All language subtitles for Not Going Out s14e06 Hotel Room.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,000 # We're not going out 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,440 # Not staying in 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,200 # Just hangin' around with my head in a spin 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,600 # But there is no need to scream and shout 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,480 # We're not going out 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,520 # We are not going out. # 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,000 Hi. 8 00:00:25,720 --> 00:00:28,040 I believe you can provide a complimentary toilet bag 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,480 with toothbrush and toothpaste. 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,680 No, I haven't forgotten mine. 11 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 Well, because there might be something else in there that I want. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,400 I don't know, like that little cotton bud thing 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,400 that an elf could use on Gladiators as a weapon. 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 Look, it says "complimentary", 15 00:00:42,200 --> 00:00:44,320 so can you just provide it, please? 16 00:00:44,320 --> 00:00:46,280 With your compliments. 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,640 Oh, and, ah... 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,480 ..I've got a question about the free wine that comes with the room. 19 00:00:50,480 --> 00:00:52,360 Yeah, it's about the year. 20 00:00:52,360 --> 00:00:55,560 What year are you thinking of delivering it? 21 00:00:55,560 --> 00:00:56,640 Thank you. 22 00:01:00,640 --> 00:01:03,360 'LA CUCARACHA' RINGTONE PLAYS 23 00:01:05,720 --> 00:01:07,400 So what's the hotel like? 24 00:01:07,400 --> 00:01:08,600 I'm on the bed now, 25 00:01:08,600 --> 00:01:10,760 in my free dressing gown, my free slippers, 26 00:01:10,760 --> 00:01:12,240 eating my free peanuts. 27 00:01:12,240 --> 00:01:13,720 Have you just had a shower? 28 00:01:13,720 --> 00:01:14,760 No. 29 00:01:14,760 --> 00:01:16,160 What, are showers not free? 30 00:01:17,200 --> 00:01:18,560 So why is that on your head? 31 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 Oh! I forgot about that. 32 00:01:21,080 --> 00:01:23,240 I just put it on to remind me to bring it home. 33 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Why would you want that? 34 00:01:24,560 --> 00:01:25,880 Well, cos it's free. 35 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 I still don't get why you're doing all of this. 36 00:01:28,120 --> 00:01:30,240 I've already told you - we had loads of loyalty points 37 00:01:30,240 --> 00:01:33,560 about to expire. By combining our Nectar card, Clubcard, 38 00:01:33,560 --> 00:01:36,480 Groupon, Wowcher, Marks and Sparks card, my Waitrose, 39 00:01:36,480 --> 00:01:38,640 my Morrisons and Asda Clubcard, 40 00:01:38,640 --> 00:01:42,160 I was able to book the VIP package completely free of charge. 41 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 Hello, Lucy? Have you frozen? 42 00:01:47,720 --> 00:01:49,880 I'm sorry, sir, this is the paramedic. 43 00:01:49,880 --> 00:01:51,760 I'm afraid your wife died of boredom during 44 00:01:51,760 --> 00:01:53,040 that last monologue. 45 00:01:54,400 --> 00:01:56,760 You might not be impressed, but the hotel staff were. 46 00:01:56,760 --> 00:01:59,120 They know a serious traveller when they see one. 47 00:01:59,120 --> 00:02:01,400 It's not Around The World In 80 Days, Lee. 48 00:02:01,400 --> 00:02:04,560 You're only five minutes away from the house. 49 00:02:04,560 --> 00:02:08,080 It's still overnight in a nice hotel with breakfast included, 50 00:02:08,080 --> 00:02:10,000 and it has not cost me a penny. 51 00:02:11,120 --> 00:02:12,160 What do you think? 52 00:02:13,280 --> 00:02:15,760 Well, it's not exactly The Ritz, is it? 53 00:02:15,760 --> 00:02:16,960 Oh, I don't know. 54 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 It's got hints of The Savoy, 55 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 by which I mean it slightly smells of cabbage. 56 00:02:22,200 --> 00:02:24,640 Hey, it's not too late to join me, you know. 57 00:02:24,640 --> 00:02:26,520 Room 14. My lucky number. 58 00:02:26,520 --> 00:02:29,360 Is it? Well, it will be if you join me. 59 00:02:29,360 --> 00:02:32,440 Why would I want a random night in a mid-range hotel? 60 00:02:32,440 --> 00:02:33,760 Mid-range? 61 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 I don't think a mid-range hotel would have 62 00:02:35,680 --> 00:02:38,120 the words "Premier" and "Lodge" in their title. 63 00:02:39,360 --> 00:02:41,480 What's that door behind you? 64 00:02:41,480 --> 00:02:43,400 Oh, I don't know, actually. 65 00:02:43,400 --> 00:02:44,720 Well, open it. 66 00:02:44,720 --> 00:02:46,560 It might lead back to the 21st century. 67 00:02:52,680 --> 00:02:53,920 Oh. 68 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Just leads into the room next door. 69 00:02:55,680 --> 00:02:57,000 That should be locked. 70 00:02:57,000 --> 00:02:58,600 Luckily, it's empty. 71 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Otherwise, someone could have walked in and seen me 72 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 just wearing my shower cap. 73 00:03:02,200 --> 00:03:03,440 That's a point. 74 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 I could get another shower cap. 75 00:03:05,400 --> 00:03:07,760 PHONE BEEPS Oh. Got to go. 76 00:03:07,760 --> 00:03:10,320 Battery's low, and I forgot to bring my charger. 77 00:03:10,320 --> 00:03:12,840 Ah. You mean you want to go so you can watch TV 78 00:03:12,840 --> 00:03:14,960 and shove free peanuts in your mouth? 79 00:03:14,960 --> 00:03:16,480 KNOCK AT DOOR Nope. 80 00:03:16,480 --> 00:03:18,840 It's because I want to spend the night with another woman. 81 00:03:18,840 --> 00:03:21,240 I know that's definitely not true. Why? 82 00:03:21,240 --> 00:03:24,040 Because you just said you weren't paying for anything. 83 00:03:26,880 --> 00:03:29,760 One bottle of wine and one overnight bag. 84 00:03:29,760 --> 00:03:31,000 Who the hell's that? 85 00:03:31,000 --> 00:03:32,840 The company sent the wrong escort. 86 00:03:32,840 --> 00:03:35,960 I asked for Naughty Nurse - they've sent Cheeky Chambermaid. 87 00:03:35,960 --> 00:03:37,240 What?! 88 00:03:37,240 --> 00:03:40,520 Relax. It's just room service, but thanks for the trust. 89 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 Anyway, I'll speak to you tomorrow, 90 00:03:42,200 --> 00:03:44,640 if I'm not a wrung-out husk of sexual exhaustion. 91 00:03:46,600 --> 00:03:51,800 I'm not a chambermaid, sir. I am a member of Guest Liaison Services. 92 00:03:51,800 --> 00:03:54,360 Well, could you liaise with someone to sort out that connecting door? 93 00:03:54,360 --> 00:03:55,560 Because it's not locked. 94 00:03:55,560 --> 00:03:57,200 Oh. Apologies, sir. 95 00:03:57,200 --> 00:03:59,560 I must have missed it on my morning inspection. 96 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 I'll get that seen to. 97 00:04:00,880 --> 00:04:03,080 Well, actually, erm... 98 00:04:03,080 --> 00:04:08,080 ..Janet, it has caused me quite considerable inconvenience. 99 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 How? Well, it's hard to actually put into words, 100 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 but I'm sure a complimentary bag of cheese and onion crisps 101 00:04:13,480 --> 00:04:15,360 will help quell the distress. 102 00:04:15,360 --> 00:04:18,440 Ah, you're the gentleman with all those different loyalty points, 103 00:04:18,440 --> 00:04:19,720 aren't you, sir? 104 00:04:19,720 --> 00:04:22,120 Oh. Word's got around about me, has it? 105 00:04:22,120 --> 00:04:23,320 Oh, yes. 106 00:04:25,440 --> 00:04:28,040 Toothpaste and a mini shaving kit. Is that all? 107 00:04:28,040 --> 00:04:30,360 I could throw in a few tampons. 108 00:04:31,440 --> 00:04:33,240 Are they complimentary? 109 00:04:33,240 --> 00:04:35,200 Just for clarity, sir, 110 00:04:35,200 --> 00:04:38,440 you have now claimed every single complimentary goods or 111 00:04:38,440 --> 00:04:40,360 services that the hotel provides. 112 00:04:40,360 --> 00:04:44,000 If you require anything else, the minibar is fully stocked. 113 00:04:44,000 --> 00:04:45,560 I'm fine. Thanks. 114 00:04:45,560 --> 00:04:48,120 I'm not remortgaging my house for a Fun Size Mars Bar 115 00:04:48,120 --> 00:04:49,640 or a mini can of Tizer. 116 00:04:49,640 --> 00:04:52,640 I'm quite happy with the free coffee and the free peanuts. 117 00:04:52,640 --> 00:04:54,000 Free peanuts? 118 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 Yeah. In the basket, in the wardrobe. 119 00:04:55,640 --> 00:04:59,920 Oh, sir, the snack basket is actually part of the minibar. 120 00:04:59,920 --> 00:05:02,120 There is a price list clearly displayed. 121 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 Where? 122 00:05:31,960 --> 00:05:34,920 Oh, silly me. It was staring me in the face all along! 123 00:05:36,440 --> 00:05:38,480 Six quid for a packet of peanuts? 124 00:05:38,480 --> 00:05:41,360 It'll be put on your credit card, sir. 125 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 No, it won't, because I haven't actually eaten them. 126 00:05:44,640 --> 00:05:47,840 Well, that's interesting because there seems to be 127 00:05:47,840 --> 00:05:50,680 quite a few peanuts on your bed, sir. 128 00:05:50,680 --> 00:05:53,440 Yeah, well, I brought them from home. 129 00:05:53,440 --> 00:05:55,760 If the minibar peanuts are eaten, 130 00:05:55,760 --> 00:05:58,760 then the cleaners will make a note and it'll appear on your credit card 131 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 that you swiped for services not covered by 132 00:06:01,280 --> 00:06:06,280 your very impressive wad of vouchers. 133 00:06:06,280 --> 00:06:08,360 Fine by me, because I haven't eaten them 134 00:06:08,360 --> 00:06:09,680 and I don't intend to. 135 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 Right. Is that everything? 136 00:06:12,360 --> 00:06:13,440 Yep. 137 00:06:16,400 --> 00:06:19,840 Oh, just so you know, I usually like to tip 20%. 138 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Oh. Very generous. 139 00:06:21,800 --> 00:06:25,040 And, seeing as this was free, 140 00:06:25,040 --> 00:06:27,120 that comes out to nothing! 141 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 HE SIGHS 142 00:06:38,600 --> 00:06:42,120 I mean, stealing a bag of peanuts, 143 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 it's not a major crime, is it? 144 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 Well, unless they're assaulted peanuts. 145 00:06:47,840 --> 00:06:50,320 Oh, even without an audience, I'm hilarious. 146 00:07:16,360 --> 00:07:19,200 Ah. Better view from this room. 147 00:07:20,240 --> 00:07:23,360 And it comes with a free bottle of perfume, 148 00:07:23,360 --> 00:07:26,320 and a...brush. 149 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 TOILET FLUSHES 150 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 SHE SIGHS 151 00:07:50,560 --> 00:07:52,200 What the hell? 152 00:07:52,200 --> 00:07:53,880 Where are the peanuts?! 153 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 PHONE RINGS 154 00:08:00,040 --> 00:08:01,520 Hmm. 155 00:08:02,520 --> 00:08:03,800 Hello? 156 00:08:03,800 --> 00:08:06,240 MAN: Hi, Ava. It's me, Harvey. 157 00:08:06,240 --> 00:08:08,320 Your number didn't come up. 158 00:08:08,320 --> 00:08:09,520 I'm phoning from work. 159 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 Are you, ah, at the hotel? 160 00:08:11,360 --> 00:08:14,960 Yeah. You booked us quite a seedy one. 161 00:08:14,960 --> 00:08:16,440 Mm! 162 00:08:18,040 --> 00:08:21,000 Well, if you don't like seedy, you met me on the wrong app. 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,360 Don't worry. I'm not here to look at the decor. 164 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Well, maybe the ceiling. 165 00:08:26,480 --> 00:08:28,760 Well, I'm just finishing work. It's only round the corner, 166 00:08:28,760 --> 00:08:31,920 so I'll be about ten minutes. Meet me in the bar. 167 00:08:31,920 --> 00:08:34,160 You'll recognise me from my profile picture. 168 00:08:34,160 --> 00:08:36,600 Except I'll have clothes on. 169 00:08:36,600 --> 00:08:38,640 Not for long, I hope. 170 00:08:38,640 --> 00:08:39,800 Bye! 171 00:08:41,720 --> 00:08:42,840 SHE CLEARS THROAT 172 00:09:04,240 --> 00:09:06,040 KNOCK AT DOOR 173 00:09:10,960 --> 00:09:12,040 Who is it? 174 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 It's a member of Guest Liaison Services. 175 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Sorry to disturb you. 176 00:09:20,600 --> 00:09:23,240 I just wanted to apologise about your interconnecting door 177 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 not being locked, which it now is. 178 00:09:25,440 --> 00:09:27,360 Oh, that's fine. I didn't even notice. 179 00:09:27,360 --> 00:09:30,160 But while you're here, I did notice an issue with the minibar. 180 00:09:30,160 --> 00:09:32,040 The peanuts are missing. 181 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Oh, that's odd. 182 00:09:33,600 --> 00:09:35,920 I filled those snack baskets myself this morning. 183 00:09:35,920 --> 00:09:38,200 Do you mind if I quickly check? Mm-hm. 184 00:09:39,760 --> 00:09:40,840 It's over here. 185 00:09:45,360 --> 00:09:49,280 That's weird. I'm sure there were peanuts in there this morning. 186 00:09:49,280 --> 00:09:50,600 DOOR SQUEAKS 187 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 Well, I haven't eaten them, if that's what you mean. 188 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 Oh, no, of course not, madam. 189 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 I'll have the peanuts replaced. 190 00:09:58,440 --> 00:10:03,120 Oh, before you go, can I get some ice for the champagne? 191 00:10:03,120 --> 00:10:05,280 Yes, there's an ice machine in the corridor. 192 00:10:05,280 --> 00:10:06,760 I'll show you. 193 00:10:06,760 --> 00:10:08,720 KEYS JANGLE 194 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 DOOR LOCKS 195 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 HE SIGHS 196 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 Why would she lock it just to go and get some ice?! 197 00:10:20,480 --> 00:10:22,240 No-one's going to break in. 198 00:10:22,240 --> 00:10:24,400 And you can't count me - I'm trying to break out. 199 00:10:27,120 --> 00:10:28,880 TRAFFIC SOUNDS 200 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 Well, it's only one floor up. 201 00:10:33,880 --> 00:10:36,720 Even if I fell, sprained ankle at most. 202 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 Well, 203 00:10:38,200 --> 00:10:40,960 maybe broken, but at least the police wouldn't be able to 204 00:10:40,960 --> 00:10:42,720 fit the ankle tag over the cast. 205 00:10:49,080 --> 00:10:51,000 KEY TURNS IN DOOR 206 00:11:05,440 --> 00:11:06,760 KNOCK AT DOOR 207 00:11:06,760 --> 00:11:08,040 One minute! 208 00:11:11,320 --> 00:11:12,600 KNOCKING CONTINUES 209 00:11:12,600 --> 00:11:13,800 Come in! 210 00:11:15,880 --> 00:11:17,040 Hello. 211 00:11:18,680 --> 00:11:21,440 I could've sworn I booked a room with a balcony. 212 00:11:21,440 --> 00:11:22,720 Can I help you, sir? 213 00:11:22,720 --> 00:11:24,080 Yes, please. 214 00:11:34,720 --> 00:11:36,560 Oh... 215 00:11:36,560 --> 00:11:40,760 I couldn't help notice you were hanging outside the window, sir. 216 00:11:40,760 --> 00:11:44,160 Yes. And, ah, there's a very good reason for that. 217 00:11:45,240 --> 00:11:49,680 I was just trying to clean the dirty mark off that glass. 218 00:11:51,560 --> 00:11:56,200 We don't advise our guests climb outside the windows, sir. 219 00:11:56,200 --> 00:11:58,640 Oh, I didn't see a sign. 220 00:11:58,640 --> 00:12:00,520 Is it in the drawer with the minibar prices? 221 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 So how can I help you? 222 00:12:03,400 --> 00:12:05,920 I just wanted to let you know that I've now locked 223 00:12:05,920 --> 00:12:08,760 the interconnecting door a few minutes ago. 224 00:12:08,760 --> 00:12:12,000 I did knock, but, erm, you weren't here. 225 00:12:12,000 --> 00:12:15,840 You were, erm, somewhere else. 226 00:12:15,840 --> 00:12:17,120 In the bathroom. 227 00:12:17,120 --> 00:12:19,000 Is that right? Yep. 228 00:12:20,160 --> 00:12:21,560 Just so you know... 229 00:12:22,960 --> 00:12:24,880 ..I can see your nuts. 230 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 Well, I was hanging on for dear life. 231 00:12:34,080 --> 00:12:37,600 These nuts. 232 00:12:37,600 --> 00:12:40,120 They are your nuts, aren't they, sir? 233 00:12:40,120 --> 00:12:44,200 I mean, who else's could they possibly be? 234 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Exactly. 235 00:12:45,480 --> 00:12:47,120 I'm a bit confused, actually, 236 00:12:47,120 --> 00:12:49,800 because I thought you said you weren't going to eat 237 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 your minibar nuts. I'm not. 238 00:12:51,600 --> 00:12:56,040 So why did I just get these out of your pocket? 239 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 I was just looking at the ingredients. 240 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 I like something to read on the loo. 241 00:13:01,440 --> 00:13:04,600 "Ingredients - peanuts." 242 00:13:05,880 --> 00:13:07,760 Not really a page-turner, is it? 243 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 Anything else? 244 00:13:22,040 --> 00:13:23,800 Phew. 245 00:13:23,800 --> 00:13:25,400 'LA CUCARACHA' RINGTONE PLAYS 246 00:13:41,960 --> 00:13:44,080 RINGTONE GETS LOUDER 247 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 Who the hell is this phone? 248 00:13:57,600 --> 00:13:59,160 LUCY: Oh, it's me again. 249 00:13:59,160 --> 00:14:01,640 I just wanted to apologise for earlier. 250 00:14:01,640 --> 00:14:04,560 I feel bad that you're there all by yourself. 251 00:14:04,560 --> 00:14:06,280 I'm sorry. Who are you? 252 00:14:08,760 --> 00:14:10,480 Who am I? 253 00:14:10,480 --> 00:14:12,120 Who the hell are you? 254 00:14:12,120 --> 00:14:14,520 My name's Ava. 255 00:14:14,520 --> 00:14:19,120 And what exactly are you doing answering my husband's bloody phone? 256 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Put him on. 257 00:14:20,240 --> 00:14:23,080 Look, I don't exactly know what's going... Right this second. 258 00:14:23,080 --> 00:14:24,480 I'm warning you. 259 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 Where the hell is my husband? 260 00:14:25,800 --> 00:14:28,200 Look, if you just shut up for a moment and let me explain. 261 00:14:28,200 --> 00:14:31,080 Don't you bloody dare tell me to shut up! 262 00:14:31,080 --> 00:14:32,360 OK, I'll tell you what. 263 00:14:32,360 --> 00:14:34,440 How about you take a deep breath and call me back 264 00:14:34,440 --> 00:14:36,160 in a moment, once you've calmed down. 265 00:14:38,120 --> 00:14:40,040 Where the hell is my phone?! 266 00:14:41,440 --> 00:14:42,720 Oh. 267 00:14:43,880 --> 00:14:47,280 PHONE RINGS 268 00:15:09,600 --> 00:15:12,080 KNOCK AT DOOR 269 00:15:12,080 --> 00:15:15,040 KNOCKING CONTINUES 270 00:15:22,320 --> 00:15:23,480 Hello. 271 00:15:23,480 --> 00:15:25,240 Hi. 272 00:15:25,240 --> 00:15:28,520 Erm, this is going to sound a bit weird, 273 00:15:28,520 --> 00:15:31,600 erm, but I'm in the room next door. 274 00:15:31,600 --> 00:15:34,320 Ah, it's not that weird. It's a hotel. It happens. 275 00:15:36,000 --> 00:15:39,320 And, ah, the thing is I've... I've lost my phone 276 00:15:39,320 --> 00:15:44,520 and when I called it, it seemed to be ringing from in here. 277 00:15:44,520 --> 00:15:46,400 I didn't hear anything. 278 00:15:46,400 --> 00:15:50,520 I was actually watching a TV show - about ringtones, actually. 279 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 So you've not got my phone? 280 00:15:53,600 --> 00:15:54,760 Nope. 281 00:15:54,760 --> 00:15:58,240 Just this, ah, empty packet of peanuts. 282 00:15:58,240 --> 00:16:01,280 Although they don't cost peanuts. They should be called "expensives". 283 00:16:03,200 --> 00:16:05,440 Mm, see, it's very strange. 284 00:16:05,440 --> 00:16:08,560 One minute I'm using my phone and the next it's gone, 285 00:16:08,560 --> 00:16:12,560 almost as if someone had been in my room. 286 00:16:12,560 --> 00:16:15,000 Well, the only person that keeps coming 287 00:16:15,000 --> 00:16:18,480 in and out of these rooms is that woman, isn't it? Janet. 288 00:16:18,480 --> 00:16:20,360 Y-you think she took it? 289 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 I'm saying she might have taken it. 290 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 I mean, you hear about these things all the time, don't you? 291 00:16:25,120 --> 00:16:28,040 Do you? Well, I've just said it twice. 292 00:16:28,040 --> 00:16:30,200 They have whole TV shows about it. 293 00:16:30,200 --> 00:16:32,480 When Chambermaids Turn Bad. 294 00:16:32,480 --> 00:16:35,120 Is that on after The World's Greatest Ringtones? 295 00:16:36,320 --> 00:16:41,640 It's very weird because I also found a phone in my room. 296 00:16:41,640 --> 00:16:42,800 Oh. It's not mine. 297 00:16:42,800 --> 00:16:44,520 I never said it was yours. 298 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 The one I found belongs to some guy 299 00:16:46,680 --> 00:16:48,400 whose wife's looking for him. 300 00:16:48,400 --> 00:16:49,640 I'm not even married. 301 00:16:53,960 --> 00:16:57,000 Yeah, my name's not even Lee. Lee? 302 00:16:57,000 --> 00:16:58,520 I never said anyone's name was Lee. 303 00:16:58,520 --> 00:17:00,720 Yeah, well, I'm... I'm not. 304 00:17:00,720 --> 00:17:03,000 No, uh, my name's... 305 00:17:04,040 --> 00:17:05,120 ..Lou. 306 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 Lou? 307 00:17:07,640 --> 00:17:09,400 Yep. Lou. 308 00:17:09,400 --> 00:17:10,760 KNOCK AT DOOR 309 00:17:10,760 --> 00:17:13,200 I was just coming to your room, madam. 310 00:17:13,200 --> 00:17:14,760 And why's that? 311 00:17:14,760 --> 00:17:17,240 I'm just bringing you some peanuts to replace the ones 312 00:17:17,240 --> 00:17:19,720 that mysteriously went missing. 313 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 Shall I pop them in your room? 314 00:17:21,120 --> 00:17:22,800 No, thank you. 315 00:17:22,800 --> 00:17:24,680 I've locked my room now. 316 00:17:24,680 --> 00:17:26,680 Don't want anyone just walking in. 317 00:17:26,680 --> 00:17:29,680 I'm meeting someone downstairs now, but when I get back, 318 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 I'll be having a good search, 319 00:17:31,520 --> 00:17:33,520 see if I can get to the bottom of all this. 320 00:17:39,600 --> 00:17:42,360 She's not going to find them, is she? 321 00:17:42,360 --> 00:17:43,520 What? 322 00:17:43,520 --> 00:17:46,440 The missing peanuts that mysteriously vanished. 323 00:17:51,920 --> 00:17:58,040 These are YOUR uneaten peanuts from YOUR minibar. 324 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 Is that correct? 325 00:17:59,560 --> 00:18:00,680 Of course. 326 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 It's confusing. 327 00:18:02,000 --> 00:18:05,120 Why? Because... 328 00:18:05,120 --> 00:18:07,880 ..whose are these? 329 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 Well, they must belong to the previous guest. 330 00:18:12,240 --> 00:18:14,480 The bins obviously haven't been emptied. 331 00:18:14,480 --> 00:18:16,720 You know, it's this kind of shoddiness that 332 00:18:16,720 --> 00:18:18,600 can affect your TripAdvisor ratings. 333 00:18:20,040 --> 00:18:23,000 No, I double-check that all of the bins are emptied 334 00:18:23,000 --> 00:18:26,560 by the cleaners, and I never forget. I am like an elephant. 335 00:18:26,560 --> 00:18:28,240 Yeah, obsessed with peanuts. 336 00:18:30,160 --> 00:18:34,720 Obviously you did forget because they aren't mine, 337 00:18:34,720 --> 00:18:39,960 because I'm swinging my nuts in your face right now. 338 00:18:41,560 --> 00:18:42,760 Anything else? 339 00:18:44,680 --> 00:18:46,280 Excuse me. Sorry. 340 00:18:56,840 --> 00:18:59,040 HE SIGHS 341 00:19:05,280 --> 00:19:06,600 Oh, God! 342 00:19:30,920 --> 00:19:32,000 See? 343 00:19:33,240 --> 00:19:35,720 I told you that phone wasn't in my room. 344 00:19:35,720 --> 00:19:37,360 Yeah. These people! 345 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 KEY TURNS IN LOCK 346 00:19:41,720 --> 00:19:44,240 I'm telling you, I definitely saw a guy climbing around 347 00:19:44,240 --> 00:19:45,840 outside on the ledges. 348 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 Outside this room? 349 00:19:47,360 --> 00:19:48,640 Well, I'm not sure exactly, 350 00:19:48,640 --> 00:19:50,080 but it was on this floor. 351 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 He almost fell off at one point. 352 00:19:51,280 --> 00:19:52,920 He was hanging on by his fingers. 353 00:19:52,920 --> 00:19:54,520 Did you see his face? 354 00:19:54,520 --> 00:19:58,560 Nah, but he had awful pasty legs, like two tubes of porridge. 355 00:20:02,520 --> 00:20:04,720 It's been such a weird evening, Harvey. 356 00:20:04,720 --> 00:20:08,000 Firstly, my phone disappears. What, you mean... 357 00:20:08,000 --> 00:20:09,160 ..this phone? 358 00:20:10,080 --> 00:20:14,800 What? I could've sworn the ring was coming from the other room. 359 00:20:14,800 --> 00:20:17,360 I almost accused him as well. Who? 360 00:20:17,360 --> 00:20:20,280 The odd bloke in the room next door. 361 00:20:20,280 --> 00:20:23,480 Looks like a cross between Jimmy Nail and Roland Rat. 362 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Where the hell has the other phone gone? 363 00:20:29,200 --> 00:20:30,240 CORK POPS 364 00:20:30,240 --> 00:20:32,640 Let's just forget the phone, shall we? 365 00:20:32,640 --> 00:20:34,680 Something tells me we're not going to go back down to 366 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 the bar for cocktails? 367 00:20:36,560 --> 00:20:40,640 Well, if it's a Harvey Wallbanger you want, 368 00:20:40,640 --> 00:20:42,520 I'm sure I can arrange something! 369 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 SHE GIGGLES 370 00:20:44,680 --> 00:20:46,160 THEY MOAN 371 00:20:46,160 --> 00:20:47,800 KNOCK AT DOOR 372 00:20:47,800 --> 00:20:49,120 Mm, yeah... 373 00:20:49,120 --> 00:20:50,280 Lee! 374 00:20:50,280 --> 00:20:51,520 Are you in here?! 375 00:20:54,640 --> 00:20:57,320 Ah. Peanuts on the bed. 376 00:20:57,320 --> 00:20:59,200 Definitely his room. 377 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Although I should check for wee on the loo seat 378 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 and make doubly sure. 379 00:21:02,400 --> 00:21:04,040 KNOCK AT DOOR 380 00:21:04,040 --> 00:21:05,560 Can I help you, madam? 381 00:21:05,560 --> 00:21:07,880 Yes. I'm looking for my husband. 382 00:21:07,880 --> 00:21:09,200 Husband? 383 00:21:09,200 --> 00:21:13,760 Oh. No, the gentleman in this room is unmarried. 384 00:21:13,760 --> 00:21:15,520 And he told you that? 385 00:21:15,520 --> 00:21:18,520 Ah, no, but I heard him tell the very attractive woman 386 00:21:18,520 --> 00:21:21,840 in the room next door that he wasn't married. 387 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 BANGING, MUSIC PLAYING 388 00:21:23,640 --> 00:21:26,840 He was really insistent on that point. 389 00:21:36,480 --> 00:21:38,840 MOANING AND LAUGHING 390 00:21:59,000 --> 00:22:01,520 Mm, mm, mm, mm! 391 00:22:06,240 --> 00:22:07,880 KNOCK AT DOOR 392 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 You've got to be kidding me. 393 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 KNOCKING CONTINUES 394 00:22:13,320 --> 00:22:15,040 Who the hell is that?! Oh, just ignore it. 395 00:22:15,040 --> 00:22:16,360 Someone's probably got the wrong room. 396 00:22:16,360 --> 00:22:18,880 Oh, yeah, well that would be in keeping with this weird day. 397 00:22:18,880 --> 00:22:21,920 People knocking on the wrong door, women ringing the wrong mobiles 398 00:22:21,920 --> 00:22:25,200 and wives wrongly telling me to lay off their husbands. 399 00:22:25,200 --> 00:22:26,440 What woman? 400 00:22:26,440 --> 00:22:28,040 Oh, I found a phone in this room, 401 00:22:28,040 --> 00:22:30,120 and the woman calling it clearly thought I was in here with 402 00:22:30,120 --> 00:22:31,560 someone who shouldn't be. 403 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 Oh, my God! 404 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 She's found me! 405 00:22:36,520 --> 00:22:38,000 Who has? 406 00:22:39,560 --> 00:22:42,440 Oh! Are you telling me that you've got a wife? 407 00:22:42,440 --> 00:22:45,720 Well, you say wife - soon to be widow, once she gets hold of me! 408 00:22:45,720 --> 00:22:47,280 Oh, my God, I don't believe this. 409 00:22:47,280 --> 00:22:50,840 Do you know, I lost my phone yesterday, and now I know where. 410 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 You lost it in this room? 411 00:22:55,160 --> 00:22:58,440 Well, it's not exactly the first time I've used this hotel room. 412 00:22:58,440 --> 00:23:00,840 I'm... I'm a bit of a regular. 413 00:23:00,840 --> 00:23:03,800 Is this your shag pad?! 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 I've got loyalty points. 415 00:23:07,560 --> 00:23:10,000 One more night and I get a free gift from the minibar. 416 00:23:11,400 --> 00:23:14,040 And I'm going for the peanuts. Have you seen the price of them? 417 00:23:14,040 --> 00:23:15,360 KNOCK AT DOOR 418 00:23:17,320 --> 00:23:19,920 It's a woman, and she does not look happy. 419 00:23:19,920 --> 00:23:22,240 She must have used the find-the-phone app thing. 420 00:23:22,240 --> 00:23:24,000 Get rid of her! I'll hide. 421 00:23:24,000 --> 00:23:26,280 What... She's bound to look in there! 422 00:23:26,280 --> 00:23:29,120 Only a moron hides in a wardrobe. 423 00:23:29,120 --> 00:23:31,040 KNOCKING CONTINUES 424 00:23:31,040 --> 00:23:32,760 It's only one floor up. 425 00:23:32,760 --> 00:23:35,080 Even if I fell, it's a sprained ankle at worst. 426 00:23:43,040 --> 00:23:44,160 Well, close it. 427 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 I meant the curtain. 428 00:24:04,560 --> 00:24:06,440 Hello. 429 00:24:06,440 --> 00:24:08,200 Where is he? 430 00:24:08,200 --> 00:24:10,200 Who? You know damn well who. 431 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 My husband. 432 00:24:11,440 --> 00:24:13,280 I have no idea what you're talking about. 433 00:24:13,280 --> 00:24:16,080 I'm here on my own. Oh, yeah? 434 00:24:16,080 --> 00:24:18,920 Always drink champagne from two glasses, do you? 435 00:24:18,920 --> 00:24:21,040 And you obviously don't know him very well. 436 00:24:21,040 --> 00:24:23,160 Otherwise it would be one glass of champagne 437 00:24:23,160 --> 00:24:24,800 and one can of Irn Bru. 438 00:24:26,080 --> 00:24:28,600 He likes to burp the alphabet as a party trick. 439 00:24:28,600 --> 00:24:30,040 Oh! 440 00:24:31,960 --> 00:24:34,000 So where the hell is he?! 441 00:24:34,000 --> 00:24:37,520 OK. Well, then, if you can't find your husband, 442 00:24:37,520 --> 00:24:41,400 how about we take a good look for him together, then, shall we? 443 00:24:41,400 --> 00:24:45,000 Is he behind the curtain? 444 00:24:45,000 --> 00:24:46,240 Apparently not. 445 00:24:46,240 --> 00:24:47,520 Shall we look under the bed? 446 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 Oh, no monsters, no cheating hubby. 447 00:24:51,320 --> 00:24:55,160 Maybe the Scarlet Pimpernel is in the bathroom... 448 00:24:57,600 --> 00:24:58,840 Oh, no, not there. 449 00:24:58,840 --> 00:25:01,680 Unless he flushed himself down the toilet. 450 00:25:01,680 --> 00:25:03,000 Oh, dear! 451 00:25:03,000 --> 00:25:05,240 He doesn't appear to be anywhere, does he? 452 00:25:05,240 --> 00:25:08,880 Oh, but there is one more place, isn't there? 453 00:25:10,560 --> 00:25:13,280 We haven't checked the obvious, 454 00:25:13,280 --> 00:25:17,400 the hiding place of all good 1970s farces, the old classic. 455 00:25:17,400 --> 00:25:21,440 Is your randy rogue of a husband in the wardrobe? 456 00:25:21,440 --> 00:25:22,920 Let's take a look. 457 00:25:37,680 --> 00:25:38,880 Hello! 458 00:25:41,200 --> 00:25:43,440 Am I right in saying this lift isn't working? 459 00:25:45,800 --> 00:25:49,640 If I could just have a moment to explain. 460 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 So... 461 00:25:51,320 --> 00:25:55,000 ..I have never seen this woman before in my life, 462 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 but the connecting door between our rooms wasn't locked 463 00:25:58,000 --> 00:26:00,240 so I came through thinking no-one was in here. 464 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 But it turns out YOU were in here. 465 00:26:02,040 --> 00:26:04,560 So I tried to get out, but you had locked the door 466 00:26:04,560 --> 00:26:06,680 so I went out through the window instead. 467 00:26:06,680 --> 00:26:09,000 But I accidentally took your phone and left mine here, 468 00:26:09,000 --> 00:26:11,360 so when you went out I tried to get back in to swap the phones 469 00:26:11,360 --> 00:26:13,560 round by sneaking back through the window, 470 00:26:13,560 --> 00:26:15,240 like the Milk Tray advert man - 471 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 which you probably don't remember because you're far too young, 472 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 and you're too young as well to remember, darling. 473 00:26:19,200 --> 00:26:21,520 You look great, by the way. Have you done something with your hair? 474 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 And then you came back with Mr Loverman, 475 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 so I hid in the wardrobe, 476 00:26:25,200 --> 00:26:28,000 and I only did any of this in the first place just so 477 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 I could steal your peanuts! 478 00:26:31,520 --> 00:26:33,000 I knew it! 479 00:26:41,400 --> 00:26:45,040 So if this is all true, where's this lover man? 480 00:26:47,000 --> 00:26:48,360 That is not my wife. 481 00:26:50,080 --> 00:26:51,400 See? 482 00:26:51,400 --> 00:26:53,360 I think someone owes me an apology. 483 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 Maybe something for later. 484 00:27:02,320 --> 00:27:04,720 I'd never cheat on you, Lucy. You know that. 485 00:27:04,720 --> 00:27:08,160 So he's not a widow? 486 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 Oh, I wouldn't go that far. 487 00:27:11,600 --> 00:27:14,480 Shall I charge ๏ฟฝ6 to your credit card, sir? 488 00:27:16,080 --> 00:27:17,360 Make it 12. 489 00:27:22,160 --> 00:27:24,520 # We're not going out 490 00:27:24,520 --> 00:27:26,480 # Not staying in 491 00:27:26,480 --> 00:27:29,200 # Just hangin' around with my head in a spin 492 00:27:29,200 --> 00:27:32,360 # But there is no need to scream and shout 493 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 # We're not going out 494 00:27:35,240 --> 00:27:39,040 # We are not going out. # 495 00:27:39,090 --> 00:27:43,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.