All language subtitles for Padres (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,360 --> 00:00:46,760 [The spermatozoon have a single mission] 2 00:00:46,960 --> 00:00:48,480 [Fertilize it]. 3 00:00:48,560 --> 00:00:51,040 [Everyone struggles to achieve it]. 4 00:00:58,320 --> 00:01:02,200 [But of those millions, only one manages to enter the ovum]. 5 00:01:02,360 --> 00:01:03,960 [And that was me]. 6 00:01:05,486 --> 00:01:07,329 "Parents" 7 00:01:09,929 --> 00:01:11,086 (January) 8 00:01:12,386 --> 00:01:13,094 (Years ago) 9 00:01:13,160 --> 00:01:14,920 [My story begins here]. 10 00:01:15,080 --> 00:01:18,080 [My biological mother's name is Virginia]. 11 00:01:18,160 --> 00:01:22,400 [She donated her eggs so that I could be born]. 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 I hope to do well. 13 00:01:29,240 --> 00:01:30,320 Don't worry. 14 00:01:32,280 --> 00:01:36,240 [This is Bruno, the one who fertilized Virginia's eggs]. 15 00:01:37,120 --> 00:01:39,280 [So Bruno is my dad]. 16 00:01:55,280 --> 00:01:58,480 Virginia, a re you sure you don't feel any pain or discomfort? 17 00:01:58,600 --> 00:01:59,000 No, no. 18 00:01:59,160 --> 00:02:03,200 I'm not fully awake from the anesthesia, but I am fine. 19 00:02:03,600 --> 00:02:04,920 Seriously, I mean it. 20 00:02:05,360 --> 00:02:07,520 Will it be here? Oh, yes! Sis. 21 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 Sis, sorry, sorry, sorry, sorry. 22 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 For being late and for slamming the door. 23 00:02:11,640 --> 00:02:14,400 Sorry. I know, I know I should have been here, sorry. 24 00:02:14,520 --> 00:02:15,200 Hello. 25 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 Always with you, sorry. 26 00:02:17,520 --> 00:02:19,880 Your sister donating her eggs, 27 00:02:20,160 --> 00:02:23,400 me, my sperm and you being late. 28 00:02:23,600 --> 00:02:26,840 Bruno, my love, you're not going to make me feel more guilty. 29 00:02:26,960 --> 00:02:30,160 Okay, sorry, sorry. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,680 But everything has an explanation. 31 00:02:31,800 --> 00:02:32,320 Because... 32 00:02:32,640 --> 00:02:34,240 on a special day like this, 33 00:02:34,360 --> 00:02:37,840 I couldn't come without something I know you love. 34 00:02:37,960 --> 00:02:38,320 What? 35 00:02:38,480 --> 00:02:41,960 Delicious black pudding empanadas. 36 00:02:42,960 --> 00:02:43,520 Thank you! 37 00:02:43,640 --> 00:02:44,440 Your favorite donuts. 38 00:02:44,560 --> 00:02:47,560 These are my favorites. You are the best. 39 00:02:47,680 --> 00:02:48,280 Thank you. 40 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 But I don't think you can eat this yet. 41 00:02:51,320 --> 00:02:52,200 [He is David]. 42 00:02:52,480 --> 00:02:55,360 [Virginia's brother and Bruno's partner]. 43 00:02:55,520 --> 00:02:59,920 [And this is where my story begins to separate from the others]. 44 00:03:00,040 --> 00:03:04,240 [Ah, but I have to introduce someone very important]. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 [Virginia's husband, Miguel]. 46 00:03:06,714 --> 00:03:08,229 Dad, I don't know what's going on with Virginia, 47 00:03:08,300 --> 00:03:09,914 but she's been acting really weird lately. 48 00:03:11,560 --> 00:03:13,240 I don't know, mystery calls. 49 00:03:13,306 --> 00:03:15,000 She goes out and doesn't tell me where she went. 50 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Wait a second Dad. 51 00:03:17,040 --> 00:03:17,320 Hello. 52 00:03:17,443 --> 00:03:17,971 My pleasure. 53 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 A pleasure. Pleased to meet you. Miguel Méndez. 54 00:03:19,360 --> 00:03:20,200 Newlyweds? 55 00:03:20,271 --> 00:03:20,600 Yes. 56 00:03:20,720 --> 00:03:22,320 Oh, that's good. Congratulations. 57 00:03:22,386 --> 00:03:22,800 Thank you. 58 00:03:23,040 --> 00:03:24,040 Well, make yourself at home. 59 00:03:24,160 --> 00:03:26,480 Take a look around if you want, I'll be here if you need me. 60 00:03:26,600 --> 00:03:27,040 Thank you. 61 00:03:27,106 --> 00:03:28,029 No, you are welcome. 62 00:03:28,640 --> 00:03:30,720 Dad, Virginia is cheating on me. 63 00:03:30,786 --> 00:03:32,886 I'm sure she's seeing another man. 64 00:03:33,800 --> 00:03:35,640 No, I have no proof, but I will look for it. 65 00:03:35,760 --> 00:03:38,400 And when I find it, I swear to you. 66 00:03:39,360 --> 00:03:42,240 Thank you. We'll call you, okay? 67 00:03:42,360 --> 00:03:45,200 It will kill me. It will be my end, Dad. 68 00:03:45,320 --> 00:03:47,560 She even forgot that today is my birthday. 69 00:03:55,280 --> 00:03:57,720 Sister-in-law, are you sure you don't want me to drive you in front of the house? 70 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 No, no, I'm fine here, really. 71 00:04:00,320 --> 00:04:03,280 Well, you know, if you need anything, don't hesitate. 72 00:04:03,400 --> 00:04:06,280 It's ok, it's ok. I'm all right. 73 00:04:06,440 --> 00:04:08,160 See you tonight, right? 74 00:04:08,360 --> 00:04:08,760 Yes. 75 00:04:09,480 --> 00:04:11,120 Come on, I'll go with you. 76 00:04:14,240 --> 00:04:16,880 Wait, wait. I'll open it for you. Hold on, come. 77 00:04:17,160 --> 00:04:18,800 Come on, come on. Be careful. 78 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Be careful. 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 I don't want you to get dizzy. 80 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 There it is! 81 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 Oh, David, don't worry, really. 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 In fact, I'm telling him tonight. 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,680 After the birthday party. 84 00:04:31,840 --> 00:04:32,960 I hope so. 85 00:04:33,080 --> 00:04:34,680 Alright. And give me the bags, I'll carry them. 86 00:04:34,760 --> 00:04:35,880 No, no, no, no, no way. 87 00:04:35,960 --> 00:04:37,760 The doctor said you couldn't carry weight. 88 00:04:37,840 --> 00:04:39,360 No, I just don't want Miguel to see us. 89 00:04:39,480 --> 00:04:41,120 And, what's the problem? 90 00:04:41,280 --> 00:04:42,960 I am your twin brother. 91 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 Let's take advantage of the opportunity and tell him 92 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 that you're helping Bruno and I 93 00:04:47,271 --> 00:04:49,894 fulfill the most important dream of our lives. 94 00:04:49,960 --> 00:04:51,720 Oh, you're so annoying. 95 00:04:52,157 --> 00:04:52,643 I love you. 96 00:04:52,720 --> 00:04:53,360 See you tonight. 97 00:04:53,480 --> 00:04:53,880 Sure. 98 00:05:00,720 --> 00:05:02,000 Did you convince her? 99 00:05:02,160 --> 00:05:03,760 She promised she will tell him today. 100 00:05:04,080 --> 00:05:06,920 She promised you that from the first moment we talked about this. 101 00:05:07,040 --> 00:05:10,480 She told me that today after the party she was going to tell him about it. 102 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 So Bruno, just relax now. 103 00:05:12,800 --> 00:05:13,880 It's just that the last thing I want is 104 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 for us to have problems with your brother-in-law. 105 00:05:15,360 --> 00:05:17,680 And we're not going to have them, don't worry, really. 106 00:05:17,800 --> 00:05:18,400 Actually, 107 00:05:18,440 --> 00:05:21,440 I'm sure Miguel is going to be happy with the news. 108 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 After all, he is part of the family, isn't he? 109 00:05:25,120 --> 00:05:28,040 A family that will soon grow with the arrival of this little boy. 110 00:05:28,160 --> 00:05:29,080 Or girl. 111 00:05:29,486 --> 00:05:30,629 Whatever comes. 112 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 Pichi, do you think we are ready for this responsibility? 113 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Of course we are. 114 00:05:39,720 --> 00:05:40,800 You shouldn't have the slightest doubt. 115 00:05:40,920 --> 00:05:42,440 From the first moment 116 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 we decided we wanted this baby, 117 00:05:44,240 --> 00:05:46,400 you started looking for a stable job. 118 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 Sacrificing the most important thing to you. 119 00:05:49,360 --> 00:05:50,240 Your art. 120 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Yes, but I am still afraid. 121 00:05:52,800 --> 00:05:54,400 And it's not that I have doubts 122 00:05:54,480 --> 00:05:56,560 about this beign what I want for our lives, but... 123 00:05:57,120 --> 00:05:58,360 I am scared. 124 00:05:58,520 --> 00:06:01,880 And that will make you a better parent. 125 00:06:02,040 --> 00:06:03,160 Don't worry, 126 00:06:04,320 --> 00:06:07,560 our love can overcome anything. 127 00:06:12,280 --> 00:06:13,160 Let's go. 128 00:06:15,400 --> 00:06:16,480 Who would have thought? 129 00:06:16,600 --> 00:06:18,040 We finished just in time. 130 00:06:18,160 --> 00:06:18,800 Almost. 131 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 Well, it's a good thing Mom brought you early. 132 00:06:21,360 --> 00:06:23,880 It's just that a bunch of cops showed up 133 00:06:24,080 --> 00:06:25,840 and we had to run away. 134 00:06:26,000 --> 00:06:26,440 What? 135 00:06:26,760 --> 00:06:30,680 That we were playing cops and robbers. 136 00:06:31,760 --> 00:06:35,240 But grandma can't run at all, so we always win. 137 00:06:35,360 --> 00:06:35,760 I know. 138 00:06:35,880 --> 00:06:39,160 It's just that mom thinks she's still 30 years old. 139 00:06:39,840 --> 00:06:40,320 Yes. 140 00:06:40,520 --> 00:06:41,640 Well girls, go get changed. 141 00:06:41,760 --> 00:06:43,000 Dad is coming soon, OK? 142 00:06:43,071 --> 00:06:44,314 We'll be right up. 143 00:06:45,960 --> 00:06:46,600 What happened? 144 00:06:48,000 --> 00:06:49,240 You can't tell mom 145 00:06:49,320 --> 00:06:51,040 that grandma took us to a demonstration. 146 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Are you crazy? 147 00:06:52,440 --> 00:06:53,240 But why not? 148 00:06:53,400 --> 00:06:55,760 If it is for women's rights. 149 00:06:55,920 --> 00:06:56,720 Shh. 150 00:06:58,360 --> 00:07:00,800 I don't understand anything, son. 151 00:07:00,960 --> 00:07:06,360 Why does Virginia have to ask Miguel for permission to donate her eggs? 152 00:07:06,520 --> 00:07:08,160 Because he's her husband, Mom. 153 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 And you are her brother. 154 00:07:09,960 --> 00:07:11,720 And in the end it's her eggs. 155 00:07:11,840 --> 00:07:14,840 And it's her body and she has every rights. 156 00:07:14,960 --> 00:07:17,040 Well, Mom, we don't want any trouble. 157 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Miguel is a good person, yes, but a bit of a caveman. 158 00:07:20,320 --> 00:07:22,480 Well, he should know that we're in the 21st century. 159 00:07:22,600 --> 00:07:23,320 Well, yes, yes. 160 00:07:23,440 --> 00:07:26,680 Well, anyway, are you going to the big party? 161 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 Oh, what else can I do? 162 00:07:28,200 --> 00:07:31,067 If that caveman is my daughter's husband 163 00:07:31,267 --> 00:07:33,360 and the father of my granddaughters. 164 00:07:33,480 --> 00:07:35,680 Imagine if he finds out, 165 00:07:35,840 --> 00:07:39,200 that I took them to a protest for the rights of the community. 166 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 You did what? Mom? 167 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 No, no, no, no, no. 168 00:07:42,720 --> 00:07:45,960 In that case, Miguel will never let you see them again. 169 00:07:46,080 --> 00:07:50,640 Oh, it's just that Miguel is the typical macho Latino. 170 00:07:51,320 --> 00:07:52,160 And jealous. 171 00:07:52,320 --> 00:07:55,360 Jealous? No, no, of course not, no. 172 00:07:56,280 --> 00:07:56,960 Ok. 173 00:07:58,480 --> 00:07:59,520 Yes, yes. 174 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 But what else could it be, Dad? 175 00:08:01,480 --> 00:08:03,080 She must be cheating on me. 176 00:08:04,160 --> 00:08:05,600 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know. 177 00:08:05,640 --> 00:08:08,040 But this situation is bad for me, I'm stressed out. 178 00:08:08,160 --> 00:08:10,680 I don't know what to do. I just lost some customers. 179 00:08:13,160 --> 00:08:14,440 Yes, dad. 180 00:08:15,520 --> 00:08:17,120 I'll call you back. 181 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 I am going to find out. 182 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 Fertility clinic? 183 00:08:51,720 --> 00:08:52,840 What is this? 184 00:09:01,680 --> 00:09:04,880 [Besides, who told you to grow up so fast?] 185 00:09:05,040 --> 00:09:05,720 My love? 186 00:09:06,280 --> 00:09:06,480 Hello!!! 187 00:09:06,680 --> 00:09:07,040 Miguel!!! 188 00:09:07,320 --> 00:09:08,720 Dad. 189 00:09:11,640 --> 00:09:12,320 Hello, my love. 190 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 All right. How about you? What's up? 191 00:09:14,960 --> 00:09:16,920 Happy Birthday. 192 00:09:17,120 --> 00:09:21,000 Ouch!!! Another hug for dad. Thank you. 193 00:09:21,200 --> 00:09:22,600 Did you think I had forgotten? 194 00:09:22,720 --> 00:09:23,120 What? 195 00:09:23,720 --> 00:09:24,480 My birthday? 196 00:09:24,600 --> 00:09:26,920 No way. I didn't even remember it was today. 197 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 With so much going on. Imagine, no. 198 00:09:31,000 --> 00:09:33,920 Another hug for dad. The last one. 199 00:09:35,329 --> 00:09:36,129 Take advantage. 200 00:09:36,200 --> 00:09:37,157 You look beautiful. 201 00:09:37,229 --> 00:09:38,143 Thank you. 202 00:09:45,720 --> 00:09:47,880 I can't believe it. 203 00:09:57,520 --> 00:09:58,600 Neither can I. 204 00:09:59,160 --> 00:10:01,480 Taking my granddaughters to that march. 205 00:10:01,600 --> 00:10:02,560 No, grandpa. 206 00:10:03,400 --> 00:10:05,640 What I can't believe is that you followed Virginia's mother, 207 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 and even took this video of her. 208 00:10:07,600 --> 00:10:08,320 Followed? 209 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 I did not suspect that she would do something like this. 210 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 And I did not follow her. 211 00:10:12,440 --> 00:10:14,600 What happened was that Captain ran away 212 00:10:14,680 --> 00:10:16,240 and I went to that street calling for him. 213 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Grandpa, how could you let Captain get away? 214 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 You are not going to show this to uncle Miguel, are you? 215 00:10:22,760 --> 00:10:23,960 Of course not. 216 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 Provided that Maria has asked for permission to... 217 00:10:27,357 --> 00:10:28,843 You know she didn't ask permission 218 00:10:28,914 --> 00:10:30,600 because my uncle wouldn't have given it to her 219 00:10:32,880 --> 00:10:34,280 Grandpa, please. 220 00:10:35,120 --> 00:10:37,280 Today is uncle Miguel's birthday. 221 00:10:37,400 --> 00:10:41,520 Can you stop arguing with Maria, at least for today? 222 00:10:44,360 --> 00:10:45,520 We will see. 223 00:10:55,480 --> 00:10:57,920 So cute Captain, can we take him home with us? 224 00:11:01,920 --> 00:11:05,680 I heard on the radio that today there was a protest downtown. 225 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 Is that so? 226 00:11:07,560 --> 00:11:08,920 I did not hear about it. 227 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 How strange. 228 00:11:10,680 --> 00:11:11,960 Captain and I went... 229 00:11:12,080 --> 00:11:12,960 Grandpa! 230 00:11:14,400 --> 00:11:15,760 The dog wants to go out. 231 00:11:15,880 --> 00:11:16,800 Impossible. 232 00:11:17,680 --> 00:11:22,320 Captain has a strict schedule, and there's still half an hour left. 233 00:11:23,120 --> 00:11:25,000 He wants to go out. 234 00:11:25,360 --> 00:11:26,120 Now! 235 00:11:29,600 --> 00:11:31,160 Excuse me. 236 00:11:35,960 --> 00:11:39,120 What do you think Miguel is going to do when he finds out about the baby? 237 00:11:39,240 --> 00:11:40,320 No idea. 238 00:11:40,560 --> 00:11:42,600 Your brother-in-law always surprises us. 239 00:11:44,080 --> 00:11:45,680 I will tell you what is going to happen. 240 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 Agustín is retired from the army. 241 00:11:48,600 --> 00:11:50,720 Surely his house is full of guns. 242 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 So, Miguel is going to go, grab a gun, 243 00:11:53,520 --> 00:11:55,600 find me, and shoot me. 244 00:11:57,200 --> 00:11:58,080 Danger at one o'clock. 245 00:11:58,200 --> 00:11:59,760 Those are the 10 Pichi. 246 00:12:00,560 --> 00:12:01,200 Want some? 247 00:12:01,320 --> 00:12:02,160 No, thank you. 248 00:12:02,280 --> 00:12:02,840 Yes, yes. 249 00:12:02,960 --> 00:12:03,680 Congratulations. 250 00:12:03,920 --> 00:12:04,440 Congratulations. 251 00:12:04,560 --> 00:12:04,960 Thank you. 252 00:12:05,080 --> 00:12:05,800 You look great. 253 00:12:05,920 --> 00:12:08,320 No one would say you're turning 45. 254 00:12:08,440 --> 00:12:09,520 It's 40! 255 00:12:11,360 --> 00:12:13,640 That's what I'm saying, not a year older. 256 00:12:13,760 --> 00:12:15,640 I think you need a glass of wine. 257 00:12:15,760 --> 00:12:16,560 Rum, better. 258 00:12:16,680 --> 00:12:17,040 Rum. 259 00:12:17,600 --> 00:12:17,920 Yes. 260 00:12:18,080 --> 00:12:18,360 Yes. 261 00:12:22,040 --> 00:12:24,480 Let's take out Captain. 262 00:12:24,640 --> 00:12:27,560 And why should I keep quiet that Maria took my granddaughters, 263 00:12:27,680 --> 00:12:30,680 to a transvestite, gay and lesbian march? 264 00:12:34,480 --> 00:12:38,920 Happy Birthday to you! -Give her the dog. 265 00:12:39,120 --> 00:12:39,600 Lucia. 266 00:12:39,920 --> 00:12:44,360 Happy birthday to you! 267 00:12:44,880 --> 00:12:50,240 Happy birthday to you! 268 00:12:50,800 --> 00:12:55,520 Happy birthday Miguel! 269 00:12:56,560 --> 00:13:01,440 Happy birthday to you! 270 00:13:01,840 --> 00:13:02,760 Thank you. 271 00:13:02,920 --> 00:13:05,200 Please clap your hands. 272 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 Thank you. 273 00:13:07,440 --> 00:13:08,840 Thank you for coming. 274 00:13:09,560 --> 00:13:10,880 Today is a very important day. 275 00:13:11,000 --> 00:13:11,920 Not only for me, 276 00:13:12,560 --> 00:13:14,320 but also for my family, 277 00:13:14,480 --> 00:13:16,040 and today I am very happy. 278 00:13:16,160 --> 00:13:16,920 So happy... 279 00:13:18,120 --> 00:13:20,880 That not even you are going to ruin this birthday for me, Maria. 280 00:13:21,000 --> 00:13:22,120 My love. 281 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 My love. Thank you. 282 00:13:24,560 --> 00:13:27,800 Thank you for this birthday, for the cake, for everything. 283 00:13:27,920 --> 00:13:29,680 Sorry I doubted you. 284 00:13:30,480 --> 00:13:31,360 Why? 285 00:13:33,000 --> 00:13:33,960 Do you think I have no reason? 286 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 Your disappearances. 287 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 So many secrets. 288 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 Sneaking out, which we'll talk about later. 289 00:13:39,720 --> 00:13:41,760 Because today I want to celebrate. 290 00:13:41,880 --> 00:13:43,680 Celebrate my birthday. 291 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 And not only that, 292 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 also the arrival of a new family member. 293 00:13:47,720 --> 00:13:48,400 She told him. 294 00:13:48,471 --> 00:13:48,800 No. 295 00:13:49,240 --> 00:13:50,400 Virginia is pregnant. 296 00:13:50,640 --> 00:13:50,920 Me? 297 00:13:51,120 --> 00:13:51,560 Virginia? 298 00:13:51,720 --> 00:13:53,080 Of course, my love. Who else? 299 00:13:53,200 --> 00:13:53,480 Huh? 300 00:13:53,640 --> 00:13:54,440 My love. 301 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Won't you be happy? 302 00:13:55,720 --> 00:13:56,000 Yes. 303 00:13:56,160 --> 00:13:56,880 You are going to have a little brother. 304 00:13:57,000 --> 00:13:57,360 Miguel. 305 00:13:57,480 --> 00:13:58,280 One moment. Miguel. 306 00:13:58,400 --> 00:13:59,280 What happened, my love? 307 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 I am not pregnant. 308 00:14:02,320 --> 00:14:02,680 No? 309 00:14:03,080 --> 00:14:04,280 Of course not. 310 00:14:04,840 --> 00:14:05,200 And? 311 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 And what did you go to a fertility clinic for? 312 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 Why did you undergo treatment to get pregnant? 313 00:14:10,920 --> 00:14:11,520 I do not understand. 314 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 Are you going through my things? 315 00:14:13,240 --> 00:14:13,800 No, no, no. 316 00:14:13,920 --> 00:14:15,560 I mean, I didn't do it with bad intentions. 317 00:14:15,640 --> 00:14:17,120 That's how it starts. 318 00:14:17,240 --> 00:14:19,880 Then he will not let you go out without his permission. 319 00:14:20,000 --> 00:14:21,680 Mom, please. 320 00:14:21,880 --> 00:14:22,520 Miguel. 321 00:14:23,520 --> 00:14:25,080 I should have told you before. 322 00:14:25,200 --> 00:14:25,920 Sorry. 323 00:14:26,120 --> 00:14:26,840 I did'nt have the courage. 324 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 But I did have the treatment. 325 00:14:29,200 --> 00:14:30,720 But not to have a child, 326 00:14:30,920 --> 00:14:32,960 I mean, not with you. 327 00:14:33,120 --> 00:14:33,960 So, 328 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 wasn't I right? 329 00:14:36,000 --> 00:14:40,560 I donated my eggs so David and Bruno could have a baby. 330 00:14:40,720 --> 00:14:43,400 They are the ones who are going to have a child. 331 00:14:43,520 --> 00:14:47,240 I only donated the egg so Bruno could fertilize it. 332 00:14:47,400 --> 00:14:50,000 Mom, I don't understand. 333 00:14:50,160 --> 00:14:52,760 Are you having a baby with Uncle Bruno? 334 00:14:52,920 --> 00:14:53,120 No. 335 00:14:53,280 --> 00:14:54,520 I just can't believe it. 336 00:14:54,640 --> 00:14:56,320 Miguel, I asked her to do it. 337 00:14:57,280 --> 00:14:59,560 We've already found a surrogate mother. 338 00:15:00,040 --> 00:15:02,400 I wanted the baby to have a part of me, my blood, 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,760 that's why I asked my sister to donate her egg. 340 00:15:04,880 --> 00:15:05,960 Why didn't you tell me? 341 00:15:06,080 --> 00:15:06,320 Huh? 342 00:15:06,480 --> 00:15:07,920 Why does everything have to be behind my back? 343 00:15:08,000 --> 00:15:08,400 Miguel. 344 00:15:08,520 --> 00:15:09,600 Why? 345 00:15:10,000 --> 00:15:10,440 Miguel. 346 00:15:10,600 --> 00:15:10,760 No. 347 00:15:10,920 --> 00:15:11,360 Good night. 348 00:15:11,480 --> 00:15:13,400 Good night. Good night. 349 00:15:17,400 --> 00:15:19,120 Easy. Come here, give me that, come on. 350 00:15:24,440 --> 00:15:25,320 Snitch! 351 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 I told you mom was sleeping. 352 00:15:57,920 --> 00:15:59,560 No. Look, she's awake. 353 00:15:59,720 --> 00:16:01,040 Come, come, come. 354 00:16:01,200 --> 00:16:02,040 Mom. 355 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Come here. 356 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 Go to sleep, little devils. 357 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 It is very, very late. 358 00:16:09,640 --> 00:16:12,760 Mom, are you having a baby with Uncle Bruno? 359 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 No, no, no, no, it is not like that. 360 00:16:15,000 --> 00:16:17,640 It is a bit complicated to explain, but, 361 00:16:18,000 --> 00:16:21,600 uncle David and uncle Bruno want to have a baby 362 00:16:21,680 --> 00:16:22,640 and I helped them. 363 00:16:22,760 --> 00:16:26,520 I gave them a seed from my body called an egg. 364 00:16:26,680 --> 00:16:29,400 And that's why Dad is so angry? 365 00:16:29,560 --> 00:16:32,960 Dad has to understand that this is my decision, 366 00:16:33,000 --> 00:16:37,520 and it is a right that I have as a sister and as a woman. 367 00:16:37,680 --> 00:16:41,120 And when the baby is born, is he going to be our sibling? 368 00:16:41,240 --> 00:16:45,240 No, no, it will be the uncles' child, your little cousin. 369 00:16:45,360 --> 00:16:46,960 Our family will grow. 370 00:16:47,120 --> 00:16:49,560 We are going to love them very, very, very much. 371 00:16:49,680 --> 00:16:51,440 And dad will love them too, 372 00:16:51,560 --> 00:16:56,200 because Miguel is the nicest and most wonderful man in the world. 373 00:16:56,320 --> 00:16:59,480 Although sometimes a bit hard-headed. 374 00:17:00,320 --> 00:17:02,680 That's enough! Go to sleep, it's late. 375 00:17:02,800 --> 00:17:04,480 Can she be called Elsa? 376 00:17:04,640 --> 00:17:05,560 Oh, my goodness. 377 00:17:05,720 --> 00:17:09,160 Can't you think of anything other than Frozen? 378 00:17:09,320 --> 00:17:10,920 And if it's a boy, what are you going to do? 379 00:17:11,000 --> 00:17:11,360 Olaf. 380 00:17:11,520 --> 00:17:13,360 If it's a boy, Olaf. 381 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 Go to sleep, now. Good night. 382 00:17:15,280 --> 00:17:16,080 Go to sleep. 383 00:17:17,840 --> 00:17:18,680 I love you. 384 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 Welcome, Bruno. 385 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Hello, Dominga. 386 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 And the queen? 387 00:17:38,200 --> 00:17:39,760 Waiting for you. 388 00:17:50,160 --> 00:17:53,040 David and I are going to have a baby, Mom. 389 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 That's great, Bruno, congratulations. 390 00:17:55,120 --> 00:17:55,640 Thank you. 391 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Dominga. 392 00:17:56,960 --> 00:17:57,920 Dominga. 393 00:17:58,120 --> 00:17:59,240 A martini! 394 00:17:59,480 --> 00:18:00,520 Double. 395 00:18:02,600 --> 00:18:03,560 Look, honey, 396 00:18:03,840 --> 00:18:07,240 I understand that you may have some affection for David, 397 00:18:07,360 --> 00:18:09,880 but thinking about having a child with him is a whole different thing. 398 00:18:10,160 --> 00:18:12,840 This is not "simple affection" mom. 399 00:18:13,280 --> 00:18:16,200 We have been together for four years now. 400 00:18:16,320 --> 00:18:18,920 Don't you think it's time you start accepting our relationship? 401 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 Son, David is no good for you. 402 00:18:20,560 --> 00:18:22,240 David is irresponsible, 403 00:18:22,880 --> 00:18:24,040 a bohemian. 404 00:18:24,200 --> 00:18:26,600 The thought of having a child with him is crazy. 405 00:18:26,720 --> 00:18:29,840 I wouldn't even leave him my dog to take care of it. 406 00:18:29,960 --> 00:18:31,120 You don't have a dog, Mom. 407 00:18:31,240 --> 00:18:32,320 Dominga! 408 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 And this has already been decided. 409 00:18:34,640 --> 00:18:38,240 We used an agency to find a surrogate mother. 410 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 This is done. 411 00:18:42,000 --> 00:18:43,920 So it's done? Yes. 412 00:18:44,080 --> 00:18:46,680 David's sister, Virginia, donated the eggs, 413 00:18:46,800 --> 00:18:48,320 and I am the sperm donor. 414 00:18:50,280 --> 00:18:52,000 I am actually doing some research 415 00:18:52,080 --> 00:18:53,280 on genetic inheritance material . 416 00:18:53,400 --> 00:18:54,200 Look, Carmen, 417 00:18:54,480 --> 00:18:57,720 don't make me think about the genetic heritage of that family. 418 00:18:58,360 --> 00:19:00,720 And you don't make me think about the financial inheritance, 419 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 that having a child with you means for David. 420 00:19:03,160 --> 00:19:05,760 Oh, Mom, you watch too many soap operas. 421 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 Only the Turkish ones. 422 00:19:07,360 --> 00:19:08,880 And that's not the problem. 423 00:19:09,000 --> 00:19:13,880 I knew David was going to go to great lengths to keep your money. 424 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Dominga! 425 00:19:15,280 --> 00:19:17,440 That is precisely what I want to talk about. 426 00:19:17,560 --> 00:19:19,760 I want my child to be protected. 427 00:19:19,880 --> 00:19:21,160 Protected from what? 428 00:19:21,280 --> 00:19:24,720 I want to sell my share of the real estate company, 429 00:19:25,000 --> 00:19:26,720 and some stocks in the law firm. 430 00:19:26,840 --> 00:19:29,560 Bruno, are you hearing what you're saying? 431 00:19:29,680 --> 00:19:32,320 Do you want to wipe out your father's fortune, 432 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 that he made with so much effort and sacrifice? 433 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 What are you talking about, Mom? Dad inherited everything, 434 00:19:36,880 --> 00:19:37,600 he never worked. 435 00:19:37,720 --> 00:19:40,200 Dominga, give me the martini. Another martini! 436 00:19:40,320 --> 00:19:41,600 Mom, please calm down, okay? -Double 437 00:19:41,680 --> 00:19:42,800 Oh, you shut up. 438 00:19:43,040 --> 00:19:45,600 And stop studying so much, and have your own kids. 439 00:19:48,280 --> 00:19:50,000 I'm not going to make it easy for you. 440 00:19:50,120 --> 00:19:52,560 Then we will have to go through lawyers. 441 00:19:52,720 --> 00:19:56,200 But my son is going to get everything he is entitled to. 442 00:19:56,320 --> 00:19:57,440 Dominga! 443 00:20:23,520 --> 00:20:25,520 Hi, how did it go? 444 00:20:27,360 --> 00:20:28,480 Very good. 445 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 Better than expected. 446 00:20:30,720 --> 00:20:34,040 In fact she said she wants to be the baby's godmother. 447 00:20:34,640 --> 00:20:35,880 The truth, Bruno. 448 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 We will have to go to court. 449 00:20:46,760 --> 00:20:47,440 But... 450 00:20:48,000 --> 00:20:48,720 David, 451 00:20:49,160 --> 00:20:50,720 Didn't we agree that we wouldn't change anything 452 00:20:50,800 --> 00:20:53,560 until we were sure about the pregnancy? 453 00:20:53,720 --> 00:20:54,960 I am getting organized. 454 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 That is all. 455 00:20:57,000 --> 00:20:58,040 Of course. 456 00:20:58,600 --> 00:20:59,160 Yes. 457 00:20:59,520 --> 00:21:01,280 I know you. 458 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 Look, for your mom. 459 00:22:19,400 --> 00:22:25,120 Go to sleep, go to sleep. 460 00:22:25,720 --> 00:22:29,920 Go to sleep my child. 461 00:22:46,960 --> 00:22:47,640 Nothing. 462 00:22:48,480 --> 00:22:49,320 They're not calling. 463 00:22:51,960 --> 00:22:52,760 Well.... 464 00:22:53,880 --> 00:22:56,680 They said it could take up to five weeks. 465 00:23:01,160 --> 00:23:03,280 Pichi, we are in the fifth week. 466 00:23:05,840 --> 00:23:07,400 Patience, my love. 467 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 They will call. 468 00:23:14,400 --> 00:23:15,560 Wow. 469 00:23:16,360 --> 00:23:17,440 He knows what he's doing. 470 00:23:20,120 --> 00:23:22,360 That's it. There it is. 471 00:23:22,520 --> 00:23:23,680 Thank you. 472 00:23:26,640 --> 00:23:29,080 Well, that's enough, 473 00:23:29,560 --> 00:23:30,600 thank you. 474 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Well, 475 00:23:34,720 --> 00:23:39,080 today is going to be a magical, beautiful, fantastic night. 476 00:23:39,520 --> 00:23:42,560 And that's why we are going to toast to us. 477 00:23:43,480 --> 00:23:46,840 I really can't believe you're celebrating 478 00:23:46,960 --> 00:23:48,720 that the fertilization didn't happened. 479 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 No, no, no, no, no, my love. How could you think that? 480 00:23:51,240 --> 00:23:55,280 I am celebrating that I married the most beautiful woman in the world. 481 00:23:55,640 --> 00:23:57,280 And that she is the mother of my daughters. 482 00:23:59,040 --> 00:24:00,600 And no one else's. 483 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 Well, I don't drink to any of that. 484 00:24:05,000 --> 00:24:08,360 In fact, if I decided to come, it's because we never go out. 485 00:24:08,480 --> 00:24:08,840 What? 486 00:24:09,000 --> 00:24:09,200 Yes. 487 00:24:09,360 --> 00:24:09,600 No. 488 00:24:09,800 --> 00:24:11,840 And this will be a very expensive dinner. 489 00:24:12,720 --> 00:24:13,480 Let's see... 490 00:24:13,680 --> 00:24:15,680 Let's start with 491 00:24:15,760 --> 00:24:16,320 What could it be? 492 00:24:16,600 --> 00:24:18,200 a white truffles bocata. 493 00:24:18,320 --> 00:24:20,480 A white truffles bocata sounds great. 494 00:24:20,600 --> 00:24:22,560 What's this about? A bocata of what? 495 00:24:22,680 --> 00:24:23,640 Of white truffles. 496 00:24:23,760 --> 00:24:25,080 Whoa, that sounds divine. 497 00:24:25,200 --> 00:24:26,440 That sounds divine. 498 00:24:26,560 --> 00:24:27,840 My love, you can ask for whatever you want. 499 00:24:28,440 --> 00:24:30,680 Do you want the moon? I'll bring it down. 500 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 The stars? I'll also bring them down for you. 501 00:24:33,920 --> 00:24:35,360 But on one condition. 502 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 You're not going to try again. 503 00:24:39,400 --> 00:24:40,120 And just to be clear, ok? 504 00:24:40,360 --> 00:24:41,120 I am not... 505 00:24:41,760 --> 00:24:45,320 I am not against Bruno, nor your brother, nor anyone else. 506 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 But if they want to have a child, 507 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 they need to find another way. 508 00:24:48,800 --> 00:24:51,280 I don't know, there are 1000 ways, my love. 509 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 Waiter. 510 00:24:53,720 --> 00:24:56,520 Let's start with a dozen oysters please. 511 00:24:56,680 --> 00:24:57,160 A dozen? 512 00:24:57,280 --> 00:24:58,040 No, no, no. Two. 513 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 Bring two. I love oysters. 514 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Thank you. 515 00:25:02,080 --> 00:25:03,880 Aphrodisiac. 516 00:25:04,600 --> 00:25:06,920 But more aphrodisiac is that mole you have 517 00:25:07,040 --> 00:25:08,400 that drives me crazy. 518 00:25:09,880 --> 00:25:11,160 Let's see, come here. 519 00:25:11,280 --> 00:25:12,800 I am going to make you a proposal. 520 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 How about tonight, 521 00:25:17,080 --> 00:25:19,920 since we're all alone, 522 00:25:21,160 --> 00:25:22,680 we try for that baby? 523 00:25:27,360 --> 00:25:27,920 No. 524 00:25:47,400 --> 00:25:49,200 It's not going to happen, is it? 525 00:25:51,280 --> 00:25:51,640 No. 526 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 Time has passed and nothing. 527 00:26:00,080 --> 00:26:01,920 We are no going to be parents. 528 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 Hello, Marta. 529 00:26:24,520 --> 00:26:26,760 Good morning to you too. 530 00:26:29,320 --> 00:26:31,600 No, I haven't finished the project yet, no. 531 00:26:33,280 --> 00:26:35,960 And I'm not going to waste my time arguing with you, Marta, ok? 532 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 When the work is done, I'll call you. Bye. 533 00:26:38,560 --> 00:26:39,400 Bye, bye. 534 00:26:39,560 --> 00:26:40,080 Bye, bye. 535 00:26:41,840 --> 00:26:43,640 My God, she's so annoying. 536 00:26:52,840 --> 00:26:54,920 Marta, not even 5 seconds have passed, 537 00:26:55,040 --> 00:26:57,520 5 seconds and you are already... 538 00:26:58,440 --> 00:26:59,360 Sorry... 539 00:27:00,760 --> 00:27:02,400 From the fertility clinic. 540 00:27:04,320 --> 00:27:07,720 Sorry, sorry, I thought you were someone else. 541 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 Don't worry. 542 00:27:09,640 --> 00:27:11,640 Yes. Yes, yes, it's me. 543 00:27:14,160 --> 00:27:14,920 How? 544 00:27:34,120 --> 00:27:36,280 Hayden! What a surprise. 545 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 Wow. 546 00:27:40,360 --> 00:27:41,960 You haven't changed a bit. 547 00:27:42,080 --> 00:27:42,800 No, no, no. 548 00:27:42,960 --> 00:27:43,600 I'm lying. 549 00:27:43,880 --> 00:27:45,520 You look much better. 550 00:27:45,880 --> 00:27:48,000 The years have treated you well. 551 00:27:51,640 --> 00:27:54,640 When Mom told me that she had hired a new trial lawyer 552 00:27:54,720 --> 00:27:56,800 it never crossed my mind that it was you. 553 00:27:56,920 --> 00:27:57,440 Ah, yes! 554 00:27:57,840 --> 00:27:59,520 I met Cayetana by chance 555 00:27:59,600 --> 00:28:01,920 and I explained that I had left the previous firm. 556 00:28:02,040 --> 00:28:02,440 Ah!!! 557 00:28:04,040 --> 00:28:04,840 Got it. 558 00:28:05,520 --> 00:28:07,600 Mom and her coincidences. 559 00:28:10,520 --> 00:28:11,080 Well! 560 00:28:12,120 --> 00:28:13,400 Welcome to the team. 561 00:28:13,520 --> 00:28:14,480 Thank you. 562 00:28:15,640 --> 00:28:16,360 Wow! 563 00:28:21,480 --> 00:28:22,640 I prepared this material for you, 564 00:28:22,720 --> 00:28:24,920 so that you can catch up on the cases we are handling. 565 00:28:25,040 --> 00:28:26,680 I have missed you so much, Bruno. 566 00:28:28,600 --> 00:28:29,760 The truth is that 567 00:28:29,960 --> 00:28:31,880 I start thinking about us and 568 00:28:32,240 --> 00:28:34,080 I don't know why it didn't work. 569 00:28:34,920 --> 00:28:36,480 Some things work, 570 00:28:37,680 --> 00:28:38,960 and others don't. 571 00:28:39,480 --> 00:28:40,800 How long has it been? 572 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 Five years? 573 00:28:42,800 --> 00:28:43,440 I don't know. 574 00:28:43,880 --> 00:28:44,400 I think so. 575 00:28:44,720 --> 00:28:46,160 Five, six, 576 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 I don't keep track. 577 00:28:48,920 --> 00:28:52,800 Well, I'm going to review the cases. 578 00:28:53,040 --> 00:28:53,760 And 579 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Would you like to have a drink on the way out? 580 00:29:00,680 --> 00:29:01,280 David. 581 00:29:04,560 --> 00:29:05,080 Tell me. 582 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 But, David, tell me what's going on, don't leave me hanging like this. 583 00:29:17,320 --> 00:29:19,040 Okay, I'm going home now. 584 00:29:19,720 --> 00:29:20,240 Sara. 585 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Can you welcome the new lawyer, 586 00:29:22,880 --> 00:29:24,080 and tell him I had to leave? 587 00:29:24,160 --> 00:29:24,760 Of course. 588 00:29:24,880 --> 00:29:25,600 Thank you. 589 00:30:07,160 --> 00:30:09,400 Tell me, what happened? 590 00:30:11,320 --> 00:30:12,480 We are going to be parents. 591 00:30:12,560 --> 00:30:13,040 What? 592 00:30:13,680 --> 00:30:14,040 What? 593 00:30:14,160 --> 00:30:15,040 We are going to be parents. 594 00:30:15,120 --> 00:30:15,600 Did it worked? 595 00:30:15,720 --> 00:30:16,440 We are going to be parents. 596 00:30:16,520 --> 00:30:17,800 We are going to be dads. -We are going to be dads. 597 00:30:17,920 --> 00:30:18,240 Yes, yes ,yes, yes 598 00:30:18,320 --> 00:30:19,480 We are going to be dads. -Yes, yes, yes, yes. 599 00:30:19,600 --> 00:30:21,040 We are going to be dads. -Yes, yes, yes, yes. 600 00:30:22,520 --> 00:30:23,440 Yes, yes, yes. 601 00:30:23,560 --> 00:30:24,520 We are going to be dads. 602 00:30:27,680 --> 00:30:28,640 Yes, my love, yes. 603 00:30:29,400 --> 00:30:30,160 Yes. -We are going to be dads. 604 00:30:30,280 --> 00:30:30,840 Yes. 605 00:30:43,520 --> 00:30:44,400 Hi David! 606 00:30:45,800 --> 00:30:46,600 Tell me... 607 00:30:48,720 --> 00:30:49,320 What? 608 00:30:51,640 --> 00:30:52,920 David, for real? 609 00:30:53,480 --> 00:30:54,600 Are you sure? 610 00:30:55,200 --> 00:30:56,240 No, I can't... 611 00:30:56,320 --> 00:30:57,600 Am I going to be an aunt? 612 00:30:58,120 --> 00:30:59,560 No, I can't believe it. 613 00:30:59,760 --> 00:31:00,440 No, David. 614 00:31:00,600 --> 00:31:02,040 The best news you have ever given me. 615 00:31:02,800 --> 00:31:05,240 Of course, of course. No, congratulations. Congratulations. 616 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 Yes. Don't worry, call everyone. 617 00:31:07,320 --> 00:31:09,280 Congratulations. I love you, brother. 618 00:31:16,960 --> 00:31:18,800 It's time to put the cradle back together again. 619 00:31:18,920 --> 00:31:20,960 Don't worry, I'll take care of it this time. 620 00:31:21,080 --> 00:31:22,160 Perfect. 621 00:31:22,360 --> 00:31:24,400 In the meantime, I'll change those curtains. 622 00:31:24,520 --> 00:31:26,440 I don't know what was I thinking when I bought them. 623 00:31:26,560 --> 00:31:27,920 The color is horrible. 624 00:31:30,880 --> 00:31:31,720 Done. 625 00:31:34,400 --> 00:31:36,120 You know what? Put that down. 626 00:31:36,240 --> 00:31:37,280 It doesn't matter. 627 00:31:38,000 --> 00:31:42,280 I'm going to get you and our baby out of this house. 628 00:31:42,440 --> 00:31:45,480 I'm going to look for a house where we have a garden 629 00:31:45,840 --> 00:31:48,760 and the baby can play and ride a bike, 630 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 and have a dog. 631 00:31:50,520 --> 00:31:52,320 No. What if he is allergic to dogs? 632 00:31:52,440 --> 00:31:54,360 Well, no dogs. 633 00:31:54,560 --> 00:31:57,880 You, me and the baby. 634 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 All that costs money, Bruno, 635 00:32:03,760 --> 00:32:05,280 money we don't have. 636 00:32:06,360 --> 00:32:07,880 Leave that in my hands. 637 00:32:08,920 --> 00:32:10,760 I'll take care of everything. 638 00:32:11,600 --> 00:32:14,560 [My parents loved me very much]. 639 00:32:14,640 --> 00:32:16,640 [And that's before they even saw me]. 640 00:32:16,800 --> 00:32:21,720 [But there were some who were not so happy with my arrival]. 641 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Thank you. 642 00:32:32,000 --> 00:32:33,240 Mrs. Cayetana 643 00:32:33,400 --> 00:32:35,280 you should be happy. 644 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Imagine, you are going to have a grandchild. 645 00:32:37,560 --> 00:32:40,840 Look, the only reason I don't murder you or those words is because 646 00:32:40,960 --> 00:32:42,720 prison orange doesn't look good on me. 647 00:32:43,080 --> 00:32:44,480 Good morning. 648 00:32:44,680 --> 00:32:46,080 I came as soon as I heard your message. 649 00:32:46,200 --> 00:32:46,920 Is that so? 650 00:32:47,160 --> 00:32:50,120 Let's see, Hayden. When I called you, we made a deal, didn't we? 651 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 I thought it was all clear to you. 652 00:32:52,360 --> 00:32:52,680 No. 653 00:32:53,680 --> 00:32:56,800 Cayetana I have tried, but your son... 654 00:32:56,880 --> 00:32:58,760 No, no. No buts... 655 00:32:58,880 --> 00:33:00,880 There's no time to lose, Hayden. 656 00:33:01,000 --> 00:33:03,520 Did you know that the artificial insemination worked? 657 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 They are going to have a child. 658 00:33:04,720 --> 00:33:05,640 Bruno and David? 659 00:33:06,040 --> 00:33:08,680 But for God's sake, obviously, who are we talking about? 660 00:33:10,480 --> 00:33:14,480 Oh, please, bring me a Vermouth, a tequila, a whatever, and make it double. 661 00:33:16,120 --> 00:33:16,640 Two. 662 00:33:19,200 --> 00:33:20,280 I need your help. 663 00:33:20,440 --> 00:33:21,920 Listen carefully. 664 00:33:22,120 --> 00:33:24,600 When my son gets an idea in his head, 665 00:33:24,720 --> 00:33:26,160 nothing can change his mind. 666 00:33:26,400 --> 00:33:27,160 I know. 667 00:33:32,320 --> 00:33:33,120 Well... 668 00:33:34,080 --> 00:33:34,760 Now we are ready. 669 00:33:35,280 --> 00:33:37,840 Do you really want to have dinner here, watching TV? 670 00:33:39,080 --> 00:33:40,520 It's the World Series, my love. 671 00:33:40,960 --> 00:33:41,360 Of course. 672 00:33:41,720 --> 00:33:43,600 But, Miguel, this, 673 00:33:43,800 --> 00:33:46,000 this is a special occasion 674 00:33:46,360 --> 00:33:47,840 and I wanted to tell you something. 675 00:33:47,960 --> 00:33:49,840 Yes, it's very special. The Mets are playing. 676 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 No, Miguel. 677 00:33:51,120 --> 00:33:54,720 I sent the girls to my mom's so we could be alone. 678 00:33:55,320 --> 00:33:56,160 Is that so? 679 00:33:57,240 --> 00:33:58,480 You did very well. 680 00:33:58,600 --> 00:33:59,920 The two of us alone, 681 00:34:00,200 --> 00:34:01,360 watching the game. 682 00:34:01,480 --> 00:34:02,720 The Mets. 683 00:34:04,760 --> 00:34:07,080 [The son of the Danish prince and princess is] 684 00:34:07,160 --> 00:34:10,680 [the first real baby born in a surrogate womb]. 685 00:34:10,746 --> 00:34:13,654 [Denmark's high court continues to discuss] 686 00:34:13,720 --> 00:34:17,440 [Whether the child is entitled to natural succession]. 687 00:34:18,720 --> 00:34:19,400 See? 688 00:34:20,320 --> 00:34:23,400 This surrogacy thing always brings complications, my love. 689 00:34:23,520 --> 00:34:24,480 Miguel, not always. 690 00:34:24,600 --> 00:34:25,720 Of course it does. 691 00:34:26,280 --> 00:34:26,960 Of course! 692 00:34:27,080 --> 00:34:29,280 We have already talked about this 1000 times. 693 00:34:29,400 --> 00:34:31,160 Who knows what kind of trouble we would be in. 694 00:34:31,280 --> 00:34:34,320 Look, in the end it was a sign from fate that it didn't work. 695 00:34:34,440 --> 00:34:35,240 That's it.. 696 00:34:38,600 --> 00:34:40,520 You were going to tell me something, weren't you? 697 00:34:40,640 --> 00:34:41,560 No. Yes, but... 698 00:34:41,600 --> 00:34:42,240 Shh!!! Stop, stop, stop. 699 00:34:42,360 --> 00:34:43,920 It's about to start, it's about to start. 700 00:34:46,480 --> 00:34:49,040 No. But how are you going to put that pitcher in? 701 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 No way. 702 00:34:55,320 --> 00:34:55,640 Yes. 703 00:34:56,200 --> 00:34:58,160 No, no, I couln't tell him. 704 00:34:58,640 --> 00:35:00,720 No, it just wasn't the right time. 705 00:35:01,600 --> 00:35:03,920 Yes, don't worry. 706 00:35:04,840 --> 00:35:06,720 Oh, David, don't exaggerate either. 707 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 Of course I will tell him before the baby arrives. 708 00:35:12,429 --> 00:35:13,943 November 709 00:35:19,200 --> 00:35:20,640 Come in, come in. 710 00:35:20,800 --> 00:35:22,240 Careful, careful, careful Bruno. 711 00:35:22,360 --> 00:35:22,640 David! 712 00:35:22,760 --> 00:35:23,480 Carefully 713 00:35:23,560 --> 00:35:25,800 David I am careful. 714 00:35:30,000 --> 00:35:31,560 I can't believe it. 715 00:35:32,680 --> 00:35:34,120 You are already with us. 716 00:35:35,160 --> 00:35:37,200 We have dreamed of you so much. 717 00:35:37,920 --> 00:35:39,840 Sebas, don't take this the wrong way. 718 00:35:39,960 --> 00:35:43,400 But your other dad has zero experience with children. 719 00:35:43,520 --> 00:35:44,280 Not like me, 720 00:35:44,400 --> 00:35:46,200 I got to raise my nieces. 721 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 And when was that? 722 00:35:48,800 --> 00:35:51,360 Don't you remember when you went to the movies and left them with me? 723 00:35:51,720 --> 00:35:53,320 Wow David! 2 hours. 724 00:35:53,480 --> 00:35:54,360 Enough. 725 00:35:56,320 --> 00:35:57,120 What is it? 726 00:35:57,280 --> 00:35:57,800 What happened? 727 00:35:57,920 --> 00:35:58,600 What is wrong with him? 728 00:35:58,720 --> 00:35:59,480 What happened? 729 00:35:59,560 --> 00:36:00,000 What did he do to you? 730 00:36:00,080 --> 00:36:01,040 Is he hungry? 731 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Should we change him? 732 00:36:02,280 --> 00:36:03,120 Is it the diapers? The diapers. 733 00:36:03,200 --> 00:36:04,840 I have the diapers. Here, here. 734 00:36:04,960 --> 00:36:05,880 Ay ay Virginia. 735 00:36:07,000 --> 00:36:08,480 Where are the diapers? 736 00:36:08,600 --> 00:36:10,560 His little head. 737 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 Careful, careful, careful. 738 00:36:12,840 --> 00:36:13,120 Diapers. 739 00:36:13,240 --> 00:36:13,720 No need? 740 00:36:13,880 --> 00:36:14,280 No. 741 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 First-time parents. 742 00:36:16,360 --> 00:36:18,560 Good thing Mom isn't here to see it. 743 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 No, really. 744 00:36:21,120 --> 00:36:25,400 I definitely know that Miguel will understand now. 745 00:36:25,560 --> 00:36:28,720 Look what a beautiful child, isn't he? 746 00:36:30,520 --> 00:36:31,480 And Virginia? 747 00:36:33,040 --> 00:36:34,640 Oh, Virginia is out 748 00:36:35,200 --> 00:36:36,640 since this morning, but I don't know where. 749 00:36:36,760 --> 00:36:37,600 She has not called? 750 00:36:37,720 --> 00:36:39,600 Not even to ask about her daughters? 751 00:36:39,720 --> 00:36:41,600 Yes, she did call, but when I asked her where she was, she said 752 00:36:41,680 --> 00:36:42,640 she was busy doing something, 753 00:36:42,760 --> 00:36:43,440 that she was very busy. 754 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 I don't know, it seemed strange to me. 755 00:36:44,640 --> 00:36:45,040 But... 756 00:36:45,120 --> 00:36:48,520 Could it be that she’s back with her brother and all that baby stuff? 757 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 No, I don't think so. 758 00:36:50,960 --> 00:36:52,320 She told me that it was over. 759 00:36:52,440 --> 00:36:53,880 What if they have tried again? 760 00:36:54,000 --> 00:36:55,680 No, no, no, no, I don't think so. 761 00:36:55,800 --> 00:36:57,560 I asked her to stay out of it. 762 00:36:57,840 --> 00:36:58,400 And she's not going to do it. 763 00:36:58,480 --> 00:36:59,240 She will not. 764 00:36:59,400 --> 00:37:00,760 She knows how I feel about that. 765 00:37:00,880 --> 00:37:02,200 Well, enough, enough! 766 00:37:02,360 --> 00:37:06,320 You know her and you know that she doesn't always do what you ask her to do. 767 00:37:06,720 --> 00:37:10,360 Oh, Grandpa, stop teasing Uncle Miguel, yes? 768 00:37:10,520 --> 00:37:11,080 Yes, for God sakes! 769 00:37:11,200 --> 00:37:12,640 Virginia is a woman of her word. 770 00:37:12,760 --> 00:37:14,120 I know, I know, I know. 771 00:37:14,280 --> 00:37:16,480 I don't think anything bad about Virginia. 772 00:37:16,600 --> 00:37:18,280 That woman is a saint. 773 00:37:18,440 --> 00:37:19,320 But her mother, 774 00:37:19,560 --> 00:37:21,760 her mother is something else! Thats is a fact. 775 00:37:21,880 --> 00:37:23,880 That woman has no common sense. 776 00:37:24,000 --> 00:37:27,600 She is able to convince her and get her involved in that mess again. 777 00:37:27,720 --> 00:37:28,000 Oh? 778 00:37:28,320 --> 00:37:30,920 It's just that Mary, that Mary. 779 00:37:31,080 --> 00:37:32,840 What did Grandma do now? 780 00:37:33,000 --> 00:37:34,320 Oh! Nothing. 781 00:37:34,480 --> 00:37:38,320 These two look like a couple of backward, grumpy old ladies. 782 00:37:38,800 --> 00:37:39,680 A what? 783 00:37:40,400 --> 00:37:41,960 Nothing, nothing. I hope! 784 00:37:42,960 --> 00:37:44,320 I hope I'm wrong. 785 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 But that woman is terrible. 786 00:37:46,960 --> 00:37:48,280 No, I know, I know. 787 00:37:48,400 --> 00:37:50,840 I'm telling you, I'm telling you. 788 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 Old ladies? 789 00:37:56,960 --> 00:38:01,120 What do you think of the onesie I bought for my grandson? 790 00:38:01,280 --> 00:38:01,600 Oh? 791 00:38:02,360 --> 00:38:03,680 Well, Mom. 792 00:38:03,920 --> 00:38:04,680 Oh, I don't know. 793 00:38:04,800 --> 00:38:06,080 Mom, is it 100% cotton? 794 00:38:06,160 --> 00:38:07,920 Sebastian has very delicate skin. 795 00:38:08,040 --> 00:38:11,000 I will give you the contact of my Tibetan doctor. 796 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 Homeopathic medicines, none of the poison of pharmaceuticals. 797 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 No, thank you. Thank you, Mom. 798 00:38:17,120 --> 00:38:19,040 No, but don't worry because Bruno has already 799 00:38:19,120 --> 00:38:21,640 found the best pediatrician in the country. 800 00:38:21,760 --> 00:38:24,080 Homeopathy is the best. 801 00:38:24,240 --> 00:38:27,920 I'm leaving because I'm going to be late for my Ultraviolet meeting. 802 00:38:28,040 --> 00:38:28,800 Ok. 803 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 You are the best mother and grandmother in the world. 804 00:38:32,280 --> 00:38:33,680 And you are the best son. 805 00:38:33,800 --> 00:38:35,680 And you are the best daughter. 806 00:38:35,840 --> 00:38:38,720 And you are the best grandson. 807 00:38:38,880 --> 00:38:42,760 I left the milk my friend pumped in the refrigerator for you 808 00:38:42,880 --> 00:38:45,120 so the baby doesn't drink formula. 809 00:38:45,240 --> 00:38:46,120 Thank you. 810 00:38:46,320 --> 00:38:46,880 "Tata" 811 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Bye. 812 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 That mother of yours is quite something. 813 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Same as yours, let me tell you. 814 00:38:58,280 --> 00:39:00,760 See? This one is 100% cotton. 815 00:39:02,640 --> 00:39:03,960 Hello. 816 00:39:04,280 --> 00:39:04,880 Hello. 817 00:39:05,080 --> 00:39:05,560 Hello 818 00:39:05,600 --> 00:39:06,360 Look, dad is here. 819 00:39:06,480 --> 00:39:09,000 How is my Sebastian? 820 00:39:09,320 --> 00:39:10,720 Dad is here, dad is here. 821 00:39:10,880 --> 00:39:11,240 Hello. 822 00:39:11,360 --> 00:39:11,920 Hello. 823 00:39:12,080 --> 00:39:12,640 How are you? 824 00:39:12,800 --> 00:39:13,480 Well, how about you? 825 00:39:13,560 --> 00:39:14,520 Good, good, good. 826 00:39:15,680 --> 00:39:17,640 Will you stay for dinner with us, Virginia? 827 00:39:17,760 --> 00:39:19,240 I was thinking of ordering sushi. 828 00:39:19,360 --> 00:39:20,640 Oh, how delicious. 829 00:39:20,800 --> 00:39:22,720 No, I really have to go home. 830 00:39:22,880 --> 00:39:24,640 I just want to be there when the girls arrive, 831 00:39:24,720 --> 00:39:27,960 and Miguel did me the favor of picking them up from their ballet class. 832 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 Oh little thing!!! 833 00:39:29,440 --> 00:39:31,960 See, he wants you to stay. 834 00:39:32,160 --> 00:39:33,880 Then drive carefully because there is a lot of traffic. 835 00:39:34,000 --> 00:39:34,720 Yes, yes. 836 00:39:35,080 --> 00:39:35,600 Oh, no. 837 00:39:35,760 --> 00:39:36,440 What happened? 838 00:39:36,640 --> 00:39:39,680 I took the car to the shop this morning and did not pick it up. 839 00:39:39,960 --> 00:39:41,600 No. And it is already too late. 840 00:39:41,880 --> 00:39:42,600 It doesn't matter. 841 00:39:43,120 --> 00:39:43,640 I'll call for a cab. 842 00:39:43,720 --> 00:39:44,640 No, I'll drive you. 843 00:39:44,760 --> 00:39:46,240 No, really, I don't want to bother. 844 00:39:46,360 --> 00:39:47,920 You don't bother, it doesn't cost anything. 845 00:39:48,040 --> 00:39:51,000 And on the way back I'll stop at the restaurant and bring the sushi. 846 00:39:51,120 --> 00:39:51,680 Perfect. 847 00:39:51,960 --> 00:39:54,000 Don't worry, Bruno will take you. 848 00:39:54,120 --> 00:39:54,880 Sis, 849 00:39:55,280 --> 00:39:56,600 remember what we talked about. 850 00:39:56,680 --> 00:39:56,960 Yes. 851 00:39:57,160 --> 00:39:58,520 We can't afford to wait any longer. 852 00:39:58,640 --> 00:40:00,200 You have to tell Miguel. 853 00:40:00,360 --> 00:40:01,800 I know, I promise. 854 00:40:01,920 --> 00:40:02,920 I'll do it tonight. 855 00:40:04,720 --> 00:40:05,840 Say ciao to your aunt. 856 00:40:05,960 --> 00:40:06,440 I love you. 857 00:40:06,560 --> 00:40:07,120 See you soon. 858 00:40:08,160 --> 00:40:09,240 I'll be right back. 859 00:40:09,360 --> 00:40:10,800 And don't eat anything, 860 00:40:10,920 --> 00:40:12,880 I'm going to bring your favorite. 861 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 My favorite is you. 862 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 And hurry up, Sebastian won't go to sleep if you're not there. 863 00:40:17,120 --> 00:40:17,360 Ah! 864 00:40:17,680 --> 00:40:19,800 How dramatic. I won't be long. 865 00:40:19,920 --> 00:40:21,280 I love you. 866 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 We love you. Say goodbye. 867 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 Goodbye. Say goodbye, goodbye. 868 00:40:25,600 --> 00:40:27,160 Oh, I'm sleepy. 869 00:40:28,360 --> 00:40:28,680 Go. 870 00:40:28,920 --> 00:40:30,080 Mom. 871 00:40:30,520 --> 00:40:33,040 My love, we are here. 872 00:40:34,600 --> 00:40:36,080 It seems she's not here. 873 00:40:36,200 --> 00:40:37,560 Shall we order pizza? 874 00:40:37,680 --> 00:40:38,200 Pizza? 875 00:40:38,360 --> 00:40:40,200 No, no, no. Mom, surely... 876 00:40:40,280 --> 00:40:40,640 Please. 877 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 No, Mom must have left dinner ready. 878 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 Just this once. Please! 879 00:40:43,120 --> 00:40:43,720 Go take a bath. 880 00:40:43,840 --> 00:40:45,360 Dad Just once. -Go take a bath first. 881 00:40:45,480 --> 00:40:47,600 Let's go, let's go, let's go. 882 00:40:47,880 --> 00:40:49,480 Mom cooks very well. 883 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 It seems like, 884 00:41:32,200 --> 00:41:33,840 it seems like to move more that way. 885 00:41:33,960 --> 00:41:35,000 Yes, it seems like. 886 00:41:35,120 --> 00:41:36,040 Careful, Bruno. 887 00:41:36,200 --> 00:41:36,640 Yes. 888 00:41:44,520 --> 00:41:46,960 I wanted pizza, Dad. 889 00:41:47,160 --> 00:41:49,520 Yes, I know, my love, but keep eating, come on. 890 00:41:49,640 --> 00:41:51,400 No pizza today, I told you. 891 00:41:51,520 --> 00:41:53,440 Where is mommy, daddy? 892 00:41:53,720 --> 00:41:54,680 When is she coming? 893 00:41:54,800 --> 00:41:56,440 By now, she should be here soon. 894 00:41:57,360 --> 00:41:57,680 But, 895 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 But what? 896 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 Stop complaining. 897 00:42:02,200 --> 00:42:03,240 Mom is coming. 898 00:42:03,400 --> 00:42:03,840 Or what? 899 00:42:04,320 --> 00:42:06,400 Can't we survive a few hours without her? 900 00:42:06,600 --> 00:42:07,960 Right? -Yes. 901 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Well, then what? 902 00:42:10,840 --> 00:42:12,760 What about dessert? 903 00:42:13,640 --> 00:42:15,080 I'm going to check what's for dessert. 904 00:42:15,200 --> 00:42:17,480 I'm sure Mom left it ready too. 905 00:42:43,720 --> 00:42:44,920 Ay! 906 00:43:02,440 --> 00:43:02,920 Well? 907 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Yes, it's me. 908 00:43:08,720 --> 00:43:10,120 Yes, she is my wife. 909 00:43:12,840 --> 00:43:13,600 How? 910 00:43:21,600 --> 00:43:23,520 Excuse me. Reception? 911 00:43:24,680 --> 00:43:25,840 Thank you. 912 00:43:28,840 --> 00:43:29,880 Excuse me. 913 00:43:30,600 --> 00:43:32,640 I am looking for Virginia Hernandez. 914 00:43:32,760 --> 00:43:33,600 And you are? 915 00:43:34,040 --> 00:43:34,680 Her husband. 916 00:43:34,960 --> 00:43:36,720 They called me and told me she was here. 917 00:43:37,760 --> 00:43:40,040 I need your identification, please. 918 00:43:40,200 --> 00:43:40,840 Yes, of course. 919 00:43:44,040 --> 00:43:44,640 Here you go. 920 00:43:45,040 --> 00:43:45,440 Thank you. 921 00:43:57,000 --> 00:43:59,080 Your wife is undergoing surgery. 922 00:44:01,120 --> 00:44:02,240 Surgery for what? 923 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 She was admitted in very serious condition. 924 00:44:04,520 --> 00:44:06,840 She has polytrauma. 925 00:44:07,040 --> 00:44:10,360 The doctor will be in shortly to talk to you. 926 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 Okay. And, and, but everything's okay? 927 00:44:15,160 --> 00:44:16,720 Wait for the doctor. 928 00:44:16,880 --> 00:44:18,920 You can wait in the room. 929 00:44:19,480 --> 00:44:19,960 Ok. 930 00:44:20,480 --> 00:44:21,440 Thank you. 931 00:44:39,560 --> 00:44:40,200 Hello? 932 00:44:42,480 --> 00:44:44,560 Yes, yes, yes, yes, it's me. 933 00:44:47,800 --> 00:44:48,640 What? 934 00:44:56,360 --> 00:44:56,840 Excuse me. 935 00:44:57,400 --> 00:44:59,000 I am here for Bruno Montano, 936 00:44:59,120 --> 00:45:00,480 I need to know how he is. 937 00:45:00,560 --> 00:45:01,440 Are you a family member? 938 00:45:01,520 --> 00:45:02,720 I am his partner. 939 00:45:02,840 --> 00:45:03,920 His husband? 940 00:45:04,680 --> 00:45:05,600 His partner! 941 00:45:06,840 --> 00:45:07,640 Sorry. 942 00:45:08,400 --> 00:45:10,480 If you are not a relative, I can't let you in. 943 00:45:10,600 --> 00:45:12,480 What do you mean, miss? He is my partner. 944 00:45:12,600 --> 00:45:14,520 He is our son. I am his family. 945 00:45:14,680 --> 00:45:15,240 There, there. 946 00:45:15,360 --> 00:45:16,600 And I understand, 947 00:45:16,720 --> 00:45:18,480 but rules are rules. 948 00:45:20,320 --> 00:45:22,080 Can you at least tell me how he's doing? 949 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Please? 950 00:45:40,240 --> 00:45:40,960 David. 951 00:45:41,880 --> 00:45:42,600 Miguel. 952 00:45:43,240 --> 00:45:44,560 Did they call you too? 953 00:45:44,680 --> 00:45:47,080 Well, I haven't heard anything yet about how she's doing, 954 00:45:47,200 --> 00:45:47,680 but... 955 00:45:47,800 --> 00:45:49,080 I came for Bruno. 956 00:45:49,240 --> 00:45:50,480 Virginia. 957 00:45:51,160 --> 00:45:52,360 They left the house together. 958 00:45:52,440 --> 00:45:54,680 Bruno, Bruno was taking Virginia to your house. 959 00:45:54,800 --> 00:45:55,840 How is my sister? 960 00:45:59,320 --> 00:46:00,680 So then, 961 00:46:01,120 --> 00:46:03,440 Virginia really did end up going through the baby thing? 962 00:46:03,760 --> 00:46:04,200 No? 963 00:46:04,880 --> 00:46:05,840 She lied to me. 964 00:46:06,280 --> 00:46:08,000 Well, you all lied to me. 965 00:46:09,040 --> 00:46:09,480 Miguel 966 00:46:09,560 --> 00:46:10,640 Miguel, what about my sister? 967 00:46:13,360 --> 00:46:14,320 It's him? 968 00:46:15,400 --> 00:46:18,240 Excuse me, are you related to Bruno Montano? 969 00:46:18,360 --> 00:46:19,400 Yes, yes, yes. 970 00:46:19,560 --> 00:46:21,320 I am his partner. Yes, yes. 971 00:46:21,480 --> 00:46:24,200 Doctor, tell me how Bruno is, please. 972 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 Tell me. Tell me how he is. 973 00:46:25,360 --> 00:46:26,320 I need to see him, please. 974 00:46:26,440 --> 00:46:29,160 I need you to let me see him, please. 975 00:46:41,920 --> 00:46:43,160 Hello, Pichi. 976 00:46:49,680 --> 00:46:51,040 Hello, my love. 977 00:46:58,360 --> 00:47:01,400 The doctor says it will be hard for you to get out of this. 978 00:47:04,320 --> 00:47:06,320 But he doesn't know you. 979 00:47:08,320 --> 00:47:09,560 Not like me. 980 00:47:12,600 --> 00:47:14,640 Because if you and I are together 981 00:47:17,320 --> 00:47:19,160 it's because of your courage. 982 00:47:19,320 --> 00:47:20,840 Isn't it? 983 00:47:25,200 --> 00:47:26,320 You know what? 984 00:47:28,760 --> 00:47:30,200 I didn't come alone. 985 00:47:32,040 --> 00:47:34,320 Sebastian is also here. 986 00:47:36,240 --> 00:47:38,680 We come looking for you Pichi. 987 00:47:40,840 --> 00:47:42,080 Return home. 988 00:47:43,560 --> 00:47:45,600 Sebastian and I need you. 989 00:47:51,120 --> 00:47:52,400 Virginia 990 00:47:52,880 --> 00:47:54,280 Virginia is also here. 991 00:47:57,520 --> 00:47:58,720 It is not fair. 992 00:48:00,720 --> 00:48:01,840 Please come back. 993 00:48:05,360 --> 00:48:06,680 Please return home. 994 00:48:06,840 --> 00:48:07,600 Please. 995 00:48:10,280 --> 00:48:11,040 Please. 996 00:48:18,040 --> 00:48:18,680 Mom. 997 00:48:22,000 --> 00:48:22,760 Mom. 998 00:48:24,320 --> 00:48:26,360 Any word from Virginia or Bruno? 999 00:48:27,200 --> 00:48:30,440 No. They have been telling us the same thing since we arrived. 1000 00:48:31,120 --> 00:48:31,800 My Goodness. 1001 00:48:31,920 --> 00:48:33,440 We have to wait. 1002 00:48:35,080 --> 00:48:36,400 Well, Sebastian is fine. 1003 00:48:36,560 --> 00:48:36,960 Yes. 1004 00:48:37,160 --> 00:48:39,560 Carmen offered to take care of him and he is doing well. 1005 00:48:39,680 --> 00:48:41,920 Just as well, with everyone here. 1006 00:48:42,760 --> 00:48:45,520 And where is Bruno's mother? 1007 00:48:45,880 --> 00:48:46,840 I don't know. 1008 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 On a trip in Las Vegas. 1009 00:48:50,200 --> 00:48:51,920 I don't think she would have come anyway. 1010 00:48:52,640 --> 00:48:53,320 This woman 1011 00:48:53,880 --> 00:48:56,920 might avoid seeing her child just to avoid crossing paths with me. 1012 00:48:57,520 --> 00:48:58,440 Or with her grandson. 1013 00:48:58,960 --> 00:49:02,320 It's that there are people who instead of a heart, 1014 00:49:03,360 --> 00:49:05,280 have a clenched fist. 1015 00:49:07,480 --> 00:49:09,760 I can't believe this is happening. 1016 00:49:09,880 --> 00:49:12,360 And it is the fault of those irresponsible people. 1017 00:49:12,480 --> 00:49:16,240 I told you that woman wasn't going to stop until she got Virginia to give in. 1018 00:49:16,360 --> 00:49:17,680 I told you not to trust her. 1019 00:49:17,800 --> 00:49:19,440 Dad, please. 1020 00:49:21,080 --> 00:49:22,240 It's not the right time. 1021 00:49:25,520 --> 00:49:26,000 Doctor. 1022 00:49:27,280 --> 00:49:28,240 How is Bruno? Is he well? 1023 00:49:28,320 --> 00:49:29,280 Can I talk to him? Can I see him? 1024 00:49:29,400 --> 00:49:30,720 Let me explain. 1025 00:49:31,560 --> 00:49:33,440 I am very sorry to have to give you this news. 1026 00:49:33,560 --> 00:49:37,600 But Bruno could not endure the postoperative period. 1027 00:49:38,160 --> 00:49:39,440 And he has just passed away. 1028 00:49:41,360 --> 00:49:42,680 I am very sorry. 1029 00:49:49,560 --> 00:49:49,840 No. 1030 00:49:51,600 --> 00:49:53,240 No, not Bruno, mom. 1031 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 Not Bruno, mom. 1032 00:49:57,200 --> 00:49:57,920 Not Bruno, mom. 1033 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Not Bruno, Mom. 1034 00:50:00,920 --> 00:50:01,960 Not Bruno, Mom. 1035 00:50:02,120 --> 00:50:02,720 No! 1036 00:50:07,200 --> 00:50:10,360 Not Bruno, mom. 1037 00:50:32,800 --> 00:50:33,920 My love. 1038 00:50:35,320 --> 00:50:37,040 I'll be fine, honey. 1039 00:50:38,040 --> 00:50:39,640 Don't worry. 1040 00:50:41,200 --> 00:50:42,960 You have to move forward 1041 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 for our daughters. 1042 00:50:52,560 --> 00:50:53,800 I promise. 1043 00:50:56,280 --> 00:50:57,200 I love you. 1044 00:51:08,400 --> 00:51:09,320 Miguel. 1045 00:51:09,560 --> 00:51:10,640 Miguel. 1046 00:51:11,200 --> 00:51:12,200 Mr. Hernandez 1047 00:51:13,080 --> 00:51:14,320 Mr. Hernandez. 1048 00:51:15,840 --> 00:51:16,440 Come with me. 1049 00:51:16,920 --> 00:51:17,920 Tell me 1050 00:51:18,520 --> 00:51:21,360 I'm afraid I have news about your wife. 1051 00:51:21,560 --> 00:51:22,280 My girl. 1052 00:51:22,480 --> 00:51:23,240 About your daughter. 1053 00:51:23,360 --> 00:51:23,960 Yes. 1054 00:51:24,800 --> 00:51:26,600 It was a very, very hard blow. 1055 00:51:26,720 --> 00:51:27,280 No. -Ok. 1056 00:51:28,160 --> 00:51:30,520 I am afraid to tell you that she did not make it. 1057 00:51:30,640 --> 00:51:33,840 Oh no!!!! No! No! No! No!!! 1058 00:51:34,320 --> 00:51:37,000 We did everything that was -No! No! No! 1059 00:51:37,120 --> 00:51:39,120 within our reach, in fact. 1060 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 No! 1061 00:52:18,200 --> 00:52:19,440 No! Not there. 1062 00:52:21,040 --> 00:52:22,080 Give it to me. 1063 00:52:35,760 --> 00:52:37,960 Can I get you anything, ma'am? 1064 00:52:40,000 --> 00:52:41,440 No, leave me alone. 1065 00:52:41,600 --> 00:52:43,440 Please leave me alone. 1066 00:52:45,880 --> 00:52:46,280 Mom 1067 00:52:46,360 --> 00:52:48,389 Leave me alone! 1068 00:52:48,589 --> 00:52:50,960 I want to be alone. 1069 00:54:32,714 --> 00:54:34,214 Years later 1070 00:54:49,200 --> 00:54:50,280 Mom, yes? 1071 00:54:50,840 --> 00:54:52,200 Are you in kindergarten? 1072 00:54:52,320 --> 00:54:52,920 What? 1073 00:54:53,280 --> 00:54:54,720 Where are you, Dabo? 1074 00:54:56,040 --> 00:54:57,800 No, Mom, in the house. 1075 00:54:57,960 --> 00:54:59,800 I lay down on the couch for 5 minutes, and it's been 1 hour. 1076 00:54:59,920 --> 00:55:00,880 Again? 1077 00:55:01,120 --> 00:55:02,840 I have five days off. 1078 00:55:03,000 --> 00:55:06,080 And 5 days the child has been late for kindergarten. 1079 00:55:06,200 --> 00:55:07,280 No, mom, four. 1080 00:55:07,440 --> 00:55:08,560 Because one day it was Sunday. 1081 00:55:08,680 --> 00:55:11,080 Oh, Dabo. I'm going to have to go back. 1082 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 You can't do it alone. 1083 00:55:12,120 --> 00:55:13,080 No, no, no, no, no. 1084 00:55:13,200 --> 00:55:14,240 Stay where you are. 1085 00:55:14,360 --> 00:55:15,440 Mom, I can do it myself. 1086 00:55:15,560 --> 00:55:16,920 Don't talk nonsense. 1087 00:55:17,040 --> 00:55:18,240 You need me. 1088 00:55:18,440 --> 00:55:21,080 I said no, please. You live your life. Yes? 1089 00:55:21,240 --> 00:55:23,760 I have to learn how to handle mine. 1090 00:55:23,880 --> 00:55:26,880 Besides, I know how important this congress is to you. 1091 00:55:27,000 --> 00:55:27,960 Stay calm. 1092 00:55:28,120 --> 00:55:29,480 And I'll leave you because I have to go. 1093 00:55:29,560 --> 00:55:31,560 I have an important work meeting and I'm running late. 1094 00:55:31,680 --> 00:55:33,480 You see? You can't do it alone. 1095 00:55:33,600 --> 00:55:36,280 You can't take care of the child and work. 1096 00:55:36,400 --> 00:55:38,720 And i f I don't work, what do we live on, Mom? 1097 00:55:38,840 --> 00:55:40,440 And what we talked about? 1098 00:55:40,560 --> 00:55:44,960 Cayetana has to give the inheritance to the child left to him by his father. 1099 00:55:45,080 --> 00:55:46,240 No, no, no. 1100 00:55:46,440 --> 00:55:48,800 I will not fight with Cayetana for money. 1101 00:55:48,920 --> 00:55:50,160 You know I'm not interested in that. 1102 00:55:50,280 --> 00:55:52,600 It's not for you, it's for the child. 1103 00:55:52,720 --> 00:55:55,760 Mom, I don't want to talk about it right now, okay? 1104 00:55:55,880 --> 00:55:57,520 Let's leave it at that. I have to go. 1105 00:55:57,640 --> 00:55:59,080 I told you I'm late. I love you. 1106 00:55:59,200 --> 00:55:59,840 I love you. Bye. 1107 00:55:59,920 --> 00:56:01,840 Enjoy. Bye. 1108 00:56:05,400 --> 00:56:07,920 Sebas, eat up quicly, my love, please? 1109 00:56:09,880 --> 00:56:11,040 Yes, yes, eat. 1110 00:56:13,120 --> 00:56:14,520 This is David, Sebastian's father. 1111 00:56:14,640 --> 00:56:16,400 I am calling because we are going to be a little late. 1112 00:56:16,520 --> 00:56:17,320 Yes, again. 1113 00:56:17,480 --> 00:56:20,120 It's just that the child had a very bad night, but 1114 00:56:20,320 --> 00:56:20,800 No, no, no. 1115 00:56:20,840 --> 00:56:22,240 He had a bad night, but no, he's fine now, he's okay. 1116 00:56:22,360 --> 00:56:23,160 We are already on our way there in fact. 1117 00:56:23,240 --> 00:56:25,120 Sebas, please don't play with your food. 1118 00:56:25,240 --> 00:56:26,120 No, eat. 1119 00:56:26,440 --> 00:56:26,920 Camilo. 1120 00:56:27,080 --> 00:56:29,320 Yes, I'm calling because I'm going to be a little late. 1121 00:56:29,400 --> 00:56:31,000 No, the thing is the child had a really rough night. 1122 00:56:31,040 --> 00:56:32,040 No, no. He's fine now, he's okay. 1123 00:56:32,120 --> 00:56:33,800 He's fine, he's perfect. No, no, no, no, no. 1124 00:56:33,920 --> 00:56:34,960 I'm already on the road. 1125 00:56:35,040 --> 00:56:36,640 I just dropped the child off at daycare. 1126 00:56:36,760 --> 00:56:38,440 See you in a few minutes. Yes, yes, we will. 1127 00:56:38,560 --> 00:56:39,280 No, don't worry. 1128 00:56:39,400 --> 00:56:42,760 The flat designs for the set. But imagine, 1129 00:56:42,920 --> 00:56:46,480 how could I forget? No, no, yes, okay, perfect. 1130 00:56:46,560 --> 00:56:48,120 See you soon. Yes. 1131 00:56:48,280 --> 00:56:50,520 Oops, good thing he reminded me about his 1132 00:56:50,520 --> 00:56:53,240 design, because I was about to leave the laptop. 1133 00:56:54,800 --> 00:56:56,960 Enough, Sebas, stop playing with your food. 1134 00:56:57,080 --> 00:56:58,120 We are leaving. 1135 00:57:04,280 --> 00:57:04,640 Sebas! 1136 00:57:04,800 --> 00:57:06,360 Now, come on, now. Wait for it. 1137 00:57:06,480 --> 00:57:09,880 Come on. Don't laugh, we have to leave. 1138 00:57:10,040 --> 00:57:13,040 Oh, no, Sebas, seriously, I have to change you. 1139 00:57:13,200 --> 00:57:16,480 No, no. We will never get out of here. 1140 00:57:16,640 --> 00:57:17,680 Never. 1141 00:57:23,680 --> 00:57:24,800 Camilo. 1142 00:57:26,600 --> 00:57:28,440 Yes, yes, yes, yes. No, I'm coming, I'm coming. 1143 00:57:28,560 --> 00:57:30,760 The traffic is terrible. 1144 00:57:32,440 --> 00:57:33,880 Where am I? 1145 00:57:34,680 --> 00:57:37,080 Close, very close. 1146 00:57:37,280 --> 00:57:41,040 There, on the corner where the café is, do you remember where? 1147 00:57:43,720 --> 00:57:45,880 No. The signal is terrible. 1148 00:57:57,120 --> 00:57:58,760 Now we're set. Let's go. 1149 00:57:58,880 --> 00:58:01,720 Yes, we're very late. 1150 00:58:09,840 --> 00:58:10,200 Eek!!!! 1151 00:58:11,120 --> 00:58:11,560 No. 1152 00:58:12,880 --> 00:58:14,760 No, no, no. The laptop, the laptop. 1153 00:58:24,480 --> 00:58:25,480 We are not going home. 1154 00:58:25,600 --> 00:58:26,680 What do you mean, no? Yes, let's go. 1155 00:58:26,800 --> 00:58:29,320 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. No, no. 1156 00:58:29,440 --> 00:58:30,960 Please Sebas, behave yourself, okay? 1157 00:58:31,040 --> 00:58:32,520 And stay here, daddy has to work. 1158 00:58:32,640 --> 00:58:34,240 I love you very much. Amanda. 1159 00:58:34,360 --> 00:58:35,760 Hi. Yes, thank you. 1160 00:58:35,920 --> 00:58:38,160 Look, you stay with Amanda, okay? Please be good. 1161 00:58:38,400 --> 00:58:41,000 Be good, please. Yes? Bye, bye, bye, bye, prince. 1162 00:58:41,120 --> 00:58:41,760 Bye! 1163 00:58:45,840 --> 00:58:46,280 Camilo. 1164 00:58:46,560 --> 00:58:47,200 Let's see, David. 1165 00:58:47,320 --> 00:58:48,680 No, no, no. I'm already under the building. 1166 00:58:48,720 --> 00:58:51,280 I'm coming in. Yes, but you won't believe it. 1167 00:58:51,400 --> 00:58:52,800 I had an accident with the computer. 1168 00:58:52,880 --> 00:58:53,880 I dropped it, it broke. 1169 00:58:53,960 --> 00:58:56,760 But don't worry, because the designs are in my head. 1170 00:58:56,880 --> 00:58:59,600 David, I don't want any more excuses. 1171 00:58:59,720 --> 00:59:00,840 I've had enough. 1172 00:59:00,960 --> 00:59:02,040 Don't even bother to come. 1173 00:59:02,160 --> 00:59:03,560 You are fired. 1174 00:59:03,720 --> 00:59:04,880 No, Camilo, no, no, no, no. 1175 00:59:05,000 --> 00:59:06,360 You can't... 1176 00:59:06,440 --> 00:59:07,480 Hello. 1177 00:59:11,280 --> 00:59:12,120 Oh no! 1178 00:59:34,880 --> 00:59:36,600 Sebastian, awake again? 1179 00:59:36,760 --> 00:59:40,040 No, please, no, no, no. 1180 00:59:40,240 --> 00:59:41,240 Let's go to sleep, shall we? 1181 00:59:41,320 --> 00:59:44,480 Come on, go to sleep like a good boy, come on, go to sleep, come on. 1182 00:59:45,320 --> 00:59:47,000 What are we going to do Sebas? 1183 00:59:48,960 --> 00:59:51,480 This is the third job I have been fired from. 1184 00:59:53,200 --> 00:59:55,920 I can't concentrate. I live, I live exhausted. 1185 00:59:57,720 --> 00:59:59,760 We are running out of savings. 1186 01:00:03,560 --> 01:00:06,560 I think I'm going to end up listening to my mom. 1187 01:00:09,120 --> 01:00:12,280 I'm sure Bruno would be happy with this decision. 1188 01:00:21,880 --> 01:00:26,280 We have received an application requesting Bruno's inheritance for his son. 1189 01:00:29,640 --> 01:00:31,840 Well, we won't give them a penny. 1190 01:00:31,960 --> 01:00:34,920 It has not been proven that this child is really Bruno's son. 1191 01:00:35,040 --> 01:00:35,560 Right. 1192 01:00:35,720 --> 01:00:38,600 But once they find out they 1193 01:00:38,680 --> 01:00:40,800 Well, we won't make it easy for them, Hayden. 1194 01:00:41,040 --> 01:00:43,280 The will have to take a paternity test. 1195 01:00:43,400 --> 01:00:45,960 But for that they would need Bruno's DNA. 1196 01:00:46,080 --> 01:00:47,520 That's not your problem. 1197 01:00:47,640 --> 01:00:49,600 Let them do what they have to do. 1198 01:00:55,200 --> 01:00:56,880 This place is awful. 1199 01:00:57,360 --> 01:00:58,920 Ana, take that box to the room. 1200 01:00:59,040 --> 01:01:01,960 Ana is right, Dad. Why did we move here? 1201 01:01:02,080 --> 01:01:03,920 We do not know anyone. 1202 01:01:04,080 --> 01:01:05,240 Well, you will soon. 1203 01:01:05,360 --> 01:01:07,440 I have seen the new school they will be going to. 1204 01:01:07,560 --> 01:01:08,720 It is very pretty. 1205 01:01:10,120 --> 01:01:12,000 I don't want to go to any other school. 1206 01:01:12,080 --> 01:01:14,680 I want to stay at my school, grandpa, with my friends. 1207 01:01:14,800 --> 01:01:15,120 Ana. 1208 01:01:15,800 --> 01:01:16,640 Please. 1209 01:01:16,840 --> 01:01:18,760 Stop complaining and do as I say. 1210 01:01:20,640 --> 01:01:23,480 Just so you know, Mom would never have done this to us. 1211 01:01:23,600 --> 01:01:24,200 It is unfair. 1212 01:01:24,320 --> 01:01:26,080 Well, that's it, that's enough. 1213 01:01:26,200 --> 01:01:27,840 Both of you to your room. Let's go. 1214 01:01:27,960 --> 01:01:28,560 Always. 1215 01:01:28,720 --> 01:01:29,480 Wait, wait, wait. 1216 01:01:29,600 --> 01:01:30,920 And take this. 1217 01:01:31,600 --> 01:01:33,240 All of it! The bag too, here. 1218 01:01:33,480 --> 01:01:34,000 This also. 1219 01:01:34,120 --> 01:01:36,960 Your lunch box, all of this. Let's go, let's go, let's go. 1220 01:01:42,160 --> 01:01:44,200 Why don't you explain to them that you no longer want to 1221 01:01:44,240 --> 01:01:46,720 to be in that house, where everything reminds you of Virginia? 1222 01:01:46,840 --> 01:01:47,320 Dad. 1223 01:01:47,680 --> 01:01:48,160 Dad. 1224 01:01:49,720 --> 01:01:51,600 I will take care of my daughters. 1225 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 You're not going to tell me how to raise them. 1226 01:02:02,000 --> 01:02:06,720 Lucia, everything here is very small and I don't think my things will fit. 1227 01:02:06,840 --> 01:02:10,520 Oh, I'm sure there are things you don't use anymore from when you were younger. 1228 01:02:10,640 --> 01:02:11,880 I use everything. 1229 01:02:12,040 --> 01:02:12,720 Ok. 1230 01:02:13,240 --> 01:02:14,320 Me too. 1231 01:02:14,560 --> 01:02:16,440 What if we start by seeing what's there? 1232 01:02:16,560 --> 01:02:20,040 Do we separate the things you no longer use from the ones you still like? 1233 01:02:20,160 --> 01:02:22,720 I don't want to live here. 1234 01:02:32,520 --> 01:02:35,920 I gave it to my mother for Mother's Day. 1235 01:02:36,080 --> 01:02:39,360 Yes, that's why dad let you keep it. 1236 01:02:40,480 --> 01:02:42,560 Don't you have any more photos of Virginia? 1237 01:02:42,680 --> 01:02:43,040 No. 1238 01:02:43,720 --> 01:02:45,200 Dad kept them all. 1239 01:02:45,680 --> 01:02:48,360 And he left us that one because it is Carolina's. 1240 01:02:48,480 --> 01:02:49,720 Poor mom. 1241 01:02:54,920 --> 01:02:57,080 Lucia, have you seen it? 1242 01:02:57,400 --> 01:02:57,960 Seen whom? 1243 01:02:58,120 --> 01:02:59,240 The baby. 1244 01:02:59,400 --> 01:03:00,440 What baby? 1245 01:03:00,600 --> 01:03:01,880 Our uncles baby. 1246 01:03:02,000 --> 01:03:04,440 Uncle David and uncle Bruno's baby. 1247 01:03:04,560 --> 01:03:06,240 No, I have not seen it. 1248 01:03:06,400 --> 01:03:10,240 Dad won't let us see him either, nor grandma Maria. 1249 01:03:11,920 --> 01:03:14,080 Well, he is our cousin. 1250 01:03:14,240 --> 01:03:16,400 Yes, I want to meet him. 1251 01:03:17,120 --> 01:03:19,960 So do I, but dad won't let us. 1252 01:03:20,120 --> 01:03:23,080 Really, nothing we want, dad lets us do. 1253 01:03:23,240 --> 01:03:24,080 Ever. 1254 01:03:33,000 --> 01:03:33,680 Uncle. 1255 01:03:34,320 --> 01:03:35,880 Oh, thank you, my love. 1256 01:03:40,160 --> 01:03:42,160 Now it's really looking like a house, isn't it? 1257 01:03:43,040 --> 01:03:45,080 Yes, a little bit. 1258 01:03:45,280 --> 01:03:46,440 What about the girls? 1259 01:03:47,200 --> 01:03:48,080 Did they tidy up? 1260 01:03:48,800 --> 01:03:50,720 Yes, yes, quite a lot. 1261 01:03:50,880 --> 01:03:52,600 Although the truth is that 1262 01:03:53,000 --> 01:03:54,600 they are not very happy. 1263 01:03:54,760 --> 01:03:56,440 They're going to have to get over it. 1264 01:03:58,640 --> 01:03:59,680 Forgive me uncle. 1265 01:03:59,920 --> 01:04:02,680 I don't want to butt in where I'm not wanted, but 1266 01:04:03,280 --> 01:04:04,760 I think you are exaggerating. 1267 01:04:04,880 --> 01:04:05,920 In what? 1268 01:04:06,120 --> 01:04:09,160 On not letting my cousins have pictures of their mother. 1269 01:04:09,280 --> 01:04:11,080 Forgive me for putting it this way, Lucía, 1270 01:04:11,200 --> 01:04:12,440 but that's none of your business. 1271 01:04:12,680 --> 01:04:13,680 Yes, it is. 1272 01:04:14,640 --> 01:04:17,440 I love you and I love my cousins very much. 1273 01:04:17,880 --> 01:04:19,760 But they are having a hard time. 1274 01:04:20,280 --> 01:04:21,400 Why don't you talk to them? 1275 01:04:21,480 --> 01:04:23,120 And above all, why don't you listen to them? 1276 01:04:23,240 --> 01:04:25,360 Because there is nothing to talk about, Lucia. 1277 01:04:25,480 --> 01:04:28,000 Their mother has already made the decisions for them and for me. 1278 01:04:28,120 --> 01:04:30,440 Uncle, Virginia didn't do anything wrong. 1279 01:04:30,560 --> 01:04:31,520 It was an accident. 1280 01:04:31,640 --> 01:04:33,880 I asked her not to get involved in this matter. 1281 01:04:34,000 --> 01:04:35,320 She promised she would listen to me. 1282 01:04:35,440 --> 01:04:36,600 And what did she do? 1283 01:04:36,720 --> 01:04:37,760 Deceive me. 1284 01:04:38,280 --> 01:04:38,960 Lie to me. 1285 01:04:39,080 --> 01:04:40,280 Uncle, please. 1286 01:04:40,760 --> 01:04:42,560 The girls are suffering. 1287 01:04:42,686 --> 01:04:44,800 They want to see their grandmother, they want to meet Sebastian. 1288 01:04:44,871 --> 01:04:45,843 That child exists. 1289 01:04:45,914 --> 01:04:48,957 That child does not exist for me or for my daughters. 1290 01:04:49,080 --> 01:04:49,600 Are we clear? 1291 01:04:49,760 --> 01:04:50,360 But uncle 1292 01:04:50,400 --> 01:04:51,440 But nothing, but nothing. 1293 01:04:51,560 --> 01:04:53,200 And this is the last time we talk about this. 1294 01:05:07,120 --> 01:05:08,680 Good afternoon, Maria. 1295 01:05:09,600 --> 01:05:11,000 I'm glad you came. 1296 01:05:11,160 --> 01:05:13,560 The truth is that my curiosity was killing me. 1297 01:05:13,680 --> 01:05:18,440 It's the first time you've called me since our children got married. 1298 01:05:18,560 --> 01:05:19,800 It's just that 1299 01:05:22,200 --> 01:05:23,720 I need your help. 1300 01:05:23,880 --> 01:05:28,040 Or rather, our children need our help. 1301 01:05:29,120 --> 01:05:30,120 Thank you. 1302 01:05:38,560 --> 01:05:41,160 I want you to know that I loved Virginia very much. 1303 01:05:41,280 --> 01:05:42,280 Truly. 1304 01:05:43,680 --> 01:05:45,840 I think she was a very good woman. 1305 01:05:46,160 --> 01:05:47,120 Good mother. 1306 01:05:47,520 --> 01:05:48,400 Good wife. 1307 01:05:48,560 --> 01:05:50,680 And a wonderful daughter. 1308 01:05:51,120 --> 01:05:52,880 And a generous sister. 1309 01:05:53,160 --> 01:05:55,120 I am so sorry for what happened. 1310 01:05:55,240 --> 01:05:56,880 I miss her so much. 1311 01:05:57,040 --> 01:05:58,640 We all miss her. 1312 01:05:59,320 --> 01:06:02,320 I want you to know that I understand your pain. 1313 01:06:02,800 --> 01:06:04,440 Yes, because I also went through the 1314 01:06:04,440 --> 01:06:06,640 experience of losing a very close family member. 1315 01:06:07,320 --> 01:06:11,560 Seeing my son like that, with so much resentment. 1316 01:06:11,720 --> 01:06:15,120 I think that I am guilty of having sown in it 1317 01:06:15,280 --> 01:06:18,640 part of that anger, of that frustration. 1318 01:06:19,320 --> 01:06:21,280 Do you know that he won't let me see my granddaughters? 1319 01:06:21,800 --> 01:06:25,200 Even though I know it's the only thing I have left of my Virginia. 1320 01:06:25,320 --> 01:06:27,080 I am so sorry. 1321 01:06:28,080 --> 01:06:31,720 I wish he would be different, that he wouldn't behave like that. 1322 01:06:31,840 --> 01:06:32,880 Look, Maria. 1323 01:06:33,160 --> 01:06:34,920 Your granddaughters love you. 1324 01:06:35,160 --> 01:06:36,200 They miss you. 1325 01:06:36,360 --> 01:06:37,400 And I them. 1326 01:06:37,560 --> 01:06:40,000 So tell me Maria, what can I do? 1327 01:06:40,160 --> 01:06:43,720 What can I do to help my son get back to what he used to be? 1328 01:06:43,840 --> 01:06:45,120 Oh, Agustín. 1329 01:06:45,760 --> 01:06:50,280 You're doing enough by talking to me, 1330 01:06:50,480 --> 01:06:51,840 being honest. 1331 01:06:53,520 --> 01:06:56,040 It is not easy Agustín. 1332 01:06:56,200 --> 01:06:58,480 I have not given in either. 1333 01:06:59,720 --> 01:07:01,120 And I am sorry. 1334 01:07:11,400 --> 01:07:12,360 He's already asleep! 1335 01:07:12,480 --> 01:07:13,960 He fell asleep. 1336 01:07:14,120 --> 01:07:18,280 Oh, I see you've got it under control. 1337 01:07:18,440 --> 01:07:20,440 You don't need me anymore. 1338 01:07:20,600 --> 01:07:21,680 I am already learning. 1339 01:07:21,800 --> 01:07:24,280 Yes, but I will always need you, Mom. 1340 01:07:26,240 --> 01:07:27,520 I have to tell you something. 1341 01:07:27,640 --> 01:07:28,400 Yes? 1342 01:07:29,640 --> 01:07:31,000 I decided to listen to you. 1343 01:07:31,120 --> 01:07:33,680 I wrote to Cayetana about Sebastian's inheritance. 1344 01:07:34,560 --> 01:07:36,760 And she finally deigned to respond. 1345 01:07:36,880 --> 01:07:40,440 And I guess they deny you everything you ask for. 1346 01:07:40,560 --> 01:07:41,920 Not a single penny, Mom. 1347 01:07:42,040 --> 01:07:43,280 Wretched people. 1348 01:07:43,440 --> 01:07:45,760 And the worst thing is that they demand that I leave the house. 1349 01:07:45,840 --> 01:07:46,200 What? 1350 01:07:46,800 --> 01:07:49,880 Bruno was the one who signed and Bruno and I never got married. 1351 01:07:50,000 --> 01:07:52,120 I told you so many times. 1352 01:07:52,280 --> 01:07:54,160 Yes, Mom, I know. 1353 01:07:55,320 --> 01:07:56,080 But 1354 01:07:57,400 --> 01:08:00,960 We always put it off for one reason or another. 1355 01:08:01,080 --> 01:08:03,880 Bruno and I thought our love was more than enough. 1356 01:08:04,000 --> 01:08:07,400 That a paper wasn't necessary, but now I see that's not the case. 1357 01:08:07,520 --> 01:08:09,880 Well, but we can't turn back the clock. 1358 01:08:10,000 --> 01:08:11,720 We have to think about the future. 1359 01:08:11,840 --> 01:08:16,240 Cayetana has no right to deny the child what is rightfully his. 1360 01:08:16,360 --> 01:08:17,800 Bruno was his father. 1361 01:08:17,960 --> 01:08:19,320 It's her grandson. 1362 01:08:19,480 --> 01:08:20,560 They say it's not. 1363 01:08:20,920 --> 01:08:23,200 They are asking for a paternity test. 1364 01:08:23,320 --> 01:08:25,600 With Bruno absent, you can imagine how complicated it is. 1365 01:08:25,680 --> 01:08:27,160 You need to get a lawyer. 1366 01:08:27,286 --> 01:08:28,700 And with what money am I going to pay for it, Mom? 1367 01:08:28,771 --> 01:08:29,914 I am bankrupt. 1368 01:08:30,080 --> 01:08:33,760 I know an association of female lawyers 1369 01:08:33,840 --> 01:08:36,720 that help women face orders of 1370 01:08:36,800 --> 01:08:37,880 I'm not a woman, Mom. 1371 01:08:37,946 --> 01:08:43,486 But you are in a vulnerable situation like any single mother. 1372 01:08:43,640 --> 01:08:48,360 No job, no money, eviction order, the child. 1373 01:08:48,680 --> 01:08:50,080 Let me call her. 1374 01:08:50,240 --> 01:08:51,760 They will surely help you. 1375 01:08:51,880 --> 01:08:52,640 Ok? 1376 01:08:55,840 --> 01:08:57,680 Oh, no! Sebastian woke up again. 1377 01:08:57,760 --> 01:08:59,480 No, don't worry, I'll take care of it. 1378 01:08:59,546 --> 01:09:00,114 Are you sure? 1379 01:09:00,186 --> 01:09:01,400 You get some rest. 1380 01:09:01,600 --> 01:09:02,480 Thank you, Mom. 1381 01:09:02,546 --> 01:09:05,443 Sebas, your grandma is on her way over there. 1382 01:09:32,840 --> 01:09:35,960 And is she the lawyer you plan to hire 1383 01:09:36,040 --> 01:09:38,720 to face the whole firm of Cayetana, Mom? 1384 01:09:38,880 --> 01:09:42,760 Yes, and she is not charging us anything for her services. 1385 01:09:42,920 --> 01:09:46,480 Most importantly, it is full of goodwill. 1386 01:09:47,360 --> 01:09:48,840 Hello, Carmen. 1387 01:09:49,040 --> 01:09:51,000 I'm glad you're here. 1388 01:09:51,160 --> 01:09:52,080 Safe and sound. 1389 01:09:52,320 --> 01:09:52,600 Yes. 1390 01:09:53,440 --> 01:09:55,360 Well, I'm just so excited. 1391 01:09:55,480 --> 01:09:56,920 This case is very important to me. 1392 01:09:57,040 --> 01:09:59,560 And I wanted to make a very good impression. 1393 01:10:00,240 --> 01:10:03,480 I don't think these heels work, though, do they? 1394 01:10:04,200 --> 01:10:05,000 I don't think so either. 1395 01:10:05,120 --> 01:10:07,240 The important thing is that you are here, my love. 1396 01:10:07,360 --> 01:10:09,040 Yes, and I have studied the case 1397 01:10:09,120 --> 01:10:09,880 very well. 1398 01:10:10,160 --> 01:10:11,960 And I believe we are going to win. 1399 01:10:14,080 --> 01:10:16,120 I'm fine, I'm fine, I'm fine. No, I'm fine, I'm fine. 1400 01:10:16,160 --> 01:10:17,280 No, no, no, no, no. Stop it, stop it. 1401 01:10:17,360 --> 01:10:18,880 I'll call someone to clean up. 1402 01:10:19,000 --> 01:10:21,200 Calm down, calm down. 1403 01:10:23,280 --> 01:10:24,440 All is well. 1404 01:10:32,440 --> 01:10:35,120 Here is the DNA study and the affiliation test. 1405 01:10:35,240 --> 01:10:37,800 Fortunately, the clinic kept all the data. 1406 01:10:38,840 --> 01:10:40,320 And there is no doubt about it. 1407 01:10:41,160 --> 01:10:43,800 Sebastian is my brother Bruno's biological son. 1408 01:10:45,080 --> 01:10:48,280 Carmen, I really have no words to thank you. 1409 01:10:48,400 --> 01:10:50,920 I do it for my brother and my nephew. 1410 01:10:51,520 --> 01:10:53,800 I want him to get what he deserves. 1411 01:10:53,960 --> 01:10:56,400 Carmen, most likely if we are called to trial, 1412 01:10:56,520 --> 01:10:58,200 we have to call you to testify. 1413 01:10:58,720 --> 01:10:59,160 Yes 1414 01:11:00,240 --> 01:11:00,680 I know. 1415 01:11:00,840 --> 01:11:01,920 It will not be easy. 1416 01:11:02,040 --> 01:11:04,560 You will have to testify against Cayetana. 1417 01:11:05,160 --> 01:11:06,560 I will only tell the truth. 1418 01:11:06,680 --> 01:11:10,120 I hope that sooner rather than later my mom will be able to understand. 1419 01:11:10,800 --> 01:11:11,400 Thank you. 1420 01:11:11,520 --> 01:11:12,400 Goodbye. 1421 01:11:15,200 --> 01:11:18,320 Now we have everything to confront Cayetana. 1422 01:11:26,200 --> 01:11:28,160 Camila, here, here. Are you okay? 1423 01:11:28,280 --> 01:11:29,800 Yes, yes, I am very well. 1424 01:11:29,920 --> 01:11:30,400 Are you sure? 1425 01:11:30,480 --> 01:11:31,720 Yes. Good. 1426 01:11:32,600 --> 01:11:34,160 I'll keep it here. Don't worry about it. 1427 01:11:34,280 --> 01:11:34,680 Better. 1428 01:11:34,800 --> 01:11:35,680 Yes, yes. 1429 01:11:35,840 --> 01:11:36,480 Ok. 1430 01:11:39,320 --> 01:11:40,640 The truth is that I am not ok. 1431 01:11:40,760 --> 01:11:41,520 What happened? 1432 01:11:43,160 --> 01:11:45,680 Many times I came here with my mom. 1433 01:11:46,840 --> 01:11:48,120 My dad abandoned us. 1434 01:11:48,240 --> 01:11:50,680 She sued many times 1435 01:11:51,280 --> 01:11:52,280 and in the end 1436 01:11:52,920 --> 01:11:55,680 he left to avoid paying us money. 1437 01:11:56,320 --> 01:11:57,400 It was very hard. 1438 01:11:57,520 --> 01:11:59,480 I am very sorry to hear that. 1439 01:11:59,600 --> 01:12:00,640 I know. 1440 01:12:01,160 --> 01:12:03,000 And that's why I'm here with you. 1441 01:12:03,160 --> 01:12:05,040 Because you are a great dad. 1442 01:12:05,720 --> 01:12:08,520 Besides the fact that my mom would be very happy to see me 1443 01:12:08,640 --> 01:12:10,480 like this, as what I am. 1444 01:12:10,640 --> 01:12:14,360 A lawyer defending the rights of a child. 1445 01:12:15,680 --> 01:12:17,680 Definitely, your mom 1446 01:12:18,129 --> 01:12:19,843 would be very proud of you. 1447 01:12:19,943 --> 01:12:21,143 Thank you. 1448 01:12:21,914 --> 01:12:22,557 Shall we? 1449 01:12:22,680 --> 01:12:24,440 Let's go. Ok. 1450 01:12:27,320 --> 01:12:27,840 Good! 1451 01:12:29,600 --> 01:12:30,671 Come, come. I'm coming, I'm coming. 1452 01:12:30,743 --> 01:12:31,629 I'll help you. 1453 01:12:32,480 --> 01:12:34,640 Ah, please. 1454 01:12:40,920 --> 01:12:41,840 Allow me. 1455 01:12:43,280 --> 01:12:45,080 I think I did very well. 1456 01:12:45,240 --> 01:12:47,160 We sued Cayetana. 1457 01:12:47,320 --> 01:12:48,320 If you say so, 1458 01:12:48,720 --> 01:12:50,080 because it is my first hearing. 1459 01:12:50,200 --> 01:12:51,680 I don't know, you have experience. 1460 01:12:51,800 --> 01:12:53,520 It is also my first hearing. 1461 01:12:53,640 --> 01:12:54,360 What? 1462 01:12:54,600 --> 01:12:55,920 But don't worry. 1463 01:12:56,120 --> 01:12:58,400 I have everything under control. 1464 01:12:58,920 --> 01:13:00,120 Oh, my car. 1465 01:13:00,800 --> 01:13:03,200 Camila, the car is on this side. 1466 01:13:03,360 --> 01:13:04,440 This way. 1467 01:13:04,680 --> 01:13:05,160 My God! 1468 01:13:07,520 --> 01:13:08,800 The press. 1469 01:13:09,000 --> 01:13:10,320 I summoned them. 1470 01:13:10,486 --> 01:13:11,671 Being the queen of national 1471 01:13:11,743 --> 01:13:14,214 showbiz has to be useful for something 1472 01:13:14,280 --> 01:13:15,600 i think it's very good. 1473 01:13:15,720 --> 01:13:19,040 I will not allow David to keep my son's fortune. 1474 01:13:19,160 --> 01:13:20,160 Please, one at a time. 1475 01:13:20,280 --> 01:13:24,320 Mrs. Cayetana, is it true that the partner of your deceased son 1476 01:13:24,600 --> 01:13:26,720 is claiming a share of the inheritance? 1477 01:13:26,840 --> 01:13:28,160 Is it true that you are being sued? 1478 01:13:28,280 --> 01:13:29,880 This has been very painful for me. 1479 01:13:30,000 --> 01:13:30,800 The only thing 1480 01:13:31,600 --> 01:13:33,080 positive about all of this 1481 01:13:33,160 --> 01:13:36,240 is that it has been proven that this beautiful baby, 1482 01:13:36,360 --> 01:13:36,880 is my grandson. 1483 01:13:37,000 --> 01:13:38,200 And you don't plan to do any more tests? 1484 01:13:38,280 --> 01:13:39,400 No, of course not. 1485 01:13:39,520 --> 01:13:41,880 The tests were done by my daughter Carmen. 1486 01:13:42,000 --> 01:13:45,920 Renowned laboratorian and expert in the field of genomics. 1487 01:13:46,080 --> 01:13:49,040 So your daughter works for the plaintiffs? 1488 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Of course not. 1489 01:13:50,320 --> 01:13:51,600 I chose her myself. 1490 01:13:51,720 --> 01:13:53,600 I wanted to be absolutely sure 1491 01:13:53,680 --> 01:13:55,400 that the test was perfect. 1492 01:13:55,520 --> 01:13:56,600 And now that I know, 1493 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 my grandson will have everything he deserves. 1494 01:13:59,440 --> 01:14:01,440 Everything my son would have wanted for his son. 1495 01:14:01,560 --> 01:14:03,360 What do you mean? Are you going to recognize the baby? 1496 01:14:03,480 --> 01:14:05,960 I'm going to do something much more important than that. 1497 01:14:06,080 --> 01:14:08,960 I'm going to request custody of my grandson. 1498 01:14:09,080 --> 01:14:13,480 I want my grandson away from that unstructured and immoral family. 1499 01:14:13,600 --> 01:14:15,560 David is irresponsible. 1500 01:14:15,720 --> 01:14:18,720 He has never held a stable job in his life. 1501 01:14:18,880 --> 01:14:19,960 And his mother, 1502 01:14:20,240 --> 01:14:21,800 is a troublemaker. 1503 01:14:22,160 --> 01:14:23,360 An anarchist. 1504 01:14:23,520 --> 01:14:27,400 And her daughter Virginia had serious emotional problems, poor girl. 1505 01:14:27,520 --> 01:14:29,240 It’s the only thing that explains why she agreed 1506 01:14:29,320 --> 01:14:30,680 to such madness. 1507 01:14:30,800 --> 01:14:33,960 Even against her own husband's opinion. 1508 01:14:34,120 --> 01:14:34,760 Dad!!! 1509 01:14:36,040 --> 01:14:36,880 What's up? 1510 01:14:37,040 --> 01:14:39,120 That lady is badmouthing mom. 1511 01:14:39,240 --> 01:14:41,840 I am sure that between all of them, they put together this plan 1512 01:14:41,920 --> 01:14:45,040 to take over my son Bruno's fortune. 1513 01:14:45,200 --> 01:14:46,640 What's wrong with this witch? 1514 01:14:46,800 --> 01:14:47,760 Well 1515 01:14:47,880 --> 01:14:49,920 How dare she say that about my wife? 1516 01:14:50,040 --> 01:14:52,360 You should wash your mouth before naming her. 1517 01:14:52,480 --> 01:14:53,800 That's the spirit, Dad. 1518 01:14:53,960 --> 01:14:55,320 Wicked witch. 1519 01:14:55,480 --> 01:14:57,800 I think you should call uncle David and help him. 1520 01:14:57,920 --> 01:15:01,040 We can't let that lady take his baby away from him. 1521 01:15:01,160 --> 01:15:03,120 I'm sorry, but I don't want to know anything about this. 1522 01:15:12,840 --> 01:15:14,960 Look, here is grandma Maria's number. 1523 01:15:15,080 --> 01:15:16,400 Will she believe us? 1524 01:15:16,520 --> 01:15:18,440 Well, we have to try. 1525 01:15:18,600 --> 01:15:20,480 Mom would have agreed. 1526 01:15:20,880 --> 01:15:22,040 I am sure of it. 1527 01:15:23,320 --> 01:15:26,120 Are my girls okay? Did something happen? 1528 01:15:26,280 --> 01:15:27,720 Hello, grandma, how are you? 1529 01:15:27,840 --> 01:15:28,960 A fire? 1530 01:15:29,240 --> 01:15:30,480 No. A flood? 1531 01:15:30,640 --> 01:15:31,720 No, grandma, no. 1532 01:15:31,880 --> 01:15:34,760 And how come your dad let you call me? 1533 01:15:34,920 --> 01:15:37,720 He needed a favor. 1534 01:15:37,960 --> 01:15:38,560 A favor. 1535 01:15:38,720 --> 01:15:39,280 A favor? 1536 01:15:39,560 --> 01:15:41,240 And why didn't he call me himself? 1537 01:15:41,360 --> 01:15:42,480 It just that 1538 01:15:42,880 --> 01:15:44,920 he is a little bit 1539 01:15:45,000 --> 01:15:45,800 ashamed. 1540 01:15:46,040 --> 01:15:47,840 Ashamed? 1541 01:15:48,120 --> 01:15:50,640 And what is this favor your dad needs? 1542 01:16:06,360 --> 01:16:09,040 Oh my God, what joy! 1543 01:16:09,360 --> 01:16:10,280 Oh my love. 1544 01:16:11,680 --> 01:16:12,880 Oh, that's good. 1545 01:16:13,040 --> 01:16:13,520 Let's go. 1546 01:16:24,320 --> 01:16:28,360 So papa Miguel asked you to call me? 1547 01:16:28,520 --> 01:16:29,320 Yes. 1548 01:16:30,400 --> 01:16:32,960 And he did not call me because he is embarrassed. 1549 01:16:34,760 --> 01:16:37,760 And did he let you use the cell phone he gave you 1550 01:16:37,840 --> 01:16:41,440 to call me only if something serious happened 1551 01:16:41,640 --> 01:16:43,200 and he wasn't there, right? 1552 01:16:43,320 --> 01:16:44,560 Yes, yes. 1553 01:16:44,760 --> 01:16:46,840 You are not lying to me? 1554 01:16:47,320 --> 01:16:47,960 No! 1555 01:16:48,360 --> 01:16:50,200 No, grandma, no. 1556 01:16:50,400 --> 01:16:51,440 We swear. 1557 01:16:51,640 --> 01:16:54,240 Yes, grandma, we swear. I promise you. 1558 01:16:59,360 --> 01:17:01,720 How beautiful my granddaughters are. 1559 01:17:02,800 --> 01:17:04,240 Is the cookie tasty? 1560 01:17:11,000 --> 01:17:12,840 Oh, who's here? 1561 01:17:17,480 --> 01:17:18,720 Uncle. 1562 01:17:19,040 --> 01:17:21,880 And this surprise? 1563 01:17:22,120 --> 01:17:24,600 Hello, beautiful little ones. 1564 01:17:24,760 --> 01:17:26,400 Well, you are huge. 1565 01:17:28,360 --> 01:17:29,800 Is that our cousin? 1566 01:17:30,880 --> 01:17:32,920 Yes, yes. Come, come. 1567 01:17:34,920 --> 01:17:38,720 This little gentleman here is your cousin Sebastian. 1568 01:17:38,880 --> 01:17:41,120 Look, they are your cousins. 1569 01:17:41,280 --> 01:17:44,800 Sebastian, we brought you gifts. 1570 01:17:45,000 --> 01:17:48,040 Look, we brought you a teddy bear. 1571 01:17:50,120 --> 01:17:51,720 Look at them. 1572 01:17:51,920 --> 01:17:54,040 Yes, beautiful, isn't it? 1573 01:17:55,080 --> 01:17:58,760 Mom, please tell me that you brought the girls with their dad's permission. 1574 01:17:58,880 --> 01:18:02,000 They wanted to meet their little cousin and they wanted to see you. 1575 01:18:02,120 --> 01:18:05,120 I couldn't say no to them. They are family. 1576 01:18:05,240 --> 01:18:06,280 You are crazy. 1577 01:18:06,440 --> 01:18:08,840 They invented an unusual story. 1578 01:18:09,000 --> 01:18:10,040 I'll let you know. 1579 01:18:10,320 --> 01:18:12,600 But now I'm leaving because I'm late 1580 01:18:12,680 --> 01:18:15,400 for the family constellations meeting. 1581 01:18:15,520 --> 01:18:16,440 No, no, no, no, no, no, no. 1582 01:18:16,520 --> 01:18:17,640 Mom, you can't leave. 1583 01:18:17,760 --> 01:18:20,480 Because at this moment Miguel must be calling the police 1584 01:18:20,600 --> 01:18:22,280 to find out where his daughters are. 1585 01:18:22,400 --> 01:18:24,680 No. Because I sent him a message. 1586 01:18:24,800 --> 01:18:25,840 He knows they are here. 1587 01:18:25,960 --> 01:18:26,920 Ah, no, thank you. 1588 01:18:27,040 --> 01:18:29,880 Then he must be at Agustín's house looking for a weapon to kill me. 1589 01:18:30,000 --> 01:18:32,120 Oh, Miguel, let him do what he wants. 1590 01:18:32,240 --> 01:18:36,120 I trust you and I know you won't let yourself be killed. 1591 01:18:36,240 --> 01:18:37,280 You are going to face him, 1592 01:18:37,400 --> 01:18:39,760 you are going to talk to him and you are going to tell him 1593 01:18:40,200 --> 01:18:43,160 that these girls are your nieces 1594 01:18:43,240 --> 01:18:44,560 and that Virginia 1595 01:18:45,000 --> 01:18:46,240 was your sister. 1596 01:18:46,680 --> 01:18:50,480 And that you feel what happened as much or more than he does. 1597 01:18:50,600 --> 01:18:56,200 Look at it as an opportunity to talk to him and clear everything up. 1598 01:18:57,520 --> 01:19:00,280 You are not to blame for what happened. 1599 01:19:01,680 --> 01:19:03,160 What am I going to do with you, Mom? 1600 01:19:04,160 --> 01:19:05,640 (baby talk) 1601 01:19:05,720 --> 01:19:08,520 yes, Carolina, it is green. 1602 01:19:08,680 --> 01:19:10,320 What a cutie. 1603 01:19:18,960 --> 01:19:20,200 Listen, dad, 1604 01:19:21,520 --> 01:19:23,520 what's important isn't what María did, 1605 01:19:23,640 --> 01:19:25,040 but to find my daughters. 1606 01:19:25,160 --> 01:19:26,600 When they are already at home, away from these people 1607 01:19:26,720 --> 01:19:27,520 I'll call you. 1608 01:19:29,240 --> 01:19:30,680 No, Mom, you can't leave. 1609 01:19:30,760 --> 01:19:33,120 Leaving me here alone with the girls without their dad's permission. 1610 01:19:33,240 --> 01:19:36,400 Dabo, I told you I had this commitment. 1611 01:19:36,560 --> 01:19:37,840 Excuse me. 1612 01:19:38,040 --> 01:19:39,600 It's a good thing you're both here. 1613 01:19:39,920 --> 01:19:41,520 Do you know that I can report you to the police? 1614 01:19:41,600 --> 01:19:42,240 Do you know? 1615 01:19:42,360 --> 01:19:44,600 Yes, we know, Miguel, but you didn't do it. 1616 01:19:44,720 --> 01:19:45,960 And do you know why? 1617 01:19:46,080 --> 01:19:47,280 Because we are family. 1618 01:19:47,400 --> 01:19:50,600 And family matters are resolved in private. 1619 01:19:51,280 --> 01:19:52,240 I am leaving. 1620 01:19:52,400 --> 01:19:54,080 Goodbye. 1621 01:19:54,600 --> 01:19:57,160 You have a lot to talk about. 1622 01:19:57,720 --> 01:20:01,040 You can do this and much more. I believe in you. 1623 01:20:01,640 --> 01:20:02,280 Mom. 1624 01:20:02,720 --> 01:20:04,040 Excuse me. 1625 01:20:07,760 --> 01:20:08,440 Dad. 1626 01:20:09,360 --> 01:20:10,600 I came for my daughters. 1627 01:20:10,840 --> 01:20:11,680 Please come in. 1628 01:20:11,800 --> 01:20:14,480 Come and meet Sebastian. 1629 01:20:15,160 --> 01:20:17,640 Look how beautiful our cousin is. 1630 01:20:25,480 --> 01:20:30,120 Miguel, Virginia's husband, never agreed to her donating her eggs. 1631 01:20:30,240 --> 01:20:32,440 That's a big point for our defense. 1632 01:20:32,560 --> 01:20:33,920 In addition, Carmen told me 1633 01:20:34,120 --> 01:20:35,640 tha after the accident, 1634 01:20:35,760 --> 01:20:39,800 he broke off all relations with David and has not wanted to meet the child. 1635 01:20:39,920 --> 01:20:42,800 If the donor's husband thinks that David and his family 1636 01:20:42,880 --> 01:20:44,720 are not fit to care for the child, 1637 01:20:44,840 --> 01:20:46,640 we will have to add him to our cause. 1638 01:20:46,760 --> 01:20:47,800 That's right. 1639 01:20:49,040 --> 01:20:51,960 Let's tell him we want to talk to him. 1640 01:20:52,120 --> 01:20:55,760 I'm going to give orders for him to be summoned to a meeting at the law firm. 1641 01:20:55,880 --> 01:20:56,760 Perfect. 1642 01:20:58,840 --> 01:21:00,400 What is it? Somthing's wrong? 1643 01:21:00,471 --> 01:21:00,957 No. 1644 01:21:02,400 --> 01:21:03,520 But you would know. 1645 01:21:03,760 --> 01:21:06,000 Dominga that child has to grow up here. 1646 01:21:06,120 --> 01:21:07,200 He is my grandson. 1647 01:21:07,320 --> 01:21:10,800 I don't think that's what Bruno would want. 1648 01:21:10,960 --> 01:21:13,040 Well, Bruno is no longer here. 1649 01:21:13,840 --> 01:21:15,600 I have to take care of that baby. 1650 01:21:15,720 --> 01:21:17,400 He has my blood, he has my last name. 1651 01:21:17,520 --> 01:21:19,320 My duty is to protect him. 1652 01:21:19,440 --> 01:21:21,040 I believe that your duty 1653 01:21:21,640 --> 01:21:23,920 is to fulfill Bruno's wish. 1654 01:21:24,640 --> 01:21:25,480 But 1655 01:21:26,840 --> 01:21:27,840 you know better. 1656 01:21:28,000 --> 01:21:28,880 Ready. 1657 01:21:29,760 --> 01:21:32,920 Tomorrow morning they will make an appointment with Miguel. 1658 01:21:33,040 --> 01:21:35,040 Perfect. Bravo, yes. 1659 01:21:36,720 --> 01:21:38,160 I told you no, David. 1660 01:21:38,480 --> 01:21:40,360 I only came for my daughters, and we are leaving. 1661 01:21:40,480 --> 01:21:42,160 Miguel how long will this attitude last? 1662 01:21:42,960 --> 01:21:44,440 Virginia was my sister. 1663 01:21:44,560 --> 01:21:46,400 My only sister, my twin. 1664 01:21:47,200 --> 01:21:48,920 Don't you think I miss her? 1665 01:21:49,520 --> 01:21:52,640 That I don't think about her every day of my life? 1666 01:21:52,760 --> 01:21:54,040 I'm sorry, but I have to go. 1667 01:21:54,160 --> 01:21:54,640 Girls. 1668 01:21:54,920 --> 01:21:56,360 I'm sorry, but we have to go. 1669 01:21:56,480 --> 01:21:58,840 Miguel what happened was a tragedy, yes. 1670 01:21:58,960 --> 01:21:59,400 But, 1671 01:22:00,040 --> 01:22:02,560 we have to get out of this together, as a family. 1672 01:22:02,680 --> 01:22:06,120 Don't you understand that's why the girls did what they did? 1673 01:22:06,240 --> 01:22:07,960 We are sorry dad. 1674 01:22:08,160 --> 01:22:10,280 It won't happen again. 1675 01:22:10,440 --> 01:22:13,720 We wanted to see our uncle and Sebastián. 1676 01:22:15,000 --> 01:22:16,720 We are leaving. Ehh carolina. 1677 01:22:17,920 --> 01:22:18,600 Uncle. 1678 01:22:18,800 --> 01:22:19,160 Yes? 1679 01:22:19,720 --> 01:22:21,480 Sebastian is very hot. 1680 01:22:21,640 --> 01:22:22,600 What do you mean, he's hot? 1681 01:22:22,720 --> 01:22:25,000 Sebas, baby, what's wrong? 1682 01:22:26,720 --> 01:22:28,200 Sebastian is burning up. 1683 01:22:31,240 --> 01:22:31,840 Excuse me. 1684 01:22:31,960 --> 01:22:32,680 Miguel. 1685 01:22:33,520 --> 01:22:34,040 How is he? 1686 01:22:34,160 --> 01:22:35,920 The same. The fever is not goinngdown. 1687 01:22:36,040 --> 01:22:38,440 But I just gave him medicine. I'm afraid to give him any more. 1688 01:22:38,560 --> 01:22:39,400 And do you have a pediatrician? 1689 01:22:39,520 --> 01:22:40,400 Yes, but it is late. 1690 01:22:40,520 --> 01:22:41,760 I'll have to go tomorrow to the emergency room. 1691 01:22:41,840 --> 01:22:43,800 No, no, no. No need David, look. 1692 01:22:44,080 --> 01:22:45,960 I'm going to call my daughters' pediatrician. 1693 01:22:46,080 --> 01:22:49,160 Talk to him and explain what he has. 1694 01:22:49,280 --> 01:22:50,480 Tell him that, 1695 01:22:51,960 --> 01:22:53,320 that we are family. 1696 01:22:56,240 --> 01:22:56,680 Thank you. 1697 01:22:56,800 --> 01:22:57,640 You are welcome, I'll take care of him. 1698 01:22:57,720 --> 01:22:58,600 Yes. Please help me. 1699 01:22:58,720 --> 01:23:00,000 Of course. Come over here. 1700 01:23:00,320 --> 01:23:01,840 I'm coming, Sebas. I'm coming, I'm coming. 1701 01:23:01,960 --> 01:23:02,480 Easy, easy. 1702 01:23:02,600 --> 01:23:03,360 Thank you. 1703 01:23:03,520 --> 01:23:04,200 Don't worry. 1704 01:23:07,320 --> 01:23:08,360 Come here, little one. 1705 01:23:09,400 --> 01:23:10,720 You're going to be fine. 1706 01:23:12,560 --> 01:23:13,720 Aren't you? 1707 01:23:14,320 --> 01:23:15,000 Come here. 1708 01:23:15,280 --> 01:23:18,440 Sebas, come on. Let's sit down. 1709 01:23:19,800 --> 01:23:21,400 Everything is going to be fine. 1710 01:23:24,800 --> 01:23:26,360 You look a lot like Virginia. 1711 01:23:27,360 --> 01:23:28,280 A lot. 1712 01:23:37,600 --> 01:23:38,520 Hello. 1713 01:23:39,960 --> 01:23:40,920 All good? 1714 01:23:41,120 --> 01:23:43,480 I already have the medicine the pediatrician ordered. 1715 01:23:43,600 --> 01:23:45,320 Perfect. Let's give it to him. 1716 01:23:46,360 --> 01:23:48,480 I have never given him antibiotics. 1717 01:23:49,320 --> 01:23:50,440 Get used to it. 1718 01:23:50,600 --> 01:23:53,600 You'll see how quickly he gets better, come on. 1719 01:23:56,880 --> 01:23:59,240 Ok, you are ready. 1720 01:23:59,440 --> 01:24:01,680 Thank you. Be good. 1721 01:24:01,800 --> 01:24:02,760 I love you both. 1722 01:24:02,920 --> 01:24:03,880 Ciao. 1723 01:24:04,960 --> 01:24:05,680 Everything okay? 1724 01:24:09,200 --> 01:24:10,560 Thank you, Miguel. 1725 01:24:11,560 --> 01:24:13,440 There is nothing to be thankful for. 1726 01:24:13,560 --> 01:24:14,760 We are parents. 1727 01:24:16,920 --> 01:24:18,000 You can count on me. 1728 01:24:20,840 --> 01:24:21,480 Goodbye. 1729 01:24:21,640 --> 01:24:22,440 See you soon. 1730 01:24:31,240 --> 01:24:33,760 I called Miguel Mendez several times. 1731 01:24:33,920 --> 01:24:35,280 He does not want to talk to us. 1732 01:24:35,400 --> 01:24:36,840 Well, don't insist any more. 1733 01:24:36,960 --> 01:24:38,240 Summon him to testify. 1734 01:24:38,360 --> 01:24:39,960 When he's in front of the judge, 1735 01:24:40,200 --> 01:24:41,960 he will have to tell the truth. 1736 01:24:42,680 --> 01:24:43,720 So it will be. 1737 01:24:45,160 --> 01:24:46,320 You won't believe it. 1738 01:24:46,440 --> 01:24:49,240 Your brother-in-law has been subpoenaed to testify at the trial. 1739 01:24:49,360 --> 01:24:50,240 Miguel? 1740 01:24:50,440 --> 01:24:51,200 Yes. 1741 01:24:51,520 --> 01:24:53,840 I am afraid that what he says will hurt us. 1742 01:24:53,960 --> 01:24:56,000 You have to help me prepare the arguments 1743 01:24:56,080 --> 01:24:57,880 to dismantle what he testifies. 1744 01:24:58,000 --> 01:24:59,960 Is Miguel going to testify against me? 1745 01:25:00,080 --> 01:25:02,520 Well, if Cayetana called him, there must be a reason. 1746 01:25:03,160 --> 01:25:05,280 And we have to refute everything he says. 1747 01:25:06,600 --> 01:25:07,480 No, Camila, no. 1748 01:25:07,600 --> 01:25:09,080 I'd rather you didn't ask him anything. 1749 01:25:09,200 --> 01:25:09,760 But, David. 1750 01:25:09,880 --> 01:25:10,320 Camila. 1751 01:25:10,840 --> 01:25:13,320 I don't want to get into a public fight with Miguel. 1752 01:25:13,920 --> 01:25:14,888 I understand his position. 1753 01:25:14,990 --> 01:25:16,520 His position? 1754 01:25:16,680 --> 01:25:19,360 David, what you have to understand is that if he tells his version, 1755 01:25:19,480 --> 01:25:21,720 your child can be taken away from you. 1756 01:25:21,840 --> 01:25:24,720 We have to prove to the judge that he is a neanderthal, a troglodyte. 1757 01:25:24,840 --> 01:25:26,720 No, Camila, no, no. 1758 01:25:26,880 --> 01:25:28,960 Miguel was my sister's husband. 1759 01:25:29,120 --> 01:25:30,640 He is the father of my nieces. 1760 01:25:31,440 --> 01:25:33,040 I will not sully his name. 1761 01:25:33,160 --> 01:25:34,320 I'm not going to do it. 1762 01:25:35,000 --> 01:25:36,160 So what do we do? 1763 01:25:38,000 --> 01:25:39,080 Tell the truth. 1764 01:25:39,800 --> 01:25:41,680 That should be enough, right? 1765 01:25:46,400 --> 01:25:49,320 Case 9315 Hernandez v. Montano. 1766 01:25:49,480 --> 01:25:52,680 The Honorable Judge Magdalena Ruiz presiding. 1767 01:25:52,800 --> 01:25:54,560 The session begins. 1768 01:25:54,720 --> 01:25:55,720 Your Honor, 1769 01:25:56,520 --> 01:25:59,800 I want the best for the baby, for my grandchild. 1770 01:25:59,960 --> 01:26:03,520 And it has been demonstrated that Mr. David Hernandez 1771 01:26:03,600 --> 01:26:07,760 Is not ready to take care of a baby. 1772 01:26:07,920 --> 01:26:11,440 I hope you understand my anguish, my despair. 1773 01:26:11,600 --> 01:26:14,240 The only thing I need, what I want is 1774 01:26:14,560 --> 01:26:16,400 for grandson to be happy. 1775 01:26:16,560 --> 01:26:18,560 Bring happiness to my grandson. 1776 01:26:32,560 --> 01:26:34,720 Lawyer, it's your turn. 1777 01:26:34,880 --> 01:26:35,880 Yes, Your Honor. 1778 01:26:44,040 --> 01:26:45,440 Your honor. 1779 01:26:45,640 --> 01:26:48,600 My client is Sebastian's father 1780 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 as well as the deceased Bruno Montado. 1781 01:26:51,200 --> 01:26:53,200 And that is recognized by law. 1782 01:26:53,320 --> 01:26:57,080 David has never refused Mrs. Cayetana 1783 01:26:57,120 --> 01:26:58,240 her ties as a grandmother. 1784 01:26:58,360 --> 01:26:59,440 On the contrary. 1785 01:26:59,560 --> 01:27:00,400 He demands that 1786 01:27:00,840 --> 01:27:03,720 to fulfill these obligations, she gives the child 1787 01:27:04,120 --> 01:27:05,800 the legal recognition he deserves. 1788 01:27:06,560 --> 01:27:07,320 And of course, 1789 01:27:07,840 --> 01:27:12,960 the part of his father's estate, which is due to him by law. 1790 01:27:23,280 --> 01:27:25,080 Good morning, Mr. Hernandez. 1791 01:27:25,200 --> 01:27:26,080 Good morning. 1792 01:27:27,640 --> 01:27:30,040 Are you currently unemployed? 1793 01:27:31,240 --> 01:27:32,720 Well, currently yes. At the moment 1794 01:27:32,800 --> 01:27:34,960 Just answer yes or no. 1795 01:27:35,680 --> 01:27:36,440 Yes. 1796 01:27:36,760 --> 01:27:39,560 Is this the third job you have lost in less than six months? 1797 01:27:40,560 --> 01:27:42,200 If you put it in that context 1798 01:27:42,280 --> 01:27:45,680 Is this the third job you have lost in less than six months? 1799 01:27:47,480 --> 01:27:48,040 Yes. 1800 01:27:49,920 --> 01:27:52,120 Is it true that the apartment in which you live 1801 01:27:52,280 --> 01:27:54,160 as well as the expenses it generates, 1802 01:27:54,280 --> 01:27:55,920 were paid by Bruno Montano? 1803 01:27:56,600 --> 01:27:58,040 While I wasn't working Bruno was in charge 1804 01:27:58,120 --> 01:27:59,400 Yes or no? 1805 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Who paid the expenses? 1806 01:28:04,680 --> 01:28:05,600 Bruno. 1807 01:28:05,840 --> 01:28:08,040 Can you repeat it? We didn't hear it well. 1808 01:28:08,120 --> 01:28:08,680 Bruno. 1809 01:28:09,960 --> 01:28:14,360 Is it true that you do not have the means to support the child? 1810 01:28:15,600 --> 01:28:17,240 Now I am going through a bad situation. 1811 01:28:17,360 --> 01:28:18,880 We'll take that as a yes. 1812 01:28:19,000 --> 01:28:21,080 I have no further questions, Your Honor. 1813 01:28:22,760 --> 01:28:24,600 Counselor, your turn. 1814 01:28:34,920 --> 01:28:36,000 Mr. David, 1815 01:28:38,120 --> 01:28:40,320 Have you been on your own in charge 1816 01:28:40,400 --> 01:28:43,560 of the education and care of your son Sebastian? 1817 01:28:44,200 --> 01:28:44,800 Yes. 1818 01:28:46,080 --> 01:28:50,360 Well, pretty much since Bruno died in the accident, yes. 1819 01:28:50,520 --> 01:28:52,880 And had you lost any jobs before? 1820 01:28:53,640 --> 01:28:54,920 No, never. 1821 01:28:55,120 --> 01:29:00,080 Can you tell us why it has been so difficult for you to keep a job? 1822 01:29:03,120 --> 01:29:07,480 Balancing baby care with 1823 01:29:08,560 --> 01:29:11,240 the challenges posed by my job 1824 01:29:12,400 --> 01:29:14,640 has been very difficult. 1825 01:29:15,680 --> 01:29:19,080 But I do want to make it very clear that for me the most important thing in life 1826 01:29:19,720 --> 01:29:21,240 is my son Sebastian. 1827 01:29:23,400 --> 01:29:24,560 When, 1828 01:29:27,800 --> 01:29:29,840 when Bruno died, 1829 01:29:31,600 --> 01:29:34,240 I felt my world collapse. 1830 01:29:36,760 --> 01:29:40,040 But the love I feel for Sebastian gave me strength. 1831 01:29:41,040 --> 01:29:42,800 Strength to move forward. 1832 01:29:43,880 --> 01:29:46,240 And to become a better parent every day. 1833 01:29:48,720 --> 01:29:50,720 And I don't believe that just because I'm going through 1834 01:29:50,760 --> 01:29:53,320 a tough economic situation, 1835 01:29:54,440 --> 01:29:58,720 that should determine if I'm worthy of caring for and raising my son. 1836 01:30:02,360 --> 01:30:04,080 No further questions. 1837 01:30:07,880 --> 01:30:09,000 Look, there's your dad. 1838 01:30:09,560 --> 01:30:10,680 Dad, what are you doing here? 1839 01:30:10,760 --> 01:30:12,160 You should be at home with the girls.. 1840 01:30:12,280 --> 01:30:13,280 I had to tell you something. 1841 01:30:13,360 --> 01:30:14,680 Ok, but I'm already going to go in to testify. 1842 01:30:14,760 --> 01:30:16,320 I have to tell you personally. 1843 01:30:16,440 --> 01:30:17,840 And the girls wanted to come. 1844 01:30:18,160 --> 01:30:19,080 What happened? 1845 01:30:19,680 --> 01:30:20,800 Look, Miguel, 1846 01:30:21,120 --> 01:30:25,040 I have been very resentful since your mother's died. 1847 01:30:25,880 --> 01:30:27,400 That's why I judged everything and 1848 01:30:27,400 --> 01:30:29,720 controlled everything and questioned everything, and 1849 01:30:30,360 --> 01:30:33,920 I think I've transmitted my stubbornness to you. 1850 01:30:34,680 --> 01:30:36,040 And I regret it. 1851 01:30:36,960 --> 01:30:38,360 You are a good man. 1852 01:30:38,520 --> 01:30:40,160 What's more, you're better than me. 1853 01:30:41,720 --> 01:30:44,720 And Virginia was a wonderful woman. 1854 01:30:54,840 --> 01:30:55,560 Thank you. 1855 01:30:56,680 --> 01:30:57,440 Go ahead. 1856 01:30:57,600 --> 01:30:58,800 Mrs. Méndez, come in. 1857 01:30:58,920 --> 01:31:00,280 Yes, just give me a second. 1858 01:31:02,960 --> 01:31:03,600 Thank you. 1859 01:31:03,880 --> 01:31:05,240 Good luck, dad. 1860 01:31:05,400 --> 01:31:06,040 Thank you. 1861 01:31:06,200 --> 01:31:06,680 Good luck. 1862 01:31:06,800 --> 01:31:07,800 I love you all so much. 1863 01:31:16,920 --> 01:31:19,880 Is it true that you objected to your wife's egg donation 1864 01:31:20,000 --> 01:31:21,600 for Sebastian's conception? 1865 01:31:22,640 --> 01:31:23,600 Yes, it is true. 1866 01:31:23,720 --> 01:31:25,440 But still, she did it. 1867 01:31:27,360 --> 01:31:27,800 Yes. 1868 01:31:28,000 --> 01:31:29,760 So she lied to you then? 1869 01:31:32,000 --> 01:31:32,400 Yes. 1870 01:31:32,600 --> 01:31:37,720 You knew nothing of the baby's existence until after the accident? 1871 01:31:38,640 --> 01:31:39,600 Correct. 1872 01:31:39,800 --> 01:31:42,760 And you wanted absolutely nothing to do with the little 1873 01:31:42,800 --> 01:31:44,280 or his wife's family? 1874 01:31:44,400 --> 01:31:45,080 Yes, it is true. 1875 01:31:45,160 --> 01:31:45,920 Why? 1876 01:31:48,760 --> 01:31:50,840 Because I blamed them for my wife's death. 1877 01:31:51,480 --> 01:31:54,800 And I was upset because I felt Virginia had disobeyed me. 1878 01:31:55,480 --> 01:31:58,200 I refused to accept that she had a right over her body. 1879 01:31:58,320 --> 01:31:59,040 Objection. 1880 01:31:59,200 --> 01:32:01,800 You are not entitled to any objection, ma'am. 1881 01:32:01,920 --> 01:32:03,200 You are the defendant. 1882 01:32:03,320 --> 01:32:04,040 Not the lawyer. 1883 01:32:04,160 --> 01:32:04,960 But just a moment... 1884 01:32:05,040 --> 01:32:06,520 Quiet, please. 1885 01:32:06,680 --> 01:32:09,400 Sit down and do not speak again until asked. 1886 01:32:09,520 --> 01:32:11,120 Excuse me, Your Honor. 1887 01:32:11,280 --> 01:32:12,120 Continue. 1888 01:32:12,280 --> 01:32:13,080 Ok. 1889 01:32:13,240 --> 01:32:15,960 But getting into the topic that brought us here, 1890 01:32:17,040 --> 01:32:20,880 I imagine you believe, as we all do, 1891 01:32:21,040 --> 01:32:24,280 that the best place for Sebastian is at his grandmother's side. 1892 01:32:24,760 --> 01:32:26,400 A Christian woman, 1893 01:32:26,800 --> 01:32:28,480 of impeccable values. 1894 01:32:28,640 --> 01:32:31,080 And with a large economic patrimony. 1895 01:32:35,800 --> 01:32:36,200 No. 1896 01:32:36,920 --> 01:32:38,000 I don't think so. 1897 01:32:38,120 --> 01:32:39,040 Objection. 1898 01:32:39,200 --> 01:32:40,520 Quiet, please. 1899 01:32:40,680 --> 01:32:43,680 If you speak again, I will have you removed from the room, Mrs. Montano. 1900 01:32:43,920 --> 01:32:44,840 Continue. 1901 01:32:45,000 --> 01:32:45,960 Thank you. 1902 01:32:48,840 --> 01:32:49,840 I 1903 01:32:51,320 --> 01:32:54,360 I was filled with rage, 1904 01:32:55,640 --> 01:32:58,280 filled with grief for the death of my wife. 1905 01:32:58,760 --> 01:33:00,880 But above all, full of prejudices. 1906 01:33:03,280 --> 01:33:05,800 And lately I have seen David as a father 1907 01:33:07,600 --> 01:33:09,080 and I have no doubt 1908 01:33:09,120 --> 01:33:11,680 that Sebastian is in the best home in the world. 1909 01:33:13,720 --> 01:33:15,040 I am also a parent. 1910 01:33:16,840 --> 01:33:18,440 I have two daughters. 1911 01:33:19,640 --> 01:33:21,000 And I am alone. 1912 01:33:23,280 --> 01:33:24,800 I learn something every day. 1913 01:33:25,680 --> 01:33:27,400 But I am often wrong. 1914 01:33:28,080 --> 01:33:30,120 Life does not come with instructions. 1915 01:33:32,880 --> 01:33:35,160 And David is also learning. 1916 01:33:35,320 --> 01:33:37,040 And what motivates him, 1917 01:33:37,200 --> 01:33:40,560 what gives him the strength to get through each day, 1918 01:33:42,160 --> 01:33:43,600 is the love for his son. 1919 01:33:45,400 --> 01:33:49,000 And, madam judge, I know that a mother's love is 1920 01:33:50,080 --> 01:33:51,400 is powerful. 1921 01:33:55,280 --> 01:33:57,440 But so is that of a father. 1922 01:34:12,640 --> 01:34:14,520 All rise, please. 1923 01:34:17,920 --> 01:34:19,800 After listening to the testimonies, 1924 01:34:19,920 --> 01:34:21,920 I have come to the following resolution. 1925 01:34:22,760 --> 01:34:27,560 I dismiss the petition of Mrs. Cayetana Guillén, widow of Montano, 1926 01:34:27,840 --> 01:34:30,720 of obtaining custody of Sebastián. 1927 01:34:30,840 --> 01:34:33,720 The child will remain with his father, 1928 01:34:34,000 --> 01:34:36,920 David Hernández, at the current address. 1929 01:34:37,040 --> 01:34:38,280 Also, 1930 01:34:38,360 --> 01:34:42,520 I'm granting the rights of the child to the estate of his father, Bruno Montano. 1931 01:34:42,640 --> 01:34:45,960 And I'm grating his father, David Hernandez, 1932 01:34:46,120 --> 01:34:49,080 to be the executor of these assets 1933 01:34:49,160 --> 01:34:52,280 until the minor reaches the age of majority. 1934 01:35:14,600 --> 01:35:15,120 Camila. 1935 01:35:15,680 --> 01:35:17,360 I wanted to thank you for what you did. 1936 01:35:17,480 --> 01:35:21,240 You have been very brave and very, very honest. 1937 01:35:21,400 --> 01:35:23,920 Well, no, I'm not always like that. 1938 01:35:24,040 --> 01:35:25,600 To tell you the truth, I'm a bit stubborn. 1939 01:35:25,720 --> 01:35:27,200 My wife always said so. 1940 01:35:27,320 --> 01:35:30,680 But fortunately I have two daughters who show me the right way. 1941 01:35:30,800 --> 01:35:33,800 Thanks to you we won the case, believe me. 1942 01:35:33,920 --> 01:35:35,880 Well, you have nothing to be thankful for. 1943 01:35:36,000 --> 01:35:37,800 David and Sebastian are part of my life. 1944 01:35:37,920 --> 01:35:38,960 So... 1945 01:35:39,720 --> 01:35:40,440 Dabo 1946 01:35:41,200 --> 01:35:42,040 Mom, you came. 1947 01:35:42,160 --> 01:35:45,360 Yes, I was dying of worry. 1948 01:35:45,720 --> 01:35:47,080 I was very distressed. 1949 01:35:47,200 --> 01:35:48,520 Tell me what happened. 1950 01:35:48,640 --> 01:35:50,280 What had to happen happened, Mom. 1951 01:35:50,400 --> 01:35:51,000 We won. 1952 01:35:51,160 --> 01:35:52,000 We won. We won. 1953 01:35:52,080 --> 01:35:54,160 We won. -I knew it, I knew it. 1954 01:35:54,280 --> 01:35:55,840 I didn't hesitate for a moment. 1955 01:35:55,960 --> 01:35:58,640 You are just like your sister Virginia. 1956 01:35:59,240 --> 01:36:01,720 Strong and determined. 1957 01:36:01,880 --> 01:36:02,960 I love you. 1958 01:36:03,120 --> 01:36:04,160 I love you. 1959 01:36:06,440 --> 01:36:08,160 How about coming with us? 1960 01:36:08,280 --> 01:36:09,960 Let's celebrate this victory. 1961 01:36:10,120 --> 01:36:10,560 Me? 1962 01:36:10,880 --> 01:36:12,720 Yes, yes, of course. Let's celebrate. 1963 01:36:13,880 --> 01:36:14,720 I'll join, yes! 1964 01:36:19,240 --> 01:36:20,120 Look, Sebas. 1965 01:36:20,640 --> 01:36:21,680 See that lady? 1966 01:36:22,440 --> 01:36:24,600 That's your grandmother too. 1967 01:36:28,640 --> 01:36:30,080 Hello, my love. 1968 01:36:31,760 --> 01:36:33,280 Just like Bruno. 1969 01:36:40,400 --> 01:36:41,360 And... 1970 01:36:42,680 --> 01:36:43,600 Three. 1971 01:36:44,080 --> 01:36:46,680 There you go, there you go. That's it, champ. 1972 01:36:46,800 --> 01:36:48,000 That's right, champ. 1973 01:36:48,720 --> 01:36:50,040 That's right, champ. 1974 01:36:51,800 --> 01:36:53,520 Good. Look, look who's here. 1975 01:36:53,640 --> 01:36:55,440 Look who's here. Look who's here. 1976 01:36:56,520 --> 01:36:57,920 Frozen. 1977 01:36:59,600 --> 01:37:00,120 Hello. 1978 01:37:00,280 --> 01:37:01,240 He is having fun. 1979 01:37:01,480 --> 01:37:02,440 How did he behave? 1980 01:37:02,560 --> 01:37:03,760 Good, excellent. 1981 01:37:03,920 --> 01:37:05,960 How else is he going to behave? 1982 01:37:06,760 --> 01:37:07,600 How did you do? 1983 01:37:07,720 --> 01:37:08,440 Good, good. 1984 01:37:08,560 --> 01:37:10,640 They loved the design I made for the scenery 1985 01:37:10,720 --> 01:37:12,520 and will be used throughout the concert tour. 1986 01:37:12,640 --> 01:37:14,040 Wow. Congratulations. 1987 01:37:14,160 --> 01:37:14,600 Thank you. 1988 01:37:14,720 --> 01:37:16,000 So you're going on tour with them? 1989 01:37:16,120 --> 01:37:17,720 No, no, no, no, no. 1990 01:37:17,880 --> 01:37:19,840 The scenery is on tour. I'm staying here. 1991 01:37:19,960 --> 01:37:22,520 I have a lot of work to do, so I will continue to need your help. 1992 01:37:22,640 --> 01:37:23,000 Is that so? 1993 01:37:23,120 --> 01:37:23,320 Yes. 1994 01:37:23,480 --> 01:37:24,880 Well, I'm delighted, I'm delighted. 1995 01:37:25,000 --> 01:37:26,640 And if not, then there's Dad. 1996 01:37:26,800 --> 01:37:27,320 If you want. 1997 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Oops! Don't tell that to my mom. 1998 01:37:29,160 --> 01:37:29,600 No, no, no. 1999 01:37:29,720 --> 01:37:31,960 Her blood boils when she finds out that I left him at Agustín's place, 2000 01:37:32,040 --> 01:37:32,920 so I'd rather not. 2001 01:37:33,040 --> 01:37:36,400 Look, we're leaving because your uncle has to pick up your little cousins. 2002 01:37:36,480 --> 01:37:38,200 Uh-huh. Let's go. 2003 01:37:38,360 --> 01:37:39,720 Of course you want to stay. 2004 01:37:39,800 --> 01:37:41,080 Of course, if you are having fun. 2005 01:37:41,200 --> 01:37:42,840 Your uncle has to go get his daughters. 2006 01:37:42,960 --> 01:37:43,800 Frozen. 2007 01:37:44,000 --> 01:37:45,360 One, two and 2008 01:37:48,800 --> 01:37:50,560 [And that's my story.] 2009 01:37:50,640 --> 01:37:52,920 [Although it had a difficult beginning,] 2010 01:37:53,000 --> 01:37:54,240 [now it is very normal]. 2011 01:37:54,480 --> 01:37:56,520 [Like that of all the children of the world]. 2012 01:37:56,640 --> 01:38:00,280 [Unlike me who has three fathers]. 2013 01:38:00,560 --> 01:38:04,680 [David, Bruno, who is in heaven, and Miguel] 2014 01:38:04,840 --> 01:38:07,200 [who also ended up being my dad]. 2015 01:38:24,840 --> 01:38:27,680 Definitely he got your artistic side. 2016 01:38:27,760 --> 01:38:28,120 You think? 2017 01:38:28,200 --> 01:38:28,840 Totally. 2018 01:38:28,920 --> 01:38:30,400 Look at the artist. Bravo. 2019 01:38:30,520 --> 01:38:31,840 Bravo, bravo. Very well done. 2020 01:38:31,960 --> 01:38:34,000 Excellent!! Excellent!! 2021 01:38:34,200 --> 01:38:35,880 Excellent, Sebastian. 2022 01:38:36,400 --> 01:38:37,720 What a great performance. 2023 01:38:37,840 --> 01:38:39,240 And what courage 2024 01:38:39,960 --> 01:38:42,360 by telling your story, my love. 2025 01:38:42,520 --> 01:38:44,400 You gave me the idea, grandma. 2026 01:38:44,520 --> 01:38:45,760 Ah, that's right. 2027 01:38:47,760 --> 01:38:48,760 My love, 2028 01:38:49,600 --> 01:38:51,280 you did so well. 2029 01:38:51,440 --> 01:38:52,320 Did you like it? 2030 01:38:52,440 --> 01:38:56,320 Yes, we loved it and we are very proud of you. 2031 01:38:57,080 --> 01:38:57,400 Very good. 2032 01:38:57,480 --> 01:38:58,800 Well, I didn't do it alone. 2033 01:38:58,960 --> 01:39:01,120 My dad did the scenery. 2034 01:39:02,880 --> 01:39:04,400 And I did it with all the love in the world. 2035 01:39:07,040 --> 01:39:10,280 Look, Sebas, your grandmother Cayetana is here. 2036 01:39:12,600 --> 01:39:13,680 My love. 2037 01:39:15,920 --> 01:39:17,280 Grandma, you came. 2038 01:39:17,560 --> 01:39:21,840 My love, of course I did. I am capable of anything for you. 2039 01:39:22,000 --> 01:39:23,360 Even coming to the theater. 2040 01:39:23,480 --> 01:39:24,440 Mom, please. 2041 01:39:24,720 --> 01:39:27,120 No, I mean, a theater so far from the city. 2042 01:39:27,240 --> 01:39:29,520 He's just beautiful and talented, 2043 01:39:29,680 --> 01:39:31,280 just like his father. 2044 01:39:31,680 --> 01:39:32,440 Like Bruno. 2045 01:39:34,880 --> 01:39:37,000 And how do you behave? 2046 01:39:37,120 --> 01:39:38,640 Good, as always, Cayetana. 2047 01:39:38,760 --> 01:39:39,040 Yes? 2048 01:39:39,240 --> 01:39:40,600 Well, we'll see about that 2049 01:39:40,680 --> 01:39:43,400 when this child spends a few days with his young grandmother. 2050 01:39:43,840 --> 01:39:46,800 Right? I will spoil him very much. 2051 01:39:46,960 --> 01:39:47,720 Not too much. Please. 2052 01:39:48,920 --> 01:39:52,120 [In the beginning my life began like everyone else's]. 2053 01:39:52,240 --> 01:39:53,960 [One dad, one mom.] 2054 01:39:54,040 --> 01:39:59,640 [then I had two dads, 1 mom, then I lost one dad and got another one]. 2055 01:39:59,800 --> 01:40:01,400 [And I have three grandparents.] 2056 01:40:01,600 --> 01:40:03,560 [And cousins and anyway]. 2057 01:40:03,680 --> 01:40:06,240 [That I have the most beautiful family in the world]. 2058 01:40:06,357 --> 01:40:08,057 [I don't know if it's the best] 2059 01:40:08,129 --> 01:40:12,786 [but it's mine and I wouldn't trade it for any other].140428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.