All language subtitles for Partners.in.Crime.E03.1080i.HDTV.DD2.0.H.264-PetaHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,769 We told him we were private investigators. That was your idea. 2 00:00:06,770 --> 00:00:07,849 Why am I in trouble? 3 00:00:07,850 --> 00:00:11,209 You have lipstick on your collar. You reek of perfume. 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,129 We promised we wouldn't drink on the job. 5 00:00:13,130 --> 00:00:15,889 We're all going to work together to get Jane out. Isn't that great? 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,289 She's been missing for weeks. 7 00:00:18,290 --> 00:00:20,529 They've a girl in the basement we're not allowed to see. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,249 Brown has already made contact with her. 9 00:00:22,250 --> 00:00:26,089 And the message said something about "our American friend". 10 00:00:26,090 --> 00:00:27,529 Could that be the target? 11 00:00:27,530 --> 00:00:29,689 The US Secretary of State is flying into the country 12 00:00:29,690 --> 00:00:31,329 the day after tomorrow. 13 00:00:31,330 --> 00:00:33,969 Brown says the assassination is just the start. 14 00:00:33,970 --> 00:00:36,609 We've got to be ready for what comes after. 15 00:00:36,610 --> 00:00:38,249 There are lots of us looking for Brown. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,089 Oh, God, Tommy... 17 00:00:40,090 --> 00:00:41,929 He's in the house in Soho. 18 00:00:41,930 --> 00:00:44,969 The one I explicitly told him not to go back to? 19 00:00:44,970 --> 00:00:45,969 Yes, that one. 20 00:00:45,970 --> 00:00:48,409 Brown's got a job for you. 21 00:00:48,410 --> 00:00:49,970 Anassa... 22 00:01:41,410 --> 00:01:43,009 Oh, it's you. 23 00:01:43,010 --> 00:01:44,529 I brought you some breakfast. 24 00:01:44,530 --> 00:01:46,530 I thought you could do with some company. 25 00:01:47,810 --> 00:01:49,249 But if... 26 00:01:49,250 --> 00:01:50,530 Oh, no. No, come in. 27 00:01:54,650 --> 00:01:55,850 Nothing? 28 00:01:58,890 --> 00:02:00,489 No word, no. 29 00:02:00,490 --> 00:02:01,970 From either Tommy or Jane. 30 00:02:05,330 --> 00:02:06,650 Thank you. 31 00:02:10,010 --> 00:02:11,690 Tommy'll find a way out, I'm sure. 32 00:02:27,530 --> 00:02:29,409 Brown's had to change his plans. 33 00:02:29,410 --> 00:02:32,129 He doesn't like that. What do you want? 34 00:02:32,130 --> 00:02:35,890 There's an old operation, codenamed the Linden Tree. 35 00:02:37,090 --> 00:02:40,209 There's a file on it in military intelligence archives. 36 00:02:40,210 --> 00:02:43,169 We want you to bring us that file. 37 00:02:43,170 --> 00:02:44,370 But how can I...? 38 00:02:46,090 --> 00:02:48,569 There's some information in that file. 39 00:02:48,570 --> 00:02:50,889 Let's just say Brown's got an idea. 40 00:02:50,890 --> 00:02:52,729 And if I can't get it? 41 00:02:52,730 --> 00:02:53,810 Hm, who's to say? 42 00:02:56,210 --> 00:02:58,410 You're very fond of your son, aren't you? 43 00:03:00,490 --> 00:03:03,890 We wouldn't want him not to be able to play cricket, would we? 44 00:03:06,650 --> 00:03:08,650 We'll call you with more details. 45 00:03:09,890 --> 00:03:11,490 Stay near the telephone. 46 00:03:27,090 --> 00:03:29,290 I'm just a man. I sell honey. I... 47 00:04:33,970 --> 00:04:35,729 Tuppence! 48 00:04:35,730 --> 00:04:37,130 I'm home! 49 00:04:51,770 --> 00:04:53,410 Tuppence? 50 00:04:54,690 --> 00:04:56,729 Oh, there you are! 51 00:04:56,730 --> 00:04:58,689 Where's Tuppence? We thought you were dead. 52 00:04:58,690 --> 00:05:00,769 You don't need to sound so surprised. 53 00:05:00,770 --> 00:05:02,569 So where did you disappear to? 54 00:05:02,570 --> 00:05:05,009 Is that my pipe? Did you find out anything about Jane? 55 00:05:05,010 --> 00:05:07,649 Oh, nothing. And my cardigan? Your house is freezing. 56 00:05:07,650 --> 00:05:10,049 I thought you wouldn't mind. Seeing as I was dead! 57 00:05:10,050 --> 00:05:11,609 Was there no clue at all? 58 00:05:11,610 --> 00:05:12,890 Afraid not. 59 00:05:13,770 --> 00:05:16,129 Where's Tuppence? She's gone to get some coffee. 60 00:05:16,130 --> 00:05:17,569 She will be glad to see you. 61 00:05:17,570 --> 00:05:19,329 Well, you'd think. 62 00:05:19,330 --> 00:05:21,210 Now, excuse me. 63 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 Tommy! 64 00:06:04,890 --> 00:06:06,650 Oh, thank goodness! 65 00:06:09,130 --> 00:06:10,770 What happened? 66 00:06:14,650 --> 00:06:16,450 Are you all right? 67 00:06:27,690 --> 00:06:28,650 Ah...! 68 00:06:29,890 --> 00:06:31,329 He was wearing my cardigan. 69 00:06:31,330 --> 00:06:32,809 Well, he's gone now. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,769 Smoking my pipe! 71 00:06:34,770 --> 00:06:37,370 If anything happened to me, I... 72 00:06:38,410 --> 00:06:39,770 You ridiculous man. 73 00:06:40,890 --> 00:06:43,490 Don't you realise how much I missed you? 74 00:06:50,010 --> 00:06:52,010 Now, why did they let you go? 75 00:06:53,490 --> 00:06:55,529 They didn't let me go. 76 00:06:55,530 --> 00:06:57,290 I had to fight my way out. 77 00:06:58,890 --> 00:06:59,930 Right. 78 00:07:00,970 --> 00:07:02,370 How did you really get out? 79 00:07:03,570 --> 00:07:05,450 Like I said, with my fists. 80 00:07:06,450 --> 00:07:08,209 You remember on our honeymoon, 81 00:07:08,210 --> 00:07:10,530 we promised to tell each other everything? Absolutely. 82 00:07:11,610 --> 00:07:14,930 They aren't as tough as they look. They killed Rita! 83 00:07:16,170 --> 00:07:17,210 Rita? 84 00:07:18,210 --> 00:07:19,290 How? 85 00:07:21,690 --> 00:07:24,290 I'll get it. It's fine, I'm right here. 86 00:07:26,610 --> 00:07:27,530 Hello? 87 00:07:34,770 --> 00:07:36,810 Strange. Whoever it was rang off. 88 00:07:40,050 --> 00:07:41,849 Have you spoken to George? 89 00:07:41,850 --> 00:07:43,370 Not this morning. 90 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Why? 91 00:07:47,490 --> 00:07:49,130 How did they kill Rita? 92 00:07:50,490 --> 00:07:51,530 Oh... 93 00:07:55,090 --> 00:07:57,010 They strung her up. 94 00:08:03,730 --> 00:08:05,570 Tommy, what's going on? 95 00:08:12,850 --> 00:08:14,289 Ah, Tuppence! 96 00:08:14,290 --> 00:08:15,849 There has been a sighting of Tommy 97 00:08:15,850 --> 00:08:17,530 hitching five miles outside the village. 98 00:08:18,970 --> 00:08:20,369 Oh... 99 00:08:20,370 --> 00:08:21,570 Tommy! 100 00:08:23,450 --> 00:08:26,089 So this was just written on the wall? 101 00:08:26,090 --> 00:08:28,449 Jane was in room 10. 102 00:08:28,450 --> 00:08:30,769 Isn't that right, Tommy? 103 00:08:30,770 --> 00:08:32,370 Tommy? What? 104 00:08:33,530 --> 00:08:36,649 And you've looked up places? I've been right through my atlas. 105 00:08:36,650 --> 00:08:39,609 There's a street called Anassa in Glasgow. 106 00:08:39,610 --> 00:08:42,409 And there's a small boat builder's called Anassa in Cardiff. 107 00:08:42,410 --> 00:08:44,490 But could Jane have got to any of those? 108 00:08:47,930 --> 00:08:49,689 I'm sure we're missing something. 109 00:08:49,690 --> 00:08:51,169 Hello? 110 00:08:51,170 --> 00:08:53,690 'Phone box on the green. Be there in two minutes.' 111 00:08:54,930 --> 00:08:57,209 There was a politician called David Anassa. 112 00:08:57,210 --> 00:08:58,930 When? In the '20s, I think. 113 00:09:00,130 --> 00:09:01,570 Bit long ago. 114 00:09:02,810 --> 00:09:04,449 Tommy? 115 00:09:04,450 --> 00:09:05,770 Wrong number. 116 00:09:07,850 --> 00:09:09,370 Second one in an hour. 117 00:09:11,050 --> 00:09:12,850 I'm just popping out for some milk. 118 00:09:15,450 --> 00:09:17,050 We've got plenty of milk. 119 00:09:25,130 --> 00:09:27,449 The tombola over here. 120 00:09:27,450 --> 00:09:29,450 Pin the tail on the donkey over here. 121 00:09:30,730 --> 00:09:32,690 No fair would be complete without it. 122 00:09:33,650 --> 00:09:36,330 Thank you, ladies, for the cakes. Marvellous. 123 00:09:55,450 --> 00:09:57,049 Problem with Forsyth's bunting. 124 00:09:57,050 --> 00:09:58,369 Can I go first? 125 00:09:58,370 --> 00:10:00,329 The harvest fair isn't for ages. 126 00:10:00,330 --> 00:10:02,129 It's tomorrow! You're not even using it. 127 00:10:02,130 --> 00:10:03,769 I'm waiting for a call. 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,169 Well, who on earth waits for a call 129 00:10:05,170 --> 00:10:08,369 when they've a perfectly good telephone at home? 130 00:10:08,370 --> 00:10:11,209 Come on, get out! Let me in. Wait a minute. 131 00:10:11,210 --> 00:10:13,089 No! I need to use the... 132 00:10:13,090 --> 00:10:14,210 Let me get...! 133 00:10:15,330 --> 00:10:16,570 Ow! Let me... Ow! 134 00:10:18,650 --> 00:10:21,409 Yes? 'Eastfield Dock tonight, ten o'clock.' 135 00:10:21,410 --> 00:10:23,489 Did you see that outrageous behaviour? 136 00:10:23,490 --> 00:10:24,290 I don't even know where the file is. 137 00:10:24,490 --> 00:10:25,169 I don't even know where the file is. 138 00:10:25,170 --> 00:10:27,289 I don't have any sort of clearance. 139 00:10:27,290 --> 00:10:30,729 'You'll be debriefed, taken to the Third Floor. 140 00:10:30,730 --> 00:10:32,209 'Archives are on the floor above.' 141 00:10:32,210 --> 00:10:34,009 I can't just wander around and help myself. 142 00:10:34,010 --> 00:10:36,489 'It's a code red file. Classified. 143 00:10:36,490 --> 00:10:39,449 'It will have Linden Tree on the outside.' 144 00:10:39,450 --> 00:10:41,850 Look, you've got to give me something. 145 00:10:42,970 --> 00:10:44,569 Something to gain their trust. 146 00:10:44,570 --> 00:10:46,449 'Tell them about "Sandcastle".' 147 00:10:46,450 --> 00:10:48,489 What Sandcastle? 'They'll know.' 148 00:10:48,490 --> 00:10:51,689 'And remember, not a word to anyone about seeing the girl 149 00:10:51,690 --> 00:10:53,090 'or George gets it.' 150 00:10:54,770 --> 00:10:57,009 You stay away from him. 'Get the file.' 151 00:10:57,010 --> 00:10:58,490 Wait! 152 00:11:09,610 --> 00:11:11,609 A lady friend, is it? 153 00:11:11,610 --> 00:11:13,010 I'll tell Tuppence! 154 00:11:24,290 --> 00:11:26,249 I hear he's turned up. 155 00:11:26,250 --> 00:11:27,889 The prodigal nephew. 156 00:11:27,890 --> 00:11:30,089 Carter sent me to fetch him. Why? 157 00:11:30,090 --> 00:11:32,249 He needs a debrief. 158 00:11:32,250 --> 00:11:33,730 The man was lost in the field. 159 00:11:34,810 --> 00:11:37,690 We need to know everything that happened to him. It's quite routine. 160 00:11:39,010 --> 00:11:40,729 I found something. 161 00:11:40,730 --> 00:11:42,290 Can we talk? 162 00:11:43,930 --> 00:11:45,330 Of course. 163 00:11:49,810 --> 00:11:51,409 Curious... 164 00:11:51,410 --> 00:11:53,489 Have you shown it to Carter? 165 00:11:53,490 --> 00:11:55,569 Not yet. But if it's a message from Jane... 166 00:11:55,570 --> 00:11:57,289 Yes, quite. 167 00:11:57,290 --> 00:11:58,769 Anassa... 168 00:11:58,770 --> 00:11:59,850 Anassa? 169 00:12:01,210 --> 00:12:03,489 And you're sure that Jane was being held in the house? 170 00:12:03,490 --> 00:12:05,409 Well, the woman, Annette... 171 00:12:05,410 --> 00:12:06,849 Wait a minute, who's Annette? 172 00:12:06,850 --> 00:12:08,489 She's... 173 00:12:08,490 --> 00:12:10,010 She's one of the... 174 00:12:12,770 --> 00:12:14,169 ...you know. 175 00:12:14,170 --> 00:12:15,329 Ah... 176 00:12:15,330 --> 00:12:17,610 She said they were holding a girl in the basement. 177 00:12:19,410 --> 00:12:21,449 Listen, I don't mean to dash your hopes, 178 00:12:21,450 --> 00:12:24,889 but I see women like this Annette in the court all the time. 179 00:12:24,890 --> 00:12:27,209 How reliable they are, 180 00:12:27,210 --> 00:12:29,249 who knows? 181 00:12:29,250 --> 00:12:32,569 Plus, if she works for the men who work for Brown, she must have her ruthless side. 182 00:12:32,570 --> 00:12:35,249 I think we should mention it to Carter, yes. 183 00:12:35,250 --> 00:12:37,690 Thank you. Whether he'll have the time for it... 184 00:12:38,690 --> 00:12:40,330 Tommy, is that you? 185 00:12:43,450 --> 00:12:46,290 Look, I'd better take Tommy for his debrief. 186 00:12:51,370 --> 00:12:54,169 Oh, it's just a few questions. Nothing to worry about. 187 00:12:54,170 --> 00:12:55,769 Strictly routine. 188 00:12:55,770 --> 00:12:57,889 Standard issue debrief, really. 189 00:12:57,890 --> 00:13:01,529 Erm, well, they're very keen to start, so... if you're ready? 190 00:13:01,530 --> 00:13:03,770 A friend of mine will do it. 191 00:13:04,770 --> 00:13:06,890 His name's Bulldog. 192 00:13:24,010 --> 00:13:26,529 Mr Beresford, you look like an intelligent man. 193 00:13:26,530 --> 00:13:30,130 Do you think we are so stupid to believe... 194 00:13:31,570 --> 00:13:32,770 ...they let you escape? 195 00:13:34,210 --> 00:13:35,410 Yes. 196 00:13:36,930 --> 00:13:38,250 No, I mean... 197 00:13:42,370 --> 00:13:44,130 One of them was coming at me and... 198 00:13:45,410 --> 00:13:49,050 It was dark. They didn't realise they'd left the door open, so I... 199 00:13:55,490 --> 00:13:58,570 Do you have any connection to Russia, Mr Beresford? 200 00:13:59,530 --> 00:14:00,769 No. 201 00:14:00,770 --> 00:14:02,890 Have you ever met a man calling himself Brown? 202 00:14:03,930 --> 00:14:05,570 Course I haven't. 203 00:14:12,210 --> 00:14:14,010 May I have a glass of water, please? 204 00:14:21,090 --> 00:14:22,570 You do understand... 205 00:14:23,730 --> 00:14:25,089 ...what you would be facing 206 00:14:25,090 --> 00:14:28,290 if you were now working for Brown? 207 00:14:30,490 --> 00:14:32,370 You would, in fact, be a traitor. 208 00:14:43,890 --> 00:14:45,890 There was a place they referred to. 209 00:14:47,450 --> 00:14:49,170 Whittington was on the telephone. I... 210 00:14:50,650 --> 00:14:53,250 I think they thought I was knocked out. 211 00:14:55,130 --> 00:14:56,370 Go on. 212 00:14:59,130 --> 00:15:01,330 They called it the Sandcastle. 213 00:15:05,850 --> 00:15:07,930 The Sandcastle, you say? 214 00:15:16,010 --> 00:15:20,489 The Sandcastle is a piece of coastline, 215 00:15:20,490 --> 00:15:24,130 used in the past to smuggle things into the country. 216 00:15:25,330 --> 00:15:28,450 We'll keep watch. If Brown is planning his escape, then... 217 00:15:29,450 --> 00:15:32,169 ...that tip-off could be very useful. 218 00:15:32,170 --> 00:15:34,250 Well done, Tommy. You made quite an impression. 219 00:15:41,090 --> 00:15:43,889 When Tuppence gets here, we'll go to dinner. 220 00:15:43,890 --> 00:15:45,649 She's a little late, I'm afraid. 221 00:15:45,650 --> 00:15:47,849 Chipped glass. 222 00:15:47,850 --> 00:15:49,089 What? 223 00:15:49,090 --> 00:15:50,689 Oh, I'll get you another. 224 00:15:50,690 --> 00:15:51,849 Not to worry, I'll go. 225 00:15:51,850 --> 00:15:53,570 Go where? No, no. I've got one here. 226 00:15:55,210 --> 00:15:57,210 You're not still a clumsy Tom, are you? 227 00:16:01,330 --> 00:16:03,329 I'd like you to meet some of the others, 228 00:16:03,330 --> 00:16:05,169 if you're to be working with us now. 229 00:16:05,170 --> 00:16:07,529 Terribly sorry, Uncle. I really need the lavatory. 230 00:16:07,530 --> 00:16:09,209 What, right now? 231 00:16:09,210 --> 00:16:11,649 You know what I am like, when I need to go. 232 00:16:11,650 --> 00:16:14,370 I thought you grew out of all of that. Won't be a tick. 233 00:17:11,290 --> 00:17:12,769 What the hell are you doing? 234 00:17:12,770 --> 00:17:14,249 Just looking for the toilet. 235 00:17:14,250 --> 00:17:17,249 In there? Look, keep your voice down and go back to Carter's office. 236 00:17:17,250 --> 00:17:19,529 You're up to something. You've been odd ever since... 237 00:17:19,530 --> 00:17:21,889 For goodness' sake, get out of my way. Explanation first. 238 00:17:21,890 --> 00:17:23,530 Beresford! 239 00:17:25,010 --> 00:17:27,409 I have to say you were very impressive back there. 240 00:17:27,410 --> 00:17:29,409 Very impressive indeed. 241 00:17:29,410 --> 00:17:30,889 I have a team right on it. 242 00:17:30,890 --> 00:17:32,890 Now then, this must be your lovely wife. 243 00:17:33,970 --> 00:17:37,169 Ah, yes. Er, Tuppence, this is... Bulldog. 244 00:17:37,170 --> 00:17:39,369 Oh, most people call me Nigel. 245 00:17:39,370 --> 00:17:41,129 Delighted. 246 00:17:41,130 --> 00:17:44,049 Now, Tommy, I'd like to seek your opinion on a development. 247 00:17:44,050 --> 00:17:46,089 The Soviets might be using Sandcastle 248 00:17:46,090 --> 00:17:47,769 to bring other agents in. 249 00:17:47,770 --> 00:17:50,729 Yes. I was always against the stopping of surveillance. 250 00:17:50,730 --> 00:17:52,689 But it was never actually stopped. 251 00:17:52,690 --> 00:17:53,889 I'm waiting. 252 00:17:53,890 --> 00:17:56,049 I don't know if you remember... 253 00:17:56,050 --> 00:17:57,689 They only let me go 254 00:17:57,690 --> 00:18:00,530 because they want me to take a file from archives. 255 00:18:01,810 --> 00:18:03,449 You're going to steal a file? 256 00:18:03,450 --> 00:18:04,729 Yes. 257 00:18:04,730 --> 00:18:07,009 From Military Intelligence? 258 00:18:07,010 --> 00:18:08,650 I'm saving our son. 259 00:18:09,690 --> 00:18:12,089 I knew it. What's this got to do with George? 260 00:18:12,090 --> 00:18:13,410 Tommy, what do you think? 261 00:18:14,490 --> 00:18:15,929 Exactly the same as you, Uncle. 262 00:18:15,930 --> 00:18:17,489 Precisely. You see, he agrees. 263 00:18:17,490 --> 00:18:20,089 We've always known that the assassination was only stage one, 264 00:18:20,090 --> 00:18:21,449 but if it's as you fear... 265 00:18:21,450 --> 00:18:23,690 If I don't do what they say, then George... 266 00:18:25,730 --> 00:18:27,409 Oh, blimey, Tuppence. George will get it. 267 00:18:27,410 --> 00:18:28,929 What do you mean, "Get it"? 268 00:18:28,930 --> 00:18:32,089 They said they'd do something that stopped him from playing cricket. Or worse. 269 00:18:32,090 --> 00:18:34,050 Just like Rita. 270 00:18:35,930 --> 00:18:37,490 We can't tell Carter. 271 00:18:40,530 --> 00:18:41,809 What does the file look like? 272 00:18:41,810 --> 00:18:44,570 It's about an operation called Linden Tree. That's all I know. 273 00:18:51,730 --> 00:18:55,129 Two minutes, then set off the fire alarm. 274 00:18:55,130 --> 00:18:57,889 ...under the canal. I think there's some sort of restriction. 275 00:18:57,890 --> 00:18:58,969 Oh, you need a license... 276 00:18:58,970 --> 00:19:00,409 I'm just going to powder my nose. 277 00:19:00,410 --> 00:19:02,089 All right. 278 00:19:02,090 --> 00:19:04,129 Don't quite understand what you've done here. 279 00:19:04,130 --> 00:19:05,409 No, this one goes here. 280 00:19:05,410 --> 00:19:06,929 Doesn't that bring it backwards? 281 00:19:06,930 --> 00:19:09,090 It's an exact match. 282 00:19:41,290 --> 00:19:44,169 Being warned about Sandcastle certainly helped. 283 00:19:44,170 --> 00:19:47,410 I think I'll have to go to Level Four for the Secretary of State's visit. 284 00:19:48,730 --> 00:19:51,649 And, erm, I think we could agree, no CIA. 285 00:19:51,650 --> 00:19:54,089 Oh, absolutely. One whiff of this and... 286 00:19:54,090 --> 00:19:56,089 And this'd be cancelled, the treaty postponed. 287 00:19:56,090 --> 00:19:57,130 Ow! 288 00:19:58,730 --> 00:20:00,369 He's more than he seems. 289 00:20:00,370 --> 00:20:04,449 He's got this whole honey business going on. Haven't you, Tommy? 290 00:20:04,450 --> 00:20:06,489 Is that so? Oh, yes. He's got hives in the garden. 291 00:20:06,490 --> 00:20:08,529 It's a real business. It's wonderful. 292 00:20:08,530 --> 00:20:10,689 I tell you what, I'll give you my pot. 293 00:20:10,690 --> 00:20:11,969 Oh, no, no, no. 294 00:20:11,970 --> 00:20:14,770 No, no. I've got some here somewhere. I'm sure I have. 295 00:20:15,810 --> 00:20:17,449 Come on...! 296 00:20:17,450 --> 00:20:20,129 In the bottom drawer. It's very good. 297 00:20:20,130 --> 00:20:23,049 I think this... No, Anthony, I really couldn't. 298 00:20:23,050 --> 00:20:26,369 No, no, there's plenty more. He's got an industry going, really. 299 00:20:26,370 --> 00:20:28,609 I think... No, really, I'd rather not. 300 00:20:28,610 --> 00:20:30,609 Oh! 301 00:20:30,610 --> 00:20:32,049 Look... 302 00:20:32,050 --> 00:20:34,490 The fire alarm. Tommy, the bin! 303 00:21:12,450 --> 00:21:14,689 Why have you got a jar of honey? 304 00:21:14,690 --> 00:21:17,129 Uncle was giving it away. 305 00:21:17,130 --> 00:21:18,570 Bloody cheek! 306 00:21:25,890 --> 00:21:28,129 Should we open it? 307 00:21:28,130 --> 00:21:31,329 Then we are knowingly giving the enemy something. 308 00:21:31,330 --> 00:21:33,170 All right, but if we don't... 309 00:21:42,330 --> 00:21:43,730 Carter! 310 00:21:45,650 --> 00:21:48,489 Why do they want a file about Carter? 311 00:21:48,490 --> 00:21:50,410 Don't ask. It's better not to know. 312 00:21:53,450 --> 00:21:56,529 We are doing this for George. 313 00:21:56,530 --> 00:21:57,530 Of course we are. 314 00:21:59,730 --> 00:22:02,249 They've backed us into a corner. 315 00:22:02,250 --> 00:22:05,090 Just because it's to do with Carter, it doesn't change anything. 316 00:22:06,330 --> 00:22:08,330 Anyone would do the same for their son. 317 00:22:11,250 --> 00:22:13,210 Are you ready? 318 00:22:20,890 --> 00:22:23,569 I got your message. I came as quickly as I could. 319 00:22:23,570 --> 00:22:24,729 Good. 320 00:22:24,730 --> 00:22:26,329 Anything? 321 00:22:26,330 --> 00:22:29,250 Well, something that perhaps might do the trick. 322 00:22:33,610 --> 00:22:35,090 I'll make the drop. 323 00:22:37,370 --> 00:22:38,809 Good luck, Tommy. 324 00:22:38,810 --> 00:22:40,370 Be careful. 325 00:22:53,290 --> 00:22:54,930 Whittington? 326 00:22:56,450 --> 00:22:57,490 I've got it. 327 00:23:09,290 --> 00:23:10,689 We thought you weren't coming. 328 00:23:10,690 --> 00:23:11,889 Annette? 329 00:23:11,890 --> 00:23:13,530 He said ten. 330 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 I've got the file. 331 00:23:27,170 --> 00:23:28,570 What have they done to you? 332 00:23:29,770 --> 00:23:31,809 Ah, Tommy. 333 00:23:31,810 --> 00:23:33,930 You like her, don't you? 334 00:23:37,290 --> 00:23:39,090 The file. 335 00:23:51,970 --> 00:23:53,489 Linden Tree. 336 00:23:53,490 --> 00:23:54,969 Brown will be pleased. 337 00:23:54,970 --> 00:23:57,089 I've done what you asked. 338 00:23:57,090 --> 00:23:59,210 Now I need to know you won't harm George. 339 00:24:15,890 --> 00:24:17,530 Please, Whittington... 340 00:24:18,610 --> 00:24:20,530 ...stay away from my son. 341 00:24:23,610 --> 00:24:25,610 We'll be in touch. 342 00:24:34,170 --> 00:24:35,810 Take care of yourself, Tommy. 343 00:24:37,450 --> 00:24:39,450 And you. 344 00:25:15,570 --> 00:25:16,809 Well done. 345 00:25:16,810 --> 00:25:18,209 Did I give you enough time? 346 00:25:18,210 --> 00:25:19,329 Just about. 347 00:25:19,330 --> 00:25:22,329 The part we attached to Whittington's car 348 00:25:22,330 --> 00:25:25,169 emits a short-wave radio signal which this part then receives. 349 00:25:25,170 --> 00:25:29,009 The dial here should tell you which direction the signal's coming from. 350 00:25:29,010 --> 00:25:33,650 Imprecise and untested, I'm afraid, but it's the best I've got. 351 00:25:43,850 --> 00:25:46,489 We've been driving for hours. Where are they? 352 00:25:46,490 --> 00:25:49,609 The signal is coming from that direction. 353 00:25:49,610 --> 00:25:51,569 There's no roads in that direction. 354 00:25:51,570 --> 00:25:54,170 The beeps are getting closer together. We must be getting nearer. 355 00:25:55,850 --> 00:25:58,889 There's three beeps every 15 seconds. 356 00:25:58,890 --> 00:26:00,889 That's funny. 357 00:26:00,890 --> 00:26:02,330 What's funny? 358 00:26:03,410 --> 00:26:05,170 You did take it for that service? 359 00:26:07,210 --> 00:26:09,130 Yes, of course I did. 360 00:26:10,650 --> 00:26:11,890 And they did check the brakes? 361 00:26:12,970 --> 00:26:14,329 They said they did. 362 00:26:14,330 --> 00:26:16,930 Well, something isn't working. 363 00:26:18,530 --> 00:26:19,889 Well, put the handbrake on. 364 00:26:19,890 --> 00:26:21,170 It is on! 365 00:26:22,250 --> 00:26:24,689 Come off the road! Tommy, where? 366 00:26:24,690 --> 00:26:26,690 Do something, Tuppence! Like what? 367 00:26:39,490 --> 00:26:41,650 Stupid car! 368 00:26:45,170 --> 00:26:46,609 Are you all right? 369 00:26:46,610 --> 00:26:48,450 I think so. 370 00:26:51,770 --> 00:26:53,730 What's that? 371 00:27:04,890 --> 00:27:06,490 They know where we live. 372 00:27:08,250 --> 00:27:09,690 They know about our car. 373 00:27:10,970 --> 00:27:12,410 They know about George. 374 00:27:14,610 --> 00:27:15,650 Oh, God... 375 00:27:20,810 --> 00:27:22,450 Come on, you. 376 00:27:42,330 --> 00:27:44,889 All right, I know that didn't go exactly according to plan. 377 00:27:44,890 --> 00:27:46,689 Tuppence, enough! 378 00:27:46,690 --> 00:27:48,169 Are you joking? 379 00:27:48,170 --> 00:27:50,609 It's all the more important that we find out who Brown is. 380 00:27:50,610 --> 00:27:53,409 We were nearly killed. That was meant to bump us off just like Rita. 381 00:27:53,410 --> 00:27:56,009 Well, yes, all right, a minor setback. Will you ever stop? 382 00:27:56,010 --> 00:27:58,129 We're in the middle of nowhere. We've lost our car. 383 00:27:58,130 --> 00:27:59,929 George has been threatened. We've no money, 384 00:27:59,930 --> 00:28:03,369 far less a way of getting home. Trust you to come out without your wallet. Tuppence! 385 00:28:03,370 --> 00:28:05,009 Please... 386 00:28:05,010 --> 00:28:06,889 I've had enough of all this. 387 00:28:06,890 --> 00:28:08,650 I know there's a missing girl. 388 00:28:09,690 --> 00:28:11,490 I know there's an assassin, but... 389 00:28:13,370 --> 00:28:15,090 ...I am just a man. 390 00:28:17,010 --> 00:28:18,690 A very ordinary man. 391 00:28:28,170 --> 00:28:29,490 You mean it? 392 00:28:31,650 --> 00:28:34,050 We can stop and go back to our normal life? 393 00:28:38,290 --> 00:28:39,730 Yes, all right. 394 00:28:41,850 --> 00:28:43,569 Thank you. 395 00:28:43,570 --> 00:28:45,050 Come on... 396 00:28:46,370 --> 00:28:49,290 There's bound to be a train station around here somewhere. 397 00:29:15,490 --> 00:29:16,810 Tiff in! 398 00:29:24,850 --> 00:29:25,929 Tiff in? 399 00:29:25,930 --> 00:29:27,490 Tiff in? Tiff... 400 00:29:35,210 --> 00:29:36,730 Oh, no. Tommy... 401 00:29:38,730 --> 00:29:40,050 Oh, my goodness... 402 00:29:41,090 --> 00:29:43,090 Tuppence, look. 403 00:29:57,330 --> 00:29:59,370 Do you think this was another warning? 404 00:30:01,490 --> 00:30:03,010 I don't know, Tuppence. 405 00:30:04,090 --> 00:30:06,689 All I know is they didn't take the wireless. 406 00:30:06,690 --> 00:30:08,769 And they didn't take the silver. 407 00:30:08,770 --> 00:30:10,849 They didn't take that hideous ornament of yours 408 00:30:10,850 --> 00:30:13,609 which is, nonetheless, still quite valuable. 409 00:30:13,610 --> 00:30:16,209 There was £2 in change on the dresser in the hall 410 00:30:16,210 --> 00:30:17,810 and that was also untouched. 411 00:30:19,090 --> 00:30:21,890 So if they weren't looking for money, what were they looking for? 412 00:30:32,010 --> 00:30:33,450 Did you put that there? 413 00:30:34,730 --> 00:30:37,410 I didn't put anything anywhere. I haven't touched a thing. 414 00:30:40,050 --> 00:30:42,730 This was in our bedside table. So? 415 00:30:44,450 --> 00:30:45,490 So... 416 00:30:46,970 --> 00:30:51,009 ...why would anyone pick up an innocuous book of classical translations, 417 00:30:51,010 --> 00:30:54,289 bring it downstairs and look at it on our kitchen table? 418 00:30:54,290 --> 00:30:58,289 Unless they knew it was the last book that Jane Finn was reading before she disappeared. 419 00:30:58,290 --> 00:31:01,129 Tuppence, you promised me. I'm just asking the question. 420 00:31:01,130 --> 00:31:02,370 It is odd. 421 00:31:03,450 --> 00:31:04,570 Don't you think? 422 00:31:10,730 --> 00:31:12,690 Pass me the book. 423 00:31:15,210 --> 00:31:17,169 Well, it's Ancient Greek, for one thing. 424 00:31:17,170 --> 00:31:19,449 I know it's Ancient Greek. Did you ever learn any? 425 00:31:19,450 --> 00:31:21,850 My school wasn't posh enough. We just did French. 426 00:31:25,490 --> 00:31:27,090 What was that word? 427 00:31:29,170 --> 00:31:31,169 Anassa. 428 00:31:31,170 --> 00:31:32,490 Oh, don't tell me. 429 00:31:34,290 --> 00:31:37,009 How utterly straightforward. Jane was a linguist. 430 00:31:37,010 --> 00:31:38,690 What does it mean? 431 00:31:40,050 --> 00:31:41,290 It means queen. 432 00:31:42,770 --> 00:31:44,769 Queen? 433 00:31:44,770 --> 00:31:46,289 So what's she trying to tell us, 434 00:31:46,290 --> 00:31:48,890 that the Queen is the target? 435 00:31:50,290 --> 00:31:52,090 She hasn't even been crowned yet. 436 00:31:53,530 --> 00:31:55,649 Who else did you tell about the word? 437 00:31:55,650 --> 00:31:57,210 You... 438 00:31:58,250 --> 00:32:00,209 ...Albert, 439 00:32:00,210 --> 00:32:01,530 Peel and Carter. 440 00:32:06,130 --> 00:32:07,689 Julius! 441 00:32:07,690 --> 00:32:09,810 I knew we shouldn't have trusted him. 442 00:32:11,010 --> 00:32:13,810 Wait! Where are you going? To see the Queen, of course. 443 00:32:15,890 --> 00:32:17,369 Damn it. 444 00:32:17,370 --> 00:32:19,609 You aren't making sense. 445 00:32:19,610 --> 00:32:22,009 She was with us in that carriage. 446 00:32:22,010 --> 00:32:24,249 You had already noticed that she was frightened. 447 00:32:24,250 --> 00:32:27,649 I handed her the bee box, do you remember? The queen. 448 00:32:27,650 --> 00:32:29,129 The Queen? The queen bee! 449 00:32:29,130 --> 00:32:32,569 Anassa, the queen. Do you think she hid the recording there? 450 00:32:32,570 --> 00:32:35,169 That's what she was trying to tell us. She knew we had her book. 451 00:32:35,170 --> 00:32:37,409 Whoever it was that did this had worked it out, too. 452 00:32:37,410 --> 00:32:39,369 Only, they hadn't read my bee book. 453 00:32:39,370 --> 00:32:40,849 You didn't, either. 454 00:32:40,850 --> 00:32:43,009 I did, in the end. 455 00:32:43,010 --> 00:32:45,769 That's why I moved the queen to the shed. 456 00:32:45,770 --> 00:32:48,809 It said I had to wait until the rest of the colony 457 00:32:48,810 --> 00:32:51,209 was ready to swarm and then introduce her. 458 00:32:51,210 --> 00:32:53,010 The box should still be in there. 459 00:33:07,250 --> 00:33:08,690 We had it all the time. 460 00:33:10,530 --> 00:33:14,050 Yes. Yes, I appreciate you're very busy, Uncle. 461 00:33:15,170 --> 00:33:17,410 But I promise you this will be worth your while. 462 00:33:23,210 --> 00:33:25,090 I can't believe it. 463 00:33:26,970 --> 00:33:28,210 The recording. 464 00:33:29,650 --> 00:33:32,089 We still need to find that poor girl. 465 00:33:32,090 --> 00:33:34,890 I know, but if it leads us to Brown... 466 00:33:38,330 --> 00:33:39,650 Ready? 467 00:33:55,810 --> 00:33:58,730 I'm guessing your school certainly wasn't posh enough for Russian. 468 00:34:00,010 --> 00:34:01,170 Don't move. 469 00:34:04,370 --> 00:34:06,609 Give me the recording. I knew we shouldn't trust you. 470 00:34:06,610 --> 00:34:09,489 Now, Julius, don't do anything stupid. Don't do that. 471 00:34:09,490 --> 00:34:10,649 Stand right there. 472 00:34:10,650 --> 00:34:12,489 This is my only chance. 473 00:34:12,490 --> 00:34:16,569 They want this tape for Jane's life and I'm going to give it to them. 474 00:34:16,570 --> 00:34:18,969 And we lose Brown for ever. I don't care about Brown. 475 00:34:18,970 --> 00:34:20,609 I only care about Jane. 476 00:34:20,610 --> 00:34:22,050 Don't, Tuppence! 477 00:34:23,250 --> 00:34:26,129 Dear God! Stay exactly where you are. 478 00:34:26,130 --> 00:34:28,090 And don't try to follow me. 479 00:34:29,530 --> 00:34:31,369 Or I will use this. 480 00:34:31,370 --> 00:34:32,970 I don't believe you would. 481 00:34:34,010 --> 00:34:36,210 Put down that gun, Julius. 482 00:34:47,090 --> 00:34:48,170 Urgh! 483 00:34:51,650 --> 00:34:53,089 Tommy, are you all right? 484 00:34:53,090 --> 00:34:54,730 It was just a cricket bat. 485 00:35:01,410 --> 00:35:02,810 No car! 486 00:35:04,250 --> 00:35:05,650 Bikes! 487 00:35:12,130 --> 00:35:15,849 They're coming after me. Where do you want me to meet you? 488 00:35:15,850 --> 00:35:18,289 'Destroy the recording.' 489 00:35:18,290 --> 00:35:19,729 Destroy the...? But... 490 00:35:19,730 --> 00:35:22,129 'If someone is after you, then destroy it. 491 00:35:22,130 --> 00:35:24,170 'We're watching you.' 492 00:35:40,650 --> 00:35:41,889 No! 493 00:35:41,890 --> 00:35:44,169 Julius... Julius, stop. What are you doing? 494 00:35:44,170 --> 00:35:45,729 Julius! 495 00:35:45,730 --> 00:35:46,730 Watch out! 496 00:35:47,970 --> 00:35:49,370 Urgh! 497 00:35:51,850 --> 00:35:54,129 The recording. 498 00:35:54,130 --> 00:35:55,530 Oh, my God. 499 00:35:56,490 --> 00:35:57,929 Is this it? 500 00:35:57,930 --> 00:35:59,649 Can Albert do anything? 501 00:35:59,650 --> 00:36:01,849 It's all melted, Tommy. 502 00:36:01,850 --> 00:36:03,770 I think we're going to need some help here. 503 00:36:19,850 --> 00:36:22,729 Why did he burn it? It doesn't make sense. 504 00:36:22,730 --> 00:36:24,930 Nothing about Julius makes sense. 505 00:36:26,770 --> 00:36:28,650 Didn't I say we shouldn't have trusted him? 506 00:36:29,850 --> 00:36:32,009 Did we even check that Jane Finn has an uncle? 507 00:36:32,010 --> 00:36:33,689 You can't stay here. 508 00:36:33,690 --> 00:36:36,209 We have special... No-one can be in here until he wakes up. 509 00:36:36,210 --> 00:36:38,930 I don't care who you are. Go on, shoo! Shoo! Shoo! 510 00:36:46,050 --> 00:36:48,490 Maybe we should go back up. It's been ages. 511 00:36:49,850 --> 00:36:51,330 What you were talking about before. 512 00:36:53,330 --> 00:36:55,249 I think you were on to something. 513 00:36:55,250 --> 00:36:57,009 Was I? 514 00:36:57,010 --> 00:36:58,610 You're so clever. 515 00:36:59,730 --> 00:37:01,169 Really? 516 00:37:01,170 --> 00:37:03,169 He isn't Jane's uncle. 517 00:37:03,170 --> 00:37:04,289 What? 518 00:37:04,290 --> 00:37:07,209 Well, you saw the way he was, 519 00:37:07,210 --> 00:37:09,169 grabbing the recording, flailing about. 520 00:37:09,170 --> 00:37:11,410 Desperate. Is that a man missing his niece? 521 00:37:16,090 --> 00:37:17,530 Look at that... 522 00:37:19,690 --> 00:37:21,650 Does that look like a family photo to you? 523 00:37:23,050 --> 00:37:26,050 So what are you saying? You think they were lovers? 524 00:37:27,650 --> 00:37:29,289 Of course they are. 525 00:37:29,290 --> 00:37:31,369 It makes sense of everything. 526 00:37:31,370 --> 00:37:33,770 "To Jane, with all my love, Julius." 527 00:37:34,610 --> 00:37:36,170 He's not her uncle. 528 00:37:38,370 --> 00:37:40,050 But why lie? 529 00:37:41,250 --> 00:37:44,810 I don't know, but that's exactly what we've got to find out. 530 00:37:47,610 --> 00:37:49,009 Is he awake yet? 531 00:37:49,010 --> 00:37:51,209 Yes. And if you'd been able to give me a second, 532 00:37:51,210 --> 00:37:53,209 I was on my way to tell you. 533 00:37:53,210 --> 00:37:56,729 The doctors have seen him and, yes, you can go in. 534 00:37:56,730 --> 00:37:58,769 Thank you... so much. 535 00:37:58,770 --> 00:37:59,650 My pleasure. 536 00:38:01,210 --> 00:38:02,290 Don't exhaust him. 537 00:38:09,970 --> 00:38:11,969 I asked to see Major Carter. 538 00:38:11,970 --> 00:38:13,409 He's coming. 539 00:38:13,410 --> 00:38:15,050 Well, then, let me be until he gets here. 540 00:38:21,610 --> 00:38:23,809 We think you aren't Jane's uncle. 541 00:38:23,810 --> 00:38:25,809 We think you're in contact with the gang. 542 00:38:25,810 --> 00:38:28,249 Now, we're prepared to give you the benefit of the doubt 543 00:38:28,250 --> 00:38:31,049 and say that everything you have done you have done for Jane, but... 544 00:38:31,050 --> 00:38:32,650 I'm not saying a word. 545 00:38:35,490 --> 00:38:38,930 Well, that's a pity, because we aren't going anywhere. 546 00:38:40,970 --> 00:38:42,610 Mind if I have your biscuit? 547 00:38:45,970 --> 00:38:48,130 So you're awake. 548 00:38:49,330 --> 00:38:51,169 I want to make a full confession. 549 00:38:51,170 --> 00:38:52,369 Excellent. 550 00:38:52,370 --> 00:38:53,610 What? 551 00:38:54,810 --> 00:38:55,850 You see... 552 00:38:57,250 --> 00:38:59,089 ...I'm Brown. 553 00:38:59,090 --> 00:39:00,129 He can't be Brown! 554 00:39:00,130 --> 00:39:02,329 He just said he was. We both heard him. 555 00:39:02,330 --> 00:39:03,969 Please, get out of the way. 556 00:39:03,970 --> 00:39:05,849 It doesn't make sense. Yes, it makes sense. 557 00:39:05,850 --> 00:39:07,649 He destroyed the recording. 558 00:39:07,650 --> 00:39:09,969 And he's been posing as Jane Finn's uncle, 559 00:39:09,970 --> 00:39:12,129 even though he's no relation whatsoever. 560 00:39:12,130 --> 00:39:15,169 So he could use you to find out what's been happening on the Third Floor. 561 00:39:15,170 --> 00:39:18,809 Nonsense, he and Jane were in love. He's not a spy. It's a romance. 562 00:39:18,810 --> 00:39:22,209 Oh, that's absurd. No, he's been lying to us all along. 563 00:39:22,210 --> 00:39:25,129 Look, I've got the CIA breathing down my neck. 564 00:39:25,130 --> 00:39:27,249 They got wind of the assassination attempt 565 00:39:27,250 --> 00:39:29,569 and were ready to pull the plug on the whole visit. 566 00:39:29,570 --> 00:39:32,449 Luckily, I found Brown in time. 567 00:39:32,450 --> 00:39:35,569 I've no intention of unpicking something that makes perfect sense. 568 00:39:35,570 --> 00:39:39,089 It's how these things work. He'd do anything, say anything to save her. 569 00:39:39,090 --> 00:39:40,569 Someone is manipulating him. 570 00:39:40,570 --> 00:39:43,769 He's changed his tune entirely since he got to hospital, don't you see? 571 00:39:43,770 --> 00:39:45,369 No. I see nothing. 572 00:39:45,370 --> 00:39:48,289 Look, thank you both for your help. 573 00:39:48,290 --> 00:39:50,929 And may I say, and I hope for the last time this week, 574 00:39:50,930 --> 00:39:55,130 please, Tommy, Tuppence, leave it to the professionals. 575 00:40:07,770 --> 00:40:10,009 You'd have to love someone very much 576 00:40:10,010 --> 00:40:12,969 to put yourself in the position he's in. 577 00:40:12,970 --> 00:40:15,530 And you'd have to know they were still alive. 578 00:40:16,490 --> 00:40:18,090 Someone's got to him. 579 00:40:20,330 --> 00:40:24,289 Do I look like someone who has time to talk about a man who is no longer even my patient? 580 00:40:24,290 --> 00:40:26,889 No. Of course not, you look very busy and very important 581 00:40:26,890 --> 00:40:31,249 and anyone who thinks that nurses have an easy life have absolutely no idea what they're talking about. 582 00:40:31,250 --> 00:40:34,089 But we just wondered, did he have any visitors before he woke up? 583 00:40:34,090 --> 00:40:36,169 Or after he woke up. Did anyone speak to him? 584 00:40:36,170 --> 00:40:37,449 Of course not. 585 00:40:37,450 --> 00:40:40,849 No-one gets access to a patient in that state, only me and the doctors. 586 00:40:40,850 --> 00:40:42,129 I told you that before. 587 00:40:42,130 --> 00:40:44,329 What were the names of the doctors on today? 588 00:40:44,330 --> 00:40:46,329 I don't memorise them, do I? 589 00:40:46,330 --> 00:40:48,129 There's a list in the duty book. 590 00:40:48,130 --> 00:40:49,570 Where is the duty book? 591 00:40:58,330 --> 00:41:00,730 Today's page has been ripped. Let me see that! 592 00:41:02,410 --> 00:41:05,689 Well, I assure you, that has nothing to do with me. 593 00:41:05,690 --> 00:41:07,249 I run a tight ship here. 594 00:41:07,250 --> 00:41:10,249 Was there anyone here who isn't usual, any visitors? 595 00:41:10,250 --> 00:41:12,129 All the visitors were sent away. 596 00:41:12,130 --> 00:41:14,169 Only the locum that was here... There was a locum? 597 00:41:14,170 --> 00:41:15,569 Yes, he dashed off to another job. 598 00:41:15,570 --> 00:41:17,049 What was his name? 599 00:41:17,050 --> 00:41:19,529 He wanted me to arrange a prescription for someone. 600 00:41:19,530 --> 00:41:22,530 I was just doing it now. I have the form. 601 00:41:24,730 --> 00:41:25,930 Insulin? 602 00:41:28,610 --> 00:41:29,810 That's him. 603 00:41:39,970 --> 00:41:41,290 Run, Tommy. 604 00:41:54,970 --> 00:41:56,210 Oi! 605 00:42:12,450 --> 00:42:13,890 Watch out! 606 00:42:30,730 --> 00:42:32,970 We've been so stupid. Yes. 607 00:42:33,970 --> 00:42:36,249 Peel, all the time. 608 00:42:36,250 --> 00:42:40,489 Oh, God, the date of the Secretary of State's visit, the nuclear treaty. 609 00:42:40,490 --> 00:42:42,529 It's today. 610 00:42:42,530 --> 00:42:43,810 We have to warn Carter. 611 00:42:45,930 --> 00:42:47,569 Carter! 612 00:42:47,570 --> 00:42:48,849 He's not here right now. 613 00:42:48,850 --> 00:42:50,689 Where is he? He's in a locked meeting. 614 00:42:50,690 --> 00:42:52,809 There's a right royal stushy going on. 615 00:42:52,810 --> 00:42:55,969 What's happened? Some idiot leaked details of an old operation. 616 00:42:55,970 --> 00:42:58,609 Press are all over it. Looks like Carter might be suspended. 617 00:42:58,610 --> 00:43:01,049 Peel's in there trying to defend him. Peel is here? 618 00:43:01,050 --> 00:43:03,730 He was earlier. And the Secretary of State? 619 00:43:04,970 --> 00:43:06,769 Have you actually got clearance for this? 620 00:43:06,770 --> 00:43:08,769 We think he's in danger, very real danger. 621 00:43:08,770 --> 00:43:12,209 Carter's on top of that. He's asked Peel to take him to the Ambassador's residence 622 00:43:12,210 --> 00:43:15,769 so he can meet the Foreign Secretary in safety. What? He's asked Peel? 623 00:43:15,770 --> 00:43:19,329 Yes, he'll be fine, these houses are like fortresses. They can sign the treaty there. 624 00:43:19,330 --> 00:43:22,129 When did they leave? Moments ago. You might still catch them. 625 00:43:22,130 --> 00:43:23,730 We have to stop them! 626 00:43:26,210 --> 00:43:27,690 Hold on! 627 00:43:29,290 --> 00:43:31,689 What are you doing? What's going on? It's Peel! 628 00:43:31,690 --> 00:43:32,769 What's Peel? 629 00:43:32,770 --> 00:43:34,129 Brown! 630 00:43:34,130 --> 00:43:35,570 Peel is Brown?! 631 00:43:51,370 --> 00:43:53,409 What do we do? We need a car. 632 00:43:53,410 --> 00:43:55,409 Tuppence, where's that hairpin? 633 00:43:55,410 --> 00:43:56,769 What are you doing? 634 00:43:56,770 --> 00:43:58,290 Taking Uncle's car. 635 00:44:00,330 --> 00:44:01,489 Well, at least let me drive. 636 00:44:01,490 --> 00:44:05,090 Certainly not! A car like this needs to be handled by a man. 637 00:44:09,090 --> 00:44:11,890 I've always wanted to drive this beast. 638 00:44:14,490 --> 00:44:15,809 Oh, whoops! 639 00:44:15,810 --> 00:44:17,810 Oh, for goodness' sake! 640 00:44:21,450 --> 00:44:23,290 Clutch, Tommy! 641 00:44:30,410 --> 00:44:32,569 The Foreign Secretary's waiting for you in here. 642 00:44:32,570 --> 00:44:34,889 The others will be along shortly. 643 00:44:34,890 --> 00:44:37,849 Could you see? I think I just got stung by a wasp. 644 00:44:37,850 --> 00:44:40,489 A bee probably. There are so many around at this time of year. 645 00:44:40,490 --> 00:44:43,370 I'll get you something. Thank you. Make yourself at home. 646 00:45:27,690 --> 00:45:30,329 Tommy, that prescription the nurse gave Peel. What was it? 647 00:45:30,330 --> 00:45:31,329 Insulin. 648 00:45:31,330 --> 00:45:32,730 That could be fatal. 649 00:45:34,010 --> 00:45:36,009 Whoa, whoa! Wait a minute. You got clearance? 650 00:45:36,010 --> 00:45:38,009 Yes, here. That's not clearance. 651 00:45:38,010 --> 00:45:39,289 I mean US clearance. 652 00:45:39,290 --> 00:45:42,169 This is an MI5 pass. And this is a CIA checkpoint. 653 00:45:42,170 --> 00:45:43,729 For goodness' sake, he's Third Floor. 654 00:45:43,730 --> 00:45:46,009 The Secretary of State's life is in danger. 655 00:45:46,010 --> 00:45:49,010 If you want to get tetchy about it... No, I think we're on the list. 656 00:45:50,410 --> 00:45:51,290 Urgh! 657 00:45:52,810 --> 00:45:55,089 Is she like this at home? 658 00:45:55,090 --> 00:45:56,090 Wait! Sir... 659 00:45:57,930 --> 00:45:59,689 We need to get in. Quick! 660 00:45:59,690 --> 00:46:01,810 The Secretary of State's been poisoned! 661 00:46:05,050 --> 00:46:07,169 He needs sugar. Glucose. 662 00:46:07,170 --> 00:46:09,290 A biscuit, some fruit juice. Honey! 663 00:46:10,810 --> 00:46:12,770 Perfect! What the hell is going on? 664 00:46:24,290 --> 00:46:26,809 Peel, where is he? Peel is Brown. 665 00:46:26,810 --> 00:46:29,249 He just tried to kill the Secretary of State. What? 666 00:46:29,250 --> 00:46:32,089 He must be in the house. Search for him, Carter. 667 00:46:32,090 --> 00:46:34,490 Mr Secretary, can you hear me? I'm giving you some honey. 668 00:47:01,890 --> 00:47:03,330 Time to stop. 669 00:47:04,570 --> 00:47:06,809 Oh, you've been very clever. 670 00:47:06,810 --> 00:47:08,449 Very shrewd. 671 00:47:08,450 --> 00:47:11,729 Who would have thought it for an average sort of man and his wife, 672 00:47:11,730 --> 00:47:14,329 more used to making marmalade and honey? 673 00:47:14,330 --> 00:47:16,210 You should have stayed at home. 674 00:47:17,330 --> 00:47:19,810 There's no escape. You won't get out of this building. 675 00:47:21,010 --> 00:47:23,049 Where's Jane? 676 00:47:23,050 --> 00:47:24,770 Why should I give you that? 677 00:47:28,890 --> 00:47:30,330 James... 678 00:47:32,850 --> 00:47:36,489 Why? I'm not going to sit in a stinking hole, Carter. 679 00:47:36,490 --> 00:47:39,450 I'm not going to let you take me to rot in some prison. 680 00:47:41,130 --> 00:47:42,969 But you love this country. 681 00:47:42,970 --> 00:47:45,570 Sunken, immoral, corrupt. 682 00:47:46,890 --> 00:47:49,289 The things I see in the courts. 683 00:47:49,290 --> 00:47:51,490 You think that's something you could love? 684 00:47:52,490 --> 00:47:55,209 I see a nobler future. 685 00:47:55,210 --> 00:47:56,570 Let history be my judge. 686 00:47:58,490 --> 00:48:00,010 You put down the gun... 687 00:48:01,450 --> 00:48:02,730 ...and we can talk about it. 688 00:48:28,210 --> 00:48:29,970 I was brilliant in my day. 689 00:49:39,330 --> 00:49:40,530 Jane... 690 00:49:47,890 --> 00:49:49,770 Are you sure she's OK? 691 00:49:52,530 --> 00:49:54,969 Fine. A little rung out. 692 00:49:54,970 --> 00:49:56,049 Milk? 693 00:49:56,050 --> 00:49:57,809 Yes. 694 00:49:57,810 --> 00:49:59,850 I realise I owe you an explanation. 695 00:50:01,490 --> 00:50:02,890 We worked it out. 696 00:50:04,090 --> 00:50:06,330 I should have told you from the start. 697 00:50:08,170 --> 00:50:09,810 You're married. 698 00:50:11,090 --> 00:50:14,050 Only in name. I'm going through a divorce. 699 00:50:16,130 --> 00:50:17,809 I see. 700 00:50:17,810 --> 00:50:19,769 Don't do that thin-lipped thing. 701 00:50:19,770 --> 00:50:21,769 I know I put you through it. 702 00:50:21,770 --> 00:50:23,249 That is an understatement! 703 00:50:23,250 --> 00:50:25,169 I thought that I would lose everything 704 00:50:25,170 --> 00:50:28,370 if anyone knew about Jane before the divorce was settled. 705 00:50:30,330 --> 00:50:32,329 It's selfish of me. 706 00:50:32,330 --> 00:50:34,969 I panicked and said she was my niece. 707 00:50:34,970 --> 00:50:37,410 And once I said it once... 708 00:50:40,410 --> 00:50:42,290 Forgive me? 709 00:50:43,730 --> 00:50:45,010 For now. 710 00:50:46,450 --> 00:50:48,450 But you better take good care of her. 711 00:50:52,130 --> 00:50:53,290 Jane! 712 00:50:55,170 --> 00:50:58,890 I am never going to let you out of my sight. 713 00:51:01,450 --> 00:51:03,850 I thought I was going to die in that room. 714 00:51:07,290 --> 00:51:08,610 Hush... 715 00:51:11,650 --> 00:51:12,970 You're safe now. 716 00:51:20,210 --> 00:51:23,289 There's a rumour in the village that you've got yourself a fancy woman. 717 00:51:23,290 --> 00:51:24,610 Oh, is there really? Mm. 718 00:51:26,410 --> 00:51:29,969 You've been receiving secret phone calls, according to one source. 719 00:51:29,970 --> 00:51:32,170 I wonder who that can be? I have no idea. 720 00:51:33,450 --> 00:51:34,329 Well, I do have an idea 721 00:51:34,330 --> 00:51:36,529 and if you will go taking your wedding ring off. 722 00:51:36,530 --> 00:51:38,170 I thought I'd explained all that. 723 00:51:41,210 --> 00:51:42,850 You found it! 724 00:51:45,850 --> 00:51:48,210 Shouldn't really go leaving it lying around, Tommy. 725 00:51:49,370 --> 00:51:52,209 You are a wonderful woman, Mrs Beresford. 726 00:51:52,210 --> 00:51:55,249 Have I ever told you that? Tommy, you'll hurt your back! 727 00:51:55,250 --> 00:51:58,369 Oh, it's wonderful to be getting back to normal. 728 00:51:58,370 --> 00:51:59,689 Normal? 729 00:51:59,690 --> 00:52:02,570 Well, just you, me, George, the dog. 730 00:52:03,890 --> 00:52:06,009 I'll even consider giving up the bees. 731 00:52:06,010 --> 00:52:07,649 Really? Yes. 732 00:52:07,650 --> 00:52:10,250 Provided we can leave this damn sleuthing behind. 733 00:52:14,130 --> 00:52:15,570 What? 734 00:52:16,970 --> 00:52:19,169 What do you mean, what? 735 00:52:19,170 --> 00:52:21,889 Why would we want to leave it behind? But you said, you said... 736 00:52:21,890 --> 00:52:24,089 I know what I said, but it was in the heat of the moment. 737 00:52:24,090 --> 00:52:26,569 Oh, Tommy, think of all the adventures we could have. 738 00:52:26,570 --> 00:52:30,329 There's a whole world out there full of spies and assassins, 739 00:52:30,330 --> 00:52:32,209 and people wanting to hurt this country. 740 00:52:32,210 --> 00:52:34,410 We, my darling, have only just started! 741 00:52:35,810 --> 00:52:37,850 Can I at least have the weekend to think about it? 742 00:52:46,050 --> 00:52:48,609 A new prototype bomb has gone missing 743 00:52:48,610 --> 00:52:49,970 and it's absolutely hush-hush. 744 00:52:51,330 --> 00:52:53,569 Did you say N or M? 745 00:52:53,570 --> 00:52:56,130 So N might actually just detonate this bomb. 746 00:52:57,530 --> 00:52:59,249 I just thought they were odd, not spies. 747 00:52:59,250 --> 00:53:01,529 We weren't watching them. Who knows what we've missed? 748 00:53:01,530 --> 00:53:02,809 Urgh! 749 00:53:02,810 --> 00:53:04,849 What harm could a little investigating do? 750 00:53:04,850 --> 00:53:07,649 Then, when Carter gets in contact, we'll have the whole thing tied up. 751 00:53:07,650 --> 00:53:09,009 Honestly, Tuppence! 752 00:53:09,010 --> 00:53:11,209 You'll chase communists, killers and spies 753 00:53:11,210 --> 00:53:12,849 but you're still afraid of the dark. 754 00:53:12,850 --> 00:53:15,289 Do you know this man? Yes! No! 755 00:53:15,290 --> 00:53:18,409 Trust no-one. But get everyone to trust you. 756 00:53:18,410 --> 00:53:19,530 Get down! 757 00:53:21,530 --> 00:53:25,009 That bomb will kill a lot of innocent people. 758 00:53:25,010 --> 00:53:27,289 This is why I didn't want Tuppence on this mission. 759 00:53:27,290 --> 00:53:29,209 You're compromised when you're together. 760 00:53:29,210 --> 00:53:32,049 Compromised? Have you any idea what we've been through on this mission? 761 00:53:32,050 --> 00:53:33,449 Silence! 762 00:53:33,450 --> 00:53:36,409 Clark Gable, eat your heart out. 763 00:53:36,410 --> 00:53:39,049 You know what I love about you, Tuppence Beresford? What? 764 00:53:39,050 --> 00:53:40,249 Urgh! 765 00:53:40,250 --> 00:53:43,250 You never, ever do what you're told. 55223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.