All language subtitles for Partners.in.Crime.2015.E06.1080p.HDTV.DD2.0.H.264-PetaHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,819 A scientist has been kidnapped, along with his work. 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,339 A prototype for a new atom bomb. 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,899 Norwich might get away with a few broken windows. 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,699 Norwich is 25 miles away. 5 00:00:13,700 --> 00:00:17,379 Something of value remains in that hotel. 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,219 The Sans Souci Hotel, Cromer. 7 00:00:19,220 --> 00:00:21,459 They have a spy in this house. 8 00:00:21,460 --> 00:00:23,019 Codename N. 9 00:00:23,020 --> 00:00:24,259 N has set a ransom. 10 00:00:24,260 --> 00:00:29,219 £100,000 and the release of 30 Soviet political prisoners. 11 00:00:29,220 --> 00:00:32,819 Any leads? No. And I was just spotted by Veronika. 12 00:00:32,820 --> 00:00:34,419 What do we know about Veronika? 13 00:00:34,420 --> 00:00:35,899 Veronika is Polish. 14 00:00:35,900 --> 00:00:38,739 Doesn't that rule her out? Trust no-one. 15 00:00:38,740 --> 00:00:40,579 Why would he do such a thing? 16 00:00:40,580 --> 00:00:42,579 His whole life will be examined, I imagine. 17 00:00:42,580 --> 00:00:45,179 His friends, his enemies... 18 00:00:45,180 --> 00:00:46,699 I was in the Major's room. 19 00:00:46,700 --> 00:00:49,299 We were intimate. But you're married. 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,899 Force of habit. 21 00:00:50,900 --> 00:00:52,739 Like the marriage. 22 00:00:52,740 --> 00:00:54,419 So N was in Germany. 23 00:00:54,420 --> 00:00:56,620 Could we place any of the Sans Souci guests there? 24 00:00:57,820 --> 00:00:59,660 Carl von Dienem. 25 00:01:05,740 --> 00:01:06,740 Argh! 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,419 Tuppence! 27 00:01:36,420 --> 00:01:37,820 Tuppence! 28 00:01:39,660 --> 00:01:41,299 Are you all right? 29 00:01:41,300 --> 00:01:42,740 Where's Tommy? 30 00:01:56,740 --> 00:01:58,659 So he was right. 31 00:01:58,660 --> 00:01:59,900 It's Carl. 32 00:03:54,140 --> 00:03:55,180 Rudder! 33 00:03:58,180 --> 00:03:59,780 Are you all right? 34 00:04:02,660 --> 00:04:04,499 Meadows, what's the matter? 35 00:04:04,500 --> 00:04:05,779 It's Carl Denim. Who? 36 00:04:05,780 --> 00:04:07,739 He's got the bomb. We've got to stop him. 37 00:04:07,740 --> 00:04:09,619 What are you talking about? 38 00:04:09,620 --> 00:04:11,259 Good God! What have you done to your head? 39 00:04:11,260 --> 00:04:13,659 We've got to find the boat. We've got to find the bomb. 40 00:04:13,660 --> 00:04:15,499 Well, look, let's get you inside. 41 00:04:15,500 --> 00:04:17,499 My house, it's not very far. 42 00:04:17,500 --> 00:04:19,380 Come along, hm? 43 00:04:26,060 --> 00:04:27,020 Careful. 44 00:04:28,260 --> 00:04:29,780 Come along. 45 00:04:31,420 --> 00:04:32,500 There. 46 00:04:33,460 --> 00:04:35,580 Let's get you in. Mind the step. 47 00:04:43,940 --> 00:04:45,340 Sit down. 48 00:04:48,420 --> 00:04:50,460 I'll get you something to drink. 49 00:05:04,940 --> 00:05:06,699 I have to call Carter. 50 00:05:06,700 --> 00:05:08,899 We're not safe. Denim could be anywhere. 51 00:05:08,900 --> 00:05:10,500 Come on, drink your milk. 52 00:05:19,060 --> 00:05:20,900 No, right up. Come on. 53 00:05:27,740 --> 00:05:28,900 That's better. 54 00:05:29,900 --> 00:05:31,660 Now, take a deep breath. 55 00:05:33,900 --> 00:05:36,339 I'll go and find us something stronger. 56 00:05:36,340 --> 00:05:38,420 No, no, no. You wait there. 57 00:05:41,820 --> 00:05:43,860 No giving me the slip this time. 58 00:06:46,300 --> 00:06:47,740 Oh, no... 59 00:07:16,820 --> 00:07:18,700 I told you not to move. 60 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Yes. 61 00:07:42,060 --> 00:07:45,299 I found our friend Meadows on the beach, 62 00:07:45,300 --> 00:07:46,900 rambling about a bomb. 63 00:07:48,220 --> 00:07:50,140 No. I have him here. 64 00:07:52,100 --> 00:07:53,620 You were right. 65 00:08:02,380 --> 00:08:03,980 Who were you talking to? 66 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 N. 67 00:08:11,300 --> 00:08:13,260 It's Carl Denim, isn't it? 68 00:08:38,300 --> 00:08:39,819 I don't know how I lost him. 69 00:08:39,820 --> 00:08:41,780 I just panicked. 70 00:08:44,620 --> 00:08:47,060 You can't blame yourself, Tuppence. 71 00:08:53,780 --> 00:08:56,419 Well, that's the best forgery I've ever seen. 72 00:08:56,420 --> 00:08:59,019 Looks like a genuine stamp. I think it is genuine. 73 00:08:59,020 --> 00:09:02,139 So he left Berlin in October 1946. 74 00:09:02,140 --> 00:09:05,740 That's just about the time that Major Khan had his run-in with N. 75 00:09:09,260 --> 00:09:11,020 Look, we've had a new message. 76 00:09:14,020 --> 00:09:17,059 We've got two days to meet the ransom or they detonate the bomb. 77 00:09:17,060 --> 00:09:19,340 If he's our man, we'll have to act fast. 78 00:09:20,340 --> 00:09:22,219 If we don't stop this lunatic, 79 00:09:22,220 --> 00:09:25,019 then we can forget about husbands and nephews altogether. 80 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 Now, where could he be, Tuppence? 81 00:09:29,700 --> 00:09:31,779 We know Carl has a boat. 82 00:09:31,780 --> 00:09:34,980 If he knew Tommy was after him, he would have gone to a safe place. 83 00:09:35,900 --> 00:09:37,180 Yes. 84 00:09:38,340 --> 00:09:39,979 Tommy's a strong swimmer. 85 00:09:39,980 --> 00:09:41,419 Tuppence... 86 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 we'll find him. 87 00:09:44,140 --> 00:09:46,859 All right. Denim can't have just disappeared. 88 00:09:46,860 --> 00:09:50,020 Somebody must know where he is. Who is he close to? 89 00:09:51,940 --> 00:09:53,499 No, Carl isn't like that. 90 00:09:53,500 --> 00:09:55,699 He's a loner. A freewheeler. 91 00:09:55,700 --> 00:09:56,900 Come on, Tuppence! 92 00:10:00,780 --> 00:10:02,420 Er... 93 00:10:03,820 --> 00:10:05,460 Oh, I don't know. 94 00:10:06,540 --> 00:10:08,579 I'm so worried, I can't think straight. 95 00:10:08,580 --> 00:10:10,060 I'm sorry. I'm scared. 96 00:10:19,060 --> 00:10:20,699 Wait. 97 00:10:20,700 --> 00:10:23,339 Er, Carl talked about a girl. 98 00:10:23,340 --> 00:10:24,739 Yes? 99 00:10:24,740 --> 00:10:26,100 He brought her flowers. 100 00:10:27,180 --> 00:10:28,380 Dahlias. 101 00:10:30,340 --> 00:10:31,300 Who? 102 00:10:36,060 --> 00:10:38,380 Sheila's favourite flowers are dahlias. 103 00:10:39,420 --> 00:10:41,020 Sheila and Carl... 104 00:10:42,860 --> 00:10:43,820 My God, how did I miss it? They're together! 105 00:10:43,860 --> 00:10:45,379 My God, how did I miss it? They're together! 106 00:10:45,380 --> 00:10:47,180 Good work. 107 00:11:12,500 --> 00:11:13,899 What are you doing? 108 00:11:13,900 --> 00:11:15,619 Veronika! 109 00:11:15,620 --> 00:11:16,979 That is Miss Perenna's car. 110 00:11:16,980 --> 00:11:18,140 Yes, I know. 111 00:11:19,700 --> 00:11:21,859 My husband drove the same model. 112 00:11:21,860 --> 00:11:24,019 I find it strangely reassuring. 113 00:11:24,020 --> 00:11:25,940 You didn't come home last night. 114 00:11:26,900 --> 00:11:28,339 No. I stayed with friends. 115 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 What friends? 116 00:11:31,620 --> 00:11:33,299 Mr and Mrs... 117 00:11:33,300 --> 00:11:34,500 Smithson. 118 00:11:37,900 --> 00:11:40,460 How do you find the Hotel de Paris? 119 00:11:41,340 --> 00:11:42,620 Good. 120 00:11:43,580 --> 00:11:44,780 A little extra cash. 121 00:11:50,100 --> 00:11:53,140 Anyway I should go in, get changed before Sheila sees me. 122 00:13:07,100 --> 00:13:08,499 Veronika! 123 00:13:08,500 --> 00:13:10,379 I thought I told you to sweep the leaves. 124 00:13:10,380 --> 00:13:12,099 Yes, Miss Perenna. 125 00:13:12,100 --> 00:13:14,060 Sorry, Miss Perenna. 126 00:13:42,580 --> 00:13:44,419 'A scientist. A scientist. A scientist. 127 00:13:44,420 --> 00:13:46,099 'A scientist has been kidnapped. 128 00:13:46,100 --> 00:13:48,579 'British scientist. Gilbert Worthing has gone missing. 129 00:13:48,580 --> 00:13:50,179 'A prototype for a new atom bomb. 130 00:13:50,180 --> 00:13:52,619 'Norwich might get away with a few broken windows. 131 00:13:52,620 --> 00:13:56,059 'He's working on a top secret project. Norwich is 25 miles away. 132 00:13:56,060 --> 00:13:58,460 'Listen, Gilbert, nobody wants to be here.' 133 00:13:59,700 --> 00:14:03,739 Just tell me where the key is and we can get on with our lives. 134 00:14:03,740 --> 00:14:05,379 You can go back to Cambridge. 135 00:14:05,380 --> 00:14:07,539 Do whatever it is you do with your time. 136 00:14:07,540 --> 00:14:08,899 Punting. 137 00:14:08,900 --> 00:14:10,300 Reading. 138 00:14:13,140 --> 00:14:14,380 Now, come on... 139 00:14:15,700 --> 00:14:17,940 ...where did you hide the key? 140 00:14:23,860 --> 00:14:26,340 You'll talk soon, you little bastard. 141 00:14:29,700 --> 00:14:31,380 I've just upped the dosage. 142 00:14:39,500 --> 00:14:42,540 Then I'll be rid of you once and for all. 143 00:14:50,260 --> 00:14:51,860 You're Gilbert Worthing... 144 00:14:54,620 --> 00:14:56,140 What's the key? 145 00:14:58,180 --> 00:14:59,340 I'm talking to you. 146 00:15:02,020 --> 00:15:03,220 What did the Commander mean... 147 00:15:04,540 --> 00:15:05,500 ...about the key? 148 00:15:07,340 --> 00:15:09,580 I'm from MI5. I'm here to rescue you! 149 00:15:11,540 --> 00:15:14,539 You think I'm going to fall for that? 150 00:15:14,540 --> 00:15:16,660 We're all in the same boat, eh? 151 00:15:17,820 --> 00:15:21,620 I am the country's leading atomic physicist. 152 00:15:22,980 --> 00:15:26,900 You want me to believe that MI5 would send you? 153 00:16:44,180 --> 00:16:46,180 What are you doing, Mrs Blenkensop? 154 00:16:47,460 --> 00:16:48,860 Get your hands off it. 155 00:16:50,300 --> 00:16:51,820 Step away from the boat. 156 00:16:54,580 --> 00:16:56,579 I can't let you see what's in there. 157 00:16:56,580 --> 00:16:58,420 Yes. Who are you working for? 158 00:16:59,220 --> 00:17:00,659 Where's my husband?! 159 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 Urgh! 160 00:17:03,260 --> 00:17:04,700 Why did you do that?! 161 00:17:05,740 --> 00:17:07,739 He would have done the same to me! Are you crazy? 162 00:17:07,740 --> 00:17:08,980 Well, look! 163 00:17:10,540 --> 00:17:12,859 You don't understand. He's got a bomb and he's... 164 00:17:12,860 --> 00:17:13,899 What? 165 00:17:13,900 --> 00:17:15,179 Carl, please wake up! 166 00:17:15,180 --> 00:17:17,259 Darling... 167 00:17:17,260 --> 00:17:18,700 He's a smuggler? 168 00:17:21,380 --> 00:17:24,619 Please, tell me about the key. 169 00:17:24,620 --> 00:17:25,940 I'm on your side. 170 00:17:29,580 --> 00:17:31,739 You'll get nothing out of him. 171 00:17:31,740 --> 00:17:34,140 He's a genius, but he's not much of a talker. 172 00:17:35,980 --> 00:17:38,059 Gilbert here has designed a bomb 173 00:17:38,060 --> 00:17:40,939 that needs two unique keys to activate it. 174 00:17:40,940 --> 00:17:43,300 We have one. He's hidden the other. 175 00:17:44,580 --> 00:17:46,979 The only thing standing between me and a life in the sun 176 00:17:46,980 --> 00:17:48,820 is this little bastard. 177 00:17:50,620 --> 00:17:52,660 You don't want me to get her down here, do you? 178 00:17:54,300 --> 00:17:57,300 N won't be nearly as accommodating as I have been. 179 00:17:59,180 --> 00:18:00,780 N is a woman? 180 00:18:03,420 --> 00:18:04,940 Yes. 181 00:18:06,900 --> 00:18:09,380 And a very generous one, at that. 182 00:18:11,420 --> 00:18:13,419 So he actually is German? 183 00:18:13,420 --> 00:18:16,099 Yes. But he's lived here since he was a child. 184 00:18:16,100 --> 00:18:17,020 But... 185 00:18:18,260 --> 00:18:19,539 I'm sorry. 186 00:18:19,540 --> 00:18:21,899 I thought he was in the Major's room on the night of his death. 187 00:18:21,900 --> 00:18:24,059 A letter was stolen. He had a bag. 188 00:18:24,060 --> 00:18:26,819 Yes, he had a bag full of money that the Major owed him. 189 00:18:26,820 --> 00:18:30,059 Carl needed to pay for a shipment of French brandy 190 00:18:30,060 --> 00:18:32,939 and got fed up of asking, so he took the matter into his own hands. 191 00:18:32,940 --> 00:18:35,259 I mean, how was he supposed to know that Khan had died? 192 00:18:35,260 --> 00:18:36,379 God rest him. 193 00:18:36,380 --> 00:18:37,739 Oh, God...! 194 00:18:37,740 --> 00:18:38,819 I'm sorry. 195 00:18:38,820 --> 00:18:40,420 Where's Tommy? Leave him be. 196 00:18:41,460 --> 00:18:43,619 Oh, God. How am I going to find Tommy now? 197 00:18:43,620 --> 00:18:45,139 Who? 198 00:18:45,140 --> 00:18:46,939 Meadows. 199 00:18:46,940 --> 00:18:50,540 Maybe you should have thought of that before you tried to kill Carl. 200 00:18:52,180 --> 00:18:53,380 Hold on. 201 00:19:01,300 --> 00:19:03,339 Maybe this will help. 202 00:19:03,340 --> 00:19:05,259 That's it. Hold his head up. 203 00:19:05,260 --> 00:19:06,259 Hm... 204 00:19:06,260 --> 00:19:07,420 Carl? 205 00:19:11,460 --> 00:19:12,660 Carl! 206 00:19:14,940 --> 00:19:16,179 Mrs Blenkensop... 207 00:19:16,180 --> 00:19:18,140 Don't smile at her. She knocked you out. 208 00:19:19,180 --> 00:19:20,379 Sheila, the boat. 209 00:19:20,380 --> 00:19:22,099 The boat! It's all right, love. 210 00:19:22,100 --> 00:19:24,539 She knows about the business. 211 00:19:24,540 --> 00:19:25,660 What's going on? 212 00:19:26,860 --> 00:19:28,139 Where's Tommy? 213 00:19:28,140 --> 00:19:29,419 Tommy? 214 00:19:29,420 --> 00:19:30,979 Meadows! Meadows! 215 00:19:30,980 --> 00:19:32,339 Oh... 216 00:19:32,340 --> 00:19:34,259 Well, he found my stash, 217 00:19:34,260 --> 00:19:36,540 so I panicked, I knocked him out. 218 00:19:37,620 --> 00:19:40,659 You what? Well, I didn't know what to do with him. 219 00:19:40,660 --> 00:19:42,779 I left him down on the beach near Prussia Cove. 220 00:19:42,780 --> 00:19:44,740 That's where Commander Haydock lives. 221 00:19:45,780 --> 00:19:47,780 Well, where's that? Take me there! 222 00:19:50,060 --> 00:19:52,539 I gave this country the best years of my life at sea. 223 00:19:52,540 --> 00:19:54,539 I came close to death half a dozen times. 224 00:19:54,540 --> 00:19:55,820 What did I get in return? 225 00:19:57,220 --> 00:19:59,419 I hear the pension is pretty rotten. I wouldn't know. 226 00:19:59,420 --> 00:20:01,219 They took mine away. 227 00:20:01,220 --> 00:20:02,859 One mistake. Just one mistake. 228 00:20:02,860 --> 00:20:04,099 Hm! 229 00:20:04,100 --> 00:20:07,700 Captains are supposed to be the last to leave their ship. 230 00:20:09,180 --> 00:20:11,940 I thought I was, but there were three men below. They perished. 231 00:20:13,820 --> 00:20:15,939 And I was stripped of command. 232 00:20:15,940 --> 00:20:17,380 Is that what all this is about? 233 00:20:18,380 --> 00:20:19,499 The money? 234 00:20:19,500 --> 00:20:22,140 I deserve my piece of the pie. 235 00:20:25,380 --> 00:20:27,419 Who else have you got down here? 236 00:20:27,420 --> 00:20:29,020 Hm? 237 00:20:30,020 --> 00:20:32,499 We know MI5 didn't send you alone. 238 00:20:32,500 --> 00:20:33,739 No. 239 00:20:33,740 --> 00:20:35,379 It's just me. 240 00:20:35,380 --> 00:20:36,740 Budget cuts. 241 00:20:38,820 --> 00:20:40,219 Very funny. 242 00:20:40,220 --> 00:20:41,459 N is not stupid. 243 00:20:41,460 --> 00:20:44,099 She has got friends everywhere. 244 00:20:44,100 --> 00:20:46,220 She'll kill you as well, you know. 245 00:20:48,340 --> 00:20:50,180 Send her blonde friend to do it. 246 00:20:52,860 --> 00:20:55,499 I saw her run over a man without a care. 247 00:20:55,500 --> 00:20:57,900 That's what MVD assassins are paid for. 248 00:20:59,740 --> 00:21:01,940 To clean up the loose ends. 249 00:21:04,020 --> 00:21:06,620 Is that why Khan had to be cleaned up? 250 00:21:11,940 --> 00:21:13,739 You didn't know? 251 00:21:13,740 --> 00:21:15,380 It wasn't suicide. 252 00:21:17,580 --> 00:21:20,419 And why, exactly, should I listen to you? 253 00:21:20,420 --> 00:21:21,820 I spoke with Khan. 254 00:21:23,020 --> 00:21:24,500 He and N were old enemies. 255 00:21:25,740 --> 00:21:27,539 He came here to seek revenge, 256 00:21:27,540 --> 00:21:28,979 but she got to him first. 257 00:21:28,980 --> 00:21:30,220 I don't believe you. 258 00:21:31,420 --> 00:21:32,820 It was business. 259 00:21:34,260 --> 00:21:36,419 You liked Khan. 260 00:21:36,420 --> 00:21:37,540 I could tell that. 261 00:21:39,340 --> 00:21:42,139 I pegged you from the beginning. Bird-watcher, my eye. 262 00:21:42,140 --> 00:21:44,420 N told you to get close to Khan, didn't she? 263 00:21:45,420 --> 00:21:46,819 But you became friends. 264 00:21:46,820 --> 00:21:49,099 I know what you're doing, Meadows. 265 00:21:49,100 --> 00:21:50,459 Don't waste your breath. 266 00:21:50,460 --> 00:21:51,739 N killed Khan 267 00:21:51,740 --> 00:21:53,619 because he could identify her. 268 00:21:53,620 --> 00:21:56,500 What makes you think you'll be spared when the time comes? 269 00:21:57,620 --> 00:21:59,059 We have an understanding. 270 00:21:59,060 --> 00:22:00,220 Mark my words, Haydock. 271 00:22:01,380 --> 00:22:02,900 You'll be next. 272 00:22:08,220 --> 00:22:10,219 Right, let's see if Haydock knows anything. 273 00:22:10,220 --> 00:22:11,859 No. No. Let's just think. 274 00:22:11,860 --> 00:22:14,699 You don't suspect the Commander's got something to do with all this? 275 00:22:14,700 --> 00:22:15,899 Anyone could be N. 276 00:22:15,900 --> 00:22:17,739 Haven't you been listening to me? 277 00:22:17,740 --> 00:22:20,780 We can't just go in there and ask if they have Tommy. 278 00:22:22,020 --> 00:22:23,819 No. 279 00:22:23,820 --> 00:22:25,460 What this plan needs... 280 00:22:27,100 --> 00:22:28,900 ...is a nosey widow. 281 00:22:58,180 --> 00:23:00,619 Don't worry. I'll get you out of here. 282 00:23:00,620 --> 00:23:02,219 Oh, good Lord! 283 00:23:02,220 --> 00:23:04,539 Another hypodermic needle... 284 00:23:04,540 --> 00:23:06,339 Is that your master plan? 285 00:23:06,340 --> 00:23:09,659 We need to get you out of here before that truth serum starts working. 286 00:23:09,660 --> 00:23:12,579 You're as naive as that drunken sailor. 287 00:23:12,580 --> 00:23:15,099 There's nowhere near enough sodium thiopental in that syringe 288 00:23:15,100 --> 00:23:17,139 to create a proper sedative. 289 00:23:17,140 --> 00:23:20,019 I must say, you're rather ungrateful. 290 00:23:20,020 --> 00:23:21,940 Well, you're rather underwhelming. 291 00:23:26,180 --> 00:23:27,820 Just a minute! 292 00:23:29,460 --> 00:23:30,780 Just a minute! 293 00:23:34,060 --> 00:23:37,939 Commander, I was just out for a morning stroll and I saw your house. 294 00:23:37,940 --> 00:23:39,579 Look, Mrs Blenkensop... 295 00:23:39,580 --> 00:23:42,499 How do you find it, living up here? 296 00:23:42,500 --> 00:23:45,819 I must admit to being somewhat tempted by the coastal life myself. 297 00:23:45,820 --> 00:23:47,499 Look, this really isn't a good time. 298 00:23:47,500 --> 00:23:49,339 Is that the original fireplace? 299 00:23:49,340 --> 00:23:51,299 Oh, you must be cosy as a kitten up here. 300 00:23:51,300 --> 00:23:53,779 Look, Mrs Blenkensop... 301 00:23:53,780 --> 00:23:55,820 I'm expecting a guest for breakfast. 302 00:23:56,820 --> 00:23:58,539 How lovely. Anyone I know? 303 00:23:58,540 --> 00:24:00,539 Well, no. Just an old naval friend. 304 00:24:00,540 --> 00:24:02,739 Oh, I love sailors. Do you miss the sea? 305 00:24:02,740 --> 00:24:03,979 I... 306 00:24:03,980 --> 00:24:07,019 It must be so odd when you first reach dry land. 307 00:24:07,020 --> 00:24:08,259 Well, I suppose... 308 00:24:08,260 --> 00:24:10,860 Did you spot any whales when you were out on the ocean? Look, stop! 309 00:24:12,340 --> 00:24:15,339 I do not have time for callers at this moment. 310 00:24:15,340 --> 00:24:16,980 Please leave, Mrs Blenkensop. 311 00:24:18,180 --> 00:24:20,219 Yes, of course. 312 00:24:20,220 --> 00:24:23,260 I can get a little ahead of myself. You must forgive me. 313 00:24:41,940 --> 00:24:43,699 Tommy's in there. I saw his coat. 314 00:24:43,700 --> 00:24:45,620 I told Sheila to keep the engine running. 315 00:24:47,060 --> 00:24:48,220 Anything? 316 00:24:54,940 --> 00:24:56,780 Meadows! 317 00:25:02,980 --> 00:25:04,859 We've got to keep moving. 318 00:25:04,860 --> 00:25:07,979 Oh, you try running when you've been tortured by a halfwit for days. 319 00:25:07,980 --> 00:25:09,340 Well, I feel like I have. 320 00:25:11,020 --> 00:25:12,099 Tommy! 321 00:25:12,100 --> 00:25:13,659 Tuppence? Meadows? 322 00:25:13,660 --> 00:25:15,699 Denim? Tommy, are you all right? 323 00:25:15,700 --> 00:25:18,379 Is Haydock N? No, no, he's working for N. 324 00:25:18,380 --> 00:25:19,579 Then who is N? 325 00:25:19,580 --> 00:25:21,379 I don't know, but she's... Wait! 326 00:25:21,380 --> 00:25:22,539 N's a woman? 327 00:25:22,540 --> 00:25:24,619 Tuppence, I'll explain later. 328 00:25:24,620 --> 00:25:26,499 Did you find Gilbert? Yes! 329 00:25:26,500 --> 00:25:28,860 Can we get going, please? 330 00:25:32,740 --> 00:25:33,940 Hang on. I've got an idea. 331 00:25:37,660 --> 00:25:39,100 Oh, just shoot the lock off! 332 00:25:40,420 --> 00:25:42,700 But it's not loaded. You are joking? 333 00:25:46,420 --> 00:25:47,780 Meadows! 334 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Come on! 335 00:25:53,900 --> 00:25:56,900 Look, just help me up there and I'll try and go in through the window. 336 00:25:59,740 --> 00:26:01,180 All right? Yes. 337 00:26:09,260 --> 00:26:10,740 Oh, for goodness' sake! 338 00:26:16,900 --> 00:26:18,460 Get down! Bastards! 339 00:26:28,940 --> 00:26:31,259 Why did you drag me out here? 340 00:26:31,260 --> 00:26:33,540 I was perfectly safe before! 341 00:26:44,100 --> 00:26:45,220 Tommy, this way! 342 00:26:46,660 --> 00:26:47,539 Look out! 343 00:26:47,540 --> 00:26:49,300 You bastards! 344 00:26:50,300 --> 00:26:51,300 Argh... Urgh! 345 00:26:57,100 --> 00:26:58,660 Meadows! 346 00:27:04,300 --> 00:27:05,339 Urgh! 347 00:27:05,340 --> 00:27:06,379 Oh! 348 00:27:06,380 --> 00:27:07,619 Tommy, get him! 349 00:27:07,620 --> 00:27:08,620 Tommy! 350 00:27:10,220 --> 00:27:11,260 Urgh! 351 00:27:12,260 --> 00:27:13,299 Argh! 352 00:27:13,300 --> 00:27:14,300 Tommy! 353 00:27:17,700 --> 00:27:19,580 How's this for a winning hand? 354 00:27:29,220 --> 00:27:30,339 Oh, darling! 355 00:27:30,340 --> 00:27:31,860 I was worried! 356 00:27:36,060 --> 00:27:37,739 Here, sip this. 357 00:27:37,740 --> 00:27:39,259 You need sustenance. 358 00:27:39,260 --> 00:27:40,739 Oh, cocoa? 359 00:27:40,740 --> 00:27:42,620 Yuck! God, no. Can't stand the stuff. 360 00:27:43,580 --> 00:27:46,020 Maybe we should tie you back up and pour it down your throat? 361 00:27:47,100 --> 00:27:49,620 Gilbert, where is the key? 362 00:27:51,660 --> 00:27:53,539 Why should I trust you? 363 00:27:53,540 --> 00:27:56,379 Thousands and thousands of people could die 364 00:27:56,380 --> 00:27:58,580 if we don't get to that key before N. 365 00:27:59,980 --> 00:28:02,259 Do you want that on your conscience? 366 00:28:02,260 --> 00:28:05,060 Because I sure as hell couldn't live with myself. 367 00:28:09,780 --> 00:28:13,819 I hid it in that ghastly bird painting 368 00:28:13,820 --> 00:28:16,019 in the lounge at the Sans Souci. 369 00:28:16,020 --> 00:28:17,740 The Arctic warbler... 370 00:28:27,420 --> 00:28:29,339 Miss Perenna? Is that you? 371 00:28:29,340 --> 00:28:31,099 Oh, Veronika... 372 00:28:31,100 --> 00:28:33,339 Can I have a word with you in private, please? 373 00:28:33,340 --> 00:28:34,939 Erm, well, it's... 374 00:28:34,940 --> 00:28:37,819 It's not... Please, we must talk at once. 375 00:28:37,820 --> 00:28:39,620 There's something not right about those two. 376 00:28:43,660 --> 00:28:44,899 Come on... 377 00:28:44,900 --> 00:28:46,700 The picture. 378 00:28:50,140 --> 00:28:52,180 Well, well, well... 379 00:28:53,220 --> 00:28:54,460 Caught red-handed. 380 00:28:56,380 --> 00:28:58,059 Ah, Mrs Sprot. 381 00:28:58,060 --> 00:28:59,619 I didn't see you there. 382 00:28:59,620 --> 00:29:01,019 I was reading a book. 383 00:29:01,020 --> 00:29:02,339 Crime fiction. 384 00:29:02,340 --> 00:29:03,979 Not one of yours. 385 00:29:03,980 --> 00:29:06,180 What mischief are you two up to? 386 00:29:08,500 --> 00:29:10,739 Not mischief. I... 387 00:29:10,740 --> 00:29:12,619 I just bought this painting from Sheila. 388 00:29:12,620 --> 00:29:14,339 Oh, really? 389 00:29:14,340 --> 00:29:16,379 Yes. Bargain, I thought. 390 00:29:16,380 --> 00:29:18,380 What did you say it went for? £20. 391 00:29:19,820 --> 00:29:21,740 For a painting of a bird? 392 00:29:22,900 --> 00:29:25,259 Well, I mean, it's two birds. 393 00:29:25,260 --> 00:29:27,979 It is an original. Yeah, well, a family heirloom. 394 00:29:27,980 --> 00:29:29,379 Yes, I remember. 395 00:29:29,380 --> 00:29:31,659 And she sold it to you? 396 00:29:31,660 --> 00:29:33,020 Ah, Mr Meadows. 397 00:29:35,420 --> 00:29:37,499 Thank you for taking that down. 398 00:29:37,500 --> 00:29:39,380 I'm going to get the frame cleaned. 399 00:29:40,620 --> 00:29:43,820 Well, someone is telling tall tales. 400 00:29:44,980 --> 00:29:46,700 I've cleaned that already. 401 00:29:48,500 --> 00:29:52,139 Well, I don't need it cleaned. I'll buy it as it is. 402 00:29:52,140 --> 00:29:53,539 Excuse me. 403 00:29:53,540 --> 00:29:55,179 A fine purchase, Mr Meadows. 404 00:29:55,180 --> 00:29:56,779 Where are you taking it? 405 00:29:56,780 --> 00:29:58,779 To the bank, of course. 406 00:29:58,780 --> 00:30:00,220 Good day, everyone! 407 00:30:20,580 --> 00:30:21,980 Tommy...! 408 00:30:23,220 --> 00:30:25,940 So Beresford's Barnets is a family business. 409 00:30:27,700 --> 00:30:30,940 Your little wife here nearly blew my cover after I dealt with Khan. 410 00:30:31,940 --> 00:30:34,379 I should have taken her out then. 411 00:30:34,380 --> 00:30:35,819 Well... 412 00:30:35,820 --> 00:30:37,620 what would I have to bargain with now? 413 00:30:41,300 --> 00:30:42,699 I should have listened to my wife. 414 00:30:42,700 --> 00:30:44,539 Isn't that always the way? 415 00:30:44,540 --> 00:30:46,420 What's happening? Veronika, no! Keep back! 416 00:30:48,140 --> 00:30:49,780 Give me the key. 417 00:30:52,460 --> 00:30:53,860 Don't, Tommy. 418 00:30:54,740 --> 00:30:57,540 Please, don't give it to her. I beg you. 419 00:31:00,420 --> 00:31:04,459 That bomb will kill a lot of innocent people. 420 00:31:04,460 --> 00:31:05,660 He'll do it. 421 00:31:06,660 --> 00:31:08,460 Won't you, Mr Beresford? 422 00:31:09,300 --> 00:31:11,540 Everyone has their weakness. 423 00:31:15,660 --> 00:31:17,059 One person you love 424 00:31:17,060 --> 00:31:19,660 is worth more than a million civilians you've never met. 425 00:31:40,900 --> 00:31:42,939 Such a little thing, isn't it? 426 00:31:42,940 --> 00:31:45,100 It's almost disappointing. 427 00:31:47,060 --> 00:31:48,939 You know my demands. 428 00:31:48,940 --> 00:31:50,699 I'll call here in four hours. 429 00:31:50,700 --> 00:31:53,460 Any delay and I'll detonate the bomb. 430 00:32:13,500 --> 00:32:15,540 Oh, Tommy... 431 00:32:16,540 --> 00:32:18,180 You stupid bloody fool! 432 00:32:32,420 --> 00:32:34,659 This is why I didn't want Tuppence on this mission. 433 00:32:34,660 --> 00:32:36,659 You're compromised when you're together. 434 00:32:36,660 --> 00:32:39,059 I held out for five days without food and you give it away? 435 00:32:39,060 --> 00:32:40,939 I reckon some brawn might have come in handy. 436 00:32:40,940 --> 00:32:43,379 You had the key in your hand. She had a gun to my wife's head! 437 00:32:43,380 --> 00:32:46,220 Compromised?! Have you any idea what we've been through? 438 00:32:47,780 --> 00:32:49,939 Two years I worked on those plans! 439 00:32:49,940 --> 00:32:52,500 Don't you dare talk to him like that! 440 00:32:54,460 --> 00:32:55,740 Silence! 441 00:32:58,180 --> 00:33:00,059 Thank you. 442 00:33:00,060 --> 00:33:02,060 Shall we start thinking about what to do next? 443 00:33:04,260 --> 00:33:06,420 Gilbert, the bomb. 444 00:33:07,460 --> 00:33:09,699 Will it work? Of course it will work. 445 00:33:09,700 --> 00:33:12,219 But you can't be certain. It hasn't been tested. 446 00:33:12,220 --> 00:33:16,019 Albert, it isn't one of your class demonstrations. 447 00:33:16,020 --> 00:33:18,339 It will work. It is perfect. Perfect? 448 00:33:18,340 --> 00:33:21,379 Do you know how beautiful Dresden was before they flattened it? 449 00:33:21,380 --> 00:33:23,859 Yes, well, parts of London were quite pretty, too. 450 00:33:23,860 --> 00:33:25,820 Lads, stop this, or we'll be here all night. 451 00:33:26,940 --> 00:33:28,740 We have to negotiate. 452 00:33:30,300 --> 00:33:32,739 The Home Secretary's burying his head in the sand. 453 00:33:32,740 --> 00:33:35,859 We've got precisely three and a half hours 454 00:33:35,860 --> 00:33:38,499 to release 30 dangerous Soviet agents. 455 00:33:38,500 --> 00:33:40,179 No. We're missing something. 456 00:33:40,180 --> 00:33:43,099 I mean, if she's deserted the Stalinist cause, 457 00:33:43,100 --> 00:33:44,980 why the interest in 30 political prisoners? 458 00:33:45,940 --> 00:33:47,780 What if she only wants one? 459 00:33:48,980 --> 00:33:50,579 She said, 460 00:33:50,580 --> 00:33:52,620 "Everyone has a weakness. 461 00:33:53,620 --> 00:33:55,299 "One person you love 462 00:33:55,300 --> 00:33:57,899 "is worth more than a million civilians you've never met." 463 00:33:57,900 --> 00:33:59,539 Well, what is it, Tuppence? 464 00:33:59,540 --> 00:34:01,579 Sprot had a photo on her dresser. 465 00:34:01,580 --> 00:34:03,219 She said it was of her husband. 466 00:34:03,220 --> 00:34:06,740 Veronika, can you check if it's still there, please? Sure, yes. 467 00:34:12,620 --> 00:34:15,539 She told me they were divorced. 468 00:34:15,540 --> 00:34:18,499 From her attitude, there didn't seem to be any love lost. 469 00:34:18,500 --> 00:34:20,739 That was all part of her cover. 470 00:34:20,740 --> 00:34:22,259 Either way, 471 00:34:22,260 --> 00:34:24,299 if divorce was the cover, 472 00:34:24,300 --> 00:34:25,980 why keep the photo? 473 00:34:31,540 --> 00:34:33,020 Thank you. 474 00:34:37,300 --> 00:34:39,340 Now, doesn't he... 475 00:34:40,780 --> 00:34:43,220 ...look a lot like... him. 476 00:34:52,940 --> 00:34:54,819 It's Roger Blake. 477 00:34:54,820 --> 00:34:58,419 Arrested for attempting to blackmail a civil servant in 1949. 478 00:34:58,420 --> 00:35:00,420 Blake's codename was M! 479 00:35:01,580 --> 00:35:03,779 It was all for him. 480 00:35:03,780 --> 00:35:06,340 She kept his photo, his letters... 481 00:35:07,380 --> 00:35:09,659 She told me M stood for Major. 482 00:35:09,660 --> 00:35:11,419 Ah, she fooled us all. 483 00:35:11,420 --> 00:35:12,859 Not least me. 484 00:35:12,860 --> 00:35:14,259 We've found her Achilles heel. 485 00:35:14,260 --> 00:35:15,699 Wait a minute. 486 00:35:15,700 --> 00:35:17,339 Roger Blake's dead. 487 00:35:17,340 --> 00:35:18,820 Well, since when? 488 00:35:19,900 --> 00:35:21,019 About two weeks ago. 489 00:35:21,020 --> 00:35:23,020 He had a heart attack in Pentonville Prison. 490 00:35:24,460 --> 00:35:26,260 Well, she obviously doesn't know that. 491 00:35:27,500 --> 00:35:28,740 You know... 492 00:35:30,540 --> 00:35:32,379 ...there is a strong resemblance. 493 00:35:32,380 --> 00:35:33,580 To who? 494 00:35:36,020 --> 00:35:37,700 Well, it looks like you, Tommy. 495 00:35:47,580 --> 00:35:49,219 Come on, Tommy. 496 00:35:49,220 --> 00:35:51,459 Bit of a hairstyle, coat, hat... 497 00:35:51,460 --> 00:35:53,899 No. Something longer, I think. 498 00:35:53,900 --> 00:35:56,099 In low lighting. More like no lighting. 499 00:35:56,100 --> 00:35:57,340 Oh, come on, Tommy! 500 00:35:58,540 --> 00:36:01,499 Mrs Sprot did always have a soft spot for you. 501 00:36:01,500 --> 00:36:04,659 Perhaps you reminded her of M. The likeness is striking. 502 00:36:04,660 --> 00:36:06,499 I don't see it myself. Really? 503 00:36:06,500 --> 00:36:08,140 You both have classic good looks. 504 00:36:10,500 --> 00:36:11,780 Well, I mean... 505 00:36:12,820 --> 00:36:15,620 I suppose the jawline is the same, but... 506 00:36:17,020 --> 00:36:18,460 He looks more like Clark Gable. 507 00:36:20,820 --> 00:36:22,539 I get that a lot, too. 508 00:36:22,540 --> 00:36:23,539 Carl...! 509 00:36:23,540 --> 00:36:25,219 How on earth would we do this? 510 00:36:25,220 --> 00:36:27,419 You just need to convince her for a second. 511 00:36:27,420 --> 00:36:29,099 You can do that. 512 00:36:29,100 --> 00:36:30,699 Just long enough to get close to her. 513 00:36:30,700 --> 00:36:33,299 Then we tell her that we'll swap you for the keys. 514 00:36:33,300 --> 00:36:36,139 I'd know Tuppence a mile off. Well, they've been apart for three years. 515 00:36:36,140 --> 00:36:37,980 And prison can change a man. 516 00:36:54,220 --> 00:36:55,540 All right. 517 00:36:59,940 --> 00:37:01,700 Hello? 518 00:37:02,980 --> 00:37:05,980 No, but I think we have what you're really looking for. 519 00:37:07,300 --> 00:37:08,860 Roger Blake. 520 00:37:14,540 --> 00:37:15,860 All right. 521 00:37:20,020 --> 00:37:21,660 Shall we say nine o'clock? 522 00:37:25,300 --> 00:37:27,139 She went for it. 523 00:37:27,140 --> 00:37:29,659 We're going to meet her on the pier at nine o'clock. 524 00:37:29,660 --> 00:37:30,979 Just the two of us. 525 00:37:30,980 --> 00:37:33,099 Here, you're going to need this. 526 00:37:33,100 --> 00:37:36,260 Erm, Tuppence, you do the finishing touches. 527 00:37:37,940 --> 00:37:40,539 Oh, Christ, Tommy, don't shoot off your own foot. 528 00:37:40,540 --> 00:37:41,899 Tuppence... 529 00:37:41,900 --> 00:37:45,020 you must promise to stay put while Carter and I meet Mrs Sprot. 530 00:37:46,180 --> 00:37:48,739 She did say just the two of us. 531 00:37:48,740 --> 00:37:49,900 I will. I promise. 532 00:37:52,020 --> 00:37:53,700 I need you to believe in me. 533 00:37:55,060 --> 00:37:56,780 Of course I believe in you. 534 00:37:58,780 --> 00:38:00,460 Look, I can't do it if you don't. 535 00:38:02,460 --> 00:38:04,300 Oh, Tommy, I believe in you. 536 00:38:06,180 --> 00:38:08,380 I'm just a little nervous, that's all. 537 00:38:09,580 --> 00:38:11,100 Yes? 538 00:38:14,540 --> 00:38:16,260 I thought you could use this. 539 00:38:18,620 --> 00:38:21,659 I could never grow a real one. Baby-face and all that. 540 00:38:21,660 --> 00:38:24,139 Ladies love it. Very Clark Gable. 541 00:38:24,140 --> 00:38:25,460 Thank you, Carl. 542 00:38:28,020 --> 00:38:29,780 I suppose he's not all bad. 543 00:38:31,220 --> 00:38:32,820 Shall we try it? 544 00:38:54,460 --> 00:38:56,099 There... 545 00:38:56,100 --> 00:38:58,140 Clark Gable, eat your heart out. 546 00:39:05,860 --> 00:39:07,460 I'm sorry, Tuppence. 547 00:39:08,660 --> 00:39:09,940 You were right. 548 00:39:11,980 --> 00:39:13,580 I have my moments. 549 00:39:50,820 --> 00:39:52,140 That moustache... 550 00:39:53,740 --> 00:39:54,700 ...it suits you. 551 00:39:57,020 --> 00:39:58,859 Is this really necessary? 552 00:39:58,860 --> 00:40:00,539 Yes. You're my prisoner. 553 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 I can't have you walking about freely. 554 00:40:04,860 --> 00:40:06,820 I feel like I'm walking the plank. 555 00:40:12,180 --> 00:40:13,380 Don't look up. 556 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 Try and stay out of the light. 557 00:40:20,380 --> 00:40:21,819 What can you see? 558 00:40:21,820 --> 00:40:23,699 Just Carter and Tommy. 559 00:40:23,700 --> 00:40:25,379 Any sign of Sprot? 560 00:40:25,380 --> 00:40:26,500 Not so far. 561 00:40:28,260 --> 00:40:29,540 Let me have a go. 562 00:40:31,620 --> 00:40:33,179 We shouldn't be here. 563 00:40:33,180 --> 00:40:34,459 I promised Carter. 564 00:40:34,460 --> 00:40:37,700 Carter said stay off the pier. We are not on the pier. 565 00:40:38,700 --> 00:40:40,859 Yes. I'm not sure this is quite what he had in mind. 566 00:40:40,860 --> 00:40:43,979 Tommy needs our help and he knows it. But Carter said... 567 00:40:43,980 --> 00:40:45,340 Oh, Albert, live a little! 568 00:40:55,220 --> 00:40:56,540 There she is. 569 00:40:57,740 --> 00:40:59,180 No, no. Slow down. 570 00:41:00,700 --> 00:41:01,820 Stand right there, Blake. 571 00:41:03,100 --> 00:41:05,499 Run for it and I'll shoot you in the back. 572 00:41:05,500 --> 00:41:07,739 I said no guns. 573 00:41:07,740 --> 00:41:09,979 Doesn't a person's word mean anything anymore? 574 00:41:09,980 --> 00:41:11,819 Not in the case of blackmail, no. 575 00:41:11,820 --> 00:41:14,019 It's a life for a life. 576 00:41:14,020 --> 00:41:15,299 Actually... 577 00:41:15,300 --> 00:41:17,580 it's a life for 100,000 lives. 578 00:41:20,340 --> 00:41:22,219 She's armed, I think. Oh, God! 579 00:41:22,220 --> 00:41:24,259 I'm going down there. No! 580 00:41:24,260 --> 00:41:25,620 We wait. 581 00:41:27,220 --> 00:41:28,500 So you're N. 582 00:41:31,260 --> 00:41:32,939 After all this time. 583 00:41:32,940 --> 00:41:34,619 It's almost a pleasure to meet you. 584 00:41:34,620 --> 00:41:38,099 The pleasure's all yours. But let's save the catch-up for another day. 585 00:41:38,100 --> 00:41:39,620 Scones at the Savoy. 586 00:41:40,780 --> 00:41:42,260 Isn't that what you like? 587 00:41:43,700 --> 00:41:45,220 The Savoy, yes. 588 00:41:47,140 --> 00:41:48,980 Release him. 589 00:41:49,980 --> 00:41:51,379 The keys first. 590 00:41:51,380 --> 00:41:53,420 Roger, is that you? 591 00:41:54,660 --> 00:41:55,660 Say something. 592 00:41:57,700 --> 00:41:59,139 It's been three years. 593 00:41:59,140 --> 00:42:01,979 That's enough. Keys first, romance later. Relax, will you? 594 00:42:01,980 --> 00:42:04,379 You're not getting anything until I've spoken to Roger. 595 00:42:04,380 --> 00:42:05,500 I call the shots. 596 00:42:10,340 --> 00:42:12,980 It just depends how you look at it. No, please, don't hurt him, OK? 597 00:42:16,540 --> 00:42:18,779 Give me the keys and your gun and he's all yours. 598 00:42:18,780 --> 00:42:20,899 Look, I'm going to give you everything, 599 00:42:20,900 --> 00:42:23,100 just tell me you're OK. Tell me they haven't hurt you. 600 00:42:24,300 --> 00:42:25,380 I'm fine. 601 00:42:27,140 --> 00:42:29,099 You sound... strange. 602 00:42:29,100 --> 00:42:30,819 Stand still! That's as close as he gets! 603 00:42:30,820 --> 00:42:33,340 OK. Wait, wait, wait. Just let me ask a question. 604 00:42:39,180 --> 00:42:42,060 What was the name of the hotel that we stayed at in Rio? 605 00:42:48,460 --> 00:42:49,700 Roger? 606 00:42:53,940 --> 00:42:55,980 Something's gone wrong. She knows. 607 00:43:00,060 --> 00:43:01,300 Roger? 608 00:43:03,300 --> 00:43:04,619 It was the, er... 609 00:43:04,620 --> 00:43:05,700 No! 610 00:43:06,700 --> 00:43:07,819 Oh, God! 611 00:43:07,820 --> 00:43:10,459 Where is he? The keys, now! Why isn't he here? 612 00:43:10,460 --> 00:43:13,020 Where's the bomb? Not without Roger. Where is he? 613 00:43:14,100 --> 00:43:15,179 He's dead. 614 00:43:15,180 --> 00:43:16,380 He died two weeks ago. 615 00:43:17,540 --> 00:43:18,740 A heart attack. 616 00:43:19,980 --> 00:43:21,180 Shoot. 617 00:43:22,180 --> 00:43:23,620 I have nothing to live for. 618 00:43:27,380 --> 00:43:28,900 Kill me. 619 00:43:36,540 --> 00:43:39,260 Tell me where the bomb is, or so help me, God, I'll... Uncle! 620 00:43:40,380 --> 00:43:41,499 Look out! 621 00:43:41,500 --> 00:43:42,619 Argh! 622 00:43:42,620 --> 00:43:43,940 Oh, my God, she's shot Carter! 623 00:43:45,180 --> 00:43:46,259 Argh! 624 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 Where are you going? 625 00:43:48,260 --> 00:43:49,379 Get on your knees! 626 00:43:49,380 --> 00:43:51,460 Get on your knees! 627 00:43:58,340 --> 00:44:00,020 We never made it to Rio. 628 00:44:02,300 --> 00:44:05,259 Roger wanted to dance at the carnival, 629 00:44:05,260 --> 00:44:07,060 watch fireworks on the beach... 630 00:44:08,780 --> 00:44:12,180 Do you want to see some fireworks, Mr Beresford? 631 00:44:16,420 --> 00:44:17,660 Boom... 632 00:44:25,580 --> 00:44:26,979 Uncle? 633 00:44:26,980 --> 00:44:28,579 I'm all right, Tommy. 634 00:44:28,580 --> 00:44:29,739 Get after her. 635 00:44:29,740 --> 00:44:31,939 I need the bloody key for these handcuffs. 636 00:44:31,940 --> 00:44:33,140 Here, in my pocket. 637 00:44:44,460 --> 00:44:45,939 I'm so stupid. 638 00:44:45,940 --> 00:44:47,259 Tommy...? 639 00:44:47,260 --> 00:44:48,299 He's been shot. 640 00:44:48,300 --> 00:44:50,339 Carter, are you all right? 641 00:44:50,340 --> 00:44:52,019 Yeah, I'm fine. I'm fine. 642 00:44:52,020 --> 00:44:53,980 There's no time for all that. Get after her. 643 00:44:55,020 --> 00:44:57,139 Where did she go? She went in there. 644 00:44:57,140 --> 00:44:58,259 Go! 645 00:44:58,260 --> 00:45:00,219 Now! 646 00:45:00,220 --> 00:45:01,140 Argh...! 647 00:46:12,020 --> 00:46:13,020 Urgh! 648 00:46:24,220 --> 00:46:25,220 Oh... 649 00:47:07,060 --> 00:47:08,459 Albert... 650 00:47:08,460 --> 00:47:09,500 over here. 651 00:47:15,340 --> 00:47:16,980 It's got to be close. 652 00:47:41,860 --> 00:47:43,819 The last time we were in this position, 653 00:47:43,820 --> 00:47:45,940 you were more use to me alive. 654 00:47:49,500 --> 00:47:50,540 Urgh! 655 00:47:51,740 --> 00:47:52,740 Argh! 656 00:48:02,540 --> 00:48:03,500 Urgh! 657 00:48:06,980 --> 00:48:07,980 No! 658 00:48:09,820 --> 00:48:11,140 Tuppence! 659 00:48:21,380 --> 00:48:22,500 Tuppence! 660 00:48:23,460 --> 00:48:24,660 Tommy... 661 00:48:26,900 --> 00:48:28,300 Are you all right? 662 00:48:32,020 --> 00:48:33,380 She's dead. 663 00:48:44,660 --> 00:48:46,180 I've found it. 664 00:48:57,980 --> 00:48:59,379 Pull the key out. 665 00:48:59,380 --> 00:49:00,820 That could kill us. 666 00:49:02,860 --> 00:49:05,099 Well, just turn it off. So could that. 667 00:49:05,100 --> 00:49:07,299 I think we ought to get Gilbert on the phone. 668 00:49:07,300 --> 00:49:08,540 Quickly. 669 00:49:09,540 --> 00:49:11,380 Yes. There's a phone down here. 670 00:49:15,460 --> 00:49:18,619 Oh, look at this. Crikey, Tommy, we've really done it this time. 671 00:49:18,620 --> 00:49:20,539 We've been in tighter spots than this. 672 00:49:20,540 --> 00:49:23,339 Hello, Gilbert? Yes, and in worse company. 673 00:49:23,340 --> 00:49:25,259 We've found the bomb. Help us disarm it. 674 00:49:25,260 --> 00:49:29,059 'Oh, don't tell me the only help we've got is from Albert Einstein. 675 00:49:29,060 --> 00:49:30,619 'Is it armed?' 676 00:49:30,620 --> 00:49:32,899 Yes, the keys are in it. It's counting down. 677 00:49:32,900 --> 00:49:34,459 'Tell that idiot schoolteacher, 678 00:49:34,460 --> 00:49:36,139 'whatever he does, don't cut the red.' 679 00:49:36,140 --> 00:49:37,659 He says to avoid the red wire. 680 00:49:37,660 --> 00:49:39,019 I'm not an idiot. 681 00:49:39,020 --> 00:49:41,099 'Just don't do anything. Wait, let me think...' 682 00:49:41,100 --> 00:49:43,059 Gilbert, come on. 683 00:49:43,060 --> 00:49:44,300 Damn this hand. 684 00:49:47,740 --> 00:49:49,459 My hands, your eyes. 685 00:49:49,460 --> 00:49:50,619 Please... 686 00:49:50,620 --> 00:49:53,380 'All right, listen. You're looking for a green wire.' A green wire. 687 00:49:57,060 --> 00:49:58,939 There's no green. 688 00:49:58,940 --> 00:50:00,139 There's no green! 689 00:50:00,140 --> 00:50:01,859 There's no green wire. 690 00:50:01,860 --> 00:50:03,539 'There must be. That's impossible.' 691 00:50:03,540 --> 00:50:06,019 There's no green wire, man! Talk! 692 00:50:06,020 --> 00:50:08,219 'There must be. I can't remember. I don't know!' 693 00:50:08,220 --> 00:50:09,419 Gilbert, come on! 694 00:50:09,420 --> 00:50:11,699 'I can't think. Stop. I need to think clearly.' 695 00:50:11,700 --> 00:50:13,139 Please, come on...! 696 00:50:13,140 --> 00:50:14,139 Tuppence! 697 00:50:14,140 --> 00:50:15,140 Blue... 698 00:50:16,380 --> 00:50:17,580 Do it. 699 00:50:18,780 --> 00:50:19,940 Are you sure? 700 00:50:25,300 --> 00:50:26,420 Yes. 701 00:50:55,380 --> 00:50:56,420 Well... 702 00:50:57,500 --> 00:50:59,260 ...any old fool can build a bomb. 703 00:51:00,740 --> 00:51:02,500 It takes a genius to defuse one. 704 00:51:07,580 --> 00:51:09,579 You know what I love about you, Tuppence Beresford? 705 00:51:09,580 --> 00:51:10,659 What? 706 00:51:10,660 --> 00:51:13,660 You never, ever do what you're told. 707 00:51:34,180 --> 00:51:35,420 Thank you. 708 00:51:42,900 --> 00:51:44,939 How's the arm, Major? 709 00:51:44,940 --> 00:51:46,219 Well, it stings a bit. 710 00:51:46,220 --> 00:51:48,899 But apart from that, everything's going rather well. 711 00:51:48,900 --> 00:51:49,979 So you found your leak? 712 00:51:49,980 --> 00:51:51,179 Yes. 713 00:51:51,180 --> 00:51:53,580 Sprot gave it away when she mentioned scones. 714 00:51:54,900 --> 00:51:57,379 Only my driver knew about my weakness 715 00:51:57,380 --> 00:51:59,739 for afternoon tea at the Savoy. 716 00:51:59,740 --> 00:52:01,179 You mean that driver...? 717 00:52:01,180 --> 00:52:02,819 Mm, Larry, yes. 718 00:52:02,820 --> 00:52:04,899 He thinks he got away with it. 719 00:52:04,900 --> 00:52:07,939 He doesn't know that his next stop's the Third Floor interrogation room. 720 00:52:07,940 --> 00:52:09,899 That must be an awful relief. 721 00:52:09,900 --> 00:52:11,220 I'll say. 722 00:52:12,340 --> 00:52:13,540 Er, this is for you. 723 00:52:14,620 --> 00:52:17,099 It's a first payment. 724 00:52:17,100 --> 00:52:18,819 And er... 725 00:52:18,820 --> 00:52:20,100 and my thanks. 726 00:52:23,140 --> 00:52:26,019 I'm tempted to subcontract you some work. 727 00:52:26,020 --> 00:52:28,619 Private detective agency sort of thing. 728 00:52:28,620 --> 00:52:29,900 Nothing dangerous. 729 00:52:32,740 --> 00:52:34,699 Is that something that would interest you? 730 00:52:34,700 --> 00:52:35,939 Yes, Uncle. Yes! Yes. 731 00:52:35,940 --> 00:52:37,339 Good. 732 00:52:37,340 --> 00:52:39,219 Well, start thinking about a name. 733 00:52:39,220 --> 00:52:41,260 Operation Beresford! The Young Adventurers! 734 00:52:44,500 --> 00:52:47,300 You two work it out. I've got somewhere to be. 735 00:52:49,340 --> 00:52:51,379 Young is a bit misleading. 736 00:52:51,380 --> 00:52:52,659 Middle-aged, at best. 737 00:52:52,660 --> 00:52:54,059 Speak for yourself, Tommy! 738 00:52:54,060 --> 00:52:56,659 Operation Beresford sounds like a hospital procedure. 739 00:52:56,660 --> 00:52:58,419 Please, not The Young Adventurers. 740 00:52:58,420 --> 00:53:00,499 We want to sound exciting, passionate. 741 00:53:00,500 --> 00:53:02,899 Reliable, dependable. 742 00:53:02,900 --> 00:53:04,699 We're not selling insurance. 743 00:53:04,700 --> 00:53:06,819 You want peace of mind, whatever you're selling. 744 00:53:06,820 --> 00:53:08,659 People want adventure, Tommy. 745 00:53:08,660 --> 00:53:10,939 Not if you're investigating their property rights. 746 00:53:10,940 --> 00:53:12,779 We'll be chasing jewel thieves, 747 00:53:12,780 --> 00:53:15,139 uncovering government conspiracies... 748 00:53:15,140 --> 00:53:17,939 We could carve a nice little earner out of domestic disputes. 749 00:53:17,940 --> 00:53:19,899 Murder within the establishment. 750 00:53:19,900 --> 00:53:21,499 Fraud. That's your bread and butter. 751 00:53:21,500 --> 00:53:22,859 Oh, I'll need a new hat. 752 00:53:22,860 --> 00:53:24,419 I should renew my library card. 753 00:53:24,420 --> 00:53:27,299 We should get an office. Let's not get ahead of ourselves, Tuppence. 754 00:53:27,300 --> 00:53:29,140 The possibilities are endless! 51222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.