Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,360 --> 00:00:46,760
[The spermatozoon have a single mission]
2
00:00:46,960 --> 00:00:48,480
[Fertilize it].
3
00:00:48,560 --> 00:00:51,040
[Everyone struggles to achieve it].
4
00:00:58,320 --> 00:01:02,200
[But of those millions, only
one manages to enter the ovum].
5
00:01:02,360 --> 00:01:03,960
[And that was me].
6
00:01:05,486 --> 00:01:07,329
"Parents"
7
00:01:09,929 --> 00:01:11,086
(January)
8
00:01:12,386 --> 00:01:13,094
(Years ago)
9
00:01:13,160 --> 00:01:14,920
[My story begins here].
10
00:01:15,080 --> 00:01:18,080
[My biological mother's name is Virginia].
11
00:01:18,160 --> 00:01:22,400
[She donated her eggs so
that I could be born].
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
I hope to do well.
13
00:01:29,240 --> 00:01:30,320
Don't worry.
14
00:01:32,280 --> 00:01:36,240
[This is Bruno, the one who
fertilized Virginia's eggs].
15
00:01:37,120 --> 00:01:39,280
[So Bruno is my dad].
16
00:01:55,280 --> 00:01:58,480
Virginia, a re you sure you don't
feel any pain or discomfort?
17
00:01:58,600 --> 00:01:59,000
No, no.
18
00:01:59,160 --> 00:02:03,200
I'm not fully awake from
the anesthesia, but I am fine.
19
00:02:03,600 --> 00:02:04,920
Seriously, I mean it.
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,520
Will it be here? Oh, yes! Sis.
21
00:02:07,640 --> 00:02:09,320
Sis, sorry, sorry, sorry, sorry.
22
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
For being late and for slamming the door.
23
00:02:11,640 --> 00:02:14,400
Sorry. I know, I know I
should have been here, sorry.
24
00:02:14,520 --> 00:02:15,200
Hello.
25
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
Always with you, sorry.
26
00:02:17,520 --> 00:02:19,880
Your sister donating her eggs,
27
00:02:20,160 --> 00:02:23,400
me, my sperm and you being late.
28
00:02:23,600 --> 00:02:26,840
Bruno, my love, you're not going
to make me feel more guilty.
29
00:02:26,960 --> 00:02:30,160
Okay, sorry, sorry.
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,680
But everything has an explanation.
31
00:02:31,800 --> 00:02:32,320
Because...
32
00:02:32,640 --> 00:02:34,240
on a special day like this,
33
00:02:34,360 --> 00:02:37,840
I couldn't come
without something I know you love.
34
00:02:37,960 --> 00:02:38,320
What?
35
00:02:38,480 --> 00:02:41,960
Delicious black pudding empanadas.
36
00:02:42,960 --> 00:02:43,520
Thank you!
37
00:02:43,640 --> 00:02:44,440
Your favorite donuts.
38
00:02:44,560 --> 00:02:47,560
These are my favorites.
You are the best.
39
00:02:47,680 --> 00:02:48,280
Thank you.
40
00:02:48,400 --> 00:02:51,200
But I don't think you can eat this yet.
41
00:02:51,320 --> 00:02:52,200
[He is David].
42
00:02:52,480 --> 00:02:55,360
[Virginia's brother and Bruno's partner].
43
00:02:55,520 --> 00:02:59,920
[And this is where my story begins
to separate from the others].
44
00:03:00,040 --> 00:03:04,240
[Ah, but I have to introduce
someone very important].
45
00:03:04,400 --> 00:03:06,560
[Virginia's husband, Miguel].
46
00:03:06,714 --> 00:03:08,229
Dad, I don't know what's
going on with Virginia,
47
00:03:08,300 --> 00:03:09,914
but she's been
acting really weird lately.
48
00:03:11,560 --> 00:03:13,240
I don't know, mystery calls.
49
00:03:13,306 --> 00:03:15,000
She goes out and doesn't
tell me where she went.
50
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Wait a second Dad.
51
00:03:17,040 --> 00:03:17,320
Hello.
52
00:03:17,443 --> 00:03:17,971
My pleasure.
53
00:03:18,040 --> 00:03:19,280
A pleasure. Pleased to meet you.
Miguel Méndez.
54
00:03:19,360 --> 00:03:20,200
Newlyweds?
55
00:03:20,271 --> 00:03:20,600
Yes.
56
00:03:20,720 --> 00:03:22,320
Oh, that's good. Congratulations.
57
00:03:22,386 --> 00:03:22,800
Thank you.
58
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
Well, make yourself at home.
59
00:03:24,160 --> 00:03:26,480
Take a look around if you want,
I'll be here if you need me.
60
00:03:26,600 --> 00:03:27,040
Thank you.
61
00:03:27,106 --> 00:03:28,029
No, you are welcome.
62
00:03:28,640 --> 00:03:30,720
Dad, Virginia is cheating on me.
63
00:03:30,786 --> 00:03:32,886
I'm sure she's seeing another man.
64
00:03:33,800 --> 00:03:35,640
No, I have no proof,
but I will look for it.
65
00:03:35,760 --> 00:03:38,400
And when I find it, I swear to you.
66
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
Thank you.
We'll call you, okay?
67
00:03:42,360 --> 00:03:45,200
It will kill me. It
will be my end, Dad.
68
00:03:45,320 --> 00:03:47,560
She even forgot that
today is my birthday.
69
00:03:55,280 --> 00:03:57,720
Sister-in-law, are you sure you don't want
me to drive you in front of the house?
70
00:03:57,800 --> 00:04:00,160
No, no, I'm fine here, really.
71
00:04:00,320 --> 00:04:03,280
Well, you know, if you need
anything, don't hesitate.
72
00:04:03,400 --> 00:04:06,280
It's ok, it's ok. I'm all right.
73
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
See you tonight, right?
74
00:04:08,360 --> 00:04:08,760
Yes.
75
00:04:09,480 --> 00:04:11,120
Come on, I'll go with you.
76
00:04:14,240 --> 00:04:16,880
Wait, wait. I'll open
it for you. Hold on, come.
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,800
Come on, come on. Be careful.
78
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Be careful.
79
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
I don't want you to get dizzy.
80
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
There it is!
81
00:04:25,240 --> 00:04:27,320
Oh, David, don't worry, really.
82
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
In fact, I'm telling him tonight.
83
00:04:29,640 --> 00:04:31,680
After the birthday party.
84
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
I hope so.
85
00:04:33,080 --> 00:04:34,680
Alright. And give me
the bags, I'll carry them.
86
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
No, no, no, no, no way.
87
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
The doctor said you couldn't carry weight.
88
00:04:37,840 --> 00:04:39,360
No, I just don't want Miguel to see us.
89
00:04:39,480 --> 00:04:41,120
And, what's the problem?
90
00:04:41,280 --> 00:04:42,960
I am your twin brother.
91
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
Let's take advantage of the
opportunity and tell him
92
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
that you're helping Bruno and I
93
00:04:47,271 --> 00:04:49,894
fulfill the most important
dream of our lives.
94
00:04:49,960 --> 00:04:51,720
Oh, you're so annoying.
95
00:04:52,157 --> 00:04:52,643
I love you.
96
00:04:52,720 --> 00:04:53,360
See you tonight.
97
00:04:53,480 --> 00:04:53,880
Sure.
98
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
Did you convince her?
99
00:05:02,160 --> 00:05:03,760
She promised she will tell him today.
100
00:05:04,080 --> 00:05:06,920
She promised you that from the first
moment we talked about this.
101
00:05:07,040 --> 00:05:10,480
She told me that today after the party
she was going to tell him about it.
102
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
So Bruno, just relax now.
103
00:05:12,800 --> 00:05:13,880
It's just that the last thing I want is
104
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
for us to have problems
with your brother-in-law.
105
00:05:15,360 --> 00:05:17,680
And we're not going to have
them, don't worry, really.
106
00:05:17,800 --> 00:05:18,400
Actually,
107
00:05:18,440 --> 00:05:21,440
I'm sure Miguel is going to
be happy with the news.
108
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
After all, he is part
of the family, isn't he?
109
00:05:25,120 --> 00:05:28,040
A family that will soon grow
with the arrival of this little boy.
110
00:05:28,160 --> 00:05:29,080
Or girl.
111
00:05:29,486 --> 00:05:30,629
Whatever comes.
112
00:05:34,960 --> 00:05:37,960
Pichi, do you think we are
ready for this responsibility?
113
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Of course we are.
114
00:05:39,720 --> 00:05:40,800
You shouldn't have the slightest doubt.
115
00:05:40,920 --> 00:05:42,440
From the first moment
116
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
we decided we wanted this baby,
117
00:05:44,240 --> 00:05:46,400
you started looking for a stable job.
118
00:05:46,520 --> 00:05:49,200
Sacrificing the most important thing to you.
119
00:05:49,360 --> 00:05:50,240
Your art.
120
00:05:50,720 --> 00:05:52,680
Yes, but I am still afraid.
121
00:05:52,800 --> 00:05:54,400
And it's not that I have doubts
122
00:05:54,480 --> 00:05:56,560
about this beign what I
want for our lives, but...
123
00:05:57,120 --> 00:05:58,360
I am scared.
124
00:05:58,520 --> 00:06:01,880
And that will make you a better parent.
125
00:06:02,040 --> 00:06:03,160
Don't worry,
126
00:06:04,320 --> 00:06:07,560
our love can overcome anything.
127
00:06:12,280 --> 00:06:13,160
Let's go.
128
00:06:15,400 --> 00:06:16,480
Who would have thought?
129
00:06:16,600 --> 00:06:18,040
We finished just in time.
130
00:06:18,160 --> 00:06:18,800
Almost.
131
00:06:18,960 --> 00:06:21,240
Well, it's a good thing
Mom brought you early.
132
00:06:21,360 --> 00:06:23,880
It's just that a bunch of cops showed up
133
00:06:24,080 --> 00:06:25,840
and we had to run away.
134
00:06:26,000 --> 00:06:26,440
What?
135
00:06:26,760 --> 00:06:30,680
That we were playing cops and robbers.
136
00:06:31,760 --> 00:06:35,240
But grandma can't run at all,
so we always win.
137
00:06:35,360 --> 00:06:35,760
I know.
138
00:06:35,880 --> 00:06:39,160
It's just that mom
thinks she's still 30 years old.
139
00:06:39,840 --> 00:06:40,320
Yes.
140
00:06:40,520 --> 00:06:41,640
Well girls, go get changed.
141
00:06:41,760 --> 00:06:43,000
Dad is coming soon, OK?
142
00:06:43,071 --> 00:06:44,314
We'll be right up.
143
00:06:45,960 --> 00:06:46,600
What happened?
144
00:06:48,000 --> 00:06:49,240
You can't tell mom
145
00:06:49,320 --> 00:06:51,040
that grandma took us to a demonstration.
146
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Are you crazy?
147
00:06:52,440 --> 00:06:53,240
But why not?
148
00:06:53,400 --> 00:06:55,760
If it is for women's rights.
149
00:06:55,920 --> 00:06:56,720
Shh.
150
00:06:58,360 --> 00:07:00,800
I don't understand anything, son.
151
00:07:00,960 --> 00:07:06,360
Why does Virginia have to ask Miguel
for permission to donate her eggs?
152
00:07:06,520 --> 00:07:08,160
Because he's her husband, Mom.
153
00:07:08,280 --> 00:07:09,840
And you are her brother.
154
00:07:09,960 --> 00:07:11,720
And in the end it's her eggs.
155
00:07:11,840 --> 00:07:14,840
And it's her body and
she has every rights.
156
00:07:14,960 --> 00:07:17,040
Well, Mom, we don't want any trouble.
157
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Miguel is a good person,
yes, but a bit of a caveman.
158
00:07:20,320 --> 00:07:22,480
Well, he should know that
we're in the 21st century.
159
00:07:22,600 --> 00:07:23,320
Well, yes, yes.
160
00:07:23,440 --> 00:07:26,680
Well, anyway, are you
going to the big party?
161
00:07:26,800 --> 00:07:28,080
Oh, what else can I do?
162
00:07:28,200 --> 00:07:31,067
If that caveman is my daughter's husband
163
00:07:31,267 --> 00:07:33,360
and the father of my granddaughters.
164
00:07:33,480 --> 00:07:35,680
Imagine if he finds out,
165
00:07:35,840 --> 00:07:39,200
that I took them to a protest
for the rights of the community.
166
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
You did what? Mom?
167
00:07:41,360 --> 00:07:42,600
No, no, no, no, no.
168
00:07:42,720 --> 00:07:45,960
In that case, Miguel will
never let you see them again.
169
00:07:46,080 --> 00:07:50,640
Oh, it's just that Miguel is the typical macho Latino.
170
00:07:51,320 --> 00:07:52,160
And jealous.
171
00:07:52,320 --> 00:07:55,360
Jealous? No, no, of course not, no.
172
00:07:56,280 --> 00:07:56,960
Ok.
173
00:07:58,480 --> 00:07:59,520
Yes, yes.
174
00:07:59,720 --> 00:08:01,360
But what else could it be, Dad?
175
00:08:01,480 --> 00:08:03,080
She must be cheating on me.
176
00:08:04,160 --> 00:08:05,600
I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know.
177
00:08:05,640 --> 00:08:08,040
But this situation is bad
for me, I'm stressed out.
178
00:08:08,160 --> 00:08:10,680
I don't know what to do. I
just lost some customers.
179
00:08:13,160 --> 00:08:14,440
Yes, dad.
180
00:08:15,520 --> 00:08:17,120
I'll call you back.
181
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
I am going to find out.
182
00:08:45,720 --> 00:08:47,400
Fertility clinic?
183
00:08:51,720 --> 00:08:52,840
What is this?
184
00:09:01,680 --> 00:09:04,880
[Besides, who told you
to grow up so fast?]
185
00:09:05,040 --> 00:09:05,720
My love?
186
00:09:06,280 --> 00:09:06,480
Hello!!!
187
00:09:06,680 --> 00:09:07,040
Miguel!!!
188
00:09:07,320 --> 00:09:08,720
Dad.
189
00:09:11,640 --> 00:09:12,320
Hello, my love.
190
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
All right. How about you? What's up?
191
00:09:14,960 --> 00:09:16,920
Happy Birthday.
192
00:09:17,120 --> 00:09:21,000
Ouch!!! Another hug for dad. Thank you.
193
00:09:21,200 --> 00:09:22,600
Did you think I had forgotten?
194
00:09:22,720 --> 00:09:23,120
What?
195
00:09:23,720 --> 00:09:24,480
My birthday?
196
00:09:24,600 --> 00:09:26,920
No way. I didn't even
remember it was today.
197
00:09:27,720 --> 00:09:29,960
With so much going on. Imagine, no.
198
00:09:31,000 --> 00:09:33,920
Another hug for dad. The last one.
199
00:09:35,329 --> 00:09:36,129
Take advantage.
200
00:09:36,200 --> 00:09:37,157
You look beautiful.
201
00:09:37,229 --> 00:09:38,143
Thank you.
202
00:09:45,720 --> 00:09:47,880
I can't believe it.
203
00:09:57,520 --> 00:09:58,600
Neither can I.
204
00:09:59,160 --> 00:10:01,480
Taking my granddaughters to that march.
205
00:10:01,600 --> 00:10:02,560
No, grandpa.
206
00:10:03,400 --> 00:10:05,640
What I can't believe is that
you followed Virginia's mother,
207
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
and even took this video of her.
208
00:10:07,600 --> 00:10:08,320
Followed?
209
00:10:08,640 --> 00:10:11,080
I did not suspect that she
would do something like this.
210
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
And I did not follow her.
211
00:10:12,440 --> 00:10:14,600
What happened was that Captain ran away
212
00:10:14,680 --> 00:10:16,240
and I went to that street calling for him.
213
00:10:16,360 --> 00:10:19,000
Grandpa, how could you let Captain get away?
214
00:10:20,800 --> 00:10:22,640
You are not going to show
this to uncle Miguel, are you?
215
00:10:22,760 --> 00:10:23,960
Of course not.
216
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
Provided that Maria has
asked for permission to...
217
00:10:27,357 --> 00:10:28,843
You know she didn't
ask permission
218
00:10:28,914 --> 00:10:30,600
because my uncle wouldn't
have given it to her
219
00:10:32,880 --> 00:10:34,280
Grandpa, please.
220
00:10:35,120 --> 00:10:37,280
Today is uncle Miguel's birthday.
221
00:10:37,400 --> 00:10:41,520
Can you stop arguing with
Maria, at least for today?
222
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
We will see.
223
00:10:55,480 --> 00:10:57,920
So cute Captain, can
we take him home with us?
224
00:11:01,920 --> 00:11:05,680
I heard on the radio that today
there was a protest downtown.
225
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
Is that so?
226
00:11:07,560 --> 00:11:08,920
I did not hear about it.
227
00:11:09,560 --> 00:11:10,520
How strange.
228
00:11:10,680 --> 00:11:11,960
Captain and I went...
229
00:11:12,080 --> 00:11:12,960
Grandpa!
230
00:11:14,400 --> 00:11:15,760
The dog wants to go out.
231
00:11:15,880 --> 00:11:16,800
Impossible.
232
00:11:17,680 --> 00:11:22,320
Captain has a strict schedule,
and there's still half an hour left.
233
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
He wants to go out.
234
00:11:25,360 --> 00:11:26,120
Now!
235
00:11:29,600 --> 00:11:31,160
Excuse me.
236
00:11:35,960 --> 00:11:39,120
What do you think Miguel is going to
do when he finds out about the baby?
237
00:11:39,240 --> 00:11:40,320
No idea.
238
00:11:40,560 --> 00:11:42,600
Your brother-in-law always surprises us.
239
00:11:44,080 --> 00:11:45,680
I will tell you what is going to happen.
240
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
Agustín is retired from the army.
241
00:11:48,600 --> 00:11:50,720
Surely his house is full of guns.
242
00:11:50,840 --> 00:11:53,400
So, Miguel is going to
go, grab a gun,
243
00:11:53,520 --> 00:11:55,600
find me, and shoot me.
244
00:11:57,200 --> 00:11:58,080
Danger at one o'clock.
245
00:11:58,200 --> 00:11:59,760
Those are the 10 Pichi.
246
00:12:00,560 --> 00:12:01,200
Want some?
247
00:12:01,320 --> 00:12:02,160
No, thank you.
248
00:12:02,280 --> 00:12:02,840
Yes, yes.
249
00:12:02,960 --> 00:12:03,680
Congratulations.
250
00:12:03,920 --> 00:12:04,440
Congratulations.
251
00:12:04,560 --> 00:12:04,960
Thank you.
252
00:12:05,080 --> 00:12:05,800
You look great.
253
00:12:05,920 --> 00:12:08,320
No one would say you're turning 45.
254
00:12:08,440 --> 00:12:09,520
It's 40!
255
00:12:11,360 --> 00:12:13,640
That's what I'm saying, not a year older.
256
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
I think you need a glass of wine.
257
00:12:15,760 --> 00:12:16,560
Rum, better.
258
00:12:16,680 --> 00:12:17,040
Rum.
259
00:12:17,600 --> 00:12:17,920
Yes.
260
00:12:18,080 --> 00:12:18,360
Yes.
261
00:12:22,040 --> 00:12:24,480
Let's take out Captain.
262
00:12:24,640 --> 00:12:27,560
And why should I keep quiet that
Maria took my granddaughters,
263
00:12:27,680 --> 00:12:30,680
to a transvestite, gay and lesbian march?
264
00:12:34,480 --> 00:12:38,920
Happy Birthday to you!
-Give her the dog.
265
00:12:39,120 --> 00:12:39,600
Lucia.
266
00:12:39,920 --> 00:12:44,360
Happy birthday to you!
267
00:12:44,880 --> 00:12:50,240
Happy birthday to you!
268
00:12:50,800 --> 00:12:55,520
Happy birthday Miguel!
269
00:12:56,560 --> 00:13:01,440
Happy birthday to you!
270
00:13:01,840 --> 00:13:02,760
Thank you.
271
00:13:02,920 --> 00:13:05,200
Please clap your hands.
272
00:13:05,360 --> 00:13:07,040
Thank you.
273
00:13:07,440 --> 00:13:08,840
Thank you for coming.
274
00:13:09,560 --> 00:13:10,880
Today is a very important day.
275
00:13:11,000 --> 00:13:11,920
Not only for me,
276
00:13:12,560 --> 00:13:14,320
but also for my family,
277
00:13:14,480 --> 00:13:16,040
and today I am very happy.
278
00:13:16,160 --> 00:13:16,920
So happy...
279
00:13:18,120 --> 00:13:20,880
That not even you are going to
ruin this birthday for me, Maria.
280
00:13:21,000 --> 00:13:22,120
My love.
281
00:13:22,360 --> 00:13:24,400
My love. Thank you.
282
00:13:24,560 --> 00:13:27,800
Thank you for this birthday,
for the cake, for everything.
283
00:13:27,920 --> 00:13:29,680
Sorry I doubted you.
284
00:13:30,480 --> 00:13:31,360
Why?
285
00:13:33,000 --> 00:13:33,960
Do you think I have no reason?
286
00:13:34,560 --> 00:13:36,000
Your disappearances.
287
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
So many secrets.
288
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
Sneaking out,
which we'll talk about later.
289
00:13:39,720 --> 00:13:41,760
Because today I want to celebrate.
290
00:13:41,880 --> 00:13:43,680
Celebrate my birthday.
291
00:13:43,840 --> 00:13:44,600
And not only that,
292
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
also the arrival of a new family member.
293
00:13:47,720 --> 00:13:48,400
She told him.
294
00:13:48,471 --> 00:13:48,800
No.
295
00:13:49,240 --> 00:13:50,400
Virginia is pregnant.
296
00:13:50,640 --> 00:13:50,920
Me?
297
00:13:51,120 --> 00:13:51,560
Virginia?
298
00:13:51,720 --> 00:13:53,080
Of course, my love. Who else?
299
00:13:53,200 --> 00:13:53,480
Huh?
300
00:13:53,640 --> 00:13:54,440
My love.
301
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Won't you be happy?
302
00:13:55,720 --> 00:13:56,000
Yes.
303
00:13:56,160 --> 00:13:56,880
You are going to have a little brother.
304
00:13:57,000 --> 00:13:57,360
Miguel.
305
00:13:57,480 --> 00:13:58,280
One moment. Miguel.
306
00:13:58,400 --> 00:13:59,280
What happened, my love?
307
00:13:59,360 --> 00:14:00,800
I am not pregnant.
308
00:14:02,320 --> 00:14:02,680
No?
309
00:14:03,080 --> 00:14:04,280
Of course not.
310
00:14:04,840 --> 00:14:05,200
And?
311
00:14:06,320 --> 00:14:08,440
And what did you go to
a fertility clinic for?
312
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
Why did you undergo
treatment to get pregnant?
313
00:14:10,920 --> 00:14:11,520
I do not understand.
314
00:14:11,600 --> 00:14:13,120
Are you going through my things?
315
00:14:13,240 --> 00:14:13,800
No, no, no.
316
00:14:13,920 --> 00:14:15,560
I mean, I didn't
do it with bad intentions.
317
00:14:15,640 --> 00:14:17,120
That's how it starts.
318
00:14:17,240 --> 00:14:19,880
Then he will not let you
go out without his permission.
319
00:14:20,000 --> 00:14:21,680
Mom, please.
320
00:14:21,880 --> 00:14:22,520
Miguel.
321
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
I should have told you before.
322
00:14:25,200 --> 00:14:25,920
Sorry.
323
00:14:26,120 --> 00:14:26,840
I did'nt have the courage.
324
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
But I did have the treatment.
325
00:14:29,200 --> 00:14:30,720
But not to have a child,
326
00:14:30,920 --> 00:14:32,960
I mean, not with you.
327
00:14:33,120 --> 00:14:33,960
So,
328
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
wasn't I right?
329
00:14:36,000 --> 00:14:40,560
I donated my eggs so David
and Bruno could have a baby.
330
00:14:40,720 --> 00:14:43,400
They are the ones who are
going to have a child.
331
00:14:43,520 --> 00:14:47,240
I only donated the egg
so Bruno could fertilize it.
332
00:14:47,400 --> 00:14:50,000
Mom, I don't understand.
333
00:14:50,160 --> 00:14:52,760
Are you having a baby with Uncle Bruno?
334
00:14:52,920 --> 00:14:53,120
No.
335
00:14:53,280 --> 00:14:54,520
I just can't believe it.
336
00:14:54,640 --> 00:14:56,320
Miguel, I asked her to do it.
337
00:14:57,280 --> 00:14:59,560
We've already found
a surrogate mother.
338
00:15:00,040 --> 00:15:02,400
I wanted the baby to have
a part of me, my blood,
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,760
that's why I asked my
sister to donate her egg.
340
00:15:04,880 --> 00:15:05,960
Why didn't you tell me?
341
00:15:06,080 --> 00:15:06,320
Huh?
342
00:15:06,480 --> 00:15:07,920
Why does everything have
to be behind my back?
343
00:15:08,000 --> 00:15:08,400
Miguel.
344
00:15:08,520 --> 00:15:09,600
Why?
345
00:15:10,000 --> 00:15:10,440
Miguel.
346
00:15:10,600 --> 00:15:10,760
No.
347
00:15:10,920 --> 00:15:11,360
Good night.
348
00:15:11,480 --> 00:15:13,400
Good night. Good night.
349
00:15:17,400 --> 00:15:19,120
Easy. Come here,
give me that, come on.
350
00:15:24,440 --> 00:15:25,320
Snitch!
351
00:15:55,000 --> 00:15:57,320
I told you mom was sleeping.
352
00:15:57,920 --> 00:15:59,560
No. Look, she's awake.
353
00:15:59,720 --> 00:16:01,040
Come, come, come.
354
00:16:01,200 --> 00:16:02,040
Mom.
355
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Come here.
356
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
Go to sleep, little devils.
357
00:16:07,400 --> 00:16:09,480
It is very, very late.
358
00:16:09,640 --> 00:16:12,760
Mom, are you having a
baby with Uncle Bruno?
359
00:16:12,920 --> 00:16:14,880
No, no, no, no, it is not like that.
360
00:16:15,000 --> 00:16:17,640
It is a bit complicated to explain, but,
361
00:16:18,000 --> 00:16:21,600
uncle David and uncle
Bruno want to have a baby
362
00:16:21,680 --> 00:16:22,640
and I helped them.
363
00:16:22,760 --> 00:16:26,520
I gave them a seed from
my body called an egg.
364
00:16:26,680 --> 00:16:29,400
And that's why Dad is so angry?
365
00:16:29,560 --> 00:16:32,960
Dad has to understand
that this is my decision,
366
00:16:33,000 --> 00:16:37,520
and it is a right that I have
as a sister and as a woman.
367
00:16:37,680 --> 00:16:41,120
And when the baby is born, is
he going to be our sibling?
368
00:16:41,240 --> 00:16:45,240
No, no, it will be the uncles'
child, your little cousin.
369
00:16:45,360 --> 00:16:46,960
Our family will grow.
370
00:16:47,120 --> 00:16:49,560
We are going to love them
very, very, very much.
371
00:16:49,680 --> 00:16:51,440
And dad will love them too,
372
00:16:51,560 --> 00:16:56,200
because Miguel is the nicest and
most wonderful man in the world.
373
00:16:56,320 --> 00:16:59,480
Although sometimes a bit hard-headed.
374
00:17:00,320 --> 00:17:02,680
That's enough! Go to sleep, it's late.
375
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
Can she be called Elsa?
376
00:17:04,640 --> 00:17:05,560
Oh, my goodness.
377
00:17:05,720 --> 00:17:09,160
Can't you think of
anything other than Frozen?
378
00:17:09,320 --> 00:17:10,920
And if it's a boy,
what are you going to do?
379
00:17:11,000 --> 00:17:11,360
Olaf.
380
00:17:11,520 --> 00:17:13,360
If it's a boy, Olaf.
381
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
Go to sleep, now. Good night.
382
00:17:15,280 --> 00:17:16,080
Go to sleep.
383
00:17:17,840 --> 00:17:18,680
I love you.
384
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
Welcome, Bruno.
385
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Hello, Dominga.
386
00:17:35,760 --> 00:17:37,160
And the queen?
387
00:17:38,200 --> 00:17:39,760
Waiting for you.
388
00:17:50,160 --> 00:17:53,040
David and I are going to have a baby, Mom.
389
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
That's great, Bruno, congratulations.
390
00:17:55,120 --> 00:17:55,640
Thank you.
391
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Dominga.
392
00:17:56,960 --> 00:17:57,920
Dominga.
393
00:17:58,120 --> 00:17:59,240
A martini!
394
00:17:59,480 --> 00:18:00,520
Double.
395
00:18:02,600 --> 00:18:03,560
Look, honey,
396
00:18:03,840 --> 00:18:07,240
I understand that you may
have some affection for David,
397
00:18:07,360 --> 00:18:09,880
but thinking about having a
child with him is a whole different thing.
398
00:18:10,160 --> 00:18:12,840
This is not "simple affection" mom.
399
00:18:13,280 --> 00:18:16,200
We have been together for four years now.
400
00:18:16,320 --> 00:18:18,920
Don't you think it's time you
start accepting our relationship?
401
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
Son, David is no good for you.
402
00:18:20,560 --> 00:18:22,240
David is irresponsible,
403
00:18:22,880 --> 00:18:24,040
a bohemian.
404
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
The thought of having a
child with him is crazy.
405
00:18:26,720 --> 00:18:29,840
I wouldn't even leave him
my dog to take care of it.
406
00:18:29,960 --> 00:18:31,120
You don't have a dog, Mom.
407
00:18:31,240 --> 00:18:32,320
Dominga!
408
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
And this has already been decided.
409
00:18:34,640 --> 00:18:38,240
We used an agency to
find a surrogate mother.
410
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
This is done.
411
00:18:42,000 --> 00:18:43,920
So it's done? Yes.
412
00:18:44,080 --> 00:18:46,680
David's sister, Virginia, donated the eggs,
413
00:18:46,800 --> 00:18:48,320
and I am the sperm donor.
414
00:18:50,280 --> 00:18:52,000
I am actually doing some research
415
00:18:52,080 --> 00:18:53,280
on genetic inheritance material .
416
00:18:53,400 --> 00:18:54,200
Look, Carmen,
417
00:18:54,480 --> 00:18:57,720
don't make me think about the
genetic heritage of that family.
418
00:18:58,360 --> 00:19:00,720
And you don't make me think about
the financial inheritance,
419
00:19:00,960 --> 00:19:03,040
that having a child with
you means for David.
420
00:19:03,160 --> 00:19:05,760
Oh, Mom, you watch too many soap operas.
421
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
Only the Turkish ones.
422
00:19:07,360 --> 00:19:08,880
And that's not the problem.
423
00:19:09,000 --> 00:19:13,880
I knew David was going to go to
great lengths to keep your money.
424
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Dominga!
425
00:19:15,280 --> 00:19:17,440
That is precisely what
I want to talk about.
426
00:19:17,560 --> 00:19:19,760
I want my child to be protected.
427
00:19:19,880 --> 00:19:21,160
Protected from what?
428
00:19:21,280 --> 00:19:24,720
I want to sell my share of
the real estate company,
429
00:19:25,000 --> 00:19:26,720
and some stocks in the law firm.
430
00:19:26,840 --> 00:19:29,560
Bruno, are you hearing
what you're saying?
431
00:19:29,680 --> 00:19:32,320
Do you want to wipe out
your father's fortune,
432
00:19:32,560 --> 00:19:34,400
that he made with so much
effort and sacrifice?
433
00:19:34,520 --> 00:19:36,760
What are you talking about,
Mom? Dad inherited everything,
434
00:19:36,880 --> 00:19:37,600
he never worked.
435
00:19:37,720 --> 00:19:40,200
Dominga, give me the
martini. Another martini!
436
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
Mom, please calm down, okay?
-Double
437
00:19:41,680 --> 00:19:42,800
Oh, you shut up.
438
00:19:43,040 --> 00:19:45,600
And stop studying so much,
and have your own kids.
439
00:19:48,280 --> 00:19:50,000
I'm not going to make it easy for you.
440
00:19:50,120 --> 00:19:52,560
Then we will have to go through lawyers.
441
00:19:52,720 --> 00:19:56,200
But my son is going to get
everything he is entitled to.
442
00:19:56,320 --> 00:19:57,440
Dominga!
443
00:20:23,520 --> 00:20:25,520
Hi, how did it go?
444
00:20:27,360 --> 00:20:28,480
Very good.
445
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Better than expected.
446
00:20:30,720 --> 00:20:34,040
In fact she said she wants
to be the baby's godmother.
447
00:20:34,640 --> 00:20:35,880
The truth, Bruno.
448
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
We will have to go to court.
449
00:20:46,760 --> 00:20:47,440
But...
450
00:20:48,000 --> 00:20:48,720
David,
451
00:20:49,160 --> 00:20:50,720
Didn't we agree that we wouldn't change anything
452
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
until we were sure about the pregnancy?
453
00:20:53,720 --> 00:20:54,960
I am getting organized.
454
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
That is all.
455
00:20:57,000 --> 00:20:58,040
Of course.
456
00:20:58,600 --> 00:20:59,160
Yes.
457
00:20:59,520 --> 00:21:01,280
I know you.
458
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
Look, for your mom.
459
00:22:19,400 --> 00:22:25,120
Go to sleep, go to sleep.
460
00:22:25,720 --> 00:22:29,920
Go to sleep my child.
461
00:22:46,960 --> 00:22:47,640
Nothing.
462
00:22:48,480 --> 00:22:49,320
They're not calling.
463
00:22:51,960 --> 00:22:52,760
Well....
464
00:22:53,880 --> 00:22:56,680
They said it could take up to five weeks.
465
00:23:01,160 --> 00:23:03,280
Pichi, we are in the fifth week.
466
00:23:05,840 --> 00:23:07,400
Patience, my love.
467
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
They will call.
468
00:23:14,400 --> 00:23:15,560
Wow.
469
00:23:16,360 --> 00:23:17,440
He knows what he's doing.
470
00:23:20,120 --> 00:23:22,360
That's it. There it is.
471
00:23:22,520 --> 00:23:23,680
Thank you.
472
00:23:26,640 --> 00:23:29,080
Well, that's enough,
473
00:23:29,560 --> 00:23:30,600
thank you.
474
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
Well,
475
00:23:34,720 --> 00:23:39,080
today is going to be a magical,
beautiful, fantastic night.
476
00:23:39,520 --> 00:23:42,560
And that's why we are going
to toast to us.
477
00:23:43,480 --> 00:23:46,840
I really can't believe you're celebrating
478
00:23:46,960 --> 00:23:48,720
that the fertilization didn't happened.
479
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
No, no, no, no, no, my
love. How could you think that?
480
00:23:51,240 --> 00:23:55,280
I am celebrating that I married the
most beautiful woman in the world.
481
00:23:55,640 --> 00:23:57,280
And that she is the
mother of my daughters.
482
00:23:59,040 --> 00:24:00,600
And no one else's.
483
00:24:02,000 --> 00:24:04,320
Well, I don't drink to any of that.
484
00:24:05,000 --> 00:24:08,360
In fact, if I decided to come,
it's because we never go out.
485
00:24:08,480 --> 00:24:08,840
What?
486
00:24:09,000 --> 00:24:09,200
Yes.
487
00:24:09,360 --> 00:24:09,600
No.
488
00:24:09,800 --> 00:24:11,840
And this will be a very expensive dinner.
489
00:24:12,720 --> 00:24:13,480
Let's see...
490
00:24:13,680 --> 00:24:15,680
Let's start with
491
00:24:15,760 --> 00:24:16,320
What could it be?
492
00:24:16,600 --> 00:24:18,200
a white truffles bocata.
493
00:24:18,320 --> 00:24:20,480
A white truffles bocata sounds great.
494
00:24:20,600 --> 00:24:22,560
What's this about?
A bocata of what?
495
00:24:22,680 --> 00:24:23,640
Of white truffles.
496
00:24:23,760 --> 00:24:25,080
Whoa, that sounds divine.
497
00:24:25,200 --> 00:24:26,440
That sounds divine.
498
00:24:26,560 --> 00:24:27,840
My love, you can ask for whatever you want.
499
00:24:28,440 --> 00:24:30,680
Do you want the moon?
I'll bring it down.
500
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
The stars? I'll also
bring them down for you.
501
00:24:33,920 --> 00:24:35,360
But on one condition.
502
00:24:36,760 --> 00:24:38,760
You're not going to try again.
503
00:24:39,400 --> 00:24:40,120
And just to be clear, ok?
504
00:24:40,360 --> 00:24:41,120
I am not...
505
00:24:41,760 --> 00:24:45,320
I am not against Bruno, nor
your brother, nor anyone else.
506
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
But if they want to have a child,
507
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
they need to find another way.
508
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
I don't know, there
are 1000 ways, my love.
509
00:24:51,400 --> 00:24:52,360
Waiter.
510
00:24:53,720 --> 00:24:56,520
Let's start with a dozen oysters please.
511
00:24:56,680 --> 00:24:57,160
A dozen?
512
00:24:57,280 --> 00:24:58,040
No, no, no. Two.
513
00:24:58,160 --> 00:25:00,200
Bring two. I love oysters.
514
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
Thank you.
515
00:25:02,080 --> 00:25:03,880
Aphrodisiac.
516
00:25:04,600 --> 00:25:06,920
But more aphrodisiac
is that mole you have
517
00:25:07,040 --> 00:25:08,400
that drives me crazy.
518
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
Let's see, come here.
519
00:25:11,280 --> 00:25:12,800
I am going to make you a proposal.
520
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
How about tonight,
521
00:25:17,080 --> 00:25:19,920
since we're all alone,
522
00:25:21,160 --> 00:25:22,680
we try for that baby?
523
00:25:27,360 --> 00:25:27,920
No.
524
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
It's not going to happen, is it?
525
00:25:51,280 --> 00:25:51,640
No.
526
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Time has passed and nothing.
527
00:26:00,080 --> 00:26:01,920
We are no going to be parents.
528
00:26:22,280 --> 00:26:23,400
Hello, Marta.
529
00:26:24,520 --> 00:26:26,760
Good morning to you too.
530
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
No, I haven't finished
the project yet, no.
531
00:26:33,280 --> 00:26:35,960
And I'm not going to waste my time
arguing with you, Marta, ok?
532
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
When the work is done, I'll call you. Bye.
533
00:26:38,560 --> 00:26:39,400
Bye, bye.
534
00:26:39,560 --> 00:26:40,080
Bye, bye.
535
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
My God, she's so annoying.
536
00:26:52,840 --> 00:26:54,920
Marta, not even 5 seconds have passed,
537
00:26:55,040 --> 00:26:57,520
5 seconds and you are already...
538
00:26:58,440 --> 00:26:59,360
Sorry...
539
00:27:00,760 --> 00:27:02,400
From the fertility clinic.
540
00:27:04,320 --> 00:27:07,720
Sorry, sorry, I thought
you were someone else.
541
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
Don't worry.
542
00:27:09,640 --> 00:27:11,640
Yes. Yes, yes, it's me.
543
00:27:14,160 --> 00:27:14,920
How?
544
00:27:34,120 --> 00:27:36,280
Hayden! What a surprise.
545
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
Wow.
546
00:27:40,360 --> 00:27:41,960
You haven't changed a bit.
547
00:27:42,080 --> 00:27:42,800
No, no, no.
548
00:27:42,960 --> 00:27:43,600
I'm lying.
549
00:27:43,880 --> 00:27:45,520
You look much better.
550
00:27:45,880 --> 00:27:48,000
The years have treated you well.
551
00:27:51,640 --> 00:27:54,640
When Mom told me that she
had hired a new trial lawyer
552
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
it never crossed my mind that it was you.
553
00:27:56,920 --> 00:27:57,440
Ah, yes!
554
00:27:57,840 --> 00:27:59,520
I met Cayetana by chance
555
00:27:59,600 --> 00:28:01,920
and I explained that I had
left the previous firm.
556
00:28:02,040 --> 00:28:02,440
Ah!!!
557
00:28:04,040 --> 00:28:04,840
Got it.
558
00:28:05,520 --> 00:28:07,600
Mom and her coincidences.
559
00:28:10,520 --> 00:28:11,080
Well!
560
00:28:12,120 --> 00:28:13,400
Welcome to the team.
561
00:28:13,520 --> 00:28:14,480
Thank you.
562
00:28:15,640 --> 00:28:16,360
Wow!
563
00:28:21,480 --> 00:28:22,640
I prepared this material for you,
564
00:28:22,720 --> 00:28:24,920
so that you can catch up
on the cases we are handling.
565
00:28:25,040 --> 00:28:26,680
I have missed you so much, Bruno.
566
00:28:28,600 --> 00:28:29,760
The truth is that
567
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
I start thinking about us and
568
00:28:32,240 --> 00:28:34,080
I don't know why it didn't work.
569
00:28:34,920 --> 00:28:36,480
Some things work,
570
00:28:37,680 --> 00:28:38,960
and others don't.
571
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
How long has it been?
572
00:28:41,560 --> 00:28:42,640
Five years?
573
00:28:42,800 --> 00:28:43,440
I don't know.
574
00:28:43,880 --> 00:28:44,400
I think so.
575
00:28:44,720 --> 00:28:46,160
Five, six,
576
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
I don't keep track.
577
00:28:48,920 --> 00:28:52,800
Well, I'm going to review the cases.
578
00:28:53,040 --> 00:28:53,760
And
579
00:28:54,760 --> 00:28:57,720
Would you like to have
a drink on the way out?
580
00:29:00,680 --> 00:29:01,280
David.
581
00:29:04,560 --> 00:29:05,080
Tell me.
582
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
But, David, tell me what's going
on, don't leave me hanging like this.
583
00:29:17,320 --> 00:29:19,040
Okay, I'm going home now.
584
00:29:19,720 --> 00:29:20,240
Sara.
585
00:29:20,440 --> 00:29:22,720
Can you welcome the new lawyer,
586
00:29:22,880 --> 00:29:24,080
and tell him I had to leave?
587
00:29:24,160 --> 00:29:24,760
Of course.
588
00:29:24,880 --> 00:29:25,600
Thank you.
589
00:30:07,160 --> 00:30:09,400
Tell me, what happened?
590
00:30:11,320 --> 00:30:12,480
We are going to be parents.
591
00:30:12,560 --> 00:30:13,040
What?
592
00:30:13,680 --> 00:30:14,040
What?
593
00:30:14,160 --> 00:30:15,040
We are going to be parents.
594
00:30:15,120 --> 00:30:15,600
Did it worked?
595
00:30:15,720 --> 00:30:16,440
We are going to be parents.
596
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
We are going to be dads.
-We are going to be dads.
597
00:30:17,920 --> 00:30:18,240
Yes, yes ,yes, yes
598
00:30:18,320 --> 00:30:19,480
We are going to be dads.
-Yes, yes, yes, yes.
599
00:30:19,600 --> 00:30:21,040
We are going to be dads.
-Yes, yes, yes, yes.
600
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
Yes, yes, yes.
601
00:30:23,560 --> 00:30:24,520
We are going to be dads.
602
00:30:27,680 --> 00:30:28,640
Yes, my love, yes.
603
00:30:29,400 --> 00:30:30,160
Yes.
-We are going to be dads.
604
00:30:30,280 --> 00:30:30,840
Yes.
605
00:30:43,520 --> 00:30:44,400
Hi David!
606
00:30:45,800 --> 00:30:46,600
Tell me...
607
00:30:48,720 --> 00:30:49,320
What?
608
00:30:51,640 --> 00:30:52,920
David, for real?
609
00:30:53,480 --> 00:30:54,600
Are you sure?
610
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
No, I can't...
611
00:30:56,320 --> 00:30:57,600
Am I going to be an aunt?
612
00:30:58,120 --> 00:30:59,560
No, I can't believe it.
613
00:30:59,760 --> 00:31:00,440
No, David.
614
00:31:00,600 --> 00:31:02,040
The best news you have ever given me.
615
00:31:02,800 --> 00:31:05,240
Of course, of course. No,
congratulations. Congratulations.
616
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
Yes. Don't worry, call everyone.
617
00:31:07,320 --> 00:31:09,280
Congratulations. I love you, brother.
618
00:31:16,960 --> 00:31:18,800
It's time to put the
cradle back together again.
619
00:31:18,920 --> 00:31:20,960
Don't worry, I'll take
care of it this time.
620
00:31:21,080 --> 00:31:22,160
Perfect.
621
00:31:22,360 --> 00:31:24,400
In the meantime,
I'll change those curtains.
622
00:31:24,520 --> 00:31:26,440
I don't know what was I
thinking when I bought them.
623
00:31:26,560 --> 00:31:27,920
The color is horrible.
624
00:31:30,880 --> 00:31:31,720
Done.
625
00:31:34,400 --> 00:31:36,120
You know what? Put that down.
626
00:31:36,240 --> 00:31:37,280
It doesn't matter.
627
00:31:38,000 --> 00:31:42,280
I'm going to get you and
our baby out of this house.
628
00:31:42,440 --> 00:31:45,480
I'm going to look for a
house where we have a garden
629
00:31:45,840 --> 00:31:48,760
and the baby can play and ride a bike,
630
00:31:48,880 --> 00:31:50,320
and have a dog.
631
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
No. What if he is allergic to dogs?
632
00:31:52,440 --> 00:31:54,360
Well, no dogs.
633
00:31:54,560 --> 00:31:57,880
You, me and the baby.
634
00:32:01,720 --> 00:32:03,600
All that costs money, Bruno,
635
00:32:03,760 --> 00:32:05,280
money we don't have.
636
00:32:06,360 --> 00:32:07,880
Leave that in my hands.
637
00:32:08,920 --> 00:32:10,760
I'll take care of everything.
638
00:32:11,600 --> 00:32:14,560
[My parents loved me very much].
639
00:32:14,640 --> 00:32:16,640
[And that's before they even saw me].
640
00:32:16,800 --> 00:32:21,720
[But there were some who were
not so happy with my arrival].
641
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
Thank you.
642
00:32:32,000 --> 00:32:33,240
Mrs. Cayetana
643
00:32:33,400 --> 00:32:35,280
you should be happy.
644
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
Imagine, you are going
to have a grandchild.
645
00:32:37,560 --> 00:32:40,840
Look, the only reason I don't murder
you or those words is because
646
00:32:40,960 --> 00:32:42,720
prison orange doesn't look good on me.
647
00:32:43,080 --> 00:32:44,480
Good morning.
648
00:32:44,680 --> 00:32:46,080
I came as soon as I heard your message.
649
00:32:46,200 --> 00:32:46,920
Is that so?
650
00:32:47,160 --> 00:32:50,120
Let's see, Hayden. When I called
you, we made a deal, didn't we?
651
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
I thought it was all clear to you.
652
00:32:52,360 --> 00:32:52,680
No.
653
00:32:53,680 --> 00:32:56,800
Cayetana I have tried, but your son...
654
00:32:56,880 --> 00:32:58,760
No, no. No buts...
655
00:32:58,880 --> 00:33:00,880
There's no time to lose, Hayden.
656
00:33:01,000 --> 00:33:03,520
Did you know that the artificial
insemination worked?
657
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
They are going to have a child.
658
00:33:04,720 --> 00:33:05,640
Bruno and David?
659
00:33:06,040 --> 00:33:08,680
But for God's sake, obviously,
who are we talking about?
660
00:33:10,480 --> 00:33:14,480
Oh, please, bring me a Vermouth, a
tequila, a whatever, and make it double.
661
00:33:16,120 --> 00:33:16,640
Two.
662
00:33:19,200 --> 00:33:20,280
I need your help.
663
00:33:20,440 --> 00:33:21,920
Listen carefully.
664
00:33:22,120 --> 00:33:24,600
When my son gets an idea in his head,
665
00:33:24,720 --> 00:33:26,160
nothing can change his mind.
666
00:33:26,400 --> 00:33:27,160
I know.
667
00:33:32,320 --> 00:33:33,120
Well...
668
00:33:34,080 --> 00:33:34,760
Now we are ready.
669
00:33:35,280 --> 00:33:37,840
Do you really want to have
dinner here, watching TV?
670
00:33:39,080 --> 00:33:40,520
It's the World Series, my love.
671
00:33:40,960 --> 00:33:41,360
Of course.
672
00:33:41,720 --> 00:33:43,600
But, Miguel, this,
673
00:33:43,800 --> 00:33:46,000
this is a special occasion
674
00:33:46,360 --> 00:33:47,840
and I wanted to tell you something.
675
00:33:47,960 --> 00:33:49,840
Yes, it's very special.
The Mets are playing.
676
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
No, Miguel.
677
00:33:51,120 --> 00:33:54,720
I sent the girls to my
mom's so we could be alone.
678
00:33:55,320 --> 00:33:56,160
Is that so?
679
00:33:57,240 --> 00:33:58,480
You did very well.
680
00:33:58,600 --> 00:33:59,920
The two of us alone,
681
00:34:00,200 --> 00:34:01,360
watching the game.
682
00:34:01,480 --> 00:34:02,720
The Mets.
683
00:34:04,760 --> 00:34:07,080
[The son of the Danish
prince and princess is]
684
00:34:07,160 --> 00:34:10,680
[the first real baby born
in a surrogate womb].
685
00:34:10,746 --> 00:34:13,654
[Denmark's high court
continues to discuss]
686
00:34:13,720 --> 00:34:17,440
[Whether the child is entitled
to natural succession].
687
00:34:18,720 --> 00:34:19,400
See?
688
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
This surrogacy thing always
brings complications, my love.
689
00:34:23,520 --> 00:34:24,480
Miguel, not always.
690
00:34:24,600 --> 00:34:25,720
Of course it does.
691
00:34:26,280 --> 00:34:26,960
Of course!
692
00:34:27,080 --> 00:34:29,280
We have already talked
about this 1000 times.
693
00:34:29,400 --> 00:34:31,160
Who knows what kind of
trouble we would be in.
694
00:34:31,280 --> 00:34:34,320
Look, in the end it was a
sign from fate that it didn't work.
695
00:34:34,440 --> 00:34:35,240
That's it..
696
00:34:38,600 --> 00:34:40,520
You were going to tell me
something, weren't you?
697
00:34:40,640 --> 00:34:41,560
No. Yes, but...
698
00:34:41,600 --> 00:34:42,240
Shh!!! Stop, stop, stop.
699
00:34:42,360 --> 00:34:43,920
It's about to start, it's about to start.
700
00:34:46,480 --> 00:34:49,040
No. But how are you going
to put that pitcher in?
701
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
No way.
702
00:34:55,320 --> 00:34:55,640
Yes.
703
00:34:56,200 --> 00:34:58,160
No, no, I couln't tell him.
704
00:34:58,640 --> 00:35:00,720
No, it just wasn't the right time.
705
00:35:01,600 --> 00:35:03,920
Yes, don't worry.
706
00:35:04,840 --> 00:35:06,720
Oh, David, don't exaggerate either.
707
00:35:07,200 --> 00:35:09,960
Of course I will tell him
before the baby arrives.
708
00:35:12,429 --> 00:35:13,943
November
709
00:35:19,200 --> 00:35:20,640
Come in, come in.
710
00:35:20,800 --> 00:35:22,240
Careful, careful, careful Bruno.
711
00:35:22,360 --> 00:35:22,640
David!
712
00:35:22,760 --> 00:35:23,480
Carefully
713
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
David I am careful.
714
00:35:30,000 --> 00:35:31,560
I can't believe it.
715
00:35:32,680 --> 00:35:34,120
You are already with us.
716
00:35:35,160 --> 00:35:37,200
We have dreamed of you so much.
717
00:35:37,920 --> 00:35:39,840
Sebas, don't take this the wrong way.
718
00:35:39,960 --> 00:35:43,400
But your other dad has zero
experience with children.
719
00:35:43,520 --> 00:35:44,280
Not like me,
720
00:35:44,400 --> 00:35:46,200
I got to raise my nieces.
721
00:35:46,360 --> 00:35:48,240
And when was that?
722
00:35:48,800 --> 00:35:51,360
Don't you remember when you went
to the movies and left them with me?
723
00:35:51,720 --> 00:35:53,320
Wow David! 2 hours.
724
00:35:53,480 --> 00:35:54,360
Enough.
725
00:35:56,320 --> 00:35:57,120
What is it?
726
00:35:57,280 --> 00:35:57,800
What happened?
727
00:35:57,920 --> 00:35:58,600
What is wrong with him?
728
00:35:58,720 --> 00:35:59,480
What happened?
729
00:35:59,560 --> 00:36:00,000
What did he do to you?
730
00:36:00,080 --> 00:36:01,040
Is he hungry?
731
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
Should we change him?
732
00:36:02,280 --> 00:36:03,120
Is it the diapers? The diapers.
733
00:36:03,200 --> 00:36:04,840
I have the diapers. Here, here.
734
00:36:04,960 --> 00:36:05,880
Ay ay Virginia.
735
00:36:07,000 --> 00:36:08,480
Where are the diapers?
736
00:36:08,600 --> 00:36:10,560
His little head.
737
00:36:11,440 --> 00:36:12,600
Careful, careful, careful.
738
00:36:12,840 --> 00:36:13,120
Diapers.
739
00:36:13,240 --> 00:36:13,720
No need?
740
00:36:13,880 --> 00:36:14,280
No.
741
00:36:14,560 --> 00:36:16,200
First-time parents.
742
00:36:16,360 --> 00:36:18,560
Good thing Mom isn't here to see it.
743
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
No, really.
744
00:36:21,120 --> 00:36:25,400
I definitely know that
Miguel will understand now.
745
00:36:25,560 --> 00:36:28,720
Look what a beautiful child, isn't he?
746
00:36:30,520 --> 00:36:31,480
And Virginia?
747
00:36:33,040 --> 00:36:34,640
Oh, Virginia is out
748
00:36:35,200 --> 00:36:36,640
since this morning,
but I don't know where.
749
00:36:36,760 --> 00:36:37,600
She has not called?
750
00:36:37,720 --> 00:36:39,600
Not even to ask about her daughters?
751
00:36:39,720 --> 00:36:41,600
Yes, she did call, but when I asked her
where she was, she said
752
00:36:41,680 --> 00:36:42,640
she was busy doing something,
753
00:36:42,760 --> 00:36:43,440
that she was very busy.
754
00:36:43,560 --> 00:36:44,560
I don't know, it seemed strange to me.
755
00:36:44,640 --> 00:36:45,040
But...
756
00:36:45,120 --> 00:36:48,520
Could it be that she’s back with her
brother and all that baby stuff?
757
00:36:49,760 --> 00:36:50,840
No, I don't think so.
758
00:36:50,960 --> 00:36:52,320
She told me that it was over.
759
00:36:52,440 --> 00:36:53,880
What if they have tried again?
760
00:36:54,000 --> 00:36:55,680
No, no, no, no, I don't think so.
761
00:36:55,800 --> 00:36:57,560
I asked her to stay out of it.
762
00:36:57,840 --> 00:36:58,400
And she's not going to do it.
763
00:36:58,480 --> 00:36:59,240
She will not.
764
00:36:59,400 --> 00:37:00,760
She knows how I feel about that.
765
00:37:00,880 --> 00:37:02,200
Well, enough, enough!
766
00:37:02,360 --> 00:37:06,320
You know her and you know that she
doesn't always do what you ask her to do.
767
00:37:06,720 --> 00:37:10,360
Oh, Grandpa, stop teasing
Uncle Miguel, yes?
768
00:37:10,520 --> 00:37:11,080
Yes, for God sakes!
769
00:37:11,200 --> 00:37:12,640
Virginia is a woman of her word.
770
00:37:12,760 --> 00:37:14,120
I know, I know, I know.
771
00:37:14,280 --> 00:37:16,480
I don't think anything bad about Virginia.
772
00:37:16,600 --> 00:37:18,280
That woman is a saint.
773
00:37:18,440 --> 00:37:19,320
But her mother,
774
00:37:19,560 --> 00:37:21,760
her mother is something
else! Thats is a fact.
775
00:37:21,880 --> 00:37:23,880
That woman has no common sense.
776
00:37:24,000 --> 00:37:27,600
She is able to convince her and get
her involved in that mess again.
777
00:37:27,720 --> 00:37:28,000
Oh?
778
00:37:28,320 --> 00:37:30,920
It's just that Mary, that Mary.
779
00:37:31,080 --> 00:37:32,840
What did Grandma do now?
780
00:37:33,000 --> 00:37:34,320
Oh! Nothing.
781
00:37:34,480 --> 00:37:38,320
These two look like a couple
of backward, grumpy old ladies.
782
00:37:38,800 --> 00:37:39,680
A what?
783
00:37:40,400 --> 00:37:41,960
Nothing, nothing.
I hope!
784
00:37:42,960 --> 00:37:44,320
I hope I'm wrong.
785
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
But that woman is terrible.
786
00:37:46,960 --> 00:37:48,280
No, I know, I know.
787
00:37:48,400 --> 00:37:50,840
I'm telling you, I'm telling you.
788
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
Old ladies?
789
00:37:56,960 --> 00:38:01,120
What do you think of the onesie
I bought for my grandson?
790
00:38:01,280 --> 00:38:01,600
Oh?
791
00:38:02,360 --> 00:38:03,680
Well, Mom.
792
00:38:03,920 --> 00:38:04,680
Oh, I don't know.
793
00:38:04,800 --> 00:38:06,080
Mom, is it 100% cotton?
794
00:38:06,160 --> 00:38:07,920
Sebastian has very delicate skin.
795
00:38:08,040 --> 00:38:11,000
I will give you the contact
of my Tibetan doctor.
796
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
Homeopathic medicines, none of
the poison of pharmaceuticals.
797
00:38:15,760 --> 00:38:17,040
No, thank you. Thank you, Mom.
798
00:38:17,120 --> 00:38:19,040
No, but don't worry
because Bruno has already
799
00:38:19,120 --> 00:38:21,640
found the best pediatrician in the country.
800
00:38:21,760 --> 00:38:24,080
Homeopathy is the best.
801
00:38:24,240 --> 00:38:27,920
I'm leaving because I'm going to
be late for my Ultraviolet meeting.
802
00:38:28,040 --> 00:38:28,800
Ok.
803
00:38:30,160 --> 00:38:32,160
You are the best mother and
grandmother in the world.
804
00:38:32,280 --> 00:38:33,680
And you are the best son.
805
00:38:33,800 --> 00:38:35,680
And you are the best daughter.
806
00:38:35,840 --> 00:38:38,720
And you are the best grandson.
807
00:38:38,880 --> 00:38:42,760
I left the milk my friend pumped
in the refrigerator for you
808
00:38:42,880 --> 00:38:45,120
so the baby doesn't drink formula.
809
00:38:45,240 --> 00:38:46,120
Thank you.
810
00:38:46,320 --> 00:38:46,880
"Tata"
811
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
Bye.
812
00:38:48,760 --> 00:38:51,480
That mother of yours is quite something.
813
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Same as yours, let me tell you.
814
00:38:58,280 --> 00:39:00,760
See? This one is 100% cotton.
815
00:39:02,640 --> 00:39:03,960
Hello.
816
00:39:04,280 --> 00:39:04,880
Hello.
817
00:39:05,080 --> 00:39:05,560
Hello
818
00:39:05,600 --> 00:39:06,360
Look, dad is here.
819
00:39:06,480 --> 00:39:09,000
How is my Sebastian?
820
00:39:09,320 --> 00:39:10,720
Dad is here, dad is here.
821
00:39:10,880 --> 00:39:11,240
Hello.
822
00:39:11,360 --> 00:39:11,920
Hello.
823
00:39:12,080 --> 00:39:12,640
How are you?
824
00:39:12,800 --> 00:39:13,480
Well, how about you?
825
00:39:13,560 --> 00:39:14,520
Good, good, good.
826
00:39:15,680 --> 00:39:17,640
Will you stay for dinner
with us, Virginia?
827
00:39:17,760 --> 00:39:19,240
I was thinking of ordering sushi.
828
00:39:19,360 --> 00:39:20,640
Oh, how delicious.
829
00:39:20,800 --> 00:39:22,720
No, I really have to go home.
830
00:39:22,880 --> 00:39:24,640
I just want to be there
when the girls arrive,
831
00:39:24,720 --> 00:39:27,960
and Miguel did me the favor of
picking them up from their ballet class.
832
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Oh little thing!!!
833
00:39:29,440 --> 00:39:31,960
See, he wants you to stay.
834
00:39:32,160 --> 00:39:33,880
Then drive carefully because
there is a lot of traffic.
835
00:39:34,000 --> 00:39:34,720
Yes, yes.
836
00:39:35,080 --> 00:39:35,600
Oh, no.
837
00:39:35,760 --> 00:39:36,440
What happened?
838
00:39:36,640 --> 00:39:39,680
I took the car to the shop this
morning and did not pick it up.
839
00:39:39,960 --> 00:39:41,600
No. And it is already too late.
840
00:39:41,880 --> 00:39:42,600
It doesn't matter.
841
00:39:43,120 --> 00:39:43,640
I'll call for a cab.
842
00:39:43,720 --> 00:39:44,640
No, I'll drive you.
843
00:39:44,760 --> 00:39:46,240
No, really, I don't want to bother.
844
00:39:46,360 --> 00:39:47,920
You don't bother, it
doesn't cost anything.
845
00:39:48,040 --> 00:39:51,000
And on the way back I'll stop at the
restaurant and bring the sushi.
846
00:39:51,120 --> 00:39:51,680
Perfect.
847
00:39:51,960 --> 00:39:54,000
Don't worry, Bruno will take you.
848
00:39:54,120 --> 00:39:54,880
Sis,
849
00:39:55,280 --> 00:39:56,600
remember what we talked about.
850
00:39:56,680 --> 00:39:56,960
Yes.
851
00:39:57,160 --> 00:39:58,520
We can't afford to wait any longer.
852
00:39:58,640 --> 00:40:00,200
You have to tell Miguel.
853
00:40:00,360 --> 00:40:01,800
I know, I promise.
854
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
I'll do it tonight.
855
00:40:04,720 --> 00:40:05,840
Say ciao to your aunt.
856
00:40:05,960 --> 00:40:06,440
I love you.
857
00:40:06,560 --> 00:40:07,120
See you soon.
858
00:40:08,160 --> 00:40:09,240
I'll be right back.
859
00:40:09,360 --> 00:40:10,800
And don't eat anything,
860
00:40:10,920 --> 00:40:12,880
I'm going to bring your favorite.
861
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
My favorite is you.
862
00:40:14,840 --> 00:40:17,000
And hurry up, Sebastian won't
go to sleep if you're not there.
863
00:40:17,120 --> 00:40:17,360
Ah!
864
00:40:17,680 --> 00:40:19,800
How dramatic. I won't be long.
865
00:40:19,920 --> 00:40:21,280
I love you.
866
00:40:21,480 --> 00:40:23,120
We love you. Say goodbye.
867
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
Goodbye. Say goodbye, goodbye.
868
00:40:25,600 --> 00:40:27,160
Oh, I'm sleepy.
869
00:40:28,360 --> 00:40:28,680
Go.
870
00:40:28,920 --> 00:40:30,080
Mom.
871
00:40:30,520 --> 00:40:33,040
My love, we are here.
872
00:40:34,600 --> 00:40:36,080
It seems she's not here.
873
00:40:36,200 --> 00:40:37,560
Shall we order pizza?
874
00:40:37,680 --> 00:40:38,200
Pizza?
875
00:40:38,360 --> 00:40:40,200
No, no, no. Mom, surely...
876
00:40:40,280 --> 00:40:40,640
Please.
877
00:40:40,760 --> 00:40:41,720
No, Mom must have left dinner ready.
878
00:40:41,800 --> 00:40:43,000
Just this once. Please!
879
00:40:43,120 --> 00:40:43,720
Go take a bath.
880
00:40:43,840 --> 00:40:45,360
Dad Just once.
-Go take a bath first.
881
00:40:45,480 --> 00:40:47,600
Let's go, let's go, let's go.
882
00:40:47,880 --> 00:40:49,480
Mom cooks very well.
883
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
It seems like,
884
00:41:32,200 --> 00:41:33,840
it seems like to move more that way.
885
00:41:33,960 --> 00:41:35,000
Yes, it seems like.
886
00:41:35,120 --> 00:41:36,040
Careful, Bruno.
887
00:41:36,200 --> 00:41:36,640
Yes.
888
00:41:44,520 --> 00:41:46,960
I wanted pizza, Dad.
889
00:41:47,160 --> 00:41:49,520
Yes, I know, my love,
but keep eating, come on.
890
00:41:49,640 --> 00:41:51,400
No pizza today, I told you.
891
00:41:51,520 --> 00:41:53,440
Where is mommy, daddy?
892
00:41:53,720 --> 00:41:54,680
When is she coming?
893
00:41:54,800 --> 00:41:56,440
By now, she should be here soon.
894
00:41:57,360 --> 00:41:57,680
But,
895
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
But what?
896
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
Stop complaining.
897
00:42:02,200 --> 00:42:03,240
Mom is coming.
898
00:42:03,400 --> 00:42:03,840
Or what?
899
00:42:04,320 --> 00:42:06,400
Can't we survive a few hours without her?
900
00:42:06,600 --> 00:42:07,960
Right?
-Yes.
901
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Well, then what?
902
00:42:10,840 --> 00:42:12,760
What about dessert?
903
00:42:13,640 --> 00:42:15,080
I'm going to check what's for dessert.
904
00:42:15,200 --> 00:42:17,480
I'm sure Mom left it ready too.
905
00:42:43,720 --> 00:42:44,920
Ay!
906
00:43:02,440 --> 00:43:02,920
Well?
907
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Yes, it's me.
908
00:43:08,720 --> 00:43:10,120
Yes, she is my wife.
909
00:43:12,840 --> 00:43:13,600
How?
910
00:43:21,600 --> 00:43:23,520
Excuse me. Reception?
911
00:43:24,680 --> 00:43:25,840
Thank you.
912
00:43:28,840 --> 00:43:29,880
Excuse me.
913
00:43:30,600 --> 00:43:32,640
I am looking for Virginia Hernandez.
914
00:43:32,760 --> 00:43:33,600
And you are?
915
00:43:34,040 --> 00:43:34,680
Her husband.
916
00:43:34,960 --> 00:43:36,720
They called me and told me she was here.
917
00:43:37,760 --> 00:43:40,040
I need your identification, please.
918
00:43:40,200 --> 00:43:40,840
Yes, of course.
919
00:43:44,040 --> 00:43:44,640
Here you go.
920
00:43:45,040 --> 00:43:45,440
Thank you.
921
00:43:57,000 --> 00:43:59,080
Your wife is undergoing surgery.
922
00:44:01,120 --> 00:44:02,240
Surgery for what?
923
00:44:02,400 --> 00:44:04,400
She was admitted in very serious condition.
924
00:44:04,520 --> 00:44:06,840
She has polytrauma.
925
00:44:07,040 --> 00:44:10,360
The doctor will be in
shortly to talk to you.
926
00:44:11,880 --> 00:44:14,480
Okay. And, and,
but everything's okay?
927
00:44:15,160 --> 00:44:16,720
Wait for the doctor.
928
00:44:16,880 --> 00:44:18,920
You can wait in the room.
929
00:44:19,480 --> 00:44:19,960
Ok.
930
00:44:20,480 --> 00:44:21,440
Thank you.
931
00:44:39,560 --> 00:44:40,200
Hello?
932
00:44:42,480 --> 00:44:44,560
Yes, yes, yes, yes, it's me.
933
00:44:47,800 --> 00:44:48,640
What?
934
00:44:56,360 --> 00:44:56,840
Excuse me.
935
00:44:57,400 --> 00:44:59,000
I am here for Bruno Montano,
936
00:44:59,120 --> 00:45:00,480
I need to know how he is.
937
00:45:00,560 --> 00:45:01,440
Are you a family member?
938
00:45:01,520 --> 00:45:02,720
I am his partner.
939
00:45:02,840 --> 00:45:03,920
His husband?
940
00:45:04,680 --> 00:45:05,600
His partner!
941
00:45:06,840 --> 00:45:07,640
Sorry.
942
00:45:08,400 --> 00:45:10,480
If you are not a relative,
I can't let you in.
943
00:45:10,600 --> 00:45:12,480
What do you mean, miss?
He is my partner.
944
00:45:12,600 --> 00:45:14,520
He is our son. I am his family.
945
00:45:14,680 --> 00:45:15,240
There, there.
946
00:45:15,360 --> 00:45:16,600
And I understand,
947
00:45:16,720 --> 00:45:18,480
but rules are rules.
948
00:45:20,320 --> 00:45:22,080
Can you at least tell
me how he's doing?
949
00:45:22,560 --> 00:45:23,400
Please?
950
00:45:40,240 --> 00:45:40,960
David.
951
00:45:41,880 --> 00:45:42,600
Miguel.
952
00:45:43,240 --> 00:45:44,560
Did they call you too?
953
00:45:44,680 --> 00:45:47,080
Well, I haven't heard anything
yet about how she's doing,
954
00:45:47,200 --> 00:45:47,680
but...
955
00:45:47,800 --> 00:45:49,080
I came for Bruno.
956
00:45:49,240 --> 00:45:50,480
Virginia.
957
00:45:51,160 --> 00:45:52,360
They left the house together.
958
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
Bruno, Bruno was taking
Virginia to your house.
959
00:45:54,800 --> 00:45:55,840
How is my sister?
960
00:45:59,320 --> 00:46:00,680
So then,
961
00:46:01,120 --> 00:46:03,440
Virginia really did end up
going through the baby thing?
962
00:46:03,760 --> 00:46:04,200
No?
963
00:46:04,880 --> 00:46:05,840
She lied to me.
964
00:46:06,280 --> 00:46:08,000
Well, you all lied to me.
965
00:46:09,040 --> 00:46:09,480
Miguel
966
00:46:09,560 --> 00:46:10,640
Miguel, what about my sister?
967
00:46:13,360 --> 00:46:14,320
It's him?
968
00:46:15,400 --> 00:46:18,240
Excuse me, are you
related to Bruno Montano?
969
00:46:18,360 --> 00:46:19,400
Yes, yes, yes.
970
00:46:19,560 --> 00:46:21,320
I am his partner. Yes, yes.
971
00:46:21,480 --> 00:46:24,200
Doctor, tell me how Bruno is, please.
972
00:46:24,320 --> 00:46:25,280
Tell me. Tell me how he is.
973
00:46:25,360 --> 00:46:26,320
I need to see him, please.
974
00:46:26,440 --> 00:46:29,160
I need you to let me see him, please.
975
00:46:41,920 --> 00:46:43,160
Hello, Pichi.
976
00:46:49,680 --> 00:46:51,040
Hello, my love.
977
00:46:58,360 --> 00:47:01,400
The doctor says it will be hard
for you to get out of this.
978
00:47:04,320 --> 00:47:06,320
But he doesn't know you.
979
00:47:08,320 --> 00:47:09,560
Not like me.
980
00:47:12,600 --> 00:47:14,640
Because if you and I are together
981
00:47:17,320 --> 00:47:19,160
it's because of your courage.
982
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Isn't it?
983
00:47:25,200 --> 00:47:26,320
You know what?
984
00:47:28,760 --> 00:47:30,200
I didn't come alone.
985
00:47:32,040 --> 00:47:34,320
Sebastian is also here.
986
00:47:36,240 --> 00:47:38,680
We come looking for you Pichi.
987
00:47:40,840 --> 00:47:42,080
Return home.
988
00:47:43,560 --> 00:47:45,600
Sebastian and I need you.
989
00:47:51,120 --> 00:47:52,400
Virginia
990
00:47:52,880 --> 00:47:54,280
Virginia is also here.
991
00:47:57,520 --> 00:47:58,720
It is not fair.
992
00:48:00,720 --> 00:48:01,840
Please come back.
993
00:48:05,360 --> 00:48:06,680
Please return home.
994
00:48:06,840 --> 00:48:07,600
Please.
995
00:48:10,280 --> 00:48:11,040
Please.
996
00:48:18,040 --> 00:48:18,680
Mom.
997
00:48:22,000 --> 00:48:22,760
Mom.
998
00:48:24,320 --> 00:48:26,360
Any word from Virginia or Bruno?
999
00:48:27,200 --> 00:48:30,440
No. They have been telling us
the same thing since we arrived.
1000
00:48:31,120 --> 00:48:31,800
My Goodness.
1001
00:48:31,920 --> 00:48:33,440
We have to wait.
1002
00:48:35,080 --> 00:48:36,400
Well, Sebastian is fine.
1003
00:48:36,560 --> 00:48:36,960
Yes.
1004
00:48:37,160 --> 00:48:39,560
Carmen offered to take care
of him and he is doing well.
1005
00:48:39,680 --> 00:48:41,920
Just as well, with everyone here.
1006
00:48:42,760 --> 00:48:45,520
And where is Bruno's mother?
1007
00:48:45,880 --> 00:48:46,840
I don't know.
1008
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
On a trip in Las Vegas.
1009
00:48:50,200 --> 00:48:51,920
I don't think she would have come anyway.
1010
00:48:52,640 --> 00:48:53,320
This woman
1011
00:48:53,880 --> 00:48:56,920
might avoid seeing her child just
to avoid crossing paths with me.
1012
00:48:57,520 --> 00:48:58,440
Or with her grandson.
1013
00:48:58,960 --> 00:49:02,320
It's that there are people who
instead of a heart,
1014
00:49:03,360 --> 00:49:05,280
have a clenched fist.
1015
00:49:07,480 --> 00:49:09,760
I can't believe this is happening.
1016
00:49:09,880 --> 00:49:12,360
And it is the fault of
those irresponsible people.
1017
00:49:12,480 --> 00:49:16,240
I told you that woman wasn't going to
stop until she got Virginia to give in.
1018
00:49:16,360 --> 00:49:17,680
I told you not to trust her.
1019
00:49:17,800 --> 00:49:19,440
Dad, please.
1020
00:49:21,080 --> 00:49:22,240
It's not the right time.
1021
00:49:25,520 --> 00:49:26,000
Doctor.
1022
00:49:27,280 --> 00:49:28,240
How is Bruno? Is he well?
1023
00:49:28,320 --> 00:49:29,280
Can I talk to him? Can I see him?
1024
00:49:29,400 --> 00:49:30,720
Let me explain.
1025
00:49:31,560 --> 00:49:33,440
I am very sorry to have
to give you this news.
1026
00:49:33,560 --> 00:49:37,600
But Bruno could not endure
the postoperative period.
1027
00:49:38,160 --> 00:49:39,440
And he has just passed away.
1028
00:49:41,360 --> 00:49:42,680
I am very sorry.
1029
00:49:49,560 --> 00:49:49,840
No.
1030
00:49:51,600 --> 00:49:53,240
No, not Bruno, mom.
1031
00:49:54,400 --> 00:49:55,600
Not Bruno, mom.
1032
00:49:57,200 --> 00:49:57,920
Not Bruno, mom.
1033
00:49:58,040 --> 00:49:59,680
Not Bruno, Mom.
1034
00:50:00,920 --> 00:50:01,960
Not Bruno, Mom.
1035
00:50:02,120 --> 00:50:02,720
No!
1036
00:50:07,200 --> 00:50:10,360
Not Bruno, mom.
1037
00:50:32,800 --> 00:50:33,920
My love.
1038
00:50:35,320 --> 00:50:37,040
I'll be fine, honey.
1039
00:50:38,040 --> 00:50:39,640
Don't worry.
1040
00:50:41,200 --> 00:50:42,960
You have to move forward
1041
00:50:43,120 --> 00:50:44,480
for our daughters.
1042
00:50:52,560 --> 00:50:53,800
I promise.
1043
00:50:56,280 --> 00:50:57,200
I love you.
1044
00:51:08,400 --> 00:51:09,320
Miguel.
1045
00:51:09,560 --> 00:51:10,640
Miguel.
1046
00:51:11,200 --> 00:51:12,200
Mr. Hernandez
1047
00:51:13,080 --> 00:51:14,320
Mr. Hernandez.
1048
00:51:15,840 --> 00:51:16,440
Come with me.
1049
00:51:16,920 --> 00:51:17,920
Tell me
1050
00:51:18,520 --> 00:51:21,360
I'm afraid I have news about your wife.
1051
00:51:21,560 --> 00:51:22,280
My girl.
1052
00:51:22,480 --> 00:51:23,240
About your daughter.
1053
00:51:23,360 --> 00:51:23,960
Yes.
1054
00:51:24,800 --> 00:51:26,600
It was a very, very hard blow.
1055
00:51:26,720 --> 00:51:27,280
No.
-Ok.
1056
00:51:28,160 --> 00:51:30,520
I am afraid to tell you
that she did not make it.
1057
00:51:30,640 --> 00:51:33,840
Oh no!!!! No! No! No! No!!!
1058
00:51:34,320 --> 00:51:37,000
We did everything that was
-No! No! No!
1059
00:51:37,120 --> 00:51:39,120
within our reach, in fact.
1060
00:51:40,560 --> 00:51:41,760
No!
1061
00:52:18,200 --> 00:52:19,440
No! Not there.
1062
00:52:21,040 --> 00:52:22,080
Give it to me.
1063
00:52:35,760 --> 00:52:37,960
Can I get you anything, ma'am?
1064
00:52:40,000 --> 00:52:41,440
No, leave me alone.
1065
00:52:41,600 --> 00:52:43,440
Please leave me alone.
1066
00:52:45,880 --> 00:52:46,280
Mom
1067
00:52:46,360 --> 00:52:48,389
Leave me alone!
1068
00:52:48,589 --> 00:52:50,960
I want to be alone.
1069
00:54:32,714 --> 00:54:34,214
Years later
1070
00:54:49,200 --> 00:54:50,280
Mom, yes?
1071
00:54:50,840 --> 00:54:52,200
Are you in kindergarten?
1072
00:54:52,320 --> 00:54:52,920
What?
1073
00:54:53,280 --> 00:54:54,720
Where are you, Dabo?
1074
00:54:56,040 --> 00:54:57,800
No, Mom, in the house.
1075
00:54:57,960 --> 00:54:59,800
I lay down on the couch for 5
minutes, and it's been 1 hour.
1076
00:54:59,920 --> 00:55:00,880
Again?
1077
00:55:01,120 --> 00:55:02,840
I have five days off.
1078
00:55:03,000 --> 00:55:06,080
And 5 days the child has
been late for kindergarten.
1079
00:55:06,200 --> 00:55:07,280
No, mom, four.
1080
00:55:07,440 --> 00:55:08,560
Because one day it was Sunday.
1081
00:55:08,680 --> 00:55:11,080
Oh, Dabo. I'm going to have to go back.
1082
00:55:11,200 --> 00:55:12,040
You can't do it alone.
1083
00:55:12,120 --> 00:55:13,080
No, no, no, no, no.
1084
00:55:13,200 --> 00:55:14,240
Stay where you are.
1085
00:55:14,360 --> 00:55:15,440
Mom, I can do it myself.
1086
00:55:15,560 --> 00:55:16,920
Don't talk nonsense.
1087
00:55:17,040 --> 00:55:18,240
You need me.
1088
00:55:18,440 --> 00:55:21,080
I said no, please. You
live your life. Yes?
1089
00:55:21,240 --> 00:55:23,760
I have to learn how to handle mine.
1090
00:55:23,880 --> 00:55:26,880
Besides, I know how important
this congress is to you.
1091
00:55:27,000 --> 00:55:27,960
Stay calm.
1092
00:55:28,120 --> 00:55:29,480
And I'll leave you because I have to go.
1093
00:55:29,560 --> 00:55:31,560
I have an important work
meeting and I'm running late.
1094
00:55:31,680 --> 00:55:33,480
You see? You can't do it alone.
1095
00:55:33,600 --> 00:55:36,280
You can't take care of the child and work.
1096
00:55:36,400 --> 00:55:38,720
And i f I don't work,
what do we live on, Mom?
1097
00:55:38,840 --> 00:55:40,440
And what we talked about?
1098
00:55:40,560 --> 00:55:44,960
Cayetana has to give the inheritance
to the child left to him by his father.
1099
00:55:45,080 --> 00:55:46,240
No, no, no.
1100
00:55:46,440 --> 00:55:48,800
I will not fight with Cayetana for money.
1101
00:55:48,920 --> 00:55:50,160
You know I'm not interested in that.
1102
00:55:50,280 --> 00:55:52,600
It's not for you, it's for the child.
1103
00:55:52,720 --> 00:55:55,760
Mom, I don't want to talk
about it right now, okay?
1104
00:55:55,880 --> 00:55:57,520
Let's leave it at that. I have to go.
1105
00:55:57,640 --> 00:55:59,080
I told you I'm late. I love you.
1106
00:55:59,200 --> 00:55:59,840
I love you. Bye.
1107
00:55:59,920 --> 00:56:01,840
Enjoy. Bye.
1108
00:56:05,400 --> 00:56:07,920
Sebas, eat up quicly, my love, please?
1109
00:56:09,880 --> 00:56:11,040
Yes, yes, eat.
1110
00:56:13,120 --> 00:56:14,520
This is David, Sebastian's father.
1111
00:56:14,640 --> 00:56:16,400
I am calling because we are
going to be a little late.
1112
00:56:16,520 --> 00:56:17,320
Yes, again.
1113
00:56:17,480 --> 00:56:20,120
It's just that the child
had a very bad night, but
1114
00:56:20,320 --> 00:56:20,800
No, no, no.
1115
00:56:20,840 --> 00:56:22,240
He had a bad night, but
no, he's fine now, he's okay.
1116
00:56:22,360 --> 00:56:23,160
We are already on our way there in fact.
1117
00:56:23,240 --> 00:56:25,120
Sebas, please don't play with your food.
1118
00:56:25,240 --> 00:56:26,120
No, eat.
1119
00:56:26,440 --> 00:56:26,920
Camilo.
1120
00:56:27,080 --> 00:56:29,320
Yes, I'm calling because I'm
going to be a little late.
1121
00:56:29,400 --> 00:56:31,000
No, the thing is the child
had a really rough night.
1122
00:56:31,040 --> 00:56:32,040
No, no. He's fine now,
he's okay.
1123
00:56:32,120 --> 00:56:33,800
He's fine, he's perfect.
No, no, no, no, no.
1124
00:56:33,920 --> 00:56:34,960
I'm already on the road.
1125
00:56:35,040 --> 00:56:36,640
I just dropped the child off at daycare.
1126
00:56:36,760 --> 00:56:38,440
See you in a few minutes.
Yes, yes, we will.
1127
00:56:38,560 --> 00:56:39,280
No, don't worry.
1128
00:56:39,400 --> 00:56:42,760
The flat designs for the
set. But imagine,
1129
00:56:42,920 --> 00:56:46,480
how could I forget? No,
no, yes, okay, perfect.
1130
00:56:46,560 --> 00:56:48,120
See you soon. Yes.
1131
00:56:48,280 --> 00:56:50,520
Oops, good thing he reminded me about his
1132
00:56:50,520 --> 00:56:53,240
design, because I was about
to leave the laptop.
1133
00:56:54,800 --> 00:56:56,960
Enough, Sebas, stop playing with your food.
1134
00:56:57,080 --> 00:56:58,120
We are leaving.
1135
00:57:04,280 --> 00:57:04,640
Sebas!
1136
00:57:04,800 --> 00:57:06,360
Now, come on, now. Wait for it.
1137
00:57:06,480 --> 00:57:09,880
Come on. Don't laugh, we have to leave.
1138
00:57:10,040 --> 00:57:13,040
Oh, no, Sebas, seriously,
I have to change you.
1139
00:57:13,200 --> 00:57:16,480
No, no. We will never get out of here.
1140
00:57:16,640 --> 00:57:17,680
Never.
1141
00:57:23,680 --> 00:57:24,800
Camilo.
1142
00:57:26,600 --> 00:57:28,440
Yes, yes, yes, yes. No,
I'm coming, I'm coming.
1143
00:57:28,560 --> 00:57:30,760
The traffic is terrible.
1144
00:57:32,440 --> 00:57:33,880
Where am I?
1145
00:57:34,680 --> 00:57:37,080
Close, very close.
1146
00:57:37,280 --> 00:57:41,040
There, on the corner where the
café is, do you remember where?
1147
00:57:43,720 --> 00:57:45,880
No. The signal is terrible.
1148
00:57:57,120 --> 00:57:58,760
Now we're set. Let's go.
1149
00:57:58,880 --> 00:58:01,720
Yes, we're very late.
1150
00:58:09,840 --> 00:58:10,200
Eek!!!!
1151
00:58:11,120 --> 00:58:11,560
No.
1152
00:58:12,880 --> 00:58:14,760
No, no, no. The laptop, the laptop.
1153
00:58:24,480 --> 00:58:25,480
We are not going home.
1154
00:58:25,600 --> 00:58:26,680
What do you mean, no?
Yes, let's go.
1155
00:58:26,800 --> 00:58:29,320
Come on, come on, come on, come on,
come on, come on, come on. No, no.
1156
00:58:29,440 --> 00:58:30,960
Please Sebas, behave yourself, okay?
1157
00:58:31,040 --> 00:58:32,520
And stay here, daddy has to work.
1158
00:58:32,640 --> 00:58:34,240
I love you very much.
Amanda.
1159
00:58:34,360 --> 00:58:35,760
Hi. Yes, thank you.
1160
00:58:35,920 --> 00:58:38,160
Look, you stay with Amanda,
okay? Please be good.
1161
00:58:38,400 --> 00:58:41,000
Be good, please. Yes? Bye,
bye, bye, bye, prince.
1162
00:58:41,120 --> 00:58:41,760
Bye!
1163
00:58:45,840 --> 00:58:46,280
Camilo.
1164
00:58:46,560 --> 00:58:47,200
Let's see, David.
1165
00:58:47,320 --> 00:58:48,680
No, no, no. I'm already
under the building.
1166
00:58:48,720 --> 00:58:51,280
I'm coming in. Yes, but
you won't believe it.
1167
00:58:51,400 --> 00:58:52,800
I had an accident with the computer.
1168
00:58:52,880 --> 00:58:53,880
I dropped it, it broke.
1169
00:58:53,960 --> 00:58:56,760
But don't worry, because
the designs are in my head.
1170
00:58:56,880 --> 00:58:59,600
David, I don't want any more excuses.
1171
00:58:59,720 --> 00:59:00,840
I've had enough.
1172
00:59:00,960 --> 00:59:02,040
Don't even bother to come.
1173
00:59:02,160 --> 00:59:03,560
You are fired.
1174
00:59:03,720 --> 00:59:04,880
No, Camilo, no, no, no, no.
1175
00:59:05,000 --> 00:59:06,360
You can't...
1176
00:59:06,440 --> 00:59:07,480
Hello.
1177
00:59:11,280 --> 00:59:12,120
Oh no!
1178
00:59:34,880 --> 00:59:36,600
Sebastian, awake again?
1179
00:59:36,760 --> 00:59:40,040
No, please, no, no, no.
1180
00:59:40,240 --> 00:59:41,240
Let's go to sleep, shall we?
1181
00:59:41,320 --> 00:59:44,480
Come on, go to sleep like a good
boy, come on, go to sleep, come on.
1182
00:59:45,320 --> 00:59:47,000
What are we going to do Sebas?
1183
00:59:48,960 --> 00:59:51,480
This is the third job
I have been fired from.
1184
00:59:53,200 --> 00:59:55,920
I can't concentrate. I
live, I live exhausted.
1185
00:59:57,720 --> 00:59:59,760
We are running out of savings.
1186
01:00:03,560 --> 01:00:06,560
I think I'm going to end
up listening to my mom.
1187
01:00:09,120 --> 01:00:12,280
I'm sure Bruno would be
happy with this decision.
1188
01:00:21,880 --> 01:00:26,280
We have received an application requesting
Bruno's inheritance for his son.
1189
01:00:29,640 --> 01:00:31,840
Well, we won't give them a penny.
1190
01:00:31,960 --> 01:00:34,920
It has not been proven that this
child is really Bruno's son.
1191
01:00:35,040 --> 01:00:35,560
Right.
1192
01:00:35,720 --> 01:00:38,600
But once they find out they
1193
01:00:38,680 --> 01:00:40,800
Well, we won't make it
easy for them, Hayden.
1194
01:00:41,040 --> 01:00:43,280
The will have to take a paternity test.
1195
01:00:43,400 --> 01:00:45,960
But for that they would need Bruno's DNA.
1196
01:00:46,080 --> 01:00:47,520
That's not your problem.
1197
01:00:47,640 --> 01:00:49,600
Let them do what they have to do.
1198
01:00:55,200 --> 01:00:56,880
This place is awful.
1199
01:00:57,360 --> 01:00:58,920
Ana, take that box to the room.
1200
01:00:59,040 --> 01:01:01,960
Ana is right, Dad.
Why did we move here?
1201
01:01:02,080 --> 01:01:03,920
We do not know anyone.
1202
01:01:04,080 --> 01:01:05,240
Well, you will soon.
1203
01:01:05,360 --> 01:01:07,440
I have seen the new school
they will be going to.
1204
01:01:07,560 --> 01:01:08,720
It is very pretty.
1205
01:01:10,120 --> 01:01:12,000
I don't want to go to any other school.
1206
01:01:12,080 --> 01:01:14,680
I want to stay at my school,
grandpa, with my friends.
1207
01:01:14,800 --> 01:01:15,120
Ana.
1208
01:01:15,800 --> 01:01:16,640
Please.
1209
01:01:16,840 --> 01:01:18,760
Stop complaining and do as I say.
1210
01:01:20,640 --> 01:01:23,480
Just so you know, Mom would
never have done this to us.
1211
01:01:23,600 --> 01:01:24,200
It is unfair.
1212
01:01:24,320 --> 01:01:26,080
Well, that's it, that's enough.
1213
01:01:26,200 --> 01:01:27,840
Both of you to your room. Let's go.
1214
01:01:27,960 --> 01:01:28,560
Always.
1215
01:01:28,720 --> 01:01:29,480
Wait, wait, wait.
1216
01:01:29,600 --> 01:01:30,920
And take this.
1217
01:01:31,600 --> 01:01:33,240
All of it! The bag too, here.
1218
01:01:33,480 --> 01:01:34,000
This also.
1219
01:01:34,120 --> 01:01:36,960
Your lunch box, all of this.
Let's go, let's go, let's go.
1220
01:01:42,160 --> 01:01:44,200
Why don't you explain to them
that you no longer want to
1221
01:01:44,240 --> 01:01:46,720
to be in that house, where
everything reminds you of Virginia?
1222
01:01:46,840 --> 01:01:47,320
Dad.
1223
01:01:47,680 --> 01:01:48,160
Dad.
1224
01:01:49,720 --> 01:01:51,600
I will take care of my daughters.
1225
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
You're not going to tell
me how to raise them.
1226
01:02:02,000 --> 01:02:06,720
Lucia, everything here is very small and
I don't think my things will fit.
1227
01:02:06,840 --> 01:02:10,520
Oh, I'm sure there are things you don't
use anymore from when you were younger.
1228
01:02:10,640 --> 01:02:11,880
I use everything.
1229
01:02:12,040 --> 01:02:12,720
Ok.
1230
01:02:13,240 --> 01:02:14,320
Me too.
1231
01:02:14,560 --> 01:02:16,440
What if we start by seeing what's there?
1232
01:02:16,560 --> 01:02:20,040
Do we separate the things you no longer
use from the ones you still like?
1233
01:02:20,160 --> 01:02:22,720
I don't want to live here.
1234
01:02:32,520 --> 01:02:35,920
I gave it to my mother for Mother's Day.
1235
01:02:36,080 --> 01:02:39,360
Yes, that's why dad let you keep it.
1236
01:02:40,480 --> 01:02:42,560
Don't you have any more
photos of Virginia?
1237
01:02:42,680 --> 01:02:43,040
No.
1238
01:02:43,720 --> 01:02:45,200
Dad kept them all.
1239
01:02:45,680 --> 01:02:48,360
And he left us that one
because it is Carolina's.
1240
01:02:48,480 --> 01:02:49,720
Poor mom.
1241
01:02:54,920 --> 01:02:57,080
Lucia, have you seen it?
1242
01:02:57,400 --> 01:02:57,960
Seen whom?
1243
01:02:58,120 --> 01:02:59,240
The baby.
1244
01:02:59,400 --> 01:03:00,440
What baby?
1245
01:03:00,600 --> 01:03:01,880
Our uncles baby.
1246
01:03:02,000 --> 01:03:04,440
Uncle David and uncle Bruno's baby.
1247
01:03:04,560 --> 01:03:06,240
No, I have not seen it.
1248
01:03:06,400 --> 01:03:10,240
Dad won't let us see him
either, nor grandma Maria.
1249
01:03:11,920 --> 01:03:14,080
Well, he is our cousin.
1250
01:03:14,240 --> 01:03:16,400
Yes, I want to meet him.
1251
01:03:17,120 --> 01:03:19,960
So do I, but dad won't let us.
1252
01:03:20,120 --> 01:03:23,080
Really, nothing we want, dad lets us do.
1253
01:03:23,240 --> 01:03:24,080
Ever.
1254
01:03:33,000 --> 01:03:33,680
Uncle.
1255
01:03:34,320 --> 01:03:35,880
Oh, thank you, my love.
1256
01:03:40,160 --> 01:03:42,160
Now it's really looking
like a house, isn't it?
1257
01:03:43,040 --> 01:03:45,080
Yes, a little bit.
1258
01:03:45,280 --> 01:03:46,440
What about the girls?
1259
01:03:47,200 --> 01:03:48,080
Did they tidy up?
1260
01:03:48,800 --> 01:03:50,720
Yes, yes, quite a lot.
1261
01:03:50,880 --> 01:03:52,600
Although the truth is that
1262
01:03:53,000 --> 01:03:54,600
they are not very happy.
1263
01:03:54,760 --> 01:03:56,440
They're going to have to get over it.
1264
01:03:58,640 --> 01:03:59,680
Forgive me uncle.
1265
01:03:59,920 --> 01:04:02,680
I don't want to butt in
where I'm not wanted, but
1266
01:04:03,280 --> 01:04:04,760
I think you are exaggerating.
1267
01:04:04,880 --> 01:04:05,920
In what?
1268
01:04:06,120 --> 01:04:09,160
On not letting my cousins
have pictures of their mother.
1269
01:04:09,280 --> 01:04:11,080
Forgive me for putting it this way, Lucía,
1270
01:04:11,200 --> 01:04:12,440
but that's none of your business.
1271
01:04:12,680 --> 01:04:13,680
Yes, it is.
1272
01:04:14,640 --> 01:04:17,440
I love you and I love
my cousins very much.
1273
01:04:17,880 --> 01:04:19,760
But they are having a hard time.
1274
01:04:20,280 --> 01:04:21,400
Why don't you talk to them?
1275
01:04:21,480 --> 01:04:23,120
And above all, why don't
you listen to them?
1276
01:04:23,240 --> 01:04:25,360
Because there is nothing
to talk about, Lucia.
1277
01:04:25,480 --> 01:04:28,000
Their mother has already made the
decisions for them and for me.
1278
01:04:28,120 --> 01:04:30,440
Uncle, Virginia didn't
do anything wrong.
1279
01:04:30,560 --> 01:04:31,520
It was an accident.
1280
01:04:31,640 --> 01:04:33,880
I asked her not to get
involved in this matter.
1281
01:04:34,000 --> 01:04:35,320
She promised she would listen to me.
1282
01:04:35,440 --> 01:04:36,600
And what did she do?
1283
01:04:36,720 --> 01:04:37,760
Deceive me.
1284
01:04:38,280 --> 01:04:38,960
Lie to me.
1285
01:04:39,080 --> 01:04:40,280
Uncle, please.
1286
01:04:40,760 --> 01:04:42,560
The girls are suffering.
1287
01:04:42,686 --> 01:04:44,800
They want to see their grandmother,
they want to meet Sebastian.
1288
01:04:44,871 --> 01:04:45,843
That child exists.
1289
01:04:45,914 --> 01:04:48,957
That child does not exist
for me or for my daughters.
1290
01:04:49,080 --> 01:04:49,600
Are we clear?
1291
01:04:49,760 --> 01:04:50,360
But uncle
1292
01:04:50,400 --> 01:04:51,440
But nothing, but nothing.
1293
01:04:51,560 --> 01:04:53,200
And this is the last
time we talk about this.
1294
01:05:07,120 --> 01:05:08,680
Good afternoon, Maria.
1295
01:05:09,600 --> 01:05:11,000
I'm glad you came.
1296
01:05:11,160 --> 01:05:13,560
The truth is that my
curiosity was killing me.
1297
01:05:13,680 --> 01:05:18,440
It's the first time you've called me
since our children got married.
1298
01:05:18,560 --> 01:05:19,800
It's just that
1299
01:05:22,200 --> 01:05:23,720
I need your help.
1300
01:05:23,880 --> 01:05:28,040
Or rather, our children need our help.
1301
01:05:29,120 --> 01:05:30,120
Thank you.
1302
01:05:38,560 --> 01:05:41,160
I want you to know that I
loved Virginia very much.
1303
01:05:41,280 --> 01:05:42,280
Truly.
1304
01:05:43,680 --> 01:05:45,840
I think she was a very good woman.
1305
01:05:46,160 --> 01:05:47,120
Good mother.
1306
01:05:47,520 --> 01:05:48,400
Good wife.
1307
01:05:48,560 --> 01:05:50,680
And a wonderful daughter.
1308
01:05:51,120 --> 01:05:52,880
And a generous sister.
1309
01:05:53,160 --> 01:05:55,120
I am so sorry for what happened.
1310
01:05:55,240 --> 01:05:56,880
I miss her so much.
1311
01:05:57,040 --> 01:05:58,640
We all miss her.
1312
01:05:59,320 --> 01:06:02,320
I want you to know that
I understand your pain.
1313
01:06:02,800 --> 01:06:04,440
Yes, because I also went through the
1314
01:06:04,440 --> 01:06:06,640
experience of losing a
very close family member.
1315
01:06:07,320 --> 01:06:11,560
Seeing my son like that,
with so much resentment.
1316
01:06:11,720 --> 01:06:15,120
I think that I am guilty
of having sown in it
1317
01:06:15,280 --> 01:06:18,640
part of that anger,
of that frustration.
1318
01:06:19,320 --> 01:06:21,280
Do you know that he won't
let me see my granddaughters?
1319
01:06:21,800 --> 01:06:25,200
Even though I know it's the only
thing I have left of my Virginia.
1320
01:06:25,320 --> 01:06:27,080
I am so sorry.
1321
01:06:28,080 --> 01:06:31,720
I wish he would be different,
that he wouldn't behave like that.
1322
01:06:31,840 --> 01:06:32,880
Look, Maria.
1323
01:06:33,160 --> 01:06:34,920
Your granddaughters love you.
1324
01:06:35,160 --> 01:06:36,200
They miss you.
1325
01:06:36,360 --> 01:06:37,400
And I them.
1326
01:06:37,560 --> 01:06:40,000
So tell me Maria, what can I do?
1327
01:06:40,160 --> 01:06:43,720
What can I do to help my son
get back to what he used to be?
1328
01:06:43,840 --> 01:06:45,120
Oh, Agustín.
1329
01:06:45,760 --> 01:06:50,280
You're doing enough by talking to me,
1330
01:06:50,480 --> 01:06:51,840
being honest.
1331
01:06:53,520 --> 01:06:56,040
It is not easy Agustín.
1332
01:06:56,200 --> 01:06:58,480
I have not given in either.
1333
01:06:59,720 --> 01:07:01,120
And I am sorry.
1334
01:07:11,400 --> 01:07:12,360
He's already asleep!
1335
01:07:12,480 --> 01:07:13,960
He fell asleep.
1336
01:07:14,120 --> 01:07:18,280
Oh, I see you've got it under control.
1337
01:07:18,440 --> 01:07:20,440
You don't need me anymore.
1338
01:07:20,600 --> 01:07:21,680
I am already learning.
1339
01:07:21,800 --> 01:07:24,280
Yes, but I will always need you, Mom.
1340
01:07:26,240 --> 01:07:27,520
I have to tell you something.
1341
01:07:27,640 --> 01:07:28,400
Yes?
1342
01:07:29,640 --> 01:07:31,000
I decided to listen to you.
1343
01:07:31,120 --> 01:07:33,680
I wrote to Cayetana about
Sebastian's inheritance.
1344
01:07:34,560 --> 01:07:36,760
And she finally deigned to respond.
1345
01:07:36,880 --> 01:07:40,440
And I guess they deny you
everything you ask for.
1346
01:07:40,560 --> 01:07:41,920
Not a single penny, Mom.
1347
01:07:42,040 --> 01:07:43,280
Wretched people.
1348
01:07:43,440 --> 01:07:45,760
And the worst thing is that they
demand that I leave the house.
1349
01:07:45,840 --> 01:07:46,200
What?
1350
01:07:46,800 --> 01:07:49,880
Bruno was the one who signed and
Bruno and I never got married.
1351
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
I told you so many times.
1352
01:07:52,280 --> 01:07:54,160
Yes, Mom, I know.
1353
01:07:55,320 --> 01:07:56,080
But
1354
01:07:57,400 --> 01:08:00,960
We always put it off for
one reason or another.
1355
01:08:01,080 --> 01:08:03,880
Bruno and I thought our
love was more than enough.
1356
01:08:04,000 --> 01:08:07,400
That a paper wasn't necessary,
but now I see that's not the case.
1357
01:08:07,520 --> 01:08:09,880
Well, but we can't turn back the clock.
1358
01:08:10,000 --> 01:08:11,720
We have to think about the future.
1359
01:08:11,840 --> 01:08:16,240
Cayetana has no right to deny
the child what is rightfully his.
1360
01:08:16,360 --> 01:08:17,800
Bruno was his father.
1361
01:08:17,960 --> 01:08:19,320
It's her grandson.
1362
01:08:19,480 --> 01:08:20,560
They say it's not.
1363
01:08:20,920 --> 01:08:23,200
They are asking for a paternity test.
1364
01:08:23,320 --> 01:08:25,600
With Bruno absent, you can
imagine how complicated it is.
1365
01:08:25,680 --> 01:08:27,160
You need to get a lawyer.
1366
01:08:27,286 --> 01:08:28,700
And with what money am I
going to pay for it, Mom?
1367
01:08:28,771 --> 01:08:29,914
I am bankrupt.
1368
01:08:30,080 --> 01:08:33,760
I know an association of female lawyers
1369
01:08:33,840 --> 01:08:36,720
that help women face orders of
1370
01:08:36,800 --> 01:08:37,880
I'm not a woman, Mom.
1371
01:08:37,946 --> 01:08:43,486
But you are in a vulnerable
situation like any single mother.
1372
01:08:43,640 --> 01:08:48,360
No job, no money,
eviction order, the child.
1373
01:08:48,680 --> 01:08:50,080
Let me call her.
1374
01:08:50,240 --> 01:08:51,760
They will surely help you.
1375
01:08:51,880 --> 01:08:52,640
Ok?
1376
01:08:55,840 --> 01:08:57,680
Oh, no! Sebastian woke up again.
1377
01:08:57,760 --> 01:08:59,480
No, don't worry, I'll take care of it.
1378
01:08:59,546 --> 01:09:00,114
Are you sure?
1379
01:09:00,186 --> 01:09:01,400
You get some rest.
1380
01:09:01,600 --> 01:09:02,480
Thank you, Mom.
1381
01:09:02,546 --> 01:09:05,443
Sebas, your grandma is on
her way over there.
1382
01:09:32,840 --> 01:09:35,960
And is she the lawyer you plan to hire
1383
01:09:36,040 --> 01:09:38,720
to face the whole firm of Cayetana, Mom?
1384
01:09:38,880 --> 01:09:42,760
Yes, and she is not charging
us anything for her services.
1385
01:09:42,920 --> 01:09:46,480
Most importantly, it is full of goodwill.
1386
01:09:47,360 --> 01:09:48,840
Hello, Carmen.
1387
01:09:49,040 --> 01:09:51,000
I'm glad you're here.
1388
01:09:51,160 --> 01:09:52,080
Safe and sound.
1389
01:09:52,320 --> 01:09:52,600
Yes.
1390
01:09:53,440 --> 01:09:55,360
Well, I'm just so excited.
1391
01:09:55,480 --> 01:09:56,920
This case is very important to me.
1392
01:09:57,040 --> 01:09:59,560
And I wanted to make a
very good impression.
1393
01:10:00,240 --> 01:10:03,480
I don't think these heels
work, though, do they?
1394
01:10:04,200 --> 01:10:05,000
I don't think so either.
1395
01:10:05,120 --> 01:10:07,240
The important thing is
that you are here, my love.
1396
01:10:07,360 --> 01:10:09,040
Yes, and I have studied the case
1397
01:10:09,120 --> 01:10:09,880
very well.
1398
01:10:10,160 --> 01:10:11,960
And I believe we are going to win.
1399
01:10:14,080 --> 01:10:16,120
I'm fine, I'm fine, I'm
fine. No, I'm fine, I'm fine.
1400
01:10:16,160 --> 01:10:17,280
No, no, no, no, no. Stop it, stop it.
1401
01:10:17,360 --> 01:10:18,880
I'll call someone to clean up.
1402
01:10:19,000 --> 01:10:21,200
Calm down, calm down.
1403
01:10:23,280 --> 01:10:24,440
All is well.
1404
01:10:32,440 --> 01:10:35,120
Here is the DNA study
and the affiliation test.
1405
01:10:35,240 --> 01:10:37,800
Fortunately, the clinic kept all the data.
1406
01:10:38,840 --> 01:10:40,320
And there is no doubt about it.
1407
01:10:41,160 --> 01:10:43,800
Sebastian is my brother
Bruno's biological son.
1408
01:10:45,080 --> 01:10:48,280
Carmen, I really have
no words to thank you.
1409
01:10:48,400 --> 01:10:50,920
I do it for my brother and my nephew.
1410
01:10:51,520 --> 01:10:53,800
I want him to get what he deserves.
1411
01:10:53,960 --> 01:10:56,400
Carmen, most likely if
we are called to trial,
1412
01:10:56,520 --> 01:10:58,200
we have to call you to testify.
1413
01:10:58,720 --> 01:10:59,160
Yes
1414
01:11:00,240 --> 01:11:00,680
I know.
1415
01:11:00,840 --> 01:11:01,920
It will not be easy.
1416
01:11:02,040 --> 01:11:04,560
You will have to testify against Cayetana.
1417
01:11:05,160 --> 01:11:06,560
I will only tell the truth.
1418
01:11:06,680 --> 01:11:10,120
I hope that sooner rather than later
my mom will be able to understand.
1419
01:11:10,800 --> 01:11:11,400
Thank you.
1420
01:11:11,520 --> 01:11:12,400
Goodbye.
1421
01:11:15,200 --> 01:11:18,320
Now we have everything
to confront Cayetana.
1422
01:11:26,200 --> 01:11:28,160
Camila, here, here. Are you okay?
1423
01:11:28,280 --> 01:11:29,800
Yes, yes, I am very well.
1424
01:11:29,920 --> 01:11:30,400
Are you sure?
1425
01:11:30,480 --> 01:11:31,720
Yes. Good.
1426
01:11:32,600 --> 01:11:34,160
I'll keep it here. Don't worry about it.
1427
01:11:34,280 --> 01:11:34,680
Better.
1428
01:11:34,800 --> 01:11:35,680
Yes, yes.
1429
01:11:35,840 --> 01:11:36,480
Ok.
1430
01:11:39,320 --> 01:11:40,640
The truth is that I am not ok.
1431
01:11:40,760 --> 01:11:41,520
What happened?
1432
01:11:43,160 --> 01:11:45,680
Many times I came here with my mom.
1433
01:11:46,840 --> 01:11:48,120
My dad abandoned us.
1434
01:11:48,240 --> 01:11:50,680
She sued many times
1435
01:11:51,280 --> 01:11:52,280
and in the end
1436
01:11:52,920 --> 01:11:55,680
he left to avoid paying us money.
1437
01:11:56,320 --> 01:11:57,400
It was very hard.
1438
01:11:57,520 --> 01:11:59,480
I am very sorry to hear that.
1439
01:11:59,600 --> 01:12:00,640
I know.
1440
01:12:01,160 --> 01:12:03,000
And that's why I'm here with you.
1441
01:12:03,160 --> 01:12:05,040
Because you are a great dad.
1442
01:12:05,720 --> 01:12:08,520
Besides the fact that my mom
would be very happy to see me
1443
01:12:08,640 --> 01:12:10,480
like this, as what I am.
1444
01:12:10,640 --> 01:12:14,360
A lawyer defending the rights of a child.
1445
01:12:15,680 --> 01:12:17,680
Definitely, your mom
1446
01:12:18,129 --> 01:12:19,843
would be very proud of you.
1447
01:12:19,943 --> 01:12:21,143
Thank you.
1448
01:12:21,914 --> 01:12:22,557
Shall we?
1449
01:12:22,680 --> 01:12:24,440
Let's go. Ok.
1450
01:12:27,320 --> 01:12:27,840
Good!
1451
01:12:29,600 --> 01:12:30,671
Come, come.
I'm coming, I'm coming.
1452
01:12:30,743 --> 01:12:31,629
I'll help you.
1453
01:12:32,480 --> 01:12:34,640
Ah, please.
1454
01:12:40,920 --> 01:12:41,840
Allow me.
1455
01:12:43,280 --> 01:12:45,080
I think I did very well.
1456
01:12:45,240 --> 01:12:47,160
We sued Cayetana.
1457
01:12:47,320 --> 01:12:48,320
If you say so,
1458
01:12:48,720 --> 01:12:50,080
because it is my first hearing.
1459
01:12:50,200 --> 01:12:51,680
I don't know, you have experience.
1460
01:12:51,800 --> 01:12:53,520
It is also my first hearing.
1461
01:12:53,640 --> 01:12:54,360
What?
1462
01:12:54,600 --> 01:12:55,920
But don't worry.
1463
01:12:56,120 --> 01:12:58,400
I have everything under control.
1464
01:12:58,920 --> 01:13:00,120
Oh, my car.
1465
01:13:00,800 --> 01:13:03,200
Camila, the car is on this side.
1466
01:13:03,360 --> 01:13:04,440
This way.
1467
01:13:04,680 --> 01:13:05,160
My God!
1468
01:13:07,520 --> 01:13:08,800
The press.
1469
01:13:09,000 --> 01:13:10,320
I summoned them.
1470
01:13:10,486 --> 01:13:11,671
Being the queen of national
1471
01:13:11,743 --> 01:13:14,214
showbiz has to be useful for something
1472
01:13:14,280 --> 01:13:15,600
i think it's very good.
1473
01:13:15,720 --> 01:13:19,040
I will not allow David
to keep my son's fortune.
1474
01:13:19,160 --> 01:13:20,160
Please, one at a time.
1475
01:13:20,280 --> 01:13:24,320
Mrs. Cayetana, is it true that
the partner of your deceased son
1476
01:13:24,600 --> 01:13:26,720
is claiming a share
of the inheritance?
1477
01:13:26,840 --> 01:13:28,160
Is it true that you are being sued?
1478
01:13:28,280 --> 01:13:29,880
This has been very painful for me.
1479
01:13:30,000 --> 01:13:30,800
The only thing
1480
01:13:31,600 --> 01:13:33,080
positive about all of this
1481
01:13:33,160 --> 01:13:36,240
is that it has been proven
that this beautiful baby,
1482
01:13:36,360 --> 01:13:36,880
is my grandson.
1483
01:13:37,000 --> 01:13:38,200
And you don't plan to do any more tests?
1484
01:13:38,280 --> 01:13:39,400
No, of course not.
1485
01:13:39,520 --> 01:13:41,880
The tests were done
by my daughter Carmen.
1486
01:13:42,000 --> 01:13:45,920
Renowned laboratorian and
expert in the field of genomics.
1487
01:13:46,080 --> 01:13:49,040
So your daughter works for the plaintiffs?
1488
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Of course not.
1489
01:13:50,320 --> 01:13:51,600
I chose her myself.
1490
01:13:51,720 --> 01:13:53,600
I wanted to be absolutely sure
1491
01:13:53,680 --> 01:13:55,400
that the test was perfect.
1492
01:13:55,520 --> 01:13:56,600
And now that I know,
1493
01:13:56,880 --> 01:13:59,320
my grandson will have
everything he deserves.
1494
01:13:59,440 --> 01:14:01,440
Everything my son would
have wanted for his son.
1495
01:14:01,560 --> 01:14:03,360
What do you mean? Are you
going to recognize the baby?
1496
01:14:03,480 --> 01:14:05,960
I'm going to do something
much more important than that.
1497
01:14:06,080 --> 01:14:08,960
I'm going to request
custody of my grandson.
1498
01:14:09,080 --> 01:14:13,480
I want my grandson away from that
unstructured and immoral family.
1499
01:14:13,600 --> 01:14:15,560
David is irresponsible.
1500
01:14:15,720 --> 01:14:18,720
He has never held a
stable job in his life.
1501
01:14:18,880 --> 01:14:19,960
And his mother,
1502
01:14:20,240 --> 01:14:21,800
is a troublemaker.
1503
01:14:22,160 --> 01:14:23,360
An anarchist.
1504
01:14:23,520 --> 01:14:27,400
And her daughter Virginia had serious
emotional problems, poor girl.
1505
01:14:27,520 --> 01:14:29,240
It’s the only thing that
explains why she agreed
1506
01:14:29,320 --> 01:14:30,680
to such madness.
1507
01:14:30,800 --> 01:14:33,960
Even against her own husband's opinion.
1508
01:14:34,120 --> 01:14:34,760
Dad!!!
1509
01:14:36,040 --> 01:14:36,880
What's up?
1510
01:14:37,040 --> 01:14:39,120
That lady is badmouthing mom.
1511
01:14:39,240 --> 01:14:41,840
I am sure that between all
of them, they put together this plan
1512
01:14:41,920 --> 01:14:45,040
to take over my son Bruno's fortune.
1513
01:14:45,200 --> 01:14:46,640
What's wrong with this witch?
1514
01:14:46,800 --> 01:14:47,760
Well
1515
01:14:47,880 --> 01:14:49,920
How dare she say that about my wife?
1516
01:14:50,040 --> 01:14:52,360
You should wash your mouth
before naming her.
1517
01:14:52,480 --> 01:14:53,800
That's the spirit, Dad.
1518
01:14:53,960 --> 01:14:55,320
Wicked witch.
1519
01:14:55,480 --> 01:14:57,800
I think you should call
uncle David and help him.
1520
01:14:57,920 --> 01:15:01,040
We can't let that lady take
his baby away from him.
1521
01:15:01,160 --> 01:15:03,120
I'm sorry, but I don't want
to know anything about this.
1522
01:15:12,840 --> 01:15:14,960
Look, here is grandma Maria's number.
1523
01:15:15,080 --> 01:15:16,400
Will she believe us?
1524
01:15:16,520 --> 01:15:18,440
Well, we have to try.
1525
01:15:18,600 --> 01:15:20,480
Mom would have agreed.
1526
01:15:20,880 --> 01:15:22,040
I am sure of it.
1527
01:15:23,320 --> 01:15:26,120
Are my girls okay?
Did something happen?
1528
01:15:26,280 --> 01:15:27,720
Hello, grandma, how are you?
1529
01:15:27,840 --> 01:15:28,960
A fire?
1530
01:15:29,240 --> 01:15:30,480
No. A flood?
1531
01:15:30,640 --> 01:15:31,720
No, grandma, no.
1532
01:15:31,880 --> 01:15:34,760
And how come your dad let you call me?
1533
01:15:34,920 --> 01:15:37,720
He needed a favor.
1534
01:15:37,960 --> 01:15:38,560
A favor.
1535
01:15:38,720 --> 01:15:39,280
A favor?
1536
01:15:39,560 --> 01:15:41,240
And why didn't he call me himself?
1537
01:15:41,360 --> 01:15:42,480
It just that
1538
01:15:42,880 --> 01:15:44,920
he is a little bit
1539
01:15:45,000 --> 01:15:45,800
ashamed.
1540
01:15:46,040 --> 01:15:47,840
Ashamed?
1541
01:15:48,120 --> 01:15:50,640
And what is this favor your dad needs?
1542
01:16:06,360 --> 01:16:09,040
Oh my God, what joy!
1543
01:16:09,360 --> 01:16:10,280
Oh my love.
1544
01:16:11,680 --> 01:16:12,880
Oh, that's good.
1545
01:16:13,040 --> 01:16:13,520
Let's go.
1546
01:16:24,320 --> 01:16:28,360
So papa Miguel asked you to call me?
1547
01:16:28,520 --> 01:16:29,320
Yes.
1548
01:16:30,400 --> 01:16:32,960
And he did not call me
because he is embarrassed.
1549
01:16:34,760 --> 01:16:37,760
And did he let you use
the cell phone he gave you
1550
01:16:37,840 --> 01:16:41,440
to call me only if
something serious happened
1551
01:16:41,640 --> 01:16:43,200
and he wasn't there, right?
1552
01:16:43,320 --> 01:16:44,560
Yes, yes.
1553
01:16:44,760 --> 01:16:46,840
You are not lying to me?
1554
01:16:47,320 --> 01:16:47,960
No!
1555
01:16:48,360 --> 01:16:50,200
No, grandma, no.
1556
01:16:50,400 --> 01:16:51,440
We swear.
1557
01:16:51,640 --> 01:16:54,240
Yes, grandma, we swear.
I promise you.
1558
01:16:59,360 --> 01:17:01,720
How beautiful my granddaughters are.
1559
01:17:02,800 --> 01:17:04,240
Is the cookie tasty?
1560
01:17:11,000 --> 01:17:12,840
Oh, who's here?
1561
01:17:17,480 --> 01:17:18,720
Uncle.
1562
01:17:19,040 --> 01:17:21,880
And this surprise?
1563
01:17:22,120 --> 01:17:24,600
Hello, beautiful little ones.
1564
01:17:24,760 --> 01:17:26,400
Well, you are huge.
1565
01:17:28,360 --> 01:17:29,800
Is that our cousin?
1566
01:17:30,880 --> 01:17:32,920
Yes, yes. Come, come.
1567
01:17:34,920 --> 01:17:38,720
This little gentleman here
is your cousin Sebastian.
1568
01:17:38,880 --> 01:17:41,120
Look, they are your cousins.
1569
01:17:41,280 --> 01:17:44,800
Sebastian, we brought you gifts.
1570
01:17:45,000 --> 01:17:48,040
Look, we brought you a teddy bear.
1571
01:17:50,120 --> 01:17:51,720
Look at them.
1572
01:17:51,920 --> 01:17:54,040
Yes, beautiful, isn't it?
1573
01:17:55,080 --> 01:17:58,760
Mom, please tell me that you brought
the girls with their dad's permission.
1574
01:17:58,880 --> 01:18:02,000
They wanted to meet their little
cousin and they wanted to see you.
1575
01:18:02,120 --> 01:18:05,120
I couldn't say no to
them. They are family.
1576
01:18:05,240 --> 01:18:06,280
You are crazy.
1577
01:18:06,440 --> 01:18:08,840
They invented an unusual story.
1578
01:18:09,000 --> 01:18:10,040
I'll let you know.
1579
01:18:10,320 --> 01:18:12,600
But now I'm leaving because I'm late
1580
01:18:12,680 --> 01:18:15,400
for the family constellations meeting.
1581
01:18:15,520 --> 01:18:16,440
No, no, no, no, no, no, no.
1582
01:18:16,520 --> 01:18:17,640
Mom, you can't leave.
1583
01:18:17,760 --> 01:18:20,480
Because at this moment Miguel
must be calling the police
1584
01:18:20,600 --> 01:18:22,280
to find out where his daughters are.
1585
01:18:22,400 --> 01:18:24,680
No. Because I sent him a message.
1586
01:18:24,800 --> 01:18:25,840
He knows they are here.
1587
01:18:25,960 --> 01:18:26,920
Ah, no, thank you.
1588
01:18:27,040 --> 01:18:29,880
Then he must be at Agustín's house
looking for a weapon to kill me.
1589
01:18:30,000 --> 01:18:32,120
Oh, Miguel, let him do what he wants.
1590
01:18:32,240 --> 01:18:36,120
I trust you and I know you
won't let yourself be killed.
1591
01:18:36,240 --> 01:18:37,280
You are going to face him,
1592
01:18:37,400 --> 01:18:39,760
you are going to talk to him
and you are going to tell him
1593
01:18:40,200 --> 01:18:43,160
that these girls are your nieces
1594
01:18:43,240 --> 01:18:44,560
and that Virginia
1595
01:18:45,000 --> 01:18:46,240
was your sister.
1596
01:18:46,680 --> 01:18:50,480
And that you feel what happened
as much or more than he does.
1597
01:18:50,600 --> 01:18:56,200
Look at it as an opportunity to
talk to him and clear everything up.
1598
01:18:57,520 --> 01:19:00,280
You are not to blame for what happened.
1599
01:19:01,680 --> 01:19:03,160
What am I going to do with you, Mom?
1600
01:19:04,160 --> 01:19:05,640
(baby talk)
1601
01:19:05,720 --> 01:19:08,520
yes, Carolina, it is green.
1602
01:19:08,680 --> 01:19:10,320
What a cutie.
1603
01:19:18,960 --> 01:19:20,200
Listen, dad,
1604
01:19:21,520 --> 01:19:23,520
what's important isn't
what María did,
1605
01:19:23,640 --> 01:19:25,040
but to find my daughters.
1606
01:19:25,160 --> 01:19:26,600
When they are already at
home, away from these people
1607
01:19:26,720 --> 01:19:27,520
I'll call you.
1608
01:19:29,240 --> 01:19:30,680
No, Mom, you can't leave.
1609
01:19:30,760 --> 01:19:33,120
Leaving me here alone with the girls
without their dad's permission.
1610
01:19:33,240 --> 01:19:36,400
Dabo, I told you I had this commitment.
1611
01:19:36,560 --> 01:19:37,840
Excuse me.
1612
01:19:38,040 --> 01:19:39,600
It's a good thing you're both here.
1613
01:19:39,920 --> 01:19:41,520
Do you know that I can
report you to the police?
1614
01:19:41,600 --> 01:19:42,240
Do you know?
1615
01:19:42,360 --> 01:19:44,600
Yes, we know, Miguel,
but you didn't do it.
1616
01:19:44,720 --> 01:19:45,960
And do you know why?
1617
01:19:46,080 --> 01:19:47,280
Because we are family.
1618
01:19:47,400 --> 01:19:50,600
And family matters are
resolved in private.
1619
01:19:51,280 --> 01:19:52,240
I am leaving.
1620
01:19:52,400 --> 01:19:54,080
Goodbye.
1621
01:19:54,600 --> 01:19:57,160
You have a lot to talk about.
1622
01:19:57,720 --> 01:20:01,040
You can do this and
much more. I believe in you.
1623
01:20:01,640 --> 01:20:02,280
Mom.
1624
01:20:02,720 --> 01:20:04,040
Excuse me.
1625
01:20:07,760 --> 01:20:08,440
Dad.
1626
01:20:09,360 --> 01:20:10,600
I came for my daughters.
1627
01:20:10,840 --> 01:20:11,680
Please come in.
1628
01:20:11,800 --> 01:20:14,480
Come and meet Sebastian.
1629
01:20:15,160 --> 01:20:17,640
Look how beautiful our cousin is.
1630
01:20:25,480 --> 01:20:30,120
Miguel, Virginia's husband, never
agreed to her donating her eggs.
1631
01:20:30,240 --> 01:20:32,440
That's a big point for our defense.
1632
01:20:32,560 --> 01:20:33,920
In addition, Carmen told me
1633
01:20:34,120 --> 01:20:35,640
tha after the accident,
1634
01:20:35,760 --> 01:20:39,800
he broke off all relations with David and
has not wanted to meet the child.
1635
01:20:39,920 --> 01:20:42,800
If the donor's husband thinks
that David and his family
1636
01:20:42,880 --> 01:20:44,720
are not fit to care for the child,
1637
01:20:44,840 --> 01:20:46,640
we will have to add him to our cause.
1638
01:20:46,760 --> 01:20:47,800
That's right.
1639
01:20:49,040 --> 01:20:51,960
Let's tell him we want to talk to him.
1640
01:20:52,120 --> 01:20:55,760
I'm going to give orders for him to
be summoned to a meeting at the law firm.
1641
01:20:55,880 --> 01:20:56,760
Perfect.
1642
01:20:58,840 --> 01:21:00,400
What is it?
Somthing's wrong?
1643
01:21:00,471 --> 01:21:00,957
No.
1644
01:21:02,400 --> 01:21:03,520
But you would know.
1645
01:21:03,760 --> 01:21:06,000
Dominga that child has to grow up here.
1646
01:21:06,120 --> 01:21:07,200
He is my grandson.
1647
01:21:07,320 --> 01:21:10,800
I don't think that's
what Bruno would want.
1648
01:21:10,960 --> 01:21:13,040
Well, Bruno is no longer here.
1649
01:21:13,840 --> 01:21:15,600
I have to take care of that baby.
1650
01:21:15,720 --> 01:21:17,400
He has my blood, he has my last name.
1651
01:21:17,520 --> 01:21:19,320
My duty is to protect him.
1652
01:21:19,440 --> 01:21:21,040
I believe that your duty
1653
01:21:21,640 --> 01:21:23,920
is to fulfill Bruno's wish.
1654
01:21:24,640 --> 01:21:25,480
But
1655
01:21:26,840 --> 01:21:27,840
you know better.
1656
01:21:28,000 --> 01:21:28,880
Ready.
1657
01:21:29,760 --> 01:21:32,920
Tomorrow morning they will make
an appointment with Miguel.
1658
01:21:33,040 --> 01:21:35,040
Perfect. Bravo, yes.
1659
01:21:36,720 --> 01:21:38,160
I told you no, David.
1660
01:21:38,480 --> 01:21:40,360
I only came for my daughters,
and we are leaving.
1661
01:21:40,480 --> 01:21:42,160
Miguel how long will this attitude last?
1662
01:21:42,960 --> 01:21:44,440
Virginia was my sister.
1663
01:21:44,560 --> 01:21:46,400
My only sister, my twin.
1664
01:21:47,200 --> 01:21:48,920
Don't you think I miss her?
1665
01:21:49,520 --> 01:21:52,640
That I don't think about
her every day of my life?
1666
01:21:52,760 --> 01:21:54,040
I'm sorry, but I have to go.
1667
01:21:54,160 --> 01:21:54,640
Girls.
1668
01:21:54,920 --> 01:21:56,360
I'm sorry, but we have to go.
1669
01:21:56,480 --> 01:21:58,840
Miguel what happened
was a tragedy, yes.
1670
01:21:58,960 --> 01:21:59,400
But,
1671
01:22:00,040 --> 01:22:02,560
we have to get out of this
together, as a family.
1672
01:22:02,680 --> 01:22:06,120
Don't you understand that's why
the girls did what they did?
1673
01:22:06,240 --> 01:22:07,960
We are sorry dad.
1674
01:22:08,160 --> 01:22:10,280
It won't happen again.
1675
01:22:10,440 --> 01:22:13,720
We wanted to see our uncle and Sebastián.
1676
01:22:15,000 --> 01:22:16,720
We are leaving.
Ehh carolina.
1677
01:22:17,920 --> 01:22:18,600
Uncle.
1678
01:22:18,800 --> 01:22:19,160
Yes?
1679
01:22:19,720 --> 01:22:21,480
Sebastian is very hot.
1680
01:22:21,640 --> 01:22:22,600
What do you mean, he's hot?
1681
01:22:22,720 --> 01:22:25,000
Sebas, baby, what's wrong?
1682
01:22:26,720 --> 01:22:28,200
Sebastian is burning up.
1683
01:22:31,240 --> 01:22:31,840
Excuse me.
1684
01:22:31,960 --> 01:22:32,680
Miguel.
1685
01:22:33,520 --> 01:22:34,040
How is he?
1686
01:22:34,160 --> 01:22:35,920
The same. The fever is not goinngdown.
1687
01:22:36,040 --> 01:22:38,440
But I just gave him medicine.
I'm afraid to give him any more.
1688
01:22:38,560 --> 01:22:39,400
And do you have a pediatrician?
1689
01:22:39,520 --> 01:22:40,400
Yes, but it is late.
1690
01:22:40,520 --> 01:22:41,760
I'll have to go tomorrow
to the emergency room.
1691
01:22:41,840 --> 01:22:43,800
No, no, no. No need David, look.
1692
01:22:44,080 --> 01:22:45,960
I'm going to call my
daughters' pediatrician.
1693
01:22:46,080 --> 01:22:49,160
Talk to him and
explain what he has.
1694
01:22:49,280 --> 01:22:50,480
Tell him that,
1695
01:22:51,960 --> 01:22:53,320
that we are family.
1696
01:22:56,240 --> 01:22:56,680
Thank you.
1697
01:22:56,800 --> 01:22:57,640
You are welcome, I'll take care of him.
1698
01:22:57,720 --> 01:22:58,600
Yes. Please help me.
1699
01:22:58,720 --> 01:23:00,000
Of course. Come over here.
1700
01:23:00,320 --> 01:23:01,840
I'm coming, Sebas. I'm coming, I'm coming.
1701
01:23:01,960 --> 01:23:02,480
Easy, easy.
1702
01:23:02,600 --> 01:23:03,360
Thank you.
1703
01:23:03,520 --> 01:23:04,200
Don't worry.
1704
01:23:07,320 --> 01:23:08,360
Come here, little one.
1705
01:23:09,400 --> 01:23:10,720
You're going to be fine.
1706
01:23:12,560 --> 01:23:13,720
Aren't you?
1707
01:23:14,320 --> 01:23:15,000
Come here.
1708
01:23:15,280 --> 01:23:18,440
Sebas, come on.
Let's sit down.
1709
01:23:19,800 --> 01:23:21,400
Everything is going to be fine.
1710
01:23:24,800 --> 01:23:26,360
You look a lot like Virginia.
1711
01:23:27,360 --> 01:23:28,280
A lot.
1712
01:23:37,600 --> 01:23:38,520
Hello.
1713
01:23:39,960 --> 01:23:40,920
All good?
1714
01:23:41,120 --> 01:23:43,480
I already have the medicine
the pediatrician ordered.
1715
01:23:43,600 --> 01:23:45,320
Perfect. Let's give it to him.
1716
01:23:46,360 --> 01:23:48,480
I have never given him antibiotics.
1717
01:23:49,320 --> 01:23:50,440
Get used to it.
1718
01:23:50,600 --> 01:23:53,600
You'll see how quickly
he gets better, come on.
1719
01:23:56,880 --> 01:23:59,240
Ok, you are ready.
1720
01:23:59,440 --> 01:24:01,680
Thank you.
Be good.
1721
01:24:01,800 --> 01:24:02,760
I love you both.
1722
01:24:02,920 --> 01:24:03,880
Ciao.
1723
01:24:04,960 --> 01:24:05,680
Everything okay?
1724
01:24:09,200 --> 01:24:10,560
Thank you, Miguel.
1725
01:24:11,560 --> 01:24:13,440
There is nothing to be thankful for.
1726
01:24:13,560 --> 01:24:14,760
We are parents.
1727
01:24:16,920 --> 01:24:18,000
You can count on me.
1728
01:24:20,840 --> 01:24:21,480
Goodbye.
1729
01:24:21,640 --> 01:24:22,440
See you soon.
1730
01:24:31,240 --> 01:24:33,760
I called Miguel Mendez several times.
1731
01:24:33,920 --> 01:24:35,280
He does not want to talk to us.
1732
01:24:35,400 --> 01:24:36,840
Well, don't insist any more.
1733
01:24:36,960 --> 01:24:38,240
Summon him to testify.
1734
01:24:38,360 --> 01:24:39,960
When he's in front of the judge,
1735
01:24:40,200 --> 01:24:41,960
he will have to tell the truth.
1736
01:24:42,680 --> 01:24:43,720
So it will be.
1737
01:24:45,160 --> 01:24:46,320
You won't believe it.
1738
01:24:46,440 --> 01:24:49,240
Your brother-in-law has been
subpoenaed to testify at the trial.
1739
01:24:49,360 --> 01:24:50,240
Miguel?
1740
01:24:50,440 --> 01:24:51,200
Yes.
1741
01:24:51,520 --> 01:24:53,840
I am afraid that what
he says will hurt us.
1742
01:24:53,960 --> 01:24:56,000
You have to help me prepare the arguments
1743
01:24:56,080 --> 01:24:57,880
to dismantle what he testifies.
1744
01:24:58,000 --> 01:24:59,960
Is Miguel going to testify against me?
1745
01:25:00,080 --> 01:25:02,520
Well, if Cayetana called
him, there must be a reason.
1746
01:25:03,160 --> 01:25:05,280
And we have to refute everything he says.
1747
01:25:06,600 --> 01:25:07,480
No, Camila, no.
1748
01:25:07,600 --> 01:25:09,080
I'd rather you didn't ask him anything.
1749
01:25:09,200 --> 01:25:09,760
But, David.
1750
01:25:09,880 --> 01:25:10,320
Camila.
1751
01:25:10,840 --> 01:25:13,320
I don't want to get into a
public fight with Miguel.
1752
01:25:13,920 --> 01:25:14,888
I understand his position.
1753
01:25:14,990 --> 01:25:16,520
His position?
1754
01:25:16,680 --> 01:25:19,360
David, what you have to understand
is that if he tells his version,
1755
01:25:19,480 --> 01:25:21,720
your child can be taken away from you.
1756
01:25:21,840 --> 01:25:24,720
We have to prove to the judge that
he is a neanderthal, a troglodyte.
1757
01:25:24,840 --> 01:25:26,720
No, Camila, no, no.
1758
01:25:26,880 --> 01:25:28,960
Miguel was my sister's husband.
1759
01:25:29,120 --> 01:25:30,640
He is the father of my nieces.
1760
01:25:31,440 --> 01:25:33,040
I will not sully his name.
1761
01:25:33,160 --> 01:25:34,320
I'm not going to do it.
1762
01:25:35,000 --> 01:25:36,160
So what do we do?
1763
01:25:38,000 --> 01:25:39,080
Tell the truth.
1764
01:25:39,800 --> 01:25:41,680
That should be enough, right?
1765
01:25:46,400 --> 01:25:49,320
Case 9315 Hernandez v. Montano.
1766
01:25:49,480 --> 01:25:52,680
The Honorable Judge
Magdalena Ruiz presiding.
1767
01:25:52,800 --> 01:25:54,560
The session begins.
1768
01:25:54,720 --> 01:25:55,720
Your Honor,
1769
01:25:56,520 --> 01:25:59,800
I want the best for the
baby, for my grandchild.
1770
01:25:59,960 --> 01:26:03,520
And it has been demonstrated
that Mr. David Hernandez
1771
01:26:03,600 --> 01:26:07,760
Is not ready to take care of a baby.
1772
01:26:07,920 --> 01:26:11,440
I hope you understand
my anguish, my despair.
1773
01:26:11,600 --> 01:26:14,240
The only thing I need, what I want is
1774
01:26:14,560 --> 01:26:16,400
for grandson to be happy.
1775
01:26:16,560 --> 01:26:18,560
Bring happiness to my grandson.
1776
01:26:32,560 --> 01:26:34,720
Lawyer, it's your turn.
1777
01:26:34,880 --> 01:26:35,880
Yes, Your Honor.
1778
01:26:44,040 --> 01:26:45,440
Your honor.
1779
01:26:45,640 --> 01:26:48,600
My client is Sebastian's father
1780
01:26:48,680 --> 01:26:50,680
as well as the deceased Bruno Montado.
1781
01:26:51,200 --> 01:26:53,200
And that is recognized by law.
1782
01:26:53,320 --> 01:26:57,080
David has never refused Mrs. Cayetana
1783
01:26:57,120 --> 01:26:58,240
her ties as a grandmother.
1784
01:26:58,360 --> 01:26:59,440
On the contrary.
1785
01:26:59,560 --> 01:27:00,400
He demands that
1786
01:27:00,840 --> 01:27:03,720
to fulfill these obligations,
she gives the child
1787
01:27:04,120 --> 01:27:05,800
the legal recognition he deserves.
1788
01:27:06,560 --> 01:27:07,320
And of course,
1789
01:27:07,840 --> 01:27:12,960
the part of his father's estate,
which is due to him by law.
1790
01:27:23,280 --> 01:27:25,080
Good morning, Mr. Hernandez.
1791
01:27:25,200 --> 01:27:26,080
Good morning.
1792
01:27:27,640 --> 01:27:30,040
Are you currently unemployed?
1793
01:27:31,240 --> 01:27:32,720
Well, currently yes. At the moment
1794
01:27:32,800 --> 01:27:34,960
Just answer yes or no.
1795
01:27:35,680 --> 01:27:36,440
Yes.
1796
01:27:36,760 --> 01:27:39,560
Is this the third job you have
lost in less than six months?
1797
01:27:40,560 --> 01:27:42,200
If you put it in that context
1798
01:27:42,280 --> 01:27:45,680
Is this the third job you have
lost in less than six months?
1799
01:27:47,480 --> 01:27:48,040
Yes.
1800
01:27:49,920 --> 01:27:52,120
Is it true that the
apartment in which you live
1801
01:27:52,280 --> 01:27:54,160
as well as the expenses it generates,
1802
01:27:54,280 --> 01:27:55,920
were paid by Bruno Montano?
1803
01:27:56,600 --> 01:27:58,040
While I wasn't working
Bruno was in charge
1804
01:27:58,120 --> 01:27:59,400
Yes or no?
1805
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Who paid the expenses?
1806
01:28:04,680 --> 01:28:05,600
Bruno.
1807
01:28:05,840 --> 01:28:08,040
Can you repeat it?
We didn't hear it well.
1808
01:28:08,120 --> 01:28:08,680
Bruno.
1809
01:28:09,960 --> 01:28:14,360
Is it true that you do not have
the means to support the child?
1810
01:28:15,600 --> 01:28:17,240
Now I am going through a bad situation.
1811
01:28:17,360 --> 01:28:18,880
We'll take that as a yes.
1812
01:28:19,000 --> 01:28:21,080
I have no further questions, Your Honor.
1813
01:28:22,760 --> 01:28:24,600
Counselor, your turn.
1814
01:28:34,920 --> 01:28:36,000
Mr. David,
1815
01:28:38,120 --> 01:28:40,320
Have you been on your own in charge
1816
01:28:40,400 --> 01:28:43,560
of the education and care
of your son Sebastian?
1817
01:28:44,200 --> 01:28:44,800
Yes.
1818
01:28:46,080 --> 01:28:50,360
Well, pretty much since Bruno
died in the accident, yes.
1819
01:28:50,520 --> 01:28:52,880
And had you lost any jobs before?
1820
01:28:53,640 --> 01:28:54,920
No, never.
1821
01:28:55,120 --> 01:29:00,080
Can you tell us why it has been so
difficult for you to keep a job?
1822
01:29:03,120 --> 01:29:07,480
Balancing baby care with
1823
01:29:08,560 --> 01:29:11,240
the challenges posed by my job
1824
01:29:12,400 --> 01:29:14,640
has been very difficult.
1825
01:29:15,680 --> 01:29:19,080
But I do want to make it very clear that
for me the most important thing in life
1826
01:29:19,720 --> 01:29:21,240
is my son Sebastian.
1827
01:29:23,400 --> 01:29:24,560
When,
1828
01:29:27,800 --> 01:29:29,840
when Bruno died,
1829
01:29:31,600 --> 01:29:34,240
I felt my world collapse.
1830
01:29:36,760 --> 01:29:40,040
But the love I feel for
Sebastian gave me strength.
1831
01:29:41,040 --> 01:29:42,800
Strength to move forward.
1832
01:29:43,880 --> 01:29:46,240
And to become a better parent every day.
1833
01:29:48,720 --> 01:29:50,720
And I don't believe that just because
I'm going through
1834
01:29:50,760 --> 01:29:53,320
a tough economic situation,
1835
01:29:54,440 --> 01:29:58,720
that should determine if I'm worthy of
caring for and raising my son.
1836
01:30:02,360 --> 01:30:04,080
No further questions.
1837
01:30:07,880 --> 01:30:09,000
Look, there's your dad.
1838
01:30:09,560 --> 01:30:10,680
Dad, what are you doing here?
1839
01:30:10,760 --> 01:30:12,160
You should be at home with the girls..
1840
01:30:12,280 --> 01:30:13,280
I had to tell you something.
1841
01:30:13,360 --> 01:30:14,680
Ok, but I'm already going
to go in to testify.
1842
01:30:14,760 --> 01:30:16,320
I have to tell you personally.
1843
01:30:16,440 --> 01:30:17,840
And the girls wanted to come.
1844
01:30:18,160 --> 01:30:19,080
What happened?
1845
01:30:19,680 --> 01:30:20,800
Look, Miguel,
1846
01:30:21,120 --> 01:30:25,040
I have been very resentful
since your mother's died.
1847
01:30:25,880 --> 01:30:27,400
That's why I judged everything and
1848
01:30:27,400 --> 01:30:29,720
controlled everything and
questioned everything, and
1849
01:30:30,360 --> 01:30:33,920
I think I've transmitted my
stubbornness to you.
1850
01:30:34,680 --> 01:30:36,040
And I regret it.
1851
01:30:36,960 --> 01:30:38,360
You are a good man.
1852
01:30:38,520 --> 01:30:40,160
What's more, you're better than me.
1853
01:30:41,720 --> 01:30:44,720
And Virginia was a wonderful woman.
1854
01:30:54,840 --> 01:30:55,560
Thank you.
1855
01:30:56,680 --> 01:30:57,440
Go ahead.
1856
01:30:57,600 --> 01:30:58,800
Mrs. Méndez, come in.
1857
01:30:58,920 --> 01:31:00,280
Yes, just give me a second.
1858
01:31:02,960 --> 01:31:03,600
Thank you.
1859
01:31:03,880 --> 01:31:05,240
Good luck, dad.
1860
01:31:05,400 --> 01:31:06,040
Thank you.
1861
01:31:06,200 --> 01:31:06,680
Good luck.
1862
01:31:06,800 --> 01:31:07,800
I love you all so much.
1863
01:31:16,920 --> 01:31:19,880
Is it true that you objected
to your wife's egg donation
1864
01:31:20,000 --> 01:31:21,600
for Sebastian's conception?
1865
01:31:22,640 --> 01:31:23,600
Yes, it is true.
1866
01:31:23,720 --> 01:31:25,440
But still, she did it.
1867
01:31:27,360 --> 01:31:27,800
Yes.
1868
01:31:28,000 --> 01:31:29,760
So she lied to you then?
1869
01:31:32,000 --> 01:31:32,400
Yes.
1870
01:31:32,600 --> 01:31:37,720
You knew nothing of the baby's
existence until after the accident?
1871
01:31:38,640 --> 01:31:39,600
Correct.
1872
01:31:39,800 --> 01:31:42,760
And you wanted absolutely
nothing to do with the little
1873
01:31:42,800 --> 01:31:44,280
or his wife's family?
1874
01:31:44,400 --> 01:31:45,080
Yes, it is true.
1875
01:31:45,160 --> 01:31:45,920
Why?
1876
01:31:48,760 --> 01:31:50,840
Because I blamed them for my wife's death.
1877
01:31:51,480 --> 01:31:54,800
And I was upset because I felt
Virginia had disobeyed me.
1878
01:31:55,480 --> 01:31:58,200
I refused to accept that
she had a right over her body.
1879
01:31:58,320 --> 01:31:59,040
Objection.
1880
01:31:59,200 --> 01:32:01,800
You are not entitled to
any objection, ma'am.
1881
01:32:01,920 --> 01:32:03,200
You are the defendant.
1882
01:32:03,320 --> 01:32:04,040
Not the lawyer.
1883
01:32:04,160 --> 01:32:04,960
But just a moment...
1884
01:32:05,040 --> 01:32:06,520
Quiet, please.
1885
01:32:06,680 --> 01:32:09,400
Sit down and do not
speak again until asked.
1886
01:32:09,520 --> 01:32:11,120
Excuse me, Your Honor.
1887
01:32:11,280 --> 01:32:12,120
Continue.
1888
01:32:12,280 --> 01:32:13,080
Ok.
1889
01:32:13,240 --> 01:32:15,960
But getting into the topic
that brought us here,
1890
01:32:17,040 --> 01:32:20,880
I imagine you believe, as we all do,
1891
01:32:21,040 --> 01:32:24,280
that the best place for Sebastian
is at his grandmother's side.
1892
01:32:24,760 --> 01:32:26,400
A Christian woman,
1893
01:32:26,800 --> 01:32:28,480
of impeccable values.
1894
01:32:28,640 --> 01:32:31,080
And with a large economic patrimony.
1895
01:32:35,800 --> 01:32:36,200
No.
1896
01:32:36,920 --> 01:32:38,000
I don't think so.
1897
01:32:38,120 --> 01:32:39,040
Objection.
1898
01:32:39,200 --> 01:32:40,520
Quiet, please.
1899
01:32:40,680 --> 01:32:43,680
If you speak again, I will have you
removed from the room, Mrs. Montano.
1900
01:32:43,920 --> 01:32:44,840
Continue.
1901
01:32:45,000 --> 01:32:45,960
Thank you.
1902
01:32:48,840 --> 01:32:49,840
I
1903
01:32:51,320 --> 01:32:54,360
I was filled with rage,
1904
01:32:55,640 --> 01:32:58,280
filled with grief for
the death of my wife.
1905
01:32:58,760 --> 01:33:00,880
But above all, full of prejudices.
1906
01:33:03,280 --> 01:33:05,800
And lately I have seen David as a father
1907
01:33:07,600 --> 01:33:09,080
and I have no doubt
1908
01:33:09,120 --> 01:33:11,680
that Sebastian is in the
best home in the world.
1909
01:33:13,720 --> 01:33:15,040
I am also a parent.
1910
01:33:16,840 --> 01:33:18,440
I have two daughters.
1911
01:33:19,640 --> 01:33:21,000
And I am alone.
1912
01:33:23,280 --> 01:33:24,800
I learn something every day.
1913
01:33:25,680 --> 01:33:27,400
But I am often wrong.
1914
01:33:28,080 --> 01:33:30,120
Life does not come with instructions.
1915
01:33:32,880 --> 01:33:35,160
And David is also learning.
1916
01:33:35,320 --> 01:33:37,040
And what motivates him,
1917
01:33:37,200 --> 01:33:40,560
what gives him the strength
to get through each day,
1918
01:33:42,160 --> 01:33:43,600
is the love for his son.
1919
01:33:45,400 --> 01:33:49,000
And, madam judge, I know
that a mother's love is
1920
01:33:50,080 --> 01:33:51,400
is powerful.
1921
01:33:55,280 --> 01:33:57,440
But so is that of a father.
1922
01:34:12,640 --> 01:34:14,520
All rise, please.
1923
01:34:17,920 --> 01:34:19,800
After listening to the testimonies,
1924
01:34:19,920 --> 01:34:21,920
I have come to the following resolution.
1925
01:34:22,760 --> 01:34:27,560
I dismiss the petition of Mrs.
Cayetana Guillén, widow of Montano,
1926
01:34:27,840 --> 01:34:30,720
of obtaining custody of Sebastián.
1927
01:34:30,840 --> 01:34:33,720
The child will remain
with his father,
1928
01:34:34,000 --> 01:34:36,920
David Hernández, at the current address.
1929
01:34:37,040 --> 01:34:38,280
Also,
1930
01:34:38,360 --> 01:34:42,520
I'm granting the rights of the child to the
estate of his father, Bruno Montano.
1931
01:34:42,640 --> 01:34:45,960
And I'm grating his
father, David Hernandez,
1932
01:34:46,120 --> 01:34:49,080
to be the executor of these assets
1933
01:34:49,160 --> 01:34:52,280
until the minor reaches
the age of majority.
1934
01:35:14,600 --> 01:35:15,120
Camila.
1935
01:35:15,680 --> 01:35:17,360
I wanted to thank you for what you did.
1936
01:35:17,480 --> 01:35:21,240
You have been very brave
and very, very honest.
1937
01:35:21,400 --> 01:35:23,920
Well, no, I'm not always like that.
1938
01:35:24,040 --> 01:35:25,600
To tell you the truth, I'm a bit stubborn.
1939
01:35:25,720 --> 01:35:27,200
My wife always said so.
1940
01:35:27,320 --> 01:35:30,680
But fortunately I have two
daughters who show me the right way.
1941
01:35:30,800 --> 01:35:33,800
Thanks to you we won the case, believe me.
1942
01:35:33,920 --> 01:35:35,880
Well, you have nothing to be thankful for.
1943
01:35:36,000 --> 01:35:37,800
David and Sebastian are part of my life.
1944
01:35:37,920 --> 01:35:38,960
So...
1945
01:35:39,720 --> 01:35:40,440
Dabo
1946
01:35:41,200 --> 01:35:42,040
Mom, you came.
1947
01:35:42,160 --> 01:35:45,360
Yes, I was dying of worry.
1948
01:35:45,720 --> 01:35:47,080
I was very distressed.
1949
01:35:47,200 --> 01:35:48,520
Tell me what happened.
1950
01:35:48,640 --> 01:35:50,280
What had to happen happened, Mom.
1951
01:35:50,400 --> 01:35:51,000
We won.
1952
01:35:51,160 --> 01:35:52,000
We won. We won.
1953
01:35:52,080 --> 01:35:54,160
We won.
-I knew it, I knew it.
1954
01:35:54,280 --> 01:35:55,840
I didn't hesitate for a moment.
1955
01:35:55,960 --> 01:35:58,640
You are just like your sister Virginia.
1956
01:35:59,240 --> 01:36:01,720
Strong and determined.
1957
01:36:01,880 --> 01:36:02,960
I love you.
1958
01:36:03,120 --> 01:36:04,160
I love you.
1959
01:36:06,440 --> 01:36:08,160
How about coming with us?
1960
01:36:08,280 --> 01:36:09,960
Let's celebrate this victory.
1961
01:36:10,120 --> 01:36:10,560
Me?
1962
01:36:10,880 --> 01:36:12,720
Yes, yes, of course.
Let's celebrate.
1963
01:36:13,880 --> 01:36:14,720
I'll join, yes!
1964
01:36:19,240 --> 01:36:20,120
Look, Sebas.
1965
01:36:20,640 --> 01:36:21,680
See that lady?
1966
01:36:22,440 --> 01:36:24,600
That's your grandmother too.
1967
01:36:28,640 --> 01:36:30,080
Hello, my love.
1968
01:36:31,760 --> 01:36:33,280
Just like Bruno.
1969
01:36:40,400 --> 01:36:41,360
And...
1970
01:36:42,680 --> 01:36:43,600
Three.
1971
01:36:44,080 --> 01:36:46,680
There you go, there you
go. That's it, champ.
1972
01:36:46,800 --> 01:36:48,000
That's right, champ.
1973
01:36:48,720 --> 01:36:50,040
That's right, champ.
1974
01:36:51,800 --> 01:36:53,520
Good. Look, look who's here.
1975
01:36:53,640 --> 01:36:55,440
Look who's here. Look who's here.
1976
01:36:56,520 --> 01:36:57,920
Frozen.
1977
01:36:59,600 --> 01:37:00,120
Hello.
1978
01:37:00,280 --> 01:37:01,240
He is having fun.
1979
01:37:01,480 --> 01:37:02,440
How did he behave?
1980
01:37:02,560 --> 01:37:03,760
Good, excellent.
1981
01:37:03,920 --> 01:37:05,960
How else is he going to behave?
1982
01:37:06,760 --> 01:37:07,600
How did you do?
1983
01:37:07,720 --> 01:37:08,440
Good, good.
1984
01:37:08,560 --> 01:37:10,640
They loved the design
I made for the scenery
1985
01:37:10,720 --> 01:37:12,520
and will be used throughout
the concert tour.
1986
01:37:12,640 --> 01:37:14,040
Wow. Congratulations.
1987
01:37:14,160 --> 01:37:14,600
Thank you.
1988
01:37:14,720 --> 01:37:16,000
So you're going on tour with them?
1989
01:37:16,120 --> 01:37:17,720
No, no, no, no, no.
1990
01:37:17,880 --> 01:37:19,840
The scenery is on tour. I'm staying here.
1991
01:37:19,960 --> 01:37:22,520
I have a lot of work to do, so I
will continue to need your help.
1992
01:37:22,640 --> 01:37:23,000
Is that so?
1993
01:37:23,120 --> 01:37:23,320
Yes.
1994
01:37:23,480 --> 01:37:24,880
Well, I'm delighted, I'm delighted.
1995
01:37:25,000 --> 01:37:26,640
And if not, then there's Dad.
1996
01:37:26,800 --> 01:37:27,320
If you want.
1997
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Oops! Don't tell that to my mom.
1998
01:37:29,160 --> 01:37:29,600
No, no, no.
1999
01:37:29,720 --> 01:37:31,960
Her blood boils when she finds out
that I left him at Agustín's place,
2000
01:37:32,040 --> 01:37:32,920
so I'd rather not.
2001
01:37:33,040 --> 01:37:36,400
Look, we're leaving because your uncle
has to pick up your little cousins.
2002
01:37:36,480 --> 01:37:38,200
Uh-huh. Let's go.
2003
01:37:38,360 --> 01:37:39,720
Of course you want to stay.
2004
01:37:39,800 --> 01:37:41,080
Of course, if you are having fun.
2005
01:37:41,200 --> 01:37:42,840
Your uncle has to go get his daughters.
2006
01:37:42,960 --> 01:37:43,800
Frozen.
2007
01:37:44,000 --> 01:37:45,360
One, two and
2008
01:37:48,800 --> 01:37:50,560
[And that's my story.]
2009
01:37:50,640 --> 01:37:52,920
[Although it had a difficult beginning,]
2010
01:37:53,000 --> 01:37:54,240
[now it is very normal].
2011
01:37:54,480 --> 01:37:56,520
[Like that of all the
children of the world].
2012
01:37:56,640 --> 01:38:00,280
[Unlike me who
has three fathers].
2013
01:38:00,560 --> 01:38:04,680
[David, Bruno, who is
in heaven, and Miguel]
2014
01:38:04,840 --> 01:38:07,200
[who also ended up being my dad].
2015
01:38:24,840 --> 01:38:27,680
Definitely he got your artistic side.
2016
01:38:27,760 --> 01:38:28,120
You think?
2017
01:38:28,200 --> 01:38:28,840
Totally.
2018
01:38:28,920 --> 01:38:30,400
Look at the artist. Bravo.
2019
01:38:30,520 --> 01:38:31,840
Bravo, bravo. Very well done.
2020
01:38:31,960 --> 01:38:34,000
Excellent!! Excellent!!
2021
01:38:34,200 --> 01:38:35,880
Excellent, Sebastian.
2022
01:38:36,400 --> 01:38:37,720
What a great performance.
2023
01:38:37,840 --> 01:38:39,240
And what courage
2024
01:38:39,960 --> 01:38:42,360
by telling your story, my love.
2025
01:38:42,520 --> 01:38:44,400
You gave me the idea, grandma.
2026
01:38:44,520 --> 01:38:45,760
Ah, that's right.
2027
01:38:47,760 --> 01:38:48,760
My love,
2028
01:38:49,600 --> 01:38:51,280
you did so well.
2029
01:38:51,440 --> 01:38:52,320
Did you like it?
2030
01:38:52,440 --> 01:38:56,320
Yes, we loved it and we
are very proud of you.
2031
01:38:57,080 --> 01:38:57,400
Very good.
2032
01:38:57,480 --> 01:38:58,800
Well, I didn't do it alone.
2033
01:38:58,960 --> 01:39:01,120
My dad did the scenery.
2034
01:39:02,880 --> 01:39:04,400
And I did it with all
the love in the world.
2035
01:39:07,040 --> 01:39:10,280
Look, Sebas, your grandmother
Cayetana is here.
2036
01:39:12,600 --> 01:39:13,680
My love.
2037
01:39:15,920 --> 01:39:17,280
Grandma, you came.
2038
01:39:17,560 --> 01:39:21,840
My love, of course I did. I am
capable of anything for you.
2039
01:39:22,000 --> 01:39:23,360
Even coming to the theater.
2040
01:39:23,480 --> 01:39:24,440
Mom, please.
2041
01:39:24,720 --> 01:39:27,120
No, I mean, a theater
so far from the city.
2042
01:39:27,240 --> 01:39:29,520
He's just beautiful and talented,
2043
01:39:29,680 --> 01:39:31,280
just like his father.
2044
01:39:31,680 --> 01:39:32,440
Like Bruno.
2045
01:39:34,880 --> 01:39:37,000
And how do you behave?
2046
01:39:37,120 --> 01:39:38,640
Good, as always, Cayetana.
2047
01:39:38,760 --> 01:39:39,040
Yes?
2048
01:39:39,240 --> 01:39:40,600
Well, we'll see about that
2049
01:39:40,680 --> 01:39:43,400
when this child spends a few
days with his young grandmother.
2050
01:39:43,840 --> 01:39:46,800
Right? I will spoil him very much.
2051
01:39:46,960 --> 01:39:47,720
Not too much. Please.
2052
01:39:48,920 --> 01:39:52,120
[In the beginning my life
began like everyone else's].
2053
01:39:52,240 --> 01:39:53,960
[One dad, one mom.]
2054
01:39:54,040 --> 01:39:59,640
[then I had two dads, 1 mom, then I
lost one dad and got another one].
2055
01:39:59,800 --> 01:40:01,400
[And I have three grandparents.]
2056
01:40:01,600 --> 01:40:03,560
[And cousins and anyway].
2057
01:40:03,680 --> 01:40:06,240
[That I have the most
beautiful family in the world].
2058
01:40:06,357 --> 01:40:08,057
[I don't know if it's the best]
2059
01:40:08,129 --> 01:40:12,786
[but it's mine and I wouldn't
trade it for any other].140428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.