All language subtitles for Partners.in.Crime.2015.E05.1080p.HDTV.DD2.0.H.264-PetaHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:05,869 There's been a leak. 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,109 A British scientist by the name of Gilbert Worthing 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,749 has gone missing from a military base. 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,469 He was working on a top-secret project. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,949 What is the project? 6 00:00:12,950 --> 00:00:17,029 A new bomb. Find N, find Gilbert, you find the bomb. 7 00:00:17,030 --> 00:00:18,669 You're to tell no-one. Not even Tuppence. 8 00:00:18,670 --> 00:00:21,269 Do you, Thomas Beresford, take this gullible idiot? 9 00:00:21,270 --> 00:00:22,509 Is that what the vicar said? 10 00:00:22,510 --> 00:00:24,789 I've been thinking of getting away myself. 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,549 George Meadows. Bird-watcher. 12 00:00:26,550 --> 00:00:27,749 What's your specialty? 13 00:00:27,750 --> 00:00:28,829 Pallas's warblers. 14 00:00:28,830 --> 00:00:29,989 At this time of year? 15 00:00:29,990 --> 00:00:31,989 Mr Meadows, I presume? 16 00:00:31,990 --> 00:00:34,469 Tuppence! It is Meadows, isn't it? 17 00:00:34,470 --> 00:00:35,749 Any thoughts on N yet? 18 00:00:35,750 --> 00:00:36,949 Well, who are you suggesting? 19 00:00:36,950 --> 00:00:38,469 Carl Denim, for one. 20 00:00:38,470 --> 00:00:39,789 And Mrs Sprot? 21 00:00:39,790 --> 00:00:42,189 Who's Beresford's Barnets? I use their services. 22 00:00:42,190 --> 00:00:44,029 Do I make you nervous, Mr Meadows? 23 00:00:44,030 --> 00:00:46,189 The Major is clearly the most suspicious. 24 00:00:46,190 --> 00:00:47,830 I think you had better come out of there. 25 00:01:34,790 --> 00:01:37,629 For the last time, 26 00:01:37,630 --> 00:01:40,070 tell me who you are. 27 00:01:46,430 --> 00:01:47,710 Tuppence Beresford. 28 00:01:49,630 --> 00:01:51,350 That's better. 29 00:01:53,270 --> 00:01:55,110 And what are you doing in my room? 30 00:01:58,990 --> 00:02:01,990 I work for British Intelligence. I'm looking for a spy. 31 00:02:04,270 --> 00:02:05,870 Are you here alone? 32 00:02:13,270 --> 00:02:14,790 Sit! 33 00:02:21,310 --> 00:02:23,150 Tell me what you know. 34 00:02:25,230 --> 00:02:29,269 A scientist has been kidnapped, along with his work - 35 00:02:29,270 --> 00:02:32,909 a prototype for a new atom bomb. 36 00:02:32,910 --> 00:02:34,109 Go on. 37 00:02:34,110 --> 00:02:36,749 The Soviets are behind it. 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,789 They have a spy in this house. 39 00:02:38,790 --> 00:02:42,509 Code name N. 40 00:02:42,510 --> 00:02:44,910 And you think it's me. 41 00:02:48,790 --> 00:02:52,390 If I was your spy, I would shoot you right now. 42 00:02:57,070 --> 00:02:58,270 But I'm not. 43 00:03:00,190 --> 00:03:02,110 I saw the postmark on your letter. 44 00:03:04,230 --> 00:03:06,590 Who are you communicating with in the USSR? 45 00:03:07,910 --> 00:03:09,950 We came looking for the same person. 46 00:03:13,670 --> 00:03:15,150 N is my enemy too. 47 00:03:19,630 --> 00:03:22,030 Mrs Sprot, this is getting awfully hot in here. 48 00:03:25,830 --> 00:03:28,550 We really should dress for the ball, Mr Beresford. 49 00:03:41,590 --> 00:03:44,910 So, can I ask if you'd dance with me at the ball tonight? 50 00:03:46,270 --> 00:03:50,509 A woman travelling alone can attract the wrong kind of attention. 51 00:03:50,510 --> 00:03:53,270 I could use a... protector. 52 00:03:55,630 --> 00:03:57,350 It would be an honour. 53 00:04:00,150 --> 00:04:02,429 Just so you know, I don't mind a little... 54 00:04:02,430 --> 00:04:04,710 thinning on top. 55 00:04:18,270 --> 00:04:20,350 Why are you after N? 56 00:04:21,910 --> 00:04:25,230 Have you ever been truly humiliated? 57 00:04:27,270 --> 00:04:30,510 Brought to your knees by another's deceit? 58 00:04:32,710 --> 00:04:34,790 I'm here to settle an old score. 59 00:04:38,030 --> 00:04:43,829 I paid a lot of money for this information - N's true identity. 60 00:04:43,830 --> 00:04:51,550 The last six years of my life have been leading to this very moment. 61 00:04:54,750 --> 00:04:56,870 But the wait is nearly over. 62 00:04:58,110 --> 00:04:59,749 So it's personal? 63 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 No. Not personal. 64 00:05:03,990 --> 00:05:05,830 It's everything. 65 00:05:09,310 --> 00:05:10,709 I can help you. 66 00:05:10,710 --> 00:05:12,989 I don't need your help. 67 00:05:12,990 --> 00:05:14,829 Show me the letter. 68 00:05:14,830 --> 00:05:20,469 Like you, Mrs... Blenkensop, I choose to work alone. 69 00:05:20,470 --> 00:05:22,790 I'm willing to make an exception. 70 00:05:24,350 --> 00:05:29,630 Together, we could make sure N rots in a prison cell. 71 00:05:31,430 --> 00:05:33,669 Go on, Mrs Blenkensop. 72 00:05:33,670 --> 00:05:35,349 But first, 73 00:05:35,350 --> 00:05:36,630 put the gun down. 74 00:05:39,670 --> 00:05:43,789 Please, Major Khan, put the gun down. 75 00:05:43,790 --> 00:05:45,509 Tuppence! Who's this? 76 00:05:45,510 --> 00:05:47,989 No, I... Do you know this man? Yes. No. 77 00:05:47,990 --> 00:05:49,189 Yes. 78 00:05:49,190 --> 00:05:50,829 You lied? 79 00:05:50,830 --> 00:05:52,469 Don't shoot. 80 00:05:52,470 --> 00:05:55,630 Is he MI5 as well? Yes. 81 00:05:56,910 --> 00:05:58,469 You're not ruining this for me. 82 00:05:58,470 --> 00:06:01,029 I've worked too hard! 83 00:06:01,030 --> 00:06:03,590 You can have N after I'm done. 84 00:06:07,670 --> 00:06:09,589 This stays with me. 85 00:06:09,590 --> 00:06:13,470 Now, get out of my room. 86 00:06:14,630 --> 00:06:16,750 And stay out of my way, both of you. 87 00:06:18,390 --> 00:06:19,790 Now! 88 00:06:25,470 --> 00:06:28,269 Are you all right? Did he hurt you? What the hell were you thinking, 89 00:06:28,270 --> 00:06:30,549 bursting through the door like some kind of maniac? 90 00:06:30,550 --> 00:06:32,750 You were about to get shot. He was about to give me N! 91 00:06:35,710 --> 00:06:37,749 N is the Major's enemy. 92 00:06:37,750 --> 00:06:40,110 He came here to settle an old score. 93 00:06:42,110 --> 00:06:43,709 But I... 94 00:06:43,710 --> 00:06:44,830 Exactly. 95 00:06:47,190 --> 00:06:49,269 Who could he hold a grudge against? 96 00:06:49,270 --> 00:06:52,629 Well, the obvious choice would be Mr Denim. 97 00:06:52,630 --> 00:06:54,549 Carl? 98 00:06:54,550 --> 00:06:56,349 Why would you jump to that conclusion? 99 00:06:56,350 --> 00:07:00,229 Well, no-one can actually be that smug. It must be an act. 100 00:07:00,230 --> 00:07:02,309 He seems like a very nice young man. 101 00:07:02,310 --> 00:07:04,909 I suppose you think the enchanting Mrs Sprot 102 00:07:04,910 --> 00:07:07,509 is genuinely interested in your company? 103 00:07:07,510 --> 00:07:09,189 We get on well, thank you very much. 104 00:07:09,190 --> 00:07:12,790 Don't flatter yourself, Tommy. She is up to something. 105 00:07:15,510 --> 00:07:16,869 So, what is in this letter? 106 00:07:16,870 --> 00:07:19,109 Information about N. 107 00:07:19,110 --> 00:07:21,389 Khan paid someone for it. 108 00:07:21,390 --> 00:07:23,109 We need to get back into his room. 109 00:07:23,110 --> 00:07:25,149 Can you crack open a safe? 110 00:07:25,150 --> 00:07:26,829 Let's just follow Khan. 111 00:07:26,830 --> 00:07:28,230 He'll lead us to N. 112 00:07:29,470 --> 00:07:32,309 Do you have a dress for the ball? 113 00:07:32,310 --> 00:07:34,350 Yes. Do you? 114 00:07:46,470 --> 00:07:48,149 It's ticketed. 115 00:07:48,150 --> 00:07:50,749 So was the 1949 Cambridge chess tournament - 116 00:07:50,750 --> 00:07:54,269 guess who walked right in? 117 00:07:54,270 --> 00:07:55,870 Leave this to me, Tuppence. 118 00:07:58,510 --> 00:07:59,749 Good evening. 119 00:07:59,750 --> 00:08:01,789 Can I see your ticket, sir? 120 00:08:01,790 --> 00:08:06,069 This is awkward. I've gone and forgotten the blasted thing. 121 00:08:06,070 --> 00:08:10,509 Wouldn't accept an old war wound instead? 122 00:08:10,510 --> 00:08:12,949 If I could ask you to stand to one side just for a minute? 123 00:08:12,950 --> 00:08:16,989 Thank you, sir, madam. Have a good evening. Thanks. 124 00:08:16,990 --> 00:08:18,189 I'm showing him my war wound. 125 00:08:18,190 --> 00:08:20,230 Thank you, sir. Have a good evening. 126 00:08:23,990 --> 00:08:26,989 War wound, honestly! 127 00:08:26,990 --> 00:08:29,989 I was in North Africa. British Eighth Army. 128 00:08:29,990 --> 00:08:31,749 Battle of Gazala? That's right. 129 00:08:31,750 --> 00:08:32,989 Which regiment? 130 00:08:32,990 --> 00:08:34,589 5th Royal Fusiliers. D Company. 131 00:08:34,590 --> 00:08:36,709 I heard you lot got stuck behind the hill. 132 00:08:36,710 --> 00:08:38,949 How'd you get a scar three miles from the battle? 133 00:08:38,950 --> 00:08:40,749 I was run over. 134 00:08:40,750 --> 00:08:42,669 By what? 135 00:08:42,670 --> 00:08:43,829 A catering truck. 136 00:08:43,830 --> 00:08:45,669 Major Meadows? 137 00:08:45,670 --> 00:08:48,269 They're calling for your speech in the Officers' Lounge. 138 00:08:48,270 --> 00:08:50,629 Typical. 139 00:08:50,630 --> 00:08:52,789 Smarten yourself up, Sergeant. 140 00:08:52,790 --> 00:08:54,349 Major Meadows? 141 00:08:54,350 --> 00:08:55,990 Thank you. 142 00:09:01,910 --> 00:09:04,149 You know, Tuppence, you look rather, erm... 143 00:09:04,150 --> 00:09:05,710 Focus, Tommy. 144 00:09:21,590 --> 00:09:22,590 Ms Perenna. 145 00:09:32,030 --> 00:09:33,949 Ah, Mr Meadows. 146 00:09:33,950 --> 00:09:35,669 We never got to finish our conversation. 147 00:09:35,670 --> 00:09:37,829 Didn't we? About psychology. 148 00:09:37,830 --> 00:09:39,669 You showed an interest. 149 00:09:39,670 --> 00:09:40,869 Well, I... I... 150 00:09:40,870 --> 00:09:42,629 Have you ever considered therapy? 151 00:09:42,630 --> 00:09:44,549 A man who has seen active duty, like yourself, 152 00:09:44,550 --> 00:09:46,989 must have a lot playing on his mind. 153 00:09:46,990 --> 00:09:48,190 Another time, perhaps. 154 00:10:09,670 --> 00:10:11,429 Why is your tray empty? 155 00:10:11,430 --> 00:10:13,709 Your tray should never be empty! 156 00:10:13,710 --> 00:10:15,669 Oh, sorry, I gave all my drinks away... 157 00:10:15,670 --> 00:10:18,069 A good waitress' tray is never clear. 158 00:10:18,070 --> 00:10:21,949 Either full glasses for the guests or empties for the kitchen. 159 00:10:21,950 --> 00:10:25,109 Now, are you a good waitress or a bad waitress? 160 00:10:25,110 --> 00:10:26,990 Good... I'm a good waitress. 161 00:10:32,350 --> 00:10:34,349 You've been avoiding me. 162 00:10:34,350 --> 00:10:37,069 On the contrary, I've been looking for you. 163 00:10:37,070 --> 00:10:38,390 Please. 164 00:10:44,670 --> 00:10:46,709 You promised me a dance. 165 00:10:46,710 --> 00:10:48,149 Really? Mmm. 166 00:10:48,150 --> 00:10:50,989 Please, I feel like the gazelle at the back of the pack 167 00:10:50,990 --> 00:10:53,070 with all these military men. 168 00:11:01,870 --> 00:11:04,349 You never did tell me where you're from, Mr Meadows. 169 00:11:04,350 --> 00:11:05,989 Colchester. 170 00:11:05,990 --> 00:11:08,149 Oh, such a long way from Richmond. 171 00:11:08,150 --> 00:11:11,389 Pardon? The address on the card. It's where the wig place is based. 172 00:11:11,390 --> 00:11:14,109 Oh, well, they're the best in the country. 173 00:11:14,110 --> 00:11:15,589 Ah! 174 00:11:15,590 --> 00:11:19,069 Do you mind if I steal this beautiful lady from you, Meadows? 175 00:11:19,070 --> 00:11:21,029 Oh, be my guest. 176 00:11:21,030 --> 00:11:22,630 My dear. 177 00:11:28,350 --> 00:11:30,030 Table five need ice. 178 00:11:31,950 --> 00:11:34,030 Temporary staff - bane of my life! 179 00:11:38,270 --> 00:11:39,910 Ice for table five. 180 00:11:43,350 --> 00:11:45,029 Any leads? 181 00:11:45,030 --> 00:11:48,389 No, I've just been spotted by Veronika. You? 182 00:11:48,390 --> 00:11:50,509 I keep getting cornered by Sans Souci guests. 183 00:11:50,510 --> 00:11:53,709 Must be difficult to turn down a dance from Mrs Sprot. 184 00:11:53,710 --> 00:11:56,389 Tuppence, I have a role to play. 185 00:11:56,390 --> 00:11:58,790 Well, don't get too used to the bachelor life. 186 00:12:05,710 --> 00:12:07,749 Oh, no. 187 00:12:07,750 --> 00:12:09,750 Come on. We need N alive. 188 00:13:39,550 --> 00:13:40,550 I don't understand. 189 00:13:42,630 --> 00:13:44,229 Why would he do such a thing? 190 00:13:44,230 --> 00:13:46,469 Suicide? 191 00:13:46,470 --> 00:13:48,269 No. 192 00:13:48,270 --> 00:13:50,110 The gun is in his left hand. 193 00:13:53,190 --> 00:13:55,790 In his room earlier, he was holding it in his right. 194 00:13:57,590 --> 00:13:58,830 N... 195 00:14:12,870 --> 00:14:13,949 Anything? 196 00:14:13,950 --> 00:14:16,710 Whoever did this is long gone. There's not a trace. 197 00:14:18,550 --> 00:14:19,870 Just how N planned it. 198 00:14:30,590 --> 00:14:33,229 Shall we go back inside? Question the guests? 199 00:14:33,230 --> 00:14:34,589 See if anyone looks suspicious? 200 00:14:34,590 --> 00:14:37,669 The envelope, Tuppence. Trust me. 201 00:14:37,670 --> 00:14:40,749 N is not about to give themselves away giving shifty looks. But... 202 00:14:40,750 --> 00:14:43,989 Look, we can get into the Major's room while everyone's still here. 203 00:14:43,990 --> 00:14:46,470 Come on. We've got to get hold of that letter. 204 00:15:00,190 --> 00:15:01,390 Wait. 205 00:15:18,870 --> 00:15:19,910 The Major's room. 206 00:15:30,030 --> 00:15:31,670 Someone got here first. 207 00:15:34,230 --> 00:15:35,950 Tuppence, be careful! 208 00:15:40,190 --> 00:15:41,230 Wait! 209 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Carl? 210 00:15:46,950 --> 00:15:52,549 Mr Denim, what are you doing home? 211 00:15:52,550 --> 00:15:54,389 I asked you a question. 212 00:15:54,390 --> 00:15:56,350 Who's there? 213 00:15:58,710 --> 00:16:00,509 Oh, I'm so glad I'm not alone. 214 00:16:00,510 --> 00:16:01,949 I can't be alone right now. 215 00:16:01,950 --> 00:16:03,989 What's going on? 216 00:16:03,990 --> 00:16:05,590 Major Khan's dead. 217 00:16:07,030 --> 00:16:08,349 What? 218 00:16:08,350 --> 00:16:09,429 How? 219 00:16:09,430 --> 00:16:10,510 He shot himself. 220 00:16:12,230 --> 00:16:14,469 How long have you been here, Mrs Sprot? 221 00:16:14,470 --> 00:16:17,829 I got a taxi straight from the ball. 222 00:16:17,830 --> 00:16:20,429 I couldn't bear it when I saw the Major's body. 223 00:16:20,430 --> 00:16:22,109 Death is so ugly. 224 00:16:22,110 --> 00:16:25,069 Are you all right? Perhaps you should have a brandy. 225 00:16:25,070 --> 00:16:27,629 Yes. Yes, that's a good idea. 226 00:16:27,630 --> 00:16:30,390 I'll get you one, Mrs Sprot. 227 00:16:39,110 --> 00:16:41,550 I've got to get some air. 228 00:16:48,870 --> 00:16:51,709 Why did you leave the ball early? 229 00:16:51,710 --> 00:16:53,310 I had some stuff to do at home. 230 00:16:54,590 --> 00:16:55,549 Who found the body? 231 00:16:55,550 --> 00:16:56,829 I don't know. 232 00:16:56,830 --> 00:16:59,269 I can't believe he'd do something like that. 233 00:16:59,270 --> 00:17:01,629 There's already talk of foul play. 234 00:17:01,630 --> 00:17:02,870 There is? 235 00:17:04,350 --> 00:17:08,109 Oh, yes. His whole life will be examined, I imagine. 236 00:17:08,110 --> 00:17:09,790 His friends... 237 00:17:12,710 --> 00:17:14,670 ...his enemies. 238 00:17:17,510 --> 00:17:20,230 I wouldn't leave town if I were you. It wouldn't look good. 239 00:17:21,750 --> 00:17:22,790 How do you mean? 240 00:17:24,870 --> 00:17:28,309 I saw you and the Major having words at the ball. 241 00:17:28,310 --> 00:17:29,829 I need to get out of here. 242 00:17:29,830 --> 00:17:31,149 You had history, didn't you? 243 00:17:31,150 --> 00:17:33,309 You were arguing over something. What was it? 244 00:17:33,310 --> 00:17:34,670 Leave me alone. 245 00:17:40,590 --> 00:17:44,670 It was horrible. I found him first and raised the alarm. 246 00:17:46,630 --> 00:17:48,189 Here. You'll feel better. 247 00:17:48,190 --> 00:17:49,590 You're too kind. 248 00:17:55,430 --> 00:17:57,110 Do you believe it was suicide? 249 00:17:58,470 --> 00:18:00,990 Of course. The gun was in his hand. 250 00:18:03,950 --> 00:18:07,069 You don't think it could have been anything else? 251 00:18:07,070 --> 00:18:08,110 An accident? 252 00:18:10,150 --> 00:18:12,670 Not unless he was scratching his head with it. 253 00:18:14,230 --> 00:18:15,629 I meant murder. 254 00:18:15,630 --> 00:18:17,750 Why, you're quite the fantasist. 255 00:18:21,110 --> 00:18:24,189 I listened to the Major's gloomy talk every night. 256 00:18:24,190 --> 00:18:27,590 I told him suicide is the coward's way. 257 00:18:28,830 --> 00:18:31,069 I see now I was wasting my breath. 258 00:18:31,070 --> 00:18:34,109 When I spoke to him this evening, there was no mention of it. 259 00:18:34,110 --> 00:18:36,389 What did you talk about? 260 00:18:36,390 --> 00:18:38,429 I... 261 00:18:38,430 --> 00:18:40,029 Well, nothing important. 262 00:18:40,030 --> 00:18:42,829 The Major went straight to his room after cards. 263 00:18:42,830 --> 00:18:44,950 You were with him? 264 00:18:48,270 --> 00:18:50,309 I didn't have you down as the type. 265 00:18:50,310 --> 00:18:52,109 No! No, I wasn't WITH him, I just... 266 00:18:52,110 --> 00:18:53,429 Don't be embarrassed. 267 00:18:53,430 --> 00:18:55,630 Even a widow is entitled to a little fun. 268 00:19:00,310 --> 00:19:02,710 We all get a little lonely sometimes, don't we? 269 00:19:05,430 --> 00:19:07,590 The poor Major... 270 00:19:21,350 --> 00:19:23,429 Stupid, stupid man! 271 00:19:23,430 --> 00:19:24,870 Stiff drink. 272 00:19:26,710 --> 00:19:28,709 A hot bath will soothe your nerves. 273 00:19:28,710 --> 00:19:30,030 I just want to go to bed. 274 00:19:40,830 --> 00:19:41,909 Where did Mr Denim go? 275 00:19:41,910 --> 00:19:43,950 I don't know. 276 00:19:45,870 --> 00:19:47,110 Come, come. 277 00:19:50,110 --> 00:19:52,070 Tommy, Carter's here, come on! 278 00:19:53,710 --> 00:19:54,949 So, how did your date go? 279 00:19:54,950 --> 00:19:57,589 It didn't. Barbara thinks I stood her up. 280 00:19:57,590 --> 00:19:59,429 I'm sorry, old chap. 281 00:19:59,430 --> 00:20:01,509 We've got bigger problems. 282 00:20:01,510 --> 00:20:02,749 It's obvious. 283 00:20:02,750 --> 00:20:05,109 Denim took the envelope. He was leaving with a bag. 284 00:20:05,110 --> 00:20:08,989 No, no, no. Mrs Sprot returned early and hid in her room. 285 00:20:08,990 --> 00:20:11,189 She was in the perfect position to get to that safe. 286 00:20:11,190 --> 00:20:12,629 Denim is N. I'm certain of it. 287 00:20:12,630 --> 00:20:15,029 When I asked him about his relationship with the Major, 288 00:20:15,030 --> 00:20:16,669 he couldn't get away fast enough. 289 00:20:16,670 --> 00:20:18,509 Sprot was adamant it was suicide. 290 00:20:18,510 --> 00:20:22,389 She even fed me some sob story about being Khan's shoulder to cry on. 291 00:20:22,390 --> 00:20:24,629 Your attitude to Mrs Sprot is nothing short of catty. 292 00:20:24,630 --> 00:20:26,189 You don't understand Carl at all. 293 00:20:26,190 --> 00:20:27,430 For God's sake, enough! 294 00:20:30,590 --> 00:20:31,790 N has set a ransom. 295 00:20:32,950 --> 00:20:34,869 My driver, Larry, 296 00:20:34,870 --> 00:20:36,989 found it on the windscreen of the car this afternoon, 297 00:20:36,990 --> 00:20:39,429 which is troubling in itself. 298 00:20:39,430 --> 00:20:42,069 £100,000 299 00:20:42,070 --> 00:20:46,149 and the release of 30 Soviet political prisoners... 300 00:20:46,150 --> 00:20:49,350 or they detonate the bomb. Then there's a list of names. 301 00:20:50,630 --> 00:20:53,029 Which can only mean that N has gone freelance - 302 00:20:53,030 --> 00:20:55,030 accountable to no-one. 303 00:20:56,430 --> 00:20:59,549 Which makes the situation eminently more dangerous. 304 00:20:59,550 --> 00:21:01,549 If N has gone rogue and is acting alone, 305 00:21:01,550 --> 00:21:03,349 who knows what he's capable of? 306 00:21:03,350 --> 00:21:06,629 So N might actually just detonate this bomb? 307 00:21:06,630 --> 00:21:08,070 Yes. 308 00:21:11,750 --> 00:21:16,549 And it's several hundred times more powerful than an atomic bomb. 309 00:21:16,550 --> 00:21:18,229 According to Gilbert's notes, 310 00:21:18,230 --> 00:21:20,509 it's a three-stage thermonuclear device, 311 00:21:20,510 --> 00:21:22,309 the second stage being the clever bit - 312 00:21:22,310 --> 00:21:25,749 a fusion reaction within hydrogen isotopes surrounding the core. 313 00:21:25,750 --> 00:21:27,949 Albeit, detonation at ground level 314 00:21:27,950 --> 00:21:31,189 would give a relatively small central blast area. 315 00:21:31,190 --> 00:21:32,669 How small? 316 00:21:32,670 --> 00:21:37,109 Norwich might get away with a few broken windows. 317 00:21:37,110 --> 00:21:38,550 A few flash fires. 318 00:21:40,750 --> 00:21:42,790 Norwich is 25 miles away. 319 00:22:00,350 --> 00:22:01,670 That'll be the car. 320 00:22:03,190 --> 00:22:04,949 I have to go back to London. 321 00:22:04,950 --> 00:22:07,789 I'll see what I can find out about the Major's past. 322 00:22:07,790 --> 00:22:11,069 See what he was up to six years ago. 323 00:22:11,070 --> 00:22:12,909 He's our only lead. 324 00:22:12,910 --> 00:22:16,509 And his past may hold the key to all of this. 325 00:22:16,510 --> 00:22:18,789 If I had an alternative, I'd... 326 00:22:18,790 --> 00:22:20,989 I'd pull you out, but, er... 327 00:22:20,990 --> 00:22:25,630 But I don't, so you'll have to find N. 328 00:22:31,430 --> 00:22:33,150 Be careful. 329 00:22:40,910 --> 00:22:44,189 This is too serious now, Tommy, we've got to settle our differences. 330 00:22:44,190 --> 00:22:47,389 Apologies normally come with the word "sorry" in them. 331 00:22:47,390 --> 00:22:48,630 Sorry! 332 00:22:50,070 --> 00:22:52,829 Can we work together properly now, please? 333 00:22:52,830 --> 00:22:55,229 If you want to help me catch Denim. 334 00:22:55,230 --> 00:22:57,629 I'm sorry, Tommy. My money's still on Sprot. 335 00:22:57,630 --> 00:22:58,789 Well... 336 00:22:58,790 --> 00:22:59,990 may the best man win. 337 00:23:03,230 --> 00:23:05,269 Or best woman. 338 00:23:05,270 --> 00:23:07,109 It's Denim. It's Sprot! 339 00:23:07,110 --> 00:23:08,590 It's Denim. 340 00:23:24,910 --> 00:23:26,629 Sleep late? 341 00:23:26,630 --> 00:23:29,430 I'm well rested for the day ahead, thank you. 342 00:23:32,070 --> 00:23:33,710 Dahlias always cheer me up. 343 00:23:36,790 --> 00:23:38,590 Are you done? Yes. Thank you. 344 00:23:41,190 --> 00:23:44,070 Ah, Mr Meadows. Just the man. 345 00:23:47,110 --> 00:23:48,750 Mind if I join you? 346 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Terrible business last night. Yes. 347 00:23:57,910 --> 00:23:59,430 Did you manage to sleep? 348 00:24:01,350 --> 00:24:02,550 I think I did. 349 00:24:05,590 --> 00:24:08,150 Any dreams you can remember? 350 00:24:12,150 --> 00:24:16,589 We must not try to hide our suffering from this tragedy. 351 00:24:16,590 --> 00:24:19,349 I'd like to offer my services to both of you. 352 00:24:19,350 --> 00:24:21,830 My prices are extremely reasonable. 353 00:24:26,310 --> 00:24:28,589 Did you get to know the Major well, Tommy? 354 00:24:28,590 --> 00:24:30,750 No, not really. 355 00:24:32,230 --> 00:24:33,830 Excuse me. 356 00:24:38,110 --> 00:24:40,149 Hello! 357 00:24:40,150 --> 00:24:42,189 I hope my dressing gown doesn't offend anyone, 358 00:24:42,190 --> 00:24:44,629 I simply can't bathe on an empty stomach. 359 00:24:44,630 --> 00:24:47,030 Not at all, it's quite lovely. 360 00:24:48,590 --> 00:24:50,029 Excuse me. 361 00:24:50,030 --> 00:24:51,710 Oh! Excuse me. 362 00:25:03,710 --> 00:25:05,710 How are you feeling today, Mrs Sprot? 363 00:25:06,950 --> 00:25:09,189 Awful. How do you think? 364 00:25:09,190 --> 00:25:12,430 A nice coastal walk might help. 365 00:25:13,710 --> 00:25:15,470 More like a long bath and a book. 366 00:25:17,870 --> 00:25:19,629 Or a day out shopping? 367 00:25:19,630 --> 00:25:23,189 Is there some reason you want me to leave the house, Mrs Blenkensop? 368 00:25:23,190 --> 00:25:24,830 No. 369 00:25:29,350 --> 00:25:32,149 Mr Denim, may I have a word? 370 00:25:32,150 --> 00:25:34,189 Can't it wait till after breakfast? 371 00:25:34,190 --> 00:25:35,590 It's about your rent. 372 00:25:39,630 --> 00:25:41,829 Carl, why did you leave last night? 373 00:25:41,830 --> 00:25:43,869 I'll get you your money. 374 00:25:43,870 --> 00:25:45,550 It's not about the money. 375 00:25:47,190 --> 00:25:49,869 You're always so secretive, Carl. What are you talking about? 376 00:25:49,870 --> 00:25:51,630 At least finish your breakfast. 377 00:25:52,990 --> 00:25:54,069 Shut up! 378 00:25:54,070 --> 00:25:55,870 Elizabeth... Elizabeth! 379 00:26:21,630 --> 00:26:23,989 Where are your binoculars? Sorry? 380 00:26:23,990 --> 00:26:26,150 You can't spot a warbler with the naked eye. 381 00:26:27,990 --> 00:26:30,989 We're going bird-watching. Are we? 382 00:26:30,990 --> 00:26:33,909 Of course. Have you forgotten? 383 00:26:33,910 --> 00:26:38,029 No, no. I just thought, after last night, you might not fancy it. 384 00:26:38,030 --> 00:26:41,549 To be honest, old boy, I could do with some cheering up. 385 00:26:41,550 --> 00:26:43,429 Who are you looking for? 386 00:26:43,430 --> 00:26:46,789 I'm sorry, am I interrupting something? 387 00:26:46,790 --> 00:26:49,390 No, I'm just assessing the cloud density. 388 00:26:51,150 --> 00:26:53,429 Good odds for a sighting. 389 00:26:53,430 --> 00:26:55,190 Yes. Yes, come on. Hop in. 390 00:27:07,910 --> 00:27:11,070 Oh, no, thank you. Not much of a morning drinker myself. 391 00:27:15,550 --> 00:27:18,350 There doesn't seem to be warblers this side. 392 00:27:20,070 --> 00:27:22,269 We've only been here 20 minutes. 393 00:27:22,270 --> 00:27:24,149 We should get moving. 394 00:27:24,150 --> 00:27:26,189 Doesn't that disturb the birds? 395 00:27:26,190 --> 00:27:28,310 Well, let's try further up the beach. 396 00:27:30,150 --> 00:27:31,590 I think I can see something. 397 00:27:48,870 --> 00:27:50,669 Is that you, Veronika? Yes. 398 00:27:50,670 --> 00:27:52,269 Could I have an extra towel? 399 00:27:52,270 --> 00:27:53,910 Yes, Mrs Sprot. 400 00:28:01,830 --> 00:28:03,630 Thank you. 401 00:28:58,950 --> 00:29:01,550 I can't believe the silly bugger shot himself. 402 00:29:05,830 --> 00:29:09,070 I've had dark thoughts myself, you know. 403 00:29:16,430 --> 00:29:19,109 Did he ever talk to you about his demons? 404 00:29:19,110 --> 00:29:21,669 Enemies, perhaps? Enemies? 405 00:29:21,670 --> 00:29:23,549 God, no. 406 00:29:23,550 --> 00:29:25,789 The Major liked everyone, of course. 407 00:29:25,790 --> 00:29:29,029 Well, everyone except that Carl Denim, 408 00:29:29,030 --> 00:29:32,030 but he could wind up the most patient of men. 409 00:29:39,790 --> 00:29:42,270 We should head back down, towards the beach. 410 00:29:43,990 --> 00:29:45,830 Well, lead on. 411 00:29:56,030 --> 00:30:00,030 "M, the last time we were together I was in ecstasy. 412 00:30:01,750 --> 00:30:03,470 "The touch of your hand on my... 413 00:30:05,350 --> 00:30:07,429 "The feel of your lips on..." 414 00:30:07,430 --> 00:30:09,029 Oh, my goodness! 415 00:30:09,030 --> 00:30:12,710 Don't stop there. It's just about to get interesting. 416 00:30:15,550 --> 00:30:16,910 Start talking. 417 00:30:19,470 --> 00:30:23,029 Something went missing from my room. A set of pearls. 418 00:30:23,030 --> 00:30:24,669 And you think I stole them? 419 00:30:24,670 --> 00:30:27,670 I thought I saw you come out of the Major's room... 420 00:30:29,310 --> 00:30:30,710 ...after the ball. 421 00:30:32,030 --> 00:30:33,549 I put two and two together... 422 00:30:33,550 --> 00:30:35,390 And got a thief. 423 00:30:45,110 --> 00:30:47,989 You do have quite the imagination. 424 00:30:47,990 --> 00:30:52,029 I must get my hands on that novel of yours when it's finished. 425 00:30:52,030 --> 00:30:52,989 Yes. 426 00:30:52,990 --> 00:30:56,190 My husband used to say I could pull a story out of a biscuit tin. 427 00:31:03,790 --> 00:31:05,670 I was in the Major's room. 428 00:31:06,870 --> 00:31:08,109 Oh? 429 00:31:08,110 --> 00:31:11,149 I was getting that letter back... 430 00:31:11,150 --> 00:31:12,750 from under his pillow. 431 00:31:16,510 --> 00:31:18,269 So, M... 432 00:31:18,270 --> 00:31:20,310 Is for Major. 433 00:31:22,310 --> 00:31:24,029 We were intimate. 434 00:31:24,030 --> 00:31:26,149 But you're married? 435 00:31:26,150 --> 00:31:28,190 Separated. Soon divorced. 436 00:31:32,310 --> 00:31:35,110 Force of habit. Like the marriage. 437 00:31:39,710 --> 00:31:43,030 That's how I know it was suicide. I knew the Major. 438 00:31:45,070 --> 00:31:46,990 He was obsessed with me. 439 00:31:48,550 --> 00:31:50,550 Perhaps you've never experienced that. 440 00:31:52,310 --> 00:31:53,590 Obsession. 441 00:32:00,550 --> 00:32:03,750 Now, run along, unless you want to see what all the fuss is about. 442 00:32:27,350 --> 00:32:29,110 Can you see anything, Meadows? 443 00:32:31,350 --> 00:32:33,830 Meadows? 444 00:32:35,230 --> 00:32:36,870 Meadows! 445 00:32:43,550 --> 00:32:45,190 Meadows! 446 00:32:50,670 --> 00:32:51,070 Meadows! 447 00:32:51,071 --> 00:32:53,110 Meadows! 448 00:33:30,070 --> 00:33:31,990 Well, I'll be damned. 449 00:33:57,790 --> 00:33:59,830 Sorry. 450 00:34:32,430 --> 00:34:35,869 Tuppence, I've found something. 451 00:34:35,870 --> 00:34:37,509 So have I. 452 00:34:37,510 --> 00:34:39,230 Khan's letter's been burnt. 453 00:34:40,790 --> 00:34:44,069 Mrs Sprot must have burned the documents while we were sleeping. 454 00:34:44,070 --> 00:34:46,069 Or she's innocent and telling the truth. 455 00:34:46,070 --> 00:34:48,029 She admitted she was in the Major's room. 456 00:34:48,030 --> 00:34:51,149 Which she had a perfectly decent explanation for. 457 00:34:51,150 --> 00:34:53,189 The opposite of decent, I'd say. 458 00:34:53,190 --> 00:34:56,669 There's nothing wrong with affectionate words between lovers. 459 00:34:56,670 --> 00:34:59,269 Tommy, this was nothing short of smut. 460 00:34:59,270 --> 00:35:02,309 I mean, how would you feel if I started writing letters like that? 461 00:35:02,310 --> 00:35:04,309 Well... Tommy! 462 00:35:04,310 --> 00:35:05,750 This way, darling. Oh! 463 00:35:10,790 --> 00:35:11,830 It's gone. 464 00:35:13,870 --> 00:35:16,349 There was radio equipment here. 465 00:35:16,350 --> 00:35:18,989 And his boat was moored out there. 466 00:35:18,990 --> 00:35:21,510 He must have seen me and got rid of everything. 467 00:35:23,670 --> 00:35:25,029 Are you sure it was him? 468 00:35:25,030 --> 00:35:27,510 Yes. I saw Carl on the boat. 469 00:35:28,550 --> 00:35:30,789 It's not a crime for a man to have a boat. 470 00:35:30,790 --> 00:35:33,029 It doesn't make him a madman who's stolen a bomb. 471 00:35:33,030 --> 00:35:35,509 Tuppence, a little faith wouldn't go amiss. 472 00:35:35,510 --> 00:35:38,309 I'm sorry, Tommy, it's just... 473 00:35:38,310 --> 00:35:41,029 you can get a little one track at times. 474 00:35:41,030 --> 00:35:42,469 Like when? 475 00:35:42,470 --> 00:35:47,149 Like when you were convinced the neighbours were pinching your Cox's. 476 00:35:47,150 --> 00:35:49,429 I smelt an awful lot of apple pies being baked that summer. 477 00:35:49,430 --> 00:35:51,789 OK. Let's think. 478 00:35:51,790 --> 00:35:54,630 There's radio equipment and there was a boat. 479 00:35:57,910 --> 00:36:01,630 Well, if you're right about Carl, he could be anywhere by now. 480 00:36:03,070 --> 00:36:04,550 Tommy? 481 00:36:08,910 --> 00:36:10,750 Tommy? 482 00:36:20,390 --> 00:36:21,909 Good grief... 483 00:36:21,910 --> 00:36:24,070 Still think it's nothing? 484 00:36:27,830 --> 00:36:29,030 We should explore. 485 00:36:50,350 --> 00:36:52,629 I think we should go back. 486 00:36:52,630 --> 00:36:55,109 Don't be scared, Tuppence. I'm not scared! 487 00:36:55,110 --> 00:36:58,510 Then let's keep going. This could lead us straight to Carl. 488 00:37:25,590 --> 00:37:27,789 What was that? Honestly, Tuppence! 489 00:37:27,790 --> 00:37:30,269 You'll chase Communists, killers and spies, 490 00:37:30,270 --> 00:37:32,669 but you're still afraid of the dark. 491 00:37:32,670 --> 00:37:34,230 I am not afraid of the dark. 492 00:37:36,150 --> 00:37:37,990 No. Let me. 493 00:38:04,110 --> 00:38:05,710 Steps! 494 00:38:26,270 --> 00:38:28,270 Where the hell are we? 495 00:38:29,390 --> 00:38:31,150 I've got a strange feeling. 496 00:38:43,710 --> 00:38:45,310 Tuppence? 497 00:39:03,190 --> 00:39:04,229 Looks familiar? 498 00:39:04,230 --> 00:39:05,549 No! 499 00:39:05,550 --> 00:39:07,190 Elizabeth... Leave me alone! 500 00:39:09,350 --> 00:39:12,869 You have to get a hold of yourself. You're raising suspicion. 501 00:39:12,870 --> 00:39:15,029 Suspicion? We made this happen. 502 00:39:15,030 --> 00:39:16,989 He didn't deserve that. 503 00:39:16,990 --> 00:39:18,429 We've got blood on our hands. 504 00:39:18,430 --> 00:39:20,309 He brought it on himself. 505 00:39:20,310 --> 00:39:21,949 I want out of this. 506 00:39:21,950 --> 00:39:24,669 No. Out is not an option. You're my wife. 507 00:39:24,670 --> 00:39:26,189 Now, act like it. 508 00:39:26,190 --> 00:39:28,910 We're due at the Hotel de Paris in an hour. 509 00:39:41,390 --> 00:39:43,429 Do you think they were talking about the Major? 510 00:39:43,430 --> 00:39:45,869 Mr Minton was questioning me about Khan over breakfast, 511 00:39:45,870 --> 00:39:48,549 but I didn't think... I just thought they were odd, not spies. 512 00:39:48,550 --> 00:39:51,029 We haven't been watching them. Who knows what we've missed? 513 00:39:51,030 --> 00:39:53,829 We should have been working together on this. 514 00:39:53,830 --> 00:39:55,669 She doesn't seem to want to be part of it. 515 00:39:55,670 --> 00:39:57,469 Do you think he could be N? 516 00:39:57,470 --> 00:39:58,870 And she's just a cover? 517 00:40:00,910 --> 00:40:02,749 We need to get her on her own. 518 00:40:02,750 --> 00:40:04,149 Try and get some answers. 519 00:40:04,150 --> 00:40:05,350 Let's call Albert. 520 00:40:06,950 --> 00:40:08,070 Safety in numbers. 521 00:40:11,110 --> 00:40:13,749 The Mintons are taking tea at the Hotel de Paris. 522 00:40:13,750 --> 00:40:16,029 If we can get the wife alone, maybe she'll crack. 523 00:40:16,030 --> 00:40:17,989 Yes. Weakest link first, Tommy. 524 00:40:17,990 --> 00:40:20,630 We have to be 100% certain before we make our move. 525 00:40:22,470 --> 00:40:24,349 Right, I'm going in now. 526 00:40:24,350 --> 00:40:25,750 Right. 527 00:40:31,390 --> 00:40:34,829 Excuse me, sir, telephone call for you at the front desk. 528 00:40:34,830 --> 00:40:36,070 They said it was important. 529 00:40:40,110 --> 00:40:42,350 Stay there and don't talk to anyone. 530 00:40:49,110 --> 00:40:50,269 Hello! 531 00:40:50,270 --> 00:40:53,269 Oh, Mrs Blenkensop, I'm just having tea with my husband. 532 00:40:53,270 --> 00:40:56,789 Yes, it won't take a minute. 533 00:40:56,790 --> 00:41:02,069 I was concerned. You seemed very upset at breakfast this morning. 534 00:41:02,070 --> 00:41:05,670 Would you like to talk? Woman to woman? 535 00:41:11,430 --> 00:41:15,029 Mr Minton? Yes, yes. He's just walking over to the telephone now. 536 00:41:15,030 --> 00:41:18,069 Yes, I'll just pass you over to him. 537 00:41:18,070 --> 00:41:19,909 Mr Minton, there's a call for you. 538 00:41:19,910 --> 00:41:24,189 Thank you. Hello? Hello... 539 00:41:24,190 --> 00:41:26,109 There's no-one here. 540 00:41:26,110 --> 00:41:28,429 They must have rung off. Let me get the operator for you. 541 00:41:28,430 --> 00:41:30,070 Thank you. 542 00:41:31,750 --> 00:41:34,189 Major Khan's death upset you, didn't it? 543 00:41:34,190 --> 00:41:36,150 It upset us all. 544 00:41:37,990 --> 00:41:39,390 Suicide. 545 00:41:40,630 --> 00:41:41,870 Such loss of hope. 546 00:41:44,910 --> 00:41:46,630 What do you think made him do it? 547 00:41:48,310 --> 00:41:49,989 I really can't talk right now. 548 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 Or indeed who? 549 00:41:52,190 --> 00:41:55,350 There's rarely a time when a third party is not involved. 550 00:41:56,510 --> 00:41:57,670 Don't you find? 551 00:42:01,390 --> 00:42:03,349 Hello? 552 00:42:03,350 --> 00:42:05,869 Hello? 553 00:42:05,870 --> 00:42:08,269 Hello?! There's definitely no-one there. 554 00:42:08,270 --> 00:42:09,869 That is odd. Let me try again. 555 00:42:09,870 --> 00:42:11,149 Please don't bother. 556 00:42:11,150 --> 00:42:13,229 There you are, sir. I brought your wine for you. 557 00:42:13,230 --> 00:42:15,789 I didn't order wine! How clumsy! 558 00:42:15,790 --> 00:42:17,829 I'm so sorry, my hand slipped. 559 00:42:17,830 --> 00:42:20,030 It's hard to keep a secret, isn't it? 560 00:42:26,150 --> 00:42:28,550 Major Khan... It was us. 561 00:42:31,030 --> 00:42:32,630 Both of you? 562 00:42:33,910 --> 00:42:38,669 My husband did all the work, but I supported him. 563 00:42:38,670 --> 00:42:40,189 I see. 564 00:42:40,190 --> 00:42:42,869 The last thing the Major said to me was how much he trusted us. 565 00:42:42,870 --> 00:42:45,069 Good grief... 566 00:42:45,070 --> 00:42:48,509 Human nature is so difficult to predict. 567 00:42:48,510 --> 00:42:50,509 It certainly is. 568 00:42:50,510 --> 00:42:53,790 Looking back, all the suicidal signs were there. 569 00:42:55,390 --> 00:42:57,429 Suicide? 570 00:42:57,430 --> 00:42:59,869 Here, let me. I am a fully qualified dry cleaner. 571 00:42:59,870 --> 00:43:01,869 That's true. May I do your glasses while I'm here? 572 00:43:01,870 --> 00:43:03,549 No, no. There's really no need. 573 00:43:03,550 --> 00:43:04,909 It's no problem, sir. 574 00:43:04,910 --> 00:43:06,789 What are you both doing? 575 00:43:06,790 --> 00:43:08,990 Stop it! Give it here, now. 576 00:43:15,510 --> 00:43:20,389 My husband targets military men with mental health problems. 577 00:43:20,390 --> 00:43:21,670 Damaged men... 578 00:43:22,870 --> 00:43:24,709 But we haven't got a licence. 579 00:43:24,710 --> 00:43:26,549 He says it's a psychologist's gold mine... 580 00:43:26,550 --> 00:43:28,230 Stop talking! 581 00:43:29,790 --> 00:43:30,989 Please leave us. 582 00:43:30,990 --> 00:43:33,989 I told her everything, Frederick. I can't lie any more. 583 00:43:33,990 --> 00:43:35,589 Elizabeth! 584 00:43:35,590 --> 00:43:37,069 We're not qualified. 585 00:43:37,070 --> 00:43:39,669 Fraudsters? 586 00:43:39,670 --> 00:43:45,789 Excuse me, I've read all I need to know on the subject. 587 00:43:45,790 --> 00:43:47,790 What's some degree going to teach me? 588 00:43:48,990 --> 00:43:50,830 Wait! 589 00:43:52,190 --> 00:43:55,509 The Major's old wounds - did he mention anything unusual? 590 00:43:55,510 --> 00:43:57,549 Anything from his past? 591 00:43:57,550 --> 00:43:58,509 Who are you people? 592 00:43:58,510 --> 00:44:00,669 We're busybodies willing to report you 593 00:44:00,670 --> 00:44:02,830 if you don't tell us what we want to know. 594 00:44:06,070 --> 00:44:08,349 I gave the Major hypnosis. 595 00:44:08,350 --> 00:44:12,149 When Khan was under, he kept repeating a name. 596 00:44:12,150 --> 00:44:12,990 What was the name? 597 00:44:14,270 --> 00:44:15,910 Anil Hassan. 598 00:44:21,270 --> 00:44:23,949 'Yes, Tommy, we've drawn a blank on Major Khan. 599 00:44:23,950 --> 00:44:25,789 'Perhaps he's using an alias. 600 00:44:25,790 --> 00:44:28,909 'His past is too clean, too convenient.' 601 00:44:28,910 --> 00:44:31,069 Try Major Anil Hassan. 602 00:44:31,070 --> 00:44:32,270 'Right-o, Tommy.' 603 00:44:59,430 --> 00:45:00,949 A pint of bitter, please. 604 00:45:00,950 --> 00:45:02,469 Right you are, sir. 605 00:45:02,470 --> 00:45:06,830 Right. This is Anil Hassan. 606 00:45:08,630 --> 00:45:10,469 Major Khan! 607 00:45:10,470 --> 00:45:12,069 Hassan was Khan's codename 608 00:45:12,070 --> 00:45:14,949 when he worked for the Secret Intelligence Service after the war. 609 00:45:14,950 --> 00:45:18,869 A valued asset AND he was in Berlin in 1946. 610 00:45:18,870 --> 00:45:21,829 Berlin. What was the job? 611 00:45:21,830 --> 00:45:23,909 Well, he made himself pretty useful 612 00:45:23,910 --> 00:45:26,549 passing information to and from the Americans, 613 00:45:26,550 --> 00:45:28,549 until some documents were intercepted. 614 00:45:28,550 --> 00:45:29,949 By N? 615 00:45:29,950 --> 00:45:31,229 Looks very much like it. 616 00:45:31,230 --> 00:45:33,229 It was the Major that took the blame. 617 00:45:33,230 --> 00:45:34,509 That's what ended his career. 618 00:45:34,510 --> 00:45:36,869 His reputation was ruined. 619 00:45:36,870 --> 00:45:38,869 That's N. It has to be. 620 00:45:38,870 --> 00:45:40,549 Quite possibly, yes. 621 00:45:40,550 --> 00:45:42,789 So N was in Germany. 622 00:45:42,790 --> 00:45:45,149 Could we place any of the Sans Souci guests there? 623 00:45:45,150 --> 00:45:47,069 Have any of them ever been to Germany? 624 00:45:47,070 --> 00:45:49,309 We became side-tracked by the Mintons. 625 00:45:49,310 --> 00:45:52,309 There you go, sir. But we've still got our sights on Carl Denim. 626 00:45:52,310 --> 00:45:53,989 It's not Carl. 627 00:45:53,990 --> 00:45:56,589 He was in the house at the right time to steal the envelope. 628 00:45:56,590 --> 00:45:59,349 I'm sure that hide by the caves is his. Thank you. 629 00:45:59,350 --> 00:46:02,269 I think it's Sprot. 630 00:46:02,270 --> 00:46:05,229 You're wrong. I'm sorry, Tuppence. 631 00:46:05,230 --> 00:46:07,589 Please, I just need one more shot at Denim. 632 00:46:07,590 --> 00:46:11,149 I still need evidence. We have to be certain before we act. 633 00:46:11,150 --> 00:46:14,229 And if N suspects we're on to him, he'll vanish. 634 00:46:14,230 --> 00:46:16,790 Let me search his room and you'll get evidence. 635 00:46:17,790 --> 00:46:20,030 All I need is a distraction. 636 00:46:30,310 --> 00:46:32,750 Keys! Quickly! 637 00:46:50,630 --> 00:46:51,829 Oh! 638 00:46:51,830 --> 00:46:54,069 Are you all right, Mrs Blenkensop? 639 00:46:54,070 --> 00:46:55,789 Yes. 640 00:46:55,790 --> 00:46:59,750 Was that your bike? I thought I might take you up on that offer of a ride. 641 00:47:01,590 --> 00:47:03,389 Oh, it's not a good time right now. 642 00:47:03,390 --> 00:47:06,030 Really? What have you been doing? 643 00:47:07,950 --> 00:47:09,509 I've been out on the ocean. 644 00:47:09,510 --> 00:47:10,350 Swimming? 645 00:47:11,870 --> 00:47:14,389 On my boat. I needed some time to clear my head. 646 00:47:14,390 --> 00:47:17,390 Would you like to talk about it? 647 00:47:18,750 --> 00:47:19,910 No. 648 00:47:29,150 --> 00:47:31,669 Who are the dahlias for? 649 00:47:31,670 --> 00:47:34,470 My girl. Oh! 650 00:47:36,350 --> 00:47:42,029 Look, Mrs Blenkensop, I don't mean to be rude but I'm spoken for. 651 00:47:42,030 --> 00:47:44,230 I thought we were getting on so well. 652 00:47:46,510 --> 00:47:49,149 My girl and I, we had a fight. I really need to talk to her. 653 00:47:49,150 --> 00:47:52,950 No, wait, I think you really need to cool down first. 654 00:48:18,390 --> 00:48:20,229 I just need to get in my room. 655 00:48:20,230 --> 00:48:23,549 I feel terribly awkward about our little misunderstanding. 656 00:48:23,550 --> 00:48:25,230 Let me make it up to you. 657 00:48:26,710 --> 00:48:28,550 I... 658 00:48:29,950 --> 00:48:36,030 ...have some beautiful ribbon that would make these extra special. 659 00:48:37,470 --> 00:48:38,630 Really...? 660 00:48:40,350 --> 00:48:42,309 Would you be a lamb and go and get them for me? 661 00:48:42,310 --> 00:48:44,030 They're just in the lounge. 662 00:48:46,070 --> 00:48:48,629 Knock her socks off! 663 00:48:48,630 --> 00:48:52,670 They're just by the fireplace. 664 00:48:53,870 --> 00:48:55,950 OK. Thank you. 665 00:49:04,470 --> 00:49:06,149 I can't hold him much longer. 666 00:49:06,150 --> 00:49:10,949 This belongs to your friend... Carl Von Dienem. 667 00:49:10,950 --> 00:49:12,990 A German? 668 00:49:26,230 --> 00:49:30,069 That's right - a German passport issued in Berlin. 669 00:49:30,070 --> 00:49:33,709 Berlin! N was in Berlin. 670 00:49:33,710 --> 00:49:35,750 Exactly. Need any more convincing? 671 00:50:06,030 --> 00:50:07,229 Tommy... 672 00:50:07,230 --> 00:50:09,070 Tommy, wait for me! 673 00:50:16,790 --> 00:50:18,430 Tommy? Wait for me! 674 00:50:27,310 --> 00:50:29,390 Tommy? Tommy, where are you? 675 00:51:10,630 --> 00:51:12,230 Aargh! 676 00:51:19,550 --> 00:51:21,390 Tommy. 677 00:51:28,510 --> 00:51:29,950 Tommy? 678 00:51:34,150 --> 00:51:36,030 Tommy? 679 00:51:51,030 --> 00:51:52,630 Where are you, Tommy? 680 00:53:03,670 --> 00:53:06,429 We've got two days to meet the ransom or they detonate the bomb. 681 00:53:06,430 --> 00:53:10,269 That bomb will kill a lot of innocent people. 682 00:53:10,270 --> 00:53:12,509 This is why I didn't want Tuppence on this mission - 683 00:53:12,510 --> 00:53:14,189 you're compromised when you're together. 684 00:53:14,190 --> 00:53:15,389 Compromised? 685 00:53:15,390 --> 00:53:18,069 Have you have any idea what we've been through on this mission? 686 00:53:18,070 --> 00:53:19,789 Anyone could be N. 687 00:53:19,790 --> 00:53:21,749 It's Carl Denim. Who? 688 00:53:21,750 --> 00:53:23,509 He's got the bomb. We've got to stop him. 689 00:53:23,510 --> 00:53:25,109 It looks like you, Tommy. 690 00:53:25,110 --> 00:53:27,029 "Everyone has a weakness. 691 00:53:27,030 --> 00:53:28,589 "One person you love is worth more 692 00:53:28,590 --> 00:53:30,789 "than a million civilians you've never met." 693 00:53:30,790 --> 00:53:33,429 You know what I love about you, Tuppence Beresford? What? 694 00:53:33,430 --> 00:53:37,470 You never, ever do what you're told. 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.