00:28:03,369
far less a way of getting home. Trust you
to come out without your wallet. Tuppence!
385
00:28:03,370 --> 00:28:05,009
Please...
386
00:28:05,010 --> 00:28:06,889
I've had enough of all this.
387
00:28:06,890 --> 00:28:08,650
I know there's a missing girl.
388
00:28:09,690 --> 00:28:11,490
I know there's an assassin, but...
389
00:28:13,370 --> 00:28:15,090
...I am just a man.
390
00:28:17,010 --> 00:28:18,690
A very ordinary man.
391
00:28:28,170 --> 00:28:29,490
You mean it?
392
00:28:31,650 --> 00:28:34,050
We can stop and go back
to our normal life?
393
00:28:38,290 --> 00:28:39,730
Yes, all right.
394
00:28:41,850 --> 00:28:43,569
Thank you.
395
00:28:43,570 --> 00:28:45,050
Come on...
396
00:28:46,370 --> 00:28:49,290
There's bound to be a train station
around here somewhere.
397
00:29:15,490 --> 00:29:16,810
Tiff in!
398
00:29:24,850 --> 00:29:25,929
Tiff in?
399
00:29:25,930 --> 00:29:27,490
Tiff in? Tiff...
400
00:29:35,210 --> 00:29:36,730
Oh, no. Tommy...
401
00:29:38,730 --> 00:29:40,050
Oh, my goodness...
402
00:29:41,090 --> 00:29:43,090
Tuppence, look.
403
00:29:57,330 --> 00:29:59,370
Do you think
this was another warning?
404
00:30:01,490 --> 00:30:03,010
I don't know, Tuppence.
405
00:30:04,090 --> 00:30:06,689
All I know is they didn't take
the wireless.
406
00:30:06,690 --> 00:30:08,769
And they didn't take the silver.
407
00:30:08,770 --> 00:30:10,849
They didn't take that hideous
ornament of yours
408
00:30:10,850 --> 00:30:13,609
which is, nonetheless,
still quite valuable.
409
00:30:13,610 --> 00:30:16,209
There was £2 in change
on the dresser in the hall
410
00:30:16,210 --> 00:30:17,810
and that was also untouched.
411
00:30:19,090 --> 00:30:21,890
So if they weren't looking for
money, what were they looking for?
412
00:30:32,010 --> 00:30:33,450
Did you put that there?
413
00:30:34,730 --> 00:30:37,410
I didn't put anything anywhere.
I haven't touched a thing.
414
00:30:40,050 --> 00:30:42,730
This was in our bedside table.
So?
415
00:30:44,450 --> 00:30:45,490
So...
416
00:30:46,970 --> 00:30:51,009
...why would anyone pick up an innocuous
book of classical translations,
417
00:30:51,010 --> 00:30:54,289
bring it downstairs and look at it
on our kitchen table?
418
00:30:54,290 --> 00:30:58,289
Unless they knew it was the last book that
Jane Finn was reading before she disappeared.
419
00:30:58,290 --> 00:31:01,129
Tuppence, you promised me.
I'm just asking the question.
420
00:31:01,130 --> 00:31:02,370
It is odd.
421
00:31:03,450 --> 00:31:04,570
Don't you think?
422
00:31:10,730 --> 00:31:12,690
Pass me the book.
423
00:31:15,210 --> 00:31:17,169
Well, it's Ancient Greek,
for one thing.
424
00:31:17,170 --> 00:31:19,449
I know it's Ancient Greek.
Did you ever learn any?
425
00:31:19,450 --> 00:31:21,850
My school wasn't posh enough.
We just did French.
426
00:31:25,490 --> 00:31:27,090
What was that word?
427
00:31:29,170 --> 00:31:31,169
Anassa.
428
00:31:31,170 --> 00:31:32,490
Oh, don't tell me.
429
00:31:34,290 --> 00:31:37,009
How utterly straightforward.
Jane was a linguist.
430
00:31:37,010 --> 00:31:38,690
What does it mean?
431
00:31:40,050 --> 00:31:41,290
It means queen.
432
00:31:42,770 --> 00:31:44,769
Queen?
433
00:31:44,770 --> 00:31:46,289
So what's she trying to tell us,
434
00:31:46,290 --> 00:31:48,890
that the Queen is the target?
435
00:31:50,290 --> 00:31:52,090
She hasn't even been crowned yet.
436
00:31:53,530 --> 00:31:55,649
Who else did you
tell about the word?
437
00:31:55,650 --> 00:31:57,210
You...
438
00:31:58,250 --> 00:32:00,209
...Albert,
439
00:32:00,210 --> 00:32:01,530
Peel and Carter.
440
00:32:06,130 --> 00:32:07,689
Julius!
441
00:32:07,690 --> 00:32:09,810
I knew we shouldn't have
trusted him.
442
00:32:11,010 --> 00:32:13,810
Wait! Where are you going?
To see the Queen, of course.
443
00:32:15,890 --> 00:32:17,369
Damn it.
444
00:32:17,370 --> 00:32:19,609
You aren't making sense.
445
00:32:19,610 --> 00:32:22,009
She was with us in that carriage.
446
00:32:22,010 --> 00:32:24,249
You had already noticed
that she was frightened.
447
00:32:24,250 --> 00:32:27,649
I handed her the bee box,
do you remember? The queen.
448
00:32:27,650 --> 00:32:29,129
The Queen? The queen bee!
449
00:32:29,130 --> 00:32:32,569
Anassa, the queen. Do you think
she hid the recording there?
450
00:32:32,570 --> 00:32:35,169
That's what she was trying to tell
us. She knew we had her book.
451
00:32:35,170 --> 00:32:37,409
Whoever it was that did this
had worked it out, too.
452
00:32:37,410 --> 00:32:39,369
Only, they hadn't read my bee book.
453
00:32:39,370 --> 00:32:40,849
You didn't, either.
454
00:32:40,850 --> 00:32:43,009
I did, in the end.
455
00:32:43,010 --> 00:32:45,769
That's why I moved
the queen to the shed.
456
00:32:45,770 --> 00:32:48,809
It said I had to wait until
the rest of the colony
457
00:32:48,810 --> 00:32:51,209
was ready to swarm
and then introduce her.
458
00:32:51,210 --> 00:32:53,010
The box should still be in there.
459
00:33:07,250 --> 00:33:08,690
We had it all the time.
460
00:33:10,530 --> 00:33:14,050
Yes. Yes, I appreciate you're
very busy, Uncle.
461
00:33:15,170 --> 00:33:17,410
But I promise you
this will be worth your while.
462
00:33:23,210 --> 00:33:25,090
I can't believe it.
463
00:33:26,970 --> 00:33:28,210
The recording.
464
00:33:29,650 --> 00:33:32,089
We still need to find
that poor girl.
465
00:33:32,090 --> 00:33:34,890
I know,
but if it leads us to Brown...
466
00:33:38,330 --> 00:33:39,650
Ready?
467
00:33:55,810 --> 00:33:58,730
I'm guessing your school certainly
wasn't posh enough for Russian.
468
00:34:00,010 --> 00:34:01,170
Don't move.
469
00:34:04,370 --> 00:34:06,609
Give me the recording.
I knew we shouldn't trust you.
470
00:34:06,610 --> 00:34:09,489
Now, Julius, don't do anything
stupid. Don't do that.
471
00:34:09,490 --> 00:34:10,649
Stand right there.
472
00:34:10,650 --> 00:34:12,489
This is my only chance.
473
00:34:12,490 --> 00:34:16,569
They want this tape for Jane's life
and I'm going to give it to them.
474
00:34:16,570 --> 00:34:18,969
And we lose Brown for ever.
I don't care about Brown.
475
00:34:18,970 --> 00:34:20,609
I only care about Jane.
476
00:34:20,610 --> 00:34:22,050
Don't, Tuppence!
477
00:34:23,250 --> 00:34:26,129
Dear God!
Stay exactly where you are.
478
00:34:26,130 --> 00:34:28,090
And don't try to follow me.
479
00:34:29,530 --> 00:34:31,369
Or I will use this.
480
00:34:31,370 --> 00:34:32,970
I don't believe you would.
481
00:34:34,010 --> 00:34:36,210
Put down that gun, Julius.
482
00:34:47,090 --> 00:34:48,170
Urgh!
483
00:34:51,650 --> 00:34:53,089
Tommy, are you all right?
484
00:34:53,090 --> 00:34:54,730
It was just a cricket bat.
485
00:35:01,410 --> 00:35:02,810
No car!
486
00:35:04,250 --> 00:35:05,650
Bikes!
487
00:35:12,130 --> 00:35:15,849
They're coming after me.
Where do you want me to meet you?
488
00:35:15,850 --> 00:35:18,289
'Destroy the recording.'
489
00:35:18,290 --> 00:35:19,729
Destroy the...? But...
490
00:35:19,730 --> 00:35:22,129
'If someone is after you,
then destroy it.
491
00:35:22,130 --> 00:35:24,170
'We're watching you.'
492
00:35:40,650 --> 00:35:41,889
No!
493
00:35:41,890 --> 00:35:44,169
Julius... Julius, stop.
What are you doing?
494
00:35:44,170 --> 00:35:45,729
Julius!
495
00:35:45,730 --> 00:35:46,730
Watch out!
496
00:35:47,970 --> 00:35:49,370
Urgh!
497
00:35:51,850 --> 00:35:54,129
The recording.
498
00:35:54,130 --> 00:35:55,530
Oh, my God.
499
00:35:56,490 --> 00:35:57,929
Is this it?
500
00:35:57,930 --> 00:35:59,649
Can Albert do anything?
501
00:35:59,650 --> 00:36:01,849
It's all melted, Tommy.
502
00:36:01,850 --> 00:36:03,770
I think we're going to need
some help here.
503
00:36:19,850 --> 00:36:22,729
Why did he burn it?
It doesn't make sense.
504
00:36:22,730 --> 00:36:24,930
Nothing about Julius makes sense.
505
00:36:26,770 --> 00:36:28,650
Didn't I say
we shouldn't have trusted him?
506
00:36:29,850 --> 00:36:32,009
Did we even check
that Jane Finn has an uncle?
507
00:36:32,010 --> 00:36:33,689
You can't stay here.
508
00:36:33,690 --> 00:36:36,209
We have special... No-one
can be in here until he wakes up.
509
00:36:36,210 --> 00:36:38,930
I don't care who you are.
Go on, shoo! Shoo! Shoo!
510
00:36:46,050 --> 00:36:48,490
Maybe we should go back up.
It's been ages.
511
00:36:49,850 --> 00:36:51,330
What you were talking about before.
512
00:36:53,330 --> 00:36:55,249
I think you were on to something.
513
00:36:55,250 --> 00:36:57,009
Was I?
514
00:36:57,010 --> 00:36:58,610
You're so clever.
515
00:36:59,730 --> 00:37:01,169
Really?
516
00:37:01,170 --> 00:37:03,169
He isn't Jane's uncle.
517
00:37:03,170 --> 00:37:04,289
What?
518
00:37:04,290 --> 00:37:07,209
Well, you saw the way he was,
519
00:37:07,210 --> 00:37:09,169
grabbing the recording,
flailing about.
520
00:37:09,170 --> 00:37:11,410
Desperate.
Is that a man missing his niece?
521
00:37:16,090 --> 00:37:17,530
Look at that...
522
00:37:19,690 --> 00:37:21,650
Does that look like
a family photo to you?
523
00:37:23,050 --> 00:37:26,050
So what are you saying?
You think they were lovers?
524
00:37:27,650 --> 00:37:29,289
Of course they are.
525
00:37:29,290 --> 00:37:31,369
It makes sense of everything.
526
00:37:31,370 --> 00:37:33,770
"To Jane, with all my love,
Julius."
527
00:37:34,610 --> 00:37:36,170
He's not her uncle.
528
00:37:38,370 --> 00:37:40,050
But why lie?
529
00:37:41,250 --> 00:37:44,810
I don't know, but that's exactly
what we've got to find out.
530
00:37:47,610 --> 00:37:49,009
Is he awake yet?
531
00:37:49,010 --> 00:37:51,209
Yes. And if you'd been able
to give me a second,
532
00:37:51,210 --> 00:37:53,209
I was on my way to tell you.
533
00:37:53,210 --> 00:37:56,729
The doctors have seen him
and, yes, you can go in.
534
00:37:56,730 --> 00:37:58,769
Thank you... so much.
535
00:37:58,770 --> 00:37:59,650
My pleasure.
536
00:38:01,210 --> 00:38:02,290
Don't exhaust him.
537
00:38:09,970 --> 00:38:11,969
I asked to see Major Carter.
538
00:38:11,970 --> 00:38:13,409
He's coming.
539
00:38:13,410 --> 00:38:15,050
Well, then, let me be
until he gets here.
540
00:38:21,610 --> 00:38:23,809
We think you aren't Jane's uncle.
541
00:38:23,810 --> 00:38:25,809
We think you're in contact
with the gang.
542
00:38:25,810 --> 00:38:28,249
Now, we're prepared to give you
the benefit of the doubt
543
00:38:28,250 --> 00:38:31,049
and say that everything you have done
you have done for Jane, but...
544
00:38:31,050 --> 00:38:32,650
I'm not saying a word.
545
00:38:35,490 --> 00:38:38,930
Well, that's a pity,
because we aren't going anywhere.
546
00:38:40,970 --> 00:38:42,610
Mind if I have your biscuit?
547
00:38:45,970 --> 00:38:48,130
So you're awake.
548
00:38:49,330 --> 00:38:51,169
I want to make a full confession.
549
00:38:51,170 --> 00:38:52,369
Excellent.
550
00:38:52,370 --> 00:38:53,610
What?
551
00:38:54,810 --> 00:38:55,850
You see...
552
00:38:57,250 --> 00:38:59,089
...I'm Brown.
553
00:38:59,090 --> 00:39:00,129
He can't be Brown!
554
00:39:00,130 --> 00:39:02,329
He just said he was.
We both heard him.
555
00:39:02,330 --> 00:39:03,969
Please, get out of the way.
556
00:39:03,970 --> 00:39:05,849
It doesn't make sense.
Yes, it makes sense.
557
00:39:05,850 --> 00:39:07,649
He destroyed the recording.
558
00:39:07,650 --> 00:39:09,969
And he's been posing
as Jane Finn's uncle,
559
00:39:09,970 --> 00:39:12,129
even though he's no relation
whatsoever.
560
00:39:12,130 --> 00:39:15,169
So he could use you to find out what's
been happening on the Third Floor.
561
00:39:15,170 --> 00:39:18,809
Nonsense, he and Jane were in love.
He's not a spy. It's a romance.
562
00:39:18,810 --> 00:39:22,209
Oh, that's absurd.
No, he's been lying to us all along.
563
00:39:22,210 --> 00:39:25,129
Look, I've got the CIA
breathing down my neck.
564
00:39:25,130 --> 00:39:27,249
They got wind
of the assassination attempt
565
00:39:27,250 --> 00:39:29,569
and were ready to pull the plug
on the whole visit.
566
00:39:29,570 --> 00:39:32,449
Luckily, I found Brown in time.
567
00:39:32,450 --> 00:39:35,569
I've no intention of unpicking
something that makes perfect sense.
568
00:39:35,570 --> 00:39:39,089
It's how these things work. He'd do
anything, say anything to save her.
569
00:39:39,090 --> 00:39:40,569
Someone is manipulating him.
570
00:39:40,570 --> 00:39:43,769
He's changed his tune entirely since
he got to hospital, don't you see?
571
00:39:43,770 --> 00:39:45,369
No. I see nothing.
572
00:39:45,370 --> 00:39:48,289
Look, thank you both for your help.
573
00:39:48,290 --> 00:39:50,929
And may I say, and I hope
for the last time this week,
574
00:39:50,930 --> 00:39:55,130
please, Tommy, Tuppence,
leave it to the professionals.
575
00:40:07,770 --> 00:40:10,009
You'd have to love someone very much
576
00:40:10,010 --> 00:40:12,969
to put yourself
in the position he's in.
577
00:40:12,970 --> 00:40:15,530
And you'd have to know
they were still alive.
578
00:40:16,490 --> 00:40:18,090
Someone's got to him.
579
00:40:20,330 --> 00:40:24,289
Do I look like someone who has time to talk
about a man who is no longer even my patient?
580
00:40:24,290 --> 00:40:26,889
No. Of course not, you look very
busy and very important
581
00:40:26,890 --> 00:40:31,249
and anyone who thinks that nurses have an easy life
have absolutely no idea what they're talking about.
582
00:40:31,250 --> 00:40:34,089
But we just wondered, did he have
any visitors before he woke up?
583
00:40:34,090 --> 00:40:36,169
Or after he woke up.
Did anyone speak to him?
584
00:40:36,170 --> 00:40:37,449
Of course not.
585
00:40:37,450 --> 00:40:40,849
No-one gets access to a patient in
that state, only me and the doctors.
586
00:40:40,850 --> 00:40:42,129
I told you that before.
587
00:40:42,130 --> 00:40:44,329
What were the names
of the doctors on today?
588
00:40:44,330 --> 00:40:46,329
I don't memorise them, do I?
589
00:40:46,330 --> 00:40:48,129
There's a list in the duty book.
590
00:40:48,130 --> 00:40:49,570
Where is the duty book?
591
00:40:58,330 --> 00:41:00,730
Today's page has been ripped.
Let me see that!
592
00:41:02,410 --> 00:41:05,689
Well, I assure you,
that has nothing to do with me.
593
00:41:05,690 --> 00:41:07,249
I run a tight ship here.
594
00:41:07,250 --> 00:41:10,249
Was there anyone here
who isn't usual, any visitors?
595
00:41:10,250 --> 00:41:12,129
All the visitors were sent away.
596
00:41:12,130 --> 00:41:14,169
Only the locum that was here...
There was a locum?
597
00:41:14,170 --> 00:41:15,569
Yes, he dashed off to another job.
598
00:41:15,570 --> 00:41:17,049
What was his name?
599
00:41:17,050 --> 00:41:19,529
He wanted me to arrange
a prescription for someone.
600
00:41:19,530 --> 00:41:22,530
I was just doing it now.
I have the form.
601
00:41:24,730 --> 00:41:25,930
Insulin?
602
00:41:28,610 --> 00:41:29,810
That's him.
603
00:41:39,970 --> 00:41:41,290
Run, Tommy.
604
00:41:54,970 --> 00:41:56,210
Oi!
605
00:42:12,450 --> 00:42:13,890
Watch out!
606
00:42:30,730 --> 00:42:32,970
We've been so stupid. Yes.
607
00:42:33,970 --> 00:42:36,249
Peel, all the time.
608
00:42:36,250 --> 00:42:40,489
Oh, God, the date of the Secretary
of State's visit, the nuclear treaty.
609
00:42:40,490 --> 00:42:42,529
It's today.
610
00:42:42,530 --> 00:42:43,810
We have to warn Carter.
611
00:42:45,930 --> 00:42:47,569
Carter!
612
00:42:47,570 --> 00:42:48,849
He's not here right now.
613
00:42:48,850 --> 00:42:50,689
Where is he?
He's in a locked meeting.
614
00:42:50,690 --> 00:42:52,809
There's a right royal
stushy going on.
615
00:42:52,810 --> 00:42:55,969
What's happened? Some idiot leaked
details of an old operation.
616
00:42:55,970 --> 00:42:58,609
Press are all over it. Looks like
Carter might be suspended.
617
00:42:58,610 --> 00:43:01,049
Peel's in there trying
to defend him. Peel is here?
618
00:43:01,050 --> 00:43:03,730
He was earlier.
And the Secretary of State?
619
00:43:04,970 --> 00:43:06,769
Have you actually got
clearance for this?
620
00:43:06,770 --> 00:43:08,769
We think he's in danger,
very real danger.
621
00:43:08,770 --> 00:43:12,209
Carter's on top of that. He's asked Peel
to take him to the Ambassador's residence
622
00:43:12,210 --> 00:43:15,769
so he can meet the Foreign Secretary
in safety. What? He's asked Peel?
623
00:43:15,770 --> 00:43:19,329
Yes, he'll be fine, these houses are like
fortresses. They can sign the treaty there.
624
00:43:19,330 --> 00:43:22,129
When did they leave? Moments ago.
You might still catch them.
625
00:43:22,130 --> 00:43:23,730
We have to stop them!
626
00:43:26,210 --> 00:43:27,690
Hold on!
627
00:43:29,290 --> 00:43:31,689
What are you doing? What's going on?
It's Peel!
628
00:43:31,690 --> 00:43:32,769
What's Peel?
629
00:43:32,770 --> 00:43:34,129
Brown!
630
00:43:34,130 --> 00:43:35,570
Peel is Brown?!
631
00:43:51,370 --> 00:43:53,409
What do we do? We need a car.
632
00:43:53,410 --> 00:43:55,409
Tuppence, where's that hairpin?
633
00:43:55,410 --> 00:43:56,769
What are you doing?
634
00:43:56,770 --> 00:43:58,290
Taking Uncle's car.
635
00:44:00,330 --> 00:44:01,489
Well, at least let me drive.
636
00:44:01,490 --> 00:44:05,090
Certainly not! A car like this
needs to be handled by a man.
637
00:44:09,090 --> 00:44:11,890
I've always wanted
to drive this beast.
638
00:44:14,490 --> 00:44:15,809
Oh, whoops!
639
00:44:15,810 --> 00:44:17,810
Oh, for goodness' sake!
640
00:44:21,450 --> 00:44:23,290
Clutch, Tommy!
641
00:44:30,410 --> 00:44:32,569
The Foreign Secretary's
waiting for you in here.
642
00:44:32,570 --> 00:44:34,889
The others will be along shortly.
643
00:44:34,890 --> 00:44:37,849
Could you see? I think
I just got stung by a wasp.
644
00:44:37,850 --> 00:44:40,489
A bee probably. There are so many
around at this time of year.
645
00:44:40,490 --> 00:44:43,370
I'll get you something. Thank you.
Make yourself at home.
646
00:45:27,690 --> 00:45:30,329
Tommy, that prescription the nurse
gave Peel. What was it?
647
00:45:30,330 --> 00:45:31,329
Insulin.
648
00:45:31,330 --> 00:45:32,730
That could be fatal.
649
00:45:34,010 --> 00:45:36,009
Whoa, whoa! Wait a minute.
You got clearance?
650
00:45:36,010 --> 00:45:38,009
Yes, here.
That's not clearance.
651
00:45:38,010 --> 00:45:39,289
I mean US clearance.
652
00:45:39,290 --> 00:45:42,169
This is an MI5 pass.
And this is a CIA checkpoint.
653
00:45:42,170 --> 00:45:43,729
For goodness' sake,
he's Third Floor.
654
00:45:43,730 --> 00:45:46,009
The Secretary of State's life
is in danger.
655
00:45:46,010 --> 00:45:49,010
If you want to get tetchy about
it... No, I think we're on the list.
656
00:45:50,410 --> 00:45:51,290
Urgh!
657
00:45:52,810 --> 00:45:55,089
Is she like this at home?
658
00:45:55,090 --> 00:45:56,090
Wait! Sir...
659
00:45:57,930 --> 00:45:59,689
We need to get in. Quick!
660
00:45:59,690 --> 00:46:01,810
The Secretary of State's
been poisoned!
661
00:46:05,050 --> 00:46:07,169
He needs sugar. Glucose.
662
00:46:07,170 --> 00:46:09,290
A biscuit, some fruit juice.
Honey!
663
00:46:10,810 --> 00:46:12,770
Perfect!
What the hell is going on?
664
00:46:24,290 --> 00:46:26,809
Peel, where is he? Peel is Brown.
665
00:46:26,810 --> 00:46:29,249
He just tried to kill
the Secretary of State. What?
666
00:46:29,250 --> 00:46:32,089
He must be in the house.
Search for him, Carter.
667
00:46:32,090 --> 00:46:34,490
Mr Secretary, can you hear me?
I'm giving you some honey.
668
00:47:01,890 --> 00:47:03,330
Time to stop.
669
00:47:04,570 --> 00:47:06,809
Oh, you've been very clever.
670
00:47:06,810 --> 00:47:08,449
Very shrewd.
671
00:47:08,450 --> 00:47:11,729
Who would have thought it for an
average sort of man and his wife,
672
00:47:11,730 --> 00:47:14,329
more used to making
marmalade and honey?
673
00:47:14,330 --> 00:47:16,210
You should have stayed at home.
674
00:47:17,330 --> 00:47:19,810
There's no escape. You won't
get out of this building.
675
00:47:21,010 --> 00:47:23,049
Where's Jane?
676
00:47:23,050 --> 00:47:24,770
Why should I give you that?
677
00:47:28,890 --> 00:47:30,330
James...
678
00:47:32,850 --> 00:47:36,489
Why? I'm not going to sit
in a stinking hole, Carter.
679
00:47:36,490 --> 00:47:39,450
I'm not going to let you take me
to rot in some prison.
680
00:47:41,130 --> 00:47:42,969
But you love this country.
681
00:47:42,970 --> 00:47:45,570
Sunken, immoral, corrupt.
682
00:47:46,890 --> 00:47:49,289
The things I see in the courts.
683
00:47:49,290 --> 00:47:51,490
You think that's something
you could love?
684
00:47:52,490 --> 00:47:55,209
I see a nobler future.
685
00:47:55,210 --> 00:47:56,570
Let history be my judge.
686
00:47:58,490 --> 00:48:00,010
You put down the gun...
687
00:48:01,450 --> 00:48:02,730
...and we can talk about it.
688
00:48:28,210 --> 00:48:29,970
I was brilliant in my day.
689
00:49:39,330 --> 00:49:40,530
Jane...
690
00:49:47,890 --> 00:49:49,770
Are you sure she's OK?
691
00:49:52,530 --> 00:49:54,969
Fine. A little rung out.
692
00:49:54,970 --> 00:49:56,049
Milk?
693
00:49:56,050 --> 00:49:57,809
Yes.
694
00:49:57,810 --> 00:49:59,850
I realise I owe you an explanation.
695
00:50:01,490 --> 00:50:02,890
We worked it out.
696
00:50:04,090 --> 00:50:06,330
I should have told you
from the start.
697
00:50:08,170 --> 00:50:09,810
You're married.
698
00:50:11,090 --> 00:50:14,050
Only in name.
I'm going through a divorce.
699
00:50:16,130 --> 00:50:17,809
I see.
700
00:50:17,810 --> 00:50:19,769
Don't do that thin-lipped thing.
701
00:50:19,770 --> 00:50:21,769
I know I put you through it.
702
00:50:21,770 --> 00:50:23,249
That is an understatement!
703
00:50:23,250 --> 00:50:25,169
I thought that I would lose
everything
704
00:50:25,170 --> 00:50:28,370
if anyone knew about Jane
before the divorce was settled.
705
00:50:30,330 --> 00:50:32,329
It's selfish of me.
706
00:50:32,330 --> 00:50:34,969
I panicked
and said she was my niece.
707
00:50:34,970 --> 00:50:37,410
And once I said it once...
708
00:50:40,410 --> 00:50:42,290
Forgive me?
709
00:50:43,730 --> 00:50:45,010
For now.
710
00:50:46,450 --> 00:50:48,450
But you better take good care of her.
711
00:50:52,130 --> 00:50:53,290
Jane!
712
00:50:55,170 --> 00:50:58,890
I am never going to let you
out of my sight.
713
00:51:01,450 --> 00:51:03,850
I thought I was going to die
in that room.
714
00:51:07,290 --> 00:51:08,610
Hush...
715
00:51:11,650 --> 00:51:12,970
You're safe now.
716
00:51:20,210 --> 00:51:23,289
There's a rumour in the village that
you've got yourself a fancy woman.
717
00:51:23,290 --> 00:51:24,610
Oh, is there really? Mm.
718
00:51:26,410 --> 00:51:29,969
You've been receiving secret
phone calls, according to one source.
719
00:51:29,970 --> 00:51:32,170
I wonder who that can be?
I have no idea.
720
00:51:33,450 --> 00:51:34,329
Well, I do have an idea
721
00:51:34,330 --> 00:51:36,529
and if you will go
taking your wedding ring off.
722
00:51:36,530 --> 00:51:38,170
I thought I'd explained all that.
723
00:51:41,210 --> 00:51:42,850
You found it!
724
00:51:45,850 --> 00:51:48,210
Shouldn't really go leaving it
lying around, Tommy.
725
00:51:49,370 --> 00:51:52,209
You are a wonderful woman,
Mrs Beresford.
726
00:51:52,210 --> 00:51:55,249
Have I ever told you that?
Tommy, you'll hurt your back!
727
00:51:55,250 --> 00:51:58,369
Oh, it's wonderful
to be getting back to normal.
728
00:51:58,370 --> 00:51:59,689
Normal?
729
00:51:59,690 --> 00:52:02,570
Well, just you, me, George, the dog.
730
00:52:03,890 --> 00:52:06,009
I'll even consider
giving up the bees.
731
00:52:06,010 --> 00:52:07,649
Really? Yes.
732
00:52:07,650 --> 00:52:10,250
Provided we can leave
this damn sleuthing behind.
733
00:52:14,130 --> 00:52:15,570
What?
734
00:52:16,970 --> 00:52:19,169
What do you mean, what?
735
00:52:19,170 --> 00:52:21,889
Why would we want to leave it behind?
But you said, you said...
736
00:52:21,890 --> 00:52:24,089
I know what I said, but it
was in the heat of the moment.
737
00:52:24,090 --> 00:52:26,569
Oh, Tommy, think of all
the adventures we could have.
738
00:52:26,570 --> 00:52:30,329
There's a whole world out there
full of spies and assassins,
739
00:52:30,330 --> 00:52:32,209
and people wanting to hurt
this country.
740
00:52:32,210 --> 00:52:34,410
We, my darling,
have only just started!
741
00:52:35,810 --> 00:52:37,850
Can I at least have the weekend
to think about it?
742
00:52:46,050 --> 00:52:48,609
A new prototype bomb
has gone missing
743
00:52:48,610 --> 00:52:49,970
and it's absolutely hush-hush.
744
00:52:51,330 --> 00:52:53,569
Did you say N or M?
745
00:52:53,570 --> 00:52:56,130
So N might actually
just detonate this bomb.
746
00:52:57,530 --> 00:52:59,249
I just thought they
were odd, not spies.
747
00:52:59,250 --> 00:53:01,529
We weren't watching them.
Who knows what we've missed?
748
00:53:01,530 --> 00:53:02,809
Urgh!
749
00:53:02,810 --> 00:53:04,849
What harm could
a little investigating do?
750
00:53:04,850 --> 00:53:07,649
Then, when Carter gets in contact,
we'll have the whole thing tied up.
751
00:53:07,650 --> 00:53:09,009
Honestly, Tuppence!
752
00:53:09,010 --> 00:53:11,209
You'll chase communists,
killers and spies
753
00:53:11,210 --> 00:53:12,849
but you're still afraid of the dark.
754
00:53:12,850 --> 00:53:15,289
Do you know this man? Yes! No!
755
00:53:15,290 --> 00:53:18,409
Trust no-one.
But get everyone to trust you.
756
00:53:18,410 --> 00:53:19,530
Get down!
757
00:53:21,530 --> 00:53:25,009
That bomb will kill
a lot of innocent people.
758
00:53:25,010 --> 00:53:27,289
This is why I didn't want Tuppence
on this mission.
759
00:53:27,290 --> 00:53:29,209
You're compromised
when you're together.
760
00:53:29,210 --> 00:53:32,049
Compromised? Have you any idea what
we've been through on this mission?
761
00:53:32,050 --> 00:53:33,449
Silence!
762
00:53:33,450 --> 00:53:36,409
Clark Gable, eat your heart out.
763
00:53:36,410 --> 00:53:39,049
You know what I love about you,
Tuppence Beresford? What?
764
00:53:39,050 --> 00:53:40,249
Urgh!
765
00:53:40,250 --> 00:53:43,250
You never, ever do what you're told.
55223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.