Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,000
# We're not going out
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,440
# Not staying in
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,200
# Just hangin' around with
my head in a spin
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,600
# But there is no need to
scream and shout
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,480
# We're not going out
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,520
# We are not going out. #
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,000
Hi.
8
00:00:25,720 --> 00:00:28,040
I believe you can provide
a complimentary toilet bag
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,480
with toothbrush and toothpaste.
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
No, I haven't forgotten mine.
11
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
Well, because there might be
something else in there that I want.
12
00:00:35,000 --> 00:00:37,400
I don't know, like that little
cotton bud thing
13
00:00:37,400 --> 00:00:40,400
that an elf could use
on Gladiators as a weapon.
14
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
Look, it says "complimentary",
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,320
so can you just provide it, please?
16
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
With your compliments.
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,640
Oh, and, ah...
18
00:00:47,640 --> 00:00:50,480
..I've got a question about the free
wine that comes with the room.
19
00:00:50,480 --> 00:00:52,360
Yeah, it's about the year.
20
00:00:52,360 --> 00:00:55,560
What year are you thinking of
delivering it?
21
00:00:55,560 --> 00:00:56,640
Thank you.
22
00:01:00,640 --> 00:01:03,360
'LA CUCARACHA' RINGTONE PLAYS
23
00:01:05,720 --> 00:01:07,400
So what's the hotel like?
24
00:01:07,400 --> 00:01:08,600
I'm on the bed now,
25
00:01:08,600 --> 00:01:10,760
in my free dressing gown,
my free slippers,
26
00:01:10,760 --> 00:01:12,240
eating my free peanuts.
27
00:01:12,240 --> 00:01:13,720
Have you just had a shower?
28
00:01:13,720 --> 00:01:14,760
No.
29
00:01:14,760 --> 00:01:16,160
What, are showers not free?
30
00:01:17,200 --> 00:01:18,560
So why is that on your head?
31
00:01:18,560 --> 00:01:21,080
Oh! I forgot about that.
32
00:01:21,080 --> 00:01:23,240
I just put it on to remind me
to bring it home.
33
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Why would you want that?
34
00:01:24,560 --> 00:01:25,880
Well, cos it's free.
35
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
I still don't get why
you're doing all of this.
36
00:01:28,120 --> 00:01:30,240
I've already told you - we had
loads of loyalty points
37
00:01:30,240 --> 00:01:33,560
about to expire. By combining
our Nectar card, Clubcard,
38
00:01:33,560 --> 00:01:36,480
Groupon, Wowcher, Marks and Sparks
card, my Waitrose,
39
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
my Morrisons and Asda Clubcard,
40
00:01:38,640 --> 00:01:42,160
I was able to book the VIP package
completely free of charge.
41
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
Hello, Lucy? Have you frozen?
42
00:01:47,720 --> 00:01:49,880
I'm sorry, sir, this is
the paramedic.
43
00:01:49,880 --> 00:01:51,760
I'm afraid your wife died
of boredom during
44
00:01:51,760 --> 00:01:53,040
that last monologue.
45
00:01:54,400 --> 00:01:56,760
You might not be impressed,
but the hotel staff were.
46
00:01:56,760 --> 00:01:59,120
They know a serious traveller
when they see one.
47
00:01:59,120 --> 00:02:01,400
It's not Around The World
In 80 Days, Lee.
48
00:02:01,400 --> 00:02:04,560
You're only five minutes away
from the house.
49
00:02:04,560 --> 00:02:08,080
It's still overnight in a nice hotel
with breakfast included,
50
00:02:08,080 --> 00:02:10,000
and it has not cost me a penny.
51
00:02:11,120 --> 00:02:12,160
What do you think?
52
00:02:13,280 --> 00:02:15,760
Well, it's not exactly
The Ritz, is it?
53
00:02:15,760 --> 00:02:16,960
Oh, I don't know.
54
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
It's got hints of The Savoy,
55
00:02:18,440 --> 00:02:20,760
by which I mean it slightly
smells of cabbage.
56
00:02:22,200 --> 00:02:24,640
Hey, it's not too late to join me,
you know.
57
00:02:24,640 --> 00:02:26,520
Room 14. My lucky number.
58
00:02:26,520 --> 00:02:29,360
Is it? Well, it will be
if you join me.
59
00:02:29,360 --> 00:02:32,440
Why would I want a random night
in a mid-range hotel?
60
00:02:32,440 --> 00:02:33,760
Mid-range?
61
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
I don't think a mid-range hotel
would have
62
00:02:35,680 --> 00:02:38,120
the words "Premier" and "Lodge"
in their title.
63
00:02:39,360 --> 00:02:41,480
What's that door behind you?
64
00:02:41,480 --> 00:02:43,400
Oh, I don't know, actually.
65
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
Well, open it.
66
00:02:44,720 --> 00:02:46,560
It might lead back to
the 21st century.
67
00:02:52,680 --> 00:02:53,920
Oh.
68
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Just leads into the room next door.
69
00:02:55,680 --> 00:02:57,000
That should be locked.
70
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Luckily, it's empty.
71
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Otherwise, someone could have
walked in and seen me
72
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
just wearing my shower cap.
73
00:03:02,200 --> 00:03:03,440
That's a point.
74
00:03:03,440 --> 00:03:05,400
I could get another shower cap.
75
00:03:05,400 --> 00:03:07,760
PHONE BEEPS
Oh. Got to go.
76
00:03:07,760 --> 00:03:10,320
Battery's low, and
I forgot to bring my charger.
77
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
Ah. You mean you want to go
so you can watch TV
78
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
and shove free peanuts
in your mouth?
79
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
KNOCK AT DOOR
Nope.
80
00:03:16,480 --> 00:03:18,840
It's because I want to spend
the night with another woman.
81
00:03:18,840 --> 00:03:21,240
I know that's definitely not true.
Why?
82
00:03:21,240 --> 00:03:24,040
Because you just said you weren't
paying for anything.
83
00:03:26,880 --> 00:03:29,760
One bottle of wine
and one overnight bag.
84
00:03:29,760 --> 00:03:31,000
Who the hell's that?
85
00:03:31,000 --> 00:03:32,840
The company sent the wrong escort.
86
00:03:32,840 --> 00:03:35,960
I asked for Naughty Nurse -
they've sent Cheeky Chambermaid.
87
00:03:35,960 --> 00:03:37,240
What?!
88
00:03:37,240 --> 00:03:40,520
Relax. It's just room service,
but thanks for the trust.
89
00:03:40,520 --> 00:03:42,200
Anyway, I'll speak to you tomorrow,
90
00:03:42,200 --> 00:03:44,640
if I'm not a wrung-out
husk of sexual exhaustion.
91
00:03:46,600 --> 00:03:51,800
I'm not a chambermaid, sir. I am
a member of Guest Liaison Services.
92
00:03:51,800 --> 00:03:54,360
Well, could you liaise with someone
to sort out that connecting door?
93
00:03:54,360 --> 00:03:55,560
Because it's not locked.
94
00:03:55,560 --> 00:03:57,200
Oh. Apologies, sir.
95
00:03:57,200 --> 00:03:59,560
I must have missed it
on my morning inspection.
96
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
I'll get that seen to.
97
00:04:00,880 --> 00:04:03,080
Well, actually, erm...
98
00:04:03,080 --> 00:04:08,080
..Janet, it has caused me quite
considerable inconvenience.
99
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
How? Well, it's hard to actually
put into words,
100
00:04:11,000 --> 00:04:13,480
but I'm sure a complimentary
bag of cheese and onion crisps
101
00:04:13,480 --> 00:04:15,360
will help quell the distress.
102
00:04:15,360 --> 00:04:18,440
Ah, you're the gentleman with
all those different loyalty points,
103
00:04:18,440 --> 00:04:19,720
aren't you, sir?
104
00:04:19,720 --> 00:04:22,120
Oh. Word's got around about me,
has it?
105
00:04:22,120 --> 00:04:23,320
Oh, yes.
106
00:04:25,440 --> 00:04:28,040
Toothpaste and a mini shaving kit.
Is that all?
107
00:04:28,040 --> 00:04:30,360
I could throw in a few tampons.
108
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
Are they complimentary?
109
00:04:33,240 --> 00:04:35,200
Just for clarity, sir,
110
00:04:35,200 --> 00:04:38,440
you have now claimed every single
complimentary goods or
111
00:04:38,440 --> 00:04:40,360
services that the hotel provides.
112
00:04:40,360 --> 00:04:44,000
If you require anything else,
the minibar is fully stocked.
113
00:04:44,000 --> 00:04:45,560
I'm fine. Thanks.
114
00:04:45,560 --> 00:04:48,120
I'm not remortgaging my house
for a Fun Size Mars Bar
115
00:04:48,120 --> 00:04:49,640
or a mini can of Tizer.
116
00:04:49,640 --> 00:04:52,640
I'm quite happy with the free coffee
and the free peanuts.
117
00:04:52,640 --> 00:04:54,000
Free peanuts?
118
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
Yeah. In the basket,
in the wardrobe.
119
00:04:55,640 --> 00:04:59,920
Oh, sir, the snack basket
is actually part of the minibar.
120
00:04:59,920 --> 00:05:02,120
There is a price list
clearly displayed.
121
00:05:02,120 --> 00:05:03,240
Where?
122
00:05:31,960 --> 00:05:34,920
Oh, silly me. It was staring me
in the face all along!
123
00:05:36,440 --> 00:05:38,480
Six quid for a packet of peanuts?
124
00:05:38,480 --> 00:05:41,360
It'll be put on your credit card,
sir.
125
00:05:41,360 --> 00:05:44,640
No, it won't, because I haven't
actually eaten them.
126
00:05:44,640 --> 00:05:47,840
Well, that's interesting
because there seems to be
127
00:05:47,840 --> 00:05:50,680
quite a few peanuts
on your bed, sir.
128
00:05:50,680 --> 00:05:53,440
Yeah, well, I brought them
from home.
129
00:05:53,440 --> 00:05:55,760
If the minibar peanuts are eaten,
130
00:05:55,760 --> 00:05:58,760
then the cleaners will make a note
and it'll appear on your credit card
131
00:05:58,760 --> 00:06:01,280
that you swiped for services
not covered by
132
00:06:01,280 --> 00:06:06,280
your very impressive
wad of vouchers.
133
00:06:06,280 --> 00:06:08,360
Fine by me, because
I haven't eaten them
134
00:06:08,360 --> 00:06:09,680
and I don't intend to.
135
00:06:09,680 --> 00:06:12,360
Right. Is that everything?
136
00:06:12,360 --> 00:06:13,440
Yep.
137
00:06:16,400 --> 00:06:19,840
Oh, just so you know,
I usually like to tip 20%.
138
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Oh. Very generous.
139
00:06:21,800 --> 00:06:25,040
And, seeing as this was free,
140
00:06:25,040 --> 00:06:27,120
that comes out to nothing!
141
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
HE SIGHS
142
00:06:38,600 --> 00:06:42,120
I mean, stealing a bag of peanuts,
143
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
it's not a major crime, is it?
144
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Well, unless they're
assaulted peanuts.
145
00:06:47,840 --> 00:06:50,320
Oh, even without an audience,
I'm hilarious.
146
00:07:16,360 --> 00:07:19,200
Ah. Better view from this room.
147
00:07:20,240 --> 00:07:23,360
And it comes with a free bottle
of perfume,
148
00:07:23,360 --> 00:07:26,320
and a...brush.
149
00:07:30,800 --> 00:07:32,160
TOILET FLUSHES
150
00:07:43,840 --> 00:07:45,560
SHE SIGHS
151
00:07:50,560 --> 00:07:52,200
What the hell?
152
00:07:52,200 --> 00:07:53,880
Where are the peanuts?!
153
00:07:58,200 --> 00:08:00,040
PHONE RINGS
154
00:08:00,040 --> 00:08:01,520
Hmm.
155
00:08:02,520 --> 00:08:03,800
Hello?
156
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
MAN: Hi, Ava. It's me, Harvey.
157
00:08:06,240 --> 00:08:08,320
Your number didn't come up.
158
00:08:08,320 --> 00:08:09,520
I'm phoning from work.
159
00:08:09,520 --> 00:08:11,360
Are you, ah, at the hotel?
160
00:08:11,360 --> 00:08:14,960
Yeah. You booked us quite
a seedy one.
161
00:08:14,960 --> 00:08:16,440
Mm!
162
00:08:18,040 --> 00:08:21,000
Well, if you don't like seedy,
you met me on the wrong app.
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,360
Don't worry. I'm not here to
look at the decor.
164
00:08:23,360 --> 00:08:25,440
Well, maybe the ceiling.
165
00:08:26,480 --> 00:08:28,760
Well, I'm just finishing work.
It's only round the corner,
166
00:08:28,760 --> 00:08:31,920
so I'll be about ten minutes.
Meet me in the bar.
167
00:08:31,920 --> 00:08:34,160
You'll recognise me
from my profile picture.
168
00:08:34,160 --> 00:08:36,600
Except I'll have clothes on.
169
00:08:36,600 --> 00:08:38,640
Not for long, I hope.
170
00:08:38,640 --> 00:08:39,800
Bye!
171
00:08:41,720 --> 00:08:42,840
SHE CLEARS THROAT
172
00:09:04,240 --> 00:09:06,040
KNOCK AT DOOR
173
00:09:10,960 --> 00:09:12,040
Who is it?
174
00:09:12,040 --> 00:09:14,120
It's a member of
Guest Liaison Services.
175
00:09:18,320 --> 00:09:20,600
Sorry to disturb you.
176
00:09:20,600 --> 00:09:23,240
I just wanted to apologise about
your interconnecting door
177
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
not being locked, which it now is.
178
00:09:25,440 --> 00:09:27,360
Oh, that's fine.
I didn't even notice.
179
00:09:27,360 --> 00:09:30,160
But while you're here, I did notice
an issue with the minibar.
180
00:09:30,160 --> 00:09:32,040
The peanuts are missing.
181
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Oh, that's odd.
182
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
I filled those snack baskets
myself this morning.
183
00:09:35,920 --> 00:09:38,200
Do you mind if I quickly check?
Mm-hm.
184
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
It's over here.
185
00:09:45,360 --> 00:09:49,280
That's weird. I'm sure there were
peanuts in there this morning.
186
00:09:49,280 --> 00:09:50,600
DOOR SQUEAKS
187
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
Well, I haven't eaten them,
if that's what you mean.
188
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
Oh, no, of course not, madam.
189
00:09:56,120 --> 00:09:58,440
I'll have the peanuts replaced.
190
00:09:58,440 --> 00:10:03,120
Oh, before you go, can I get some
ice for the champagne?
191
00:10:03,120 --> 00:10:05,280
Yes, there's an ice machine
in the corridor.
192
00:10:05,280 --> 00:10:06,760
I'll show you.
193
00:10:06,760 --> 00:10:08,720
KEYS JANGLE
194
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
DOOR LOCKS
195
00:10:16,240 --> 00:10:17,960
HE SIGHS
196
00:10:17,960 --> 00:10:20,480
Why would she lock it just to go
and get some ice?!
197
00:10:20,480 --> 00:10:22,240
No-one's going to break in.
198
00:10:22,240 --> 00:10:24,400
And you can't count me -
I'm trying to break out.
199
00:10:27,120 --> 00:10:28,880
TRAFFIC SOUNDS
200
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
Well, it's only one floor up.
201
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
Even if I fell,
sprained ankle at most.
202
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
Well,
203
00:10:38,200 --> 00:10:40,960
maybe broken, but at least
the police wouldn't be able to
204
00:10:40,960 --> 00:10:42,720
fit the ankle tag over the cast.
205
00:10:49,080 --> 00:10:51,000
KEY TURNS IN DOOR
206
00:11:05,440 --> 00:11:06,760
KNOCK AT DOOR
207
00:11:06,760 --> 00:11:08,040
One minute!
208
00:11:11,320 --> 00:11:12,600
KNOCKING CONTINUES
209
00:11:12,600 --> 00:11:13,800
Come in!
210
00:11:15,880 --> 00:11:17,040
Hello.
211
00:11:18,680 --> 00:11:21,440
I could've sworn I booked
a room with a balcony.
212
00:11:21,440 --> 00:11:22,720
Can I help you, sir?
213
00:11:22,720 --> 00:11:24,080
Yes, please.
214
00:11:34,720 --> 00:11:36,560
Oh...
215
00:11:36,560 --> 00:11:40,760
I couldn't help notice you were
hanging outside the window, sir.
216
00:11:40,760 --> 00:11:44,160
Yes. And, ah, there's a very good
reason for that.
217
00:11:45,240 --> 00:11:49,680
I was just trying to clean
the dirty mark off that glass.
218
00:11:51,560 --> 00:11:56,200
We don't advise our guests
climb outside the windows, sir.
219
00:11:56,200 --> 00:11:58,640
Oh, I didn't see a sign.
220
00:11:58,640 --> 00:12:00,520
Is it in the drawer with
the minibar prices?
221
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
So how can I help you?
222
00:12:03,400 --> 00:12:05,920
I just wanted to let you know
that I've now locked
223
00:12:05,920 --> 00:12:08,760
the interconnecting door
a few minutes ago.
224
00:12:08,760 --> 00:12:12,000
I did knock, but, erm,
you weren't here.
225
00:12:12,000 --> 00:12:15,840
You were, erm, somewhere else.
226
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
In the bathroom.
227
00:12:17,120 --> 00:12:19,000
Is that right? Yep.
228
00:12:20,160 --> 00:12:21,560
Just so you know...
229
00:12:22,960 --> 00:12:24,880
..I can see your nuts.
230
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
Well, I was hanging on
for dear life.
231
00:12:34,080 --> 00:12:37,600
These nuts.
232
00:12:37,600 --> 00:12:40,120
They are your nuts,
aren't they, sir?
233
00:12:40,120 --> 00:12:44,200
I mean, who else's could
they possibly be?
234
00:12:44,200 --> 00:12:45,480
Exactly.
235
00:12:45,480 --> 00:12:47,120
I'm a bit confused,
actually,
236
00:12:47,120 --> 00:12:49,800
because I thought you said
you weren't going to eat
237
00:12:49,800 --> 00:12:51,600
your minibar nuts. I'm not.
238
00:12:51,600 --> 00:12:56,040
So why did I just get these
out of your pocket?
239
00:12:56,040 --> 00:12:58,440
I was just looking at
the ingredients.
240
00:12:58,440 --> 00:13:00,160
I like something to read on the loo.
241
00:13:01,440 --> 00:13:04,600
"Ingredients - peanuts."
242
00:13:05,880 --> 00:13:07,760
Not really a page-turner, is it?
243
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
Anything else?
244
00:13:22,040 --> 00:13:23,800
Phew.
245
00:13:23,800 --> 00:13:25,400
'LA CUCARACHA' RINGTONE PLAYS
246
00:13:41,960 --> 00:13:44,080
RINGTONE GETS LOUDER
247
00:13:53,280 --> 00:13:55,760
Who the hell is this phone?
248
00:13:57,600 --> 00:13:59,160
LUCY: Oh, it's me again.
249
00:13:59,160 --> 00:14:01,640
I just wanted to apologise
for earlier.
250
00:14:01,640 --> 00:14:04,560
I feel bad that you're there
all by yourself.
251
00:14:04,560 --> 00:14:06,280
I'm sorry. Who are you?
252
00:14:08,760 --> 00:14:10,480
Who am I?
253
00:14:10,480 --> 00:14:12,120
Who the hell are you?
254
00:14:12,120 --> 00:14:14,520
My name's Ava.
255
00:14:14,520 --> 00:14:19,120
And what exactly are you doing
answering my husband's bloody phone?
256
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
Put him on.
257
00:14:20,240 --> 00:14:23,080
Look, I don't exactly know
what's going... Right this second.
258
00:14:23,080 --> 00:14:24,480
I'm warning you.
259
00:14:24,480 --> 00:14:25,800
Where the hell is my husband?
260
00:14:25,800 --> 00:14:28,200
Look, if you just shut up for
a moment and let me explain.
261
00:14:28,200 --> 00:14:31,080
Don't you bloody dare tell me
to shut up!
262
00:14:31,080 --> 00:14:32,360
OK, I'll tell you what.
263
00:14:32,360 --> 00:14:34,440
How about you take a deep breath
and call me back
264
00:14:34,440 --> 00:14:36,160
in a moment, once you've calmed
down.
265
00:14:38,120 --> 00:14:40,040
Where the hell is my phone?!
266
00:14:41,440 --> 00:14:42,720
Oh.
267
00:14:43,880 --> 00:14:47,280
PHONE RINGS
268
00:15:09,600 --> 00:15:12,080
KNOCK AT DOOR
269
00:15:12,080 --> 00:15:15,040
KNOCKING CONTINUES
270
00:15:22,320 --> 00:15:23,480
Hello.
271
00:15:23,480 --> 00:15:25,240
Hi.
272
00:15:25,240 --> 00:15:28,520
Erm, this is going to sound
a bit weird,
273
00:15:28,520 --> 00:15:31,600
erm, but I'm in the room next door.
274
00:15:31,600 --> 00:15:34,320
Ah, it's not that weird.
It's a hotel. It happens.
275
00:15:36,000 --> 00:15:39,320
And, ah, the thing is I've...
I've lost my phone
276
00:15:39,320 --> 00:15:44,520
and when I called it, it seemed
to be ringing from in here.
277
00:15:44,520 --> 00:15:46,400
I didn't hear anything.
278
00:15:46,400 --> 00:15:50,520
I was actually watching a TV show -
about ringtones, actually.
279
00:15:50,520 --> 00:15:53,600
So you've not got my phone?
280
00:15:53,600 --> 00:15:54,760
Nope.
281
00:15:54,760 --> 00:15:58,240
Just this, ah, empty
packet of peanuts.
282
00:15:58,240 --> 00:16:01,280
Although they don't cost peanuts.
They should be called "expensives".
283
00:16:03,200 --> 00:16:05,440
Mm, see, it's very strange.
284
00:16:05,440 --> 00:16:08,560
One minute I'm using my phone
and the next it's gone,
285
00:16:08,560 --> 00:16:12,560
almost as if someone had been
in my room.
286
00:16:12,560 --> 00:16:15,000
Well, the only person
that keeps coming
287
00:16:15,000 --> 00:16:18,480
in and out of these rooms
is that woman, isn't it? Janet.
288
00:16:18,480 --> 00:16:20,360
Y-you think she took it?
289
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
I'm saying she might have taken it.
290
00:16:22,640 --> 00:16:25,120
I mean, you hear about these things
all the time, don't you?
291
00:16:25,120 --> 00:16:28,040
Do you? Well, I've just said it
twice.
292
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
They have whole TV shows about it.
293
00:16:30,200 --> 00:16:32,480
When Chambermaids Turn Bad.
294
00:16:32,480 --> 00:16:35,120
Is that on after
The World's Greatest Ringtones?
295
00:16:36,320 --> 00:16:41,640
It's very weird because I also found
a phone in my room.
296
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
Oh. It's not mine.
297
00:16:42,800 --> 00:16:44,520
I never said it was yours.
298
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
The one I found belongs
to some guy
299
00:16:46,680 --> 00:16:48,400
whose wife's looking for him.
300
00:16:48,400 --> 00:16:49,640
I'm not even married.
301
00:16:53,960 --> 00:16:57,000
Yeah, my name's not even Lee. Lee?
302
00:16:57,000 --> 00:16:58,520
I never said anyone's name was Lee.
303
00:16:58,520 --> 00:17:00,720
Yeah, well, I'm... I'm not.
304
00:17:00,720 --> 00:17:03,000
No, uh, my name's...
305
00:17:04,040 --> 00:17:05,120
..Lou.
306
00:17:06,400 --> 00:17:07,640
Lou?
307
00:17:07,640 --> 00:17:09,400
Yep. Lou.
308
00:17:09,400 --> 00:17:10,760
KNOCK AT DOOR
309
00:17:10,760 --> 00:17:13,200
I was just coming to your room,
madam.
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,760
And why's that?
311
00:17:14,760 --> 00:17:17,240
I'm just bringing you some
peanuts to replace the ones
312
00:17:17,240 --> 00:17:19,720
that mysteriously went missing.
313
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
Shall I pop them in your room?
314
00:17:21,120 --> 00:17:22,800
No, thank you.
315
00:17:22,800 --> 00:17:24,680
I've locked my room now.
316
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Don't want anyone just walking in.
317
00:17:26,680 --> 00:17:29,680
I'm meeting someone downstairs now,
but when I get back,
318
00:17:29,680 --> 00:17:31,520
I'll be having a good search,
319
00:17:31,520 --> 00:17:33,520
see if I can get to the bottom
of all this.
320
00:17:39,600 --> 00:17:42,360
She's not going to find them,
is she?
321
00:17:42,360 --> 00:17:43,520
What?
322
00:17:43,520 --> 00:17:46,440
The missing peanuts
that mysteriously vanished.
323
00:17:51,920 --> 00:17:58,040
These are YOUR uneaten peanuts
from YOUR minibar.
324
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
Is that correct?
325
00:17:59,560 --> 00:18:00,680
Of course.
326
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
It's confusing.
327
00:18:02,000 --> 00:18:05,120
Why? Because...
328
00:18:05,120 --> 00:18:07,880
..whose are these?
329
00:18:09,800 --> 00:18:12,240
Well, they must belong to
the previous guest.
330
00:18:12,240 --> 00:18:14,480
The bins obviously
haven't been emptied.
331
00:18:14,480 --> 00:18:16,720
You know, it's this kind of
shoddiness that
332
00:18:16,720 --> 00:18:18,600
can affect your TripAdvisor ratings.
333
00:18:20,040 --> 00:18:23,000
No, I double-check that all of
the bins are emptied
334
00:18:23,000 --> 00:18:26,560
by the cleaners, and I never forget.
I am like an elephant.
335
00:18:26,560 --> 00:18:28,240
Yeah, obsessed with peanuts.
336
00:18:30,160 --> 00:18:34,720
Obviously you did forget
because they aren't mine,
337
00:18:34,720 --> 00:18:39,960
because I'm swinging my nuts
in your face right now.
338
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
Anything else?
339
00:18:44,680 --> 00:18:46,280
Excuse me. Sorry.
340
00:18:56,840 --> 00:18:59,040
HE SIGHS
341
00:19:05,280 --> 00:19:06,600
Oh, God!
342
00:19:30,920 --> 00:19:32,000
See?
343
00:19:33,240 --> 00:19:35,720
I told you that phone
wasn't in my room.
344
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
Yeah. These people!
345
00:19:39,680 --> 00:19:41,720
KEY TURNS IN LOCK
346
00:19:41,720 --> 00:19:44,240
I'm telling you, I definitely saw
a guy climbing around
347
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
outside on the ledges.
348
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
Outside this room?
349
00:19:47,360 --> 00:19:48,640
Well, I'm not sure exactly,
350
00:19:48,640 --> 00:19:50,080
but it was on this floor.
351
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
He almost fell off at one point.
352
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
He was hanging on by his fingers.
353
00:19:52,920 --> 00:19:54,520
Did you see his face?
354
00:19:54,520 --> 00:19:58,560
Nah, but he had awful pasty legs,
like two tubes of porridge.
355
00:20:02,520 --> 00:20:04,720
It's been such a weird evening,
Harvey.
356
00:20:04,720 --> 00:20:08,000
Firstly, my phone disappears.
What, you mean...
357
00:20:08,000 --> 00:20:09,160
..this phone?
358
00:20:10,080 --> 00:20:14,800
What? I could've sworn the ring was
coming from the other room.
359
00:20:14,800 --> 00:20:17,360
I almost accused him as well. Who?
360
00:20:17,360 --> 00:20:20,280
The odd bloke in the room next door.
361
00:20:20,280 --> 00:20:23,480
Looks like a cross between
Jimmy Nail and Roland Rat.
362
00:20:27,240 --> 00:20:29,200
Where the hell has
the other phone gone?
363
00:20:29,200 --> 00:20:30,240
CORK POPS
364
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
Let's just forget
the phone, shall we?
365
00:20:32,640 --> 00:20:34,680
Something tells me we're not going
to go back down to
366
00:20:34,680 --> 00:20:36,560
the bar for cocktails?
367
00:20:36,560 --> 00:20:40,640
Well, if it's a Harvey Wallbanger
you want,
368
00:20:40,640 --> 00:20:42,520
I'm sure I can arrange something!
369
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
SHE GIGGLES
370
00:20:44,680 --> 00:20:46,160
THEY MOAN
371
00:20:46,160 --> 00:20:47,800
KNOCK AT DOOR
372
00:20:47,800 --> 00:20:49,120
Mm, yeah...
373
00:20:49,120 --> 00:20:50,280
Lee!
374
00:20:50,280 --> 00:20:51,520
Are you in here?!
375
00:20:54,640 --> 00:20:57,320
Ah. Peanuts on the bed.
376
00:20:57,320 --> 00:20:59,200
Definitely his room.
377
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Although I should check for wee
on the loo seat
378
00:21:01,000 --> 00:21:02,400
and make doubly sure.
379
00:21:02,400 --> 00:21:04,040
KNOCK AT DOOR
380
00:21:04,040 --> 00:21:05,560
Can I help you, madam?
381
00:21:05,560 --> 00:21:07,880
Yes. I'm looking for my husband.
382
00:21:07,880 --> 00:21:09,200
Husband?
383
00:21:09,200 --> 00:21:13,760
Oh. No, the gentleman
in this room is unmarried.
384
00:21:13,760 --> 00:21:15,520
And he told you that?
385
00:21:15,520 --> 00:21:18,520
Ah, no, but I heard him tell
the very attractive woman
386
00:21:18,520 --> 00:21:21,840
in the room next door
that he wasn't married.
387
00:21:21,840 --> 00:21:23,640
BANGING, MUSIC PLAYING
388
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
He was really insistent
on that point.
389
00:21:36,480 --> 00:21:38,840
MOANING AND LAUGHING
390
00:21:59,000 --> 00:22:01,520
Mm, mm, mm, mm!
391
00:22:06,240 --> 00:22:07,880
KNOCK AT DOOR
392
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
You've got to be kidding me.
393
00:22:11,960 --> 00:22:13,320
KNOCKING CONTINUES
394
00:22:13,320 --> 00:22:15,040
Who the hell is that?!
Oh, just ignore it.
395
00:22:15,040 --> 00:22:16,360
Someone's probably got
the wrong room.
396
00:22:16,360 --> 00:22:18,880
Oh, yeah, well that would be
in keeping with this weird day.
397
00:22:18,880 --> 00:22:21,920
People knocking on the wrong door,
women ringing the wrong mobiles
398
00:22:21,920 --> 00:22:25,200
and wives wrongly telling me
to lay off their husbands.
399
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
What woman?
400
00:22:26,440 --> 00:22:28,040
Oh, I found a phone in this room,
401
00:22:28,040 --> 00:22:30,120
and the woman calling it clearly
thought I was in here with
402
00:22:30,120 --> 00:22:31,560
someone who shouldn't be.
403
00:22:32,640 --> 00:22:33,880
Oh, my God!
404
00:22:34,920 --> 00:22:36,520
She's found me!
405
00:22:36,520 --> 00:22:38,000
Who has?
406
00:22:39,560 --> 00:22:42,440
Oh! Are you telling me that
you've got a wife?
407
00:22:42,440 --> 00:22:45,720
Well, you say wife - soon to be
widow, once she gets hold of me!
408
00:22:45,720 --> 00:22:47,280
Oh, my God, I don't believe this.
409
00:22:47,280 --> 00:22:50,840
Do you know, I lost my phone
yesterday, and now I know where.
410
00:22:50,840 --> 00:22:52,440
You lost it in this room?
411
00:22:55,160 --> 00:22:58,440
Well, it's not exactly the first
time I've used this hotel room.
412
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
I'm... I'm a bit of a regular.
413
00:23:00,840 --> 00:23:03,800
Is this your shag pad?!
414
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
I've got loyalty points.
415
00:23:07,560 --> 00:23:10,000
One more night and I get
a free gift from the minibar.
416
00:23:11,400 --> 00:23:14,040
And I'm going for the peanuts.
Have you seen the price of them?
417
00:23:14,040 --> 00:23:15,360
KNOCK AT DOOR
418
00:23:17,320 --> 00:23:19,920
It's a woman, and
she does not look happy.
419
00:23:19,920 --> 00:23:22,240
She must have used the
find-the-phone app thing.
420
00:23:22,240 --> 00:23:24,000
Get rid of her! I'll hide.
421
00:23:24,000 --> 00:23:26,280
What... She's bound to look
in there!
422
00:23:26,280 --> 00:23:29,120
Only a moron hides in a wardrobe.
423
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
KNOCKING CONTINUES
424
00:23:31,040 --> 00:23:32,760
It's only one floor up.
425
00:23:32,760 --> 00:23:35,080
Even if I fell, it's a sprained
ankle at worst.
426
00:23:43,040 --> 00:23:44,160
Well, close it.
427
00:23:49,600 --> 00:23:51,400
I meant the curtain.
428
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
Hello.
429
00:24:06,440 --> 00:24:08,200
Where is he?
430
00:24:08,200 --> 00:24:10,200
Who? You know damn well who.
431
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
My husband.
432
00:24:11,440 --> 00:24:13,280
I have no idea
what you're talking about.
433
00:24:13,280 --> 00:24:16,080
I'm here on my own. Oh, yeah?
434
00:24:16,080 --> 00:24:18,920
Always drink champagne
from two glasses, do you?
435
00:24:18,920 --> 00:24:21,040
And you obviously don't
know him very well.
436
00:24:21,040 --> 00:24:23,160
Otherwise it would be one glass
of champagne
437
00:24:23,160 --> 00:24:24,800
and one can of Irn Bru.
438
00:24:26,080 --> 00:24:28,600
He likes to burp the alphabet
as a party trick.
439
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
Oh!
440
00:24:31,960 --> 00:24:34,000
So where the hell is he?!
441
00:24:34,000 --> 00:24:37,520
OK. Well, then, if you can't find
your husband,
442
00:24:37,520 --> 00:24:41,400
how about we take a good look
for him together, then, shall we?
443
00:24:41,400 --> 00:24:45,000
Is he behind the curtain?
444
00:24:45,000 --> 00:24:46,240
Apparently not.
445
00:24:46,240 --> 00:24:47,520
Shall we look under the bed?
446
00:24:48,480 --> 00:24:51,320
Oh, no monsters, no cheating hubby.
447
00:24:51,320 --> 00:24:55,160
Maybe the Scarlet Pimpernel
is in the bathroom...
448
00:24:57,600 --> 00:24:58,840
Oh, no, not there.
449
00:24:58,840 --> 00:25:01,680
Unless he flushed himself
down the toilet.
450
00:25:01,680 --> 00:25:03,000
Oh, dear!
451
00:25:03,000 --> 00:25:05,240
He doesn't appear to be anywhere,
does he?
452
00:25:05,240 --> 00:25:08,880
Oh, but there is one more place,
isn't there?
453
00:25:10,560 --> 00:25:13,280
We haven't checked the obvious,
454
00:25:13,280 --> 00:25:17,400
the hiding place of all good
1970s farces, the old classic.
455
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
Is your randy rogue of
a husband in the wardrobe?
456
00:25:21,440 --> 00:25:22,920
Let's take a look.
457
00:25:37,680 --> 00:25:38,880
Hello!
458
00:25:41,200 --> 00:25:43,440
Am I right in saying this lift
isn't working?
459
00:25:45,800 --> 00:25:49,640
If I could just have a moment
to explain.
460
00:25:49,640 --> 00:25:51,320
So...
461
00:25:51,320 --> 00:25:55,000
..I have never seen this woman
before in my life,
462
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
but the connecting door between
our rooms wasn't locked
463
00:25:58,000 --> 00:26:00,240
so I came through thinking
no-one was in here.
464
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
But it turns out YOU were in here.
465
00:26:02,040 --> 00:26:04,560
So I tried to get out,
but you had locked the door
466
00:26:04,560 --> 00:26:06,680
so I went out through
the window instead.
467
00:26:06,680 --> 00:26:09,000
But I accidentally took your phone
and left mine here,
468
00:26:09,000 --> 00:26:11,360
so when you went out I tried
to get back in to swap the phones
469
00:26:11,360 --> 00:26:13,560
round by sneaking back through
the window,
470
00:26:13,560 --> 00:26:15,240
like the Milk Tray advert man -
471
00:26:15,240 --> 00:26:17,240
which you probably don't remember
because you're far too young,
472
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
and you're too young as well to
remember, darling.
473
00:26:19,200 --> 00:26:21,520
You look great, by the way. Have you
done something with your hair?
474
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
And then you came back
with Mr Loverman,
475
00:26:23,680 --> 00:26:25,200
so I hid in the wardrobe,
476
00:26:25,200 --> 00:26:28,000
and I only did any of this in
the first place just so
477
00:26:28,000 --> 00:26:30,160
I could steal your peanuts!
478
00:26:31,520 --> 00:26:33,000
I knew it!
479
00:26:41,400 --> 00:26:45,040
So if this is all true,
where's this lover man?
480
00:26:47,000 --> 00:26:48,360
That is not my wife.
481
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
See?
482
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
I think someone owes me an apology.
483
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
Maybe something for later.
484
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
I'd never cheat on you, Lucy.
You know that.
485
00:27:04,720 --> 00:27:08,160
So he's not a widow?
486
00:27:08,160 --> 00:27:09,720
Oh, I wouldn't go that far.
487
00:27:11,600 --> 00:27:14,480
Shall I charge ๏ฟฝ6
to your credit card, sir?
488
00:27:16,080 --> 00:27:17,360
Make it 12.
489
00:27:22,160 --> 00:27:24,520
# We're not going out
490
00:27:24,520 --> 00:27:26,480
# Not staying in
491
00:27:26,480 --> 00:27:29,200
# Just hangin' around with my head
in a spin
492
00:27:29,200 --> 00:27:32,360
# But there is no need to
scream and shout
493
00:27:32,360 --> 00:27:35,240
# We're not going out
494
00:27:35,240 --> 00:27:39,040
# We are not going out. #
495
00:27:39,090 --> 00:27:43,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.